omega repair manual download
Transcription
omega repair manual download
10 Jahre OMEGA plus Jahresbericht 2005 “ICH HABE GUTE ERFAHRUNGEN GEMACHT UND KANN ETWAS GUTES WEITERGEBEN.” IMPRESSUM OMEGA GESUNDHEITSSTELLE IST EIN GEMEINNÜTZIGE VEREIN UND BEZWECKT DIE FÖRDERUNG, BETREUUNG UND BEHANDLUNG FÜR PERSONEN UND DEREN VERWANDTE UND KINDER, DIE VON ORGANISIERTE GEWALT UND VON GROBER SYSTEMATISCHER VERLETZUNG DER GESUNDHEITS- UND MENSCHENRECHTE BETROFFEN SIND. OMEGA HEALTH CARE CENTER IS A NON-PROFIT ORGANISATION AND HAS AS ITS AIMS THE PROMOTION, CARE AND TREATMENT OF INDIVIDUALS AND THEIR RELATIVES AND CHILDREN, WHO ARE VICTIMS OF ORGANISED VIOLENCE AND GROSS, SYSTEMATIC VIOLATION OF HEALTH AND HUMAN RIGHTS. OMEGA FOREWORD Content 000 Omega 10 Years COUNSELING & TREATMENT KELLY ACHI 1967-2005 WHEN AN AIRPLANE ARRIVES...1999 MARIENAMBULANZ 000 000 000 000 EU-PROJECTS Rehabilitation Programm Public Health 000 INTERPRETER POOL 000 PORTOBELLA Women without borders Multicultural Catering “Working across cultures” 000 WORK WITH CHILDREN AND YOUNGSTERS 1995-2005 Jean-Baptiste Fouda Atangana Psychosocial group work with children Computer courses, Tutoring Groups “Welcome” EC-funded projects for children 000 PRAKTIKUMSEINRICHTUNG 000 “MEDICAL NETWORK” In honour of Dr. Mustafa Pintol Social reconstructio in Former Yugoslavia Conferences, Seminars 000 KOSOVO 1999-2005 HELP AND RELIEF PROJECTS “WHEN TATTENBACH COMES..” FREUNDINNEN, PARTNERINNEN UND PROMINENZ UMBAU & ERÖFFNUNGSFEST OMEGA PUBLICATIONS 000 000 000 000 000 000 Omega Annual Report 2005 000 COUNSELING & TREATMENT 2005 MARIENAMBULANZ & ANNENSTRASSE 2005 EU-PROJECTS INTERPRETER POOL PORTOBELLA CREATIVE WORKSHOPS EU EQUAL: INPOWER 000 000 000 000 000 000 000 WORK WITH CHILDREN AND YOUNGSTERS Refugee shelter Griesplatz Psychosocial Groupwork Mother-tongue counseling - students 000 COMPUTER COURSE 2005 WELCOME EU DAPHNE 2005 KOSOVO AND MACEDONIA 2005 OMEGA TEAM 1995-2005 OMEGA 2005 IN NUMBERS 000 000 000 000 000 000 OMEGA VORWORT Inhalt 000 10 Jahre Omega BERATUNG & BEHANDLUNG KELLY ACHI 1967-2005 WENN EIN FLUGZEUG LANDET...1999 MARIENAMBULANZ 000 000 000 000 EU-PROJEKTE Rehabilitation Programm Public Health 000 DOLMETSCHPOOL 000 PORTOBELLA Frauen ohne Grenzen Multikulturelles Catering “Kulturen Arbeiten” 000 KINDER- UND JUGENDARBEIT 1995-2005 Jean-Baptiste Fouda Atangana Psychosoziale Gruppenarbeit mit Kindern PC-Kurse, Lernhilfegruppe “Welcome” EU-Projekte für Kinder 000 PRAKTIKUMSEINRICHTUNG 000 “MEDICAL NETWORK” Zu Ehren von Dr. Mustafa Pintol Sozialer Wiederaufbau in Ex-Jugoslawien Konferenzen, Seminare 000 KOSOVO 1999-2005 HILFSPROJEKTE “WENN TATTENBACH KOMMT..” FREUNDINNEN, PARTNERINNEN UND PROMINENZ UMBAU & ERÖFFNUNGSFEST OMEGA PUBLIKATIONEN 000 000 000 000 000 000 Omega Jahresbericht 2005 BERATUNG & BEHANDLUNG 2005 MARIENAMBULANZ & ANNENSTRASSE 2005 EU-PROJEKTE DOLMETSCHPOOL PORTOBELLA KREATIVE WORKSHOPS EU EQUAL: INPOWER 000 000 000 000 000 000 000 KINDER- UND JUGENDARBEIT Flüchtlingsquartier Griesplatz Psychosoziale Gruppenarbeit Muttersprachliche Betreuung - Studenten 000 COMPUTERKURS 2005 WELCOME EU DAPHNE 2005 KOSOVO UND MAZEDONIEN 2005 OMEGA TEAM 1995-2005 OMEGA 2005 IN ZAHLEN 000 000 000 000 000 000 000 Foreword OMEGA fessional and multi cultural staff team serves to support our clients in their efforts to regain their physical and mental health and well- being and thus their self respect as well as individual independence. In other, more precise words: Putting down roots in their new home. Foreword 10 Years have passed since the foundation of the organization OMEGA, whose full name is “Organisation for Victims and Violence and Human Rights Violations - OMEGA Health Care Center”. Our name comprises the names of two organisations whose philosophies are reflected and further developed in the work we do: „Österreichischen Mediziner Gegen Gewalt und Atomgefahren“ – OMEGA (Austrian Physicians against Violence and Atomic Hazard) and the „International Society for Health and Human Rights“ -ISHHR. We are a Health Care Center because the aim and goals of our organisation correspond to the the WHO definition of Health: A state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity. With the help of the proponent Univ.Prof. Thomas Kenner, the active commitment and ceaseless efforts of Dr. med. Ilse Hartwig, Dr. med. Emir Kuljuh, Mag. Margareta Brigitzer and strong support from MD José Quiroga the organisation received the “non- interdiction- notification” of the respective administrative authority on the 11th of December 1995. OMEGA sees itself as a refuge, to give refugees some “space in time”, a place where after having been uprooted in their respective home countries new contacts and positive encounters with the host culture and society are made possible. We aim at helping our clients to successfully manage the first and most difficult phase of their orientation in Austria as a host country and hereby try to empower them to mobilise their own resources. The expert knowledge in the fields of psychoanalysis, psychology, psychotherapy and educational and social sciences of our multi- pro- 000 In this connection the positive role and effect of the EU Council; Directive 2003/9/EC of 27 January 2003 laying down minimum standards for the reception of asylum-seekers has to bementioned, in which the European Union member states are requested if not ordered to closely follow and carry out the minimum standards for the reception care of refugees. Especially stressed is the fact that unaccompanied minor refugees, old people or those who suffer from diseases, single mothers, victims of torture and their families have to be regarded as persons with special needs and that those groups are entitled to professional support and care. Every child which has been subjected to neglect or other traumatic experiences therefore has the right of receiving professional counselling and care. In this report we are not only covering our work and the events of the past year, but- in few words with many pictures- pass in revue the last ten years at OMEGA- Health Care Center. One pillar of our work surely was the development of professional medical, psychological and psychotherapeutic methods of treatment. In combination with the mobile care which has been successfully practiced by our team for years those innovative and highly professional methods of treatment so far served to support more than 5000 people in the sense already mentioned in the beginning of this introduction. A further pillar is the policlinic Marienambulanz- a Caritas project which OMEGA has actively supported from its founding up to now. On the first of January 2006thank to the strong commitment and great efforts of Christine Anderwald the policlinic Marienambulanz has become officially acknowledged. The Urban – Women’s project Portobella goes back a long way with OMEGA. It quickly developed from a women’s café with numerous informative events to an integrative part and today is one of our core projects at OMEGA. Portobella offers delicious, colourful multicultural buffets, a catering service, counselling and a multicultural choir which performs on various occasions. Two successful EU- projects on the issue of health in the work place received Vorwort OMEGA Vorwort Vor nunmehr 10 Jahren wurde der Verein OMEGA gegründet, welcher mit vollem Namen „Verein für Opfer von Gewalt und von Menschenrechtsverletzungen – OMEGA Gesundheitsstelle“ lautet und gewählt wurde, weil wir die Ideen zweier großer Dachorganisationen fortsetzen wollten: der „Oesterreichischen Mediziner Gegen Gewalt und Atomgefahren“ (OMEGA) und der „International Society for Health and Human Rights“ (ISHHR). Gesundheitsstelle heissen wir, weil das Vereinsziel mit der WHO Definition von Gesundheit übereinstimmt: Wohlbefinden im körperlichen, psychologischen und sozialen Sinn. Mit Univ.Prof Thomas Kenner als Proponenten und gemeinsam mit Dr. med. Ilse Hartwig, Dr. med Emir Kuljuh, Mag. Margareta Brigitzer und mit großer Unterstützung von José Quiroga MD erhielt der Verein am 11. Dezember 1995 den „Nichtuntersagungsbescheid“ der zuständigen Vereinsbehörde. OMEGA versteht sich als Anlaufstelle, „Zwischenraum“, als Ort, an dem nach der Entwurzelung im Heimatland eine Begegnung stattfinden kann. Wir wollen unserem Zielpublikum eine Orientierungshilfe im Gastland Österreich geben und eigene Ressourcen unserer Klientinnen und Klienten mobilisieren. Mit dem Fachwissen aus den Bereichen Psychoanalyse, Psychologie, Medizin, Pädagogik und Sozialwissenschaft bieten wir Unterstützung für ein Zurückfinden zur eigenen Gesundheit und dem damit verbundenen Selbstwertgefühl sowie zu verstärkter persönlicher Selbständigkeit. Konkret heißt das: Ein Wurzelschlagen in der neuen Heimat. In diesem Zusammenhang muss die positive Rolle der Richtlinie 2003 der Europäischen Kommission zu den Mindestnormen für die. Aufnahme von Asylsuchenden in den EU-Mitgliedstaaten 2003/9/EC erwähnt werden, in welcher die Länder aufgefordert werden, einen Mindeststandard bei der Aufnahme von Flüchtlingen einzuhalten. Speziell betont wird darin auch, dass Gruppen wie unbegleitete Minderjährige, alte oder kranke Menschen, alleinstehende Mütter, Folteropfer und ihre Familien als Menschen mit besonderen Bedürfnissen anzusehen sind und dass 000 Foreword official recognition and praise. Again with the help of the Urban project our integrative youth work could get under way and develop: From a workshop for bicycle- repairs, the band Worldbeat, ski trips, summer projects and Christmas activities, to services in the frame of youth welfare to just name some representative highlights of the activities we have carried out with and for children and young people. In all areas of our activities the EUCommission has financially supported us and the work we do. So far we have successfully carried out ten EUProjects. The cooperation with the international partners in those projects facilitates the exchange of information and expertise and contributed to the higher qualification and further training of the staff members at OMEGA. We got to know colleagues from other countries and learnt about their work and the methods they employ. Especially during the first years our work focussed on projects and activities in the Balcan states. Since 1995, the year of our foundation we have organized 10 conferences and more than 50 further training seminars in the various countries of former Yugoslavia, numerous relief projects and actions to offer immediate and most needed help to people in need in Kosovo and Bosnia. Last but not least our efforts included further training seminars here in Graz for medical doctors from those European regions. In continuation and further development of those initiatives the Styrian government has over the last three years financially supported the professional train-the-trainer project with teachers and medical staff in the region, in the area of psychosocial support for children and families for more than 300 teachers as well as 30 local experts from the health sector in Kosovo and Macedonia. The success of our work over the past years is partly based on the realization that the goals we strive for may best be achieved by intensive cooperation and networking of the partner organizations on a national as well as international level. The tasks OMEGA has chosen have been a challenge from day one. Our groundwork with outcast, marginalized people often had to take place against strong ‘social headwind’. If we were successful it is thanks to the commitment of our employees and the strong continuous support by many politicians and the administrative staff 000 OMEGA members of the various departments involved. The fact that we were able to achieve so many of our goals goes to show that OMEGA today is well rooted in the community of Styrian relief organisations and that our work serves as an important contribution to society of which we can rightfully be proud. Getting to know and appreciating “newcomers” from all over the world in my private and professional life has always been a valuable experience for me. This I would like to convey to my colleagues at OMEGA, for them to make it a principle of their work so as to meet the daily challenges of our professional lives with commitment and positive motivation When I will pass on the direction of OMEGA to my highly esteemed colleague and co- founder of OMEGA Dr. med. Emir Kuljuh by next year, I will be absolutely sure that OMEGA will be in good hands and well managed under his leadership. Dr. med. Anne-Marie Miörner Wagner Vorwort OMEGA diesen Gruppen professionelle Unterstützung zusteht. Jedes Kind, welches Vernachlässigung, kriegerischen Auseinandersetzungen und anderen traumatischen Erlebnissen ausgesetzt war, hat demnach ein Anrecht auf professionelle Beratung und Behandlung. Wir wollen in diesem Bericht nicht nur das vergangene Jahr, sondern – mit wenig Text und vielen Bildern – die letzten 10 Jahre Revue passieren lassen. Ein Eckpfeiler dabei war die Entwicklung von professionellen medizinischen, psychologischen und psychotherapeutischen Behandlungsformen. Damit – und mit der von uns seit Jahren erfolgreich praktizierten mobilen Betreuung – konnten wir bisher mehr als 5000 Menschen im eingangs erwähnten Sinne unterstützen. Auch die Marienambulanz, die seit 1.1.2006 – vor allem Dank des Engagements Christine Anderwalds von der Caritas – ein offizielles Ambulatorium ist, wird seit ihrer Gründung von OMEGA mitgetragen. Weit in die Anfangsjahre von OMEGA reicht das „Urban“-Frauenprojekt Portobella zurück. Es entwickelte sich von einem Frauencafé mit zahlreichen Informationsveranstaltungen rasch zu einem Kernbereich von OMEGA. Geboten werden neben bunten, multikulturellen Buffets (auch als Catering) auch Darbietungen eines Frauenchors und Beratungen. Zwei erfolgreiche EU-Projekte zum Thema betriebliche Gesundheit erhielten offizielle Anerkennungen. Ebenfalls mit einer Starthilfe von Urban konnten sich unsere Jugendprojekte entfalten: Fahrradwerkstatt, Jugendmusikgruppe „Worldbeat“, Schifahren, Sommerprojekte und Weihnachtsaktionen bis hin zu Dienstleistungen im Rahmen der Jugendwohlfahrt, um nur die wichtigsten der durchgeführten Aktivitäten zu nennen. In all unseren Tätigkeitsbereichen unterstützte uns die Europäische Kommission finanziell. Bisher konnten wir mehr als zehn EU-Projekte durchführen. Dadurch lernten wir Kolleginnen und Kollegen anderer Länder sowie deren Arbeitsmethoden kennen. Dieser professionelle Austausch wiederum trug nicht unwesentlich zur weiteren Qualifizierung und Fortbildung der MitarbeiterInnen der OMEGA- Gesundheitsstelle bei. Vor allem in den ersten Jahren unseres Bestehens standen Tätigkeiten und Projekte am Balkan im Zentrum unserer Arbeit. Seit unserer Gründung organisierten wir bereits 10 große Konferenzen und über 50 Fortbildungsse- minare in den verschiedenen Ländern Ex-Jugoslawiens, weiters zahlreiche Hilfsprojekte und Hilfslieferungen im Sinne einer Soforthilfe für bedürftige Menschen in Bosnien und Kosovo und nicht zu vergessen letztlich auch Fortbildungsseminare für Ärztinnen und Ärzte aus dieser Region in Graz. In Fortführung dieser Initiativen unterstützte in den vergangenen 3 Jahren das Land Steiermark eine erfolgreiche Fortbildungsserie für über 300 Lehrerinnen und Lehrer sowie für rund 30 Fachleute aus dem Gesundheitsbereich im Kosovo zu den Themen Identifikation, Umgang und Hilfe für traumatisierte Kinder in der Nachkriegszeit . Die Erfolge unserer Arbeit in den vergangenen Jahren beruhen zum großen Teil auf der Erkenntnis, dass die angestrebten Ziele am besten durch intensive Kooperation und Vernetzung mit Partnerorganisationen aus dem In- und Ausland verwirklicht werden können. Die von OMEGA übernommenen Aufgaben waren vom ersten Tag eine Herausforderung, die Arbeit an der „Basis“, mit Ausgestoßenen, musste oft im gesellschaftlichen „Gegenwind“ stattfinden. Die vielen Erfolge konnten wir nur Dank unserer engagierten Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sowie der konsequenten Unterstützung von vielen Personen aus der Politik und der Verwaltung ernten. Dass wir viele unserer Ziele erreicht haben und OMEGA mittlerweile aus der Reihe der steirischen Hilfsorganisationen nicht mehr wegzudenken ist, zeigt aber auch, dass unser Verein einen wichtigen gesellschaftlichen Beitrag leistet, auf den wir bei aller Bescheidenheit doch stolz sein können. „Neuankömmlinge“ aus aller Welt kennen und schätzen zu lernen, war für mich in meinem beruflichen und privaten Leben immer eine Bereicherung. Dies möchte ich allen meinen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern als Leitmotiv ans Herz legen, um den tagtäglichen Herausforderungen unseres Berufslebens mit positiver Motivation zu begegnen. Wenn ich im nächsten Jahr meinem Kollegen und Mitbegründer des Vereines OMEGA, Dr. med. Emir Kuljuh, die Leitung übergebe, so tue ich dies mit Zuversicht, dass der Verein in seinen Händen gut aufgehoben ist. Dr. med. Anne-Marie Miörner Wagner 000 10 Jahre OMEGA „SURVIVORS OF TORTURE FIGHT NOT ONLY WITH THE PHYSICAL AND PSYCHOLOGICAL CONSEQUENCES OF TORTURE, THEY MUST ALSO SURVIVE AS REFUGEES IN A FOREIGN LAND. THEY HAVE MANY NEEDS THAT MUST BE ADDRESSED IN ORDER TO ENSURE COMPREHENSIVE CARE. ONE MUST MEET WITH THE THINKING OF VICTIMS OF TORTURE AND HEAR AND UNDERSTAND THEIR IDENTIFIABLE NEEDS, PRIORITIES AND WISHES. TREATMENT IS ONLY MEANINGFUL WHEN ONE INCORPORATES THE CURRENT REALITY OF THE VICTIM.” (JOSE QUIROGA M.D. UND ANA DEUTSCH, PROGRAM FOR VICTIMS OF TORTURE, VENICE FAMILY CLINIC, LOS ANGELES) 000 OMEGA 10 Jahre „ÜBERLEBENDE VON FOLTER KÄMPFEN NICHT NUR MIT DEN PHYSISCHEN UND PSYCHISCHEN FOLGEWIRKUNGEN VON FOLTER, SIE MÜSSEN AUCH ALS FLÜCHTLINGE IN EINEM FREMDEN LAND ÜBERLEBEN. SIE HABEN VIELE BEDÜRFNISSE, DIE ANGESPROCHEN WERDEN MÜSSEN, UM EINE UMFASSENDE BETREUUNG ZU GEWÄHRLEISTEN. MAN MUSS FOLTERÜBERLEBENDEN IN IHREM DENKEN ENTGEGENKOMMEN UND IHRE WAHRNEHMBAREN BEDÜRFNISSE, PRIOTITÄTEN UND WÜNSCHEN HÖREN UND VERSTEHEN. EINE BEHANDLUNG IST NUR SINNVOLL, WENN SIE DIE GEGENWÄRTIGE REALITÄT DES OPFERS MITEINBEZIEHT“ (JOSE QUIROGA M.D. UND ANA DEUTSCH, PROGRAMM FÜR FOLTEROPFER, VENICE FAMILY CLINIC, LOS ANGELES) 10 Jahre OMEGA 000 10 Jahre OMEGA Counseling&Treatment PSYCHIATRIC - PSYCHOLOGICAL - PSYCHOTHERAPEUTIC In 1995, the organization OMEGA Health Care Center was founded to support refugees, mainly in terms of health issues. In this work we followed the WHO definition of health: „Health is a state of complete physical, mental and social well-being and not merely the absence of disease or infirmity“. Therefore we formed a multi-professional team, which also welcomed colleagues from abroad. The counseling and treatment in the health care center seeks to bridge the gap between the needs of our clients and the mainstream health services in the community. therefore, the integration of refugees in society and cooperation with colleagues have always been important issues for us. With the support from the United Nations Volontary Fond for Torture Victims is this target group identified and given treatment. The care for victims of torture can include change of refugee shelter, referral to somatic examinations, information about suggested treatments and referral to psychotherapy. Also in pre asylum process we can support the case of an asylum seeker with a medical report and have the possibility to accompany a client to the first interview in the asylum procedure. 10 „HEALTH IS A STATE OF COMPLETE PHYSICAL, MENTAL AND SOCIAL WELL-BEING AND NOT MERELY THE ABSENCE OF DISEASE OR INFIRMITY“. 000 10 Jahre OMEGA Beratung&Behandlung PSYCHIATRIE - PSYCHOLOGIE - PSYCHOTHERAPIE Im Jahr 1995 wurde der Verein „OMEGA Gesundheitsstelle“ gegründet, um Flüchtlingen Hilfe anzubieten, mit dem Schwerpunkt „Gesundheit“. Dabei folgen wir der Gesundheitsdefinition der WHO: „Gesundheit ist ein Zustand umfassenden körperlichen, psychischen und sozialen Wohlbefindens und nicht nur ein Fehlen von Krankheit oder Gebrechen“. Es wurde ein multiprofessionelles Team gebildet, in dem auch Fachleute ausländischer Herkunft willkommen sind. Die Beratung und Behandlung in der Gesundheitsstelle stellt eine Brücke zu den hiesigen Gesundheitseinrichtungen dar. Die Integration der Flüchtlinge und die Kooperation mit Kolleginnen und Kollegen sind uns dabei ein wichtiges Anliegen. Mit der Unterstützung der „United Nations Voluntary Fund for Torture Victims“ werden diese Zielgruppe identifiziert und behandelt. Der Betreuung von Folteropfer kann inkludieren Verlegung in einem anderen Quartier, Überweisung zu nötigen körperlichen Untersuchungen, Information über etwaige Behandlungsvorschläge und Überweisungen zur Psychotherapie. Auch im Prozess des Asylverfahrens können wir diese KlientInnen mittels medizinischen Gutachten oder Bereitstellung von eine Vertrauensperson für die Ersteinvernahme unterstützen. „GESUNDHEIT IST EIN ZUSTAND UMFASSENDEN KÖRPERLICHEN, PSYCHISCHEN UND SOZIALEN WOHLBEFINDENS UND NICHT NUR EIN FEHLEN VON KRANKHEIT ODER GEBRECHEN“. 10 000 10 Jahre OMEGA I SHALL BE HOME I shall be home – Though it’s raining. The storm may be deadly – He shall surely bring me home. I shall be home – Mama, Papa, brothers, Do not loose hope, He shall surely bring me home. I shall be home – Childhood friends, I know it’s been a long time – For he shall bring me home. I shall be home – I am sailing on a great faith, Without loosing focus – He has promised to bring me home. 10 I shall be home – My culture is waiting for me. Though held hostage – It is clear, I shall shake my people. I shall be home – They are waiting to shake me too. It shall not take long now. He shall bring me home. ICH WERDE NACH HAUSE KOMMEN Ich werde nach Hause kommen – Obwohl es regnet. Der Sturm könnte tödlich sein – Er wird mich sicher nach Hause bringen. Ich werde nach Hause kommen Mama, Papa, Brüder, Verliert die Hoffnung nicht. Er wird mich sicher nach Hause bringen. Ich werde nach Hause kommen – Freunde aus der Kinderzeit, Ich weiß, es ist schon lange her. Aber er wird mich sicher nach Hause bringen. Ich werde nach Hause kommen – Ich segle mit großem Vertrauen. Ohne mein Ziel zu verlieren. Er hat versprochen, mich nach Hause zu bringen. Ich werde nach Hause kommen – Meine Kultur wartet auf mich. Obwohl als Geisel gehalten Ist es klar, dass ich meine Familie begrüßen werde. Ich werde nach Hause kommen – Sie erwarten mich schon. Es wird nicht mehr lange dauern. Er wird mich sicher nach Hause bringen. Kelly Achi 000 10 Jahre OMEGA Kelly Achi 1967 –2005 BEREICH PSYCHOTHERAPIE Kelly Achi wurde 1967 in Nigeria geboren und kam als Asylwerber nach Österreich und hatte nach ablehnenden Asylbescheiden einen ungeklärten Status. Er arbeitete an einem Theaterstück mit und begann im Zuge seiner Krankheit in Österreich zu schreiben und später auch zu malen. Er setzt sich in seinen Texten mit seinen beiden Heimaten Nigeria und Österreich auseinander und mit menschlichen Grundund Grenzsituationen, wie Liebe, Krieg, Krankheit, die das Verbindende zwischen den verschiedenen Kulturen darstellen. Er nahm am ISOP Projekt „In der Fremde schreiben“ teil, wo er am 2.4.03 im ISOP-Haus eine Lesung seiner Gedichte hatte. Ein Teil dieser Texte wurde in der Broschüre „In der Fremde schreiben“ aufgenommen. Diese wurde im Rahmen einer Kooperationsreihe von Literaturhaus Graz und ISOP am 24.3.04 im Grazer Literaturhaus präsentiert mit Lesungen der AutorInnen der Broschüre. Weiters hat er immer wieder in der Grazer Straßenzeitung „Megaphon“ Gedichte und andere Texte publiziert. Texte von ihm wurden auch in das Buch „Living in Austria“ (Mike Uzama) aufgenommen. Achi Kelly hat mehr als ein Jahr auf einer Grazer Hospiz-Station verbracht und dort bis zu seinem Tod gemalt und geschrieben. Er ist am 3.3.05 38jährig im Hospiz verstorben und wurde dank Engagement seiner Freunde am 18.3.05 in seinem Heimatdorf begraben. Mag. Margareta Brigitzer 10 Kelly Achi 1967 –2005 PSYCHOTHERAPY M. Kelly Achi was born in Nigeria in 1967 and came to Austria as an asylum seeker where his application for asylum was turned down and his status remained unclear. He got actively involved in a theatre production and started to write and later paint here in Austria during his illness. In his work his two homes, Nigeria and Austria play an important role and he puts emphasis on the issues of basic and borderline human circumstancces such as Love, War, and Disease which also represent the connecting link between the two cultures. Mr. Kelly participated in the ISOP project “In der Fremde schreiben - Writing in exile” and presented his poems in a reading at ISOP on the 2nd of April 2003. Some of his poems were later published in the broschure “In der Fremde schreiben - Writing in exile” which was presented at the end of the project in cooperation with the Literaturhaus Graz (House of Literature in Graz), including readings from the authors, at the Literaturhaus on the 24th of March 2004. Mr. Achi continuously published his poems and work in the Graz Street paper “Megaphon”. Some of his texts were also included in the book “Living in Austria” by Mike Uzama. M. Achi spent more than one year in a hospice in Graz and kept on writing and painting until his death on the 3rd of March 2005. Kelly Achi died at the age of 38 and thanks to the commitment and the efforts of his many friends was buried in his home town in Nigeria on the 18th of March 2005. Mag. Margareta Brigitzer 000 10 Jahre OMEGA Wenn ein Flugzeug landet...1999 Im Mai und Juni 1999 wurden knapp 900 Flüchtlinge aus dem Kriegsgebiet Kosovo nach Graz evakuiert. Auf Grund der guten Vorbereitung und Kooperation von Steiermärkischer Landesregierung, der Landessanitätsdirektion, Polizei, Ärzten der Universitätskliniken, Bundesheer, Caritas und OMEGA konnten die Arbeitsabläufe beim Empfang der Flüchtlinge zeitgerecht organisiert und planmäßig durchgeführt werden. Der Verein OMEGA hat bereits im Vorfeld, gemeinsam mit Fr. Dr. Katharina Purtscher, über 40 kosovarische Studentinnen und Studenten, welche in Graz studierten, ausgebildet. Im Ankunftszentrum wurden medizinische Untersuchungen, Kriseninterventionen, Impfungen, polizeiliche Erkennungsarbeit, in muttersprachlicher Begleitung durchgeführt sowie Kleider verteilt. Die gleichen Familien und Personen konnten in den darauffolgenden Monaten unter Einbeziehung der Studenten in den ihnen zugewiesenen Flüchtlingsunterkünften nachbetreut werden. 10 When an Airplane arrives...1999 In 1999, within 6 weeks, 876 refugees arrived by airplane from the operational zones in Kosovo. The arrival and the welcome was thoroughly planned. The county Government, the air force base, the police, the county Health Department, the University clinic, Caritas and our organization carried out a constructive and well coordinated cooperation. Beforehand, OMEGA, in cooperation with Dr. Katharina Purtscher, trained 40 university students professionally, all of whom came from Kosovo. Teams of students were formed and each team was led and supervised by a professional. Before arrival each team was designated to care for a certain number of families. They cared for and supported their chosen group during the two-day stay in the arrival center. 000 In the arrival center the medical checkups, information, vaccinations, identification by the police and the distribution of clothes was carried out in a calm and friendly atmosphere with the continuous presence and the help of the students, who provided invaluable translation services. Over months, the families continued to be supported by the same students upon settlement in their appointed shelters. 10 Jahre OMEGA Marienambulanz In Kooperation von Caritas, Barmherzige Schwestern von St Vinzenz von Paul, Stadt Graz und OMEGA wurde die Marienambulanz im April 1999 gegründet. Ständig erweitete sich das Netzwerk von Spitälern, niedergelassenen Ärzten und privaten Spendern, um unversicherten Menschen in gesundheitlicher Not helfen zu können. Jeden Tag wurden und werden in der Marienambulanz sogenannte niederschwellige Beratung sowie ärztliche Dienste angeboten. Die mobilen Dienstleistungen, das heißt, dass Ärzte und Krankenschwestern die Betroffenen aufsuchen, nahmen von Jahr zu Jahr stark zu. Die Besucherfrequenz der Marienambulanz betrug 1999 noch 1.225 und stieg im Laufe der Jahre auf 3.943 (2005). Im Februar 2004 ging der langjährige Mitarbeiter der Marienambulanz, Dr. Franz Schwarz, in den wohlverdienten Ruhestand. Im Mai 2004 wurde das 5jährige Bestehen der Marienambulanz gefeiert. Herr Stadtrat Ernest Kalten- egger brachte zu diesem Anlass das Bestehen und die Arbeit der Marienambulanz, frei nach Erich Kästner, auf den Punkt: „Es gibt nichts Gutes, außer man tut es“. Ende 2004 übersiedelte die Marienambulanz in größere und geeignetere Räumlichkeiten. Während der letzten Jahres wurden von der Leiterin der Marienambulanz, DGKS Christine Anderwald, alles daran gesetzt, um möglichst bald die Bedingungen für ein selbstständiges Ambulatorium zu erfüllen. Mit Erfolg: Seit 1. Jänner 2006 ist die Marienambulanz ein offizielles Ambulatorium nach dem Steiermärkischen Krankenanstaltengesetz. „ES GIBT NICHTS GUTES, AUSSER MAN TUT ES“. (ERICH KÄSTNER) „THERE IS NOTHING GOOD, OTHER THAN WHAT MEN DO”. 10 (ERICH KÄSTNER) Marienambulanz With the cooperation of Caritas, the Sisters of Mercy of St. Vincentde Paul, the City of Graz and OMEGA Health Care Center the policlinic Marienambulanz was opened in April 1999. The network of hospitals, doctors in private practice and private donors has continuously been enlarged to help people who are not covered by health insurance. Every day, counseling and medical treatment has been and continues to be offered at the Marienambulanz. Mobile care, in which which involves outreach work by a doctor and a nurse increased dramatically from year to year.. Since Marienambulanz was founded, the frequency of visitors to the clinic, has risen from from 1.225 in 1999 up to 3.943 in 2005. In February 2004, Dr. Franz Schwarz retired after many years of engaged work. In May 2004 the 5-year anniversary of Marienambulanz was celebrated. City councilor Ernest Kaltenegger succinctly said, concerning the work of Marienambulanz (quoting Erich Kästner): „There is nothing good, other than what men do”. At the end of 2004, the Marienambulanz moved into larger and more appropriate facilities. During the past year, the head of Marienambulanz, DGKS Christine Anderwald, has worked hard to fulfill all legal requirements to turn the Marienambulanz into an independant clinic. This proved to be worthwhile: since January 1st 2006, the Marienambulanz has the status of an approved Styrian ambulatorium. 000 10 Jahre OMEGA EU-Projects REHABILITATION PROGRAM „Rehabilitation Program for traumatized The establishment of a psychosocial Refugee Children – Public Forum Hu- rehabilitation program for severely man Rights” traumatised individuals, over a period of three years, was a second objective. During the years 1996–1998 and This program included cooperation be1999–2000 our organisation was fund- tween NGOs, official institutions and ed by the European Commission under experts from a range of EU countries.. the project name “OMEGA Health Care During the program, the team had the Center”. The funds were important to opportunity to visit the Berlin Centre for build up the organisational structures Victims of Torture, the Asylum Departand methods of care and treatment. ment of Danish Red Cross in CopenThe Graz City Council declared the City hagen an the Medical Foundation for of Graz to be the first European City of Victims of Torture in London. Human Rights in 2002 and, in 2003, Graz became Cultural Capital of Europe. Never before had there been a better chance to promote Human Rights initiatives and so the three year project „Rehabilitation Program for traumatized Refugee Children – Public Forum Human Rights” was accepted for funding through the European Inititiative for Democracy and Human Rights of the European Commission and carried out by OMEGA Health Care Center. The target group for the project were children adolescents and their fmilies. Rehabilitative treatment and psychosocial care were the major concerns of the project. The project included 6 public discussion forums, in which various professionals, opinion leaders and politicians, met to discuss and find solutions to existing deficiencies in the care ofunaccompanied refugee minorsminors (for example school, vocational training, lack of work. 10 PUBLIC HEALTH ICAASE – Innovative Care Against Social Exclusion This project is funded principally through the Programme of Community Action in the field of Public Health of the European Commission (Directorate General Health and Consumer Affairs). The project will run for 30 months between July 2005 and December 2007 and involves 5 international Partners (Austria, Slovenia, Spain, Denmark and Sweden). The aim of the project is to improve and promote the health and well-being of migrant, refugee and asylum seeking children, women and their families at risk of social exclusion through innovative programs of coordinated health and social care. 000 OMEGA 10 Jahre EU-Projekte REHABILITATION PROGRAMM „Rehabilitation Program for traumatized tierenden Mängel in der Betreuung von Refugee Children – Public Forum Hu- minderjährigen Flüchtlingen (z. B. Schuman Rights” le, Lehrstellen und Arbeitsmöglichkeiten) zu suchen. Gleichzeitig bemühten Bereits in den Jahren 1996-1998 so- wir uns um ein allumfassendes Prowie 1999-2000 wurde OMEGA von der gram zur Rehabilitation von Menschen, Europäischen Kommission beim Aufbau die schwer traumatisiert wurden. Dieses seiner Strukturen und Behandlungsme- Programm inkludierte die Kooperation thoden unter dem Namen „OMEGA zwischen NGOs, staatlichen EinrichtunHealth Care Center” unterstützt. gen und ExpertInnen aus verschiedeDer Grazer Gemeinderat erklärte 2002 nen EU-Ländern. die Stadt Graz zur ersten europäischen Während der Projektzeit hatte das Team Stadt der Menschenrechte und kurz dar- die Möglichkeit, Studienbesuche beim auf folgte das Jahr 2003 mit Graz als Berliner Zentrum für Folteropfer, bei Europäischer Kulturhauptstadt. Dieser der Asylabteilung des Roten Kreuzes Hintergrund bot sich an, um das Projekt in Kopenhagen und bei der Medical „Rehabilitation Program for traumati- Foundation für Folteropfer in London zu zed Refugee Children – Public Forum machen. Human Rights” (“European Initiative for Democracy and Human Rights”) über 3 Jahre durchzuführen. Zielgruppe dieses Projektes waren Kinder, Jugendliche und ihre Familien. Rehabilitative Behandlung und psychosoziale Betreuung war das Hauptanliegen. Im Rahmen dieses Projekts wurden während dieser drei Jahre 6 öffentliche Diskussionsforen durchgefürt, mit dem Ziel, gemeinsam mit Fachleuten, der interessierten Öffentlichkeit sowie Politikern nach Lösungen für die exis- 10 PUBLIC HEALTH ICAASE – Innovative Care Against Social Exclusion (Innovative Versorgung gegen soziale Ausgrenzung) Seit Juli 2005 arbeiten wir im Projekt ICAASE mit dem übergreifenden Ziel, die Gesundheit von Kindern und ihren Familien zu fördern, welche aufgrund ihrer Migration, ihres ökonomischen und sozialen Status an den gesellschaftlichen Rand gedrängt sind. Innerhalb dieses Projekts wird ein Modell entwickelt mit dem langfristigen Ziel, den Zugang zu und die Nachhaltigkeit in der Gesundheitsfürsorge zu verbessern. Im Zuge dieser Arbeit sollen gleichzeitig Netzwerke innerhalb der EU und zu anderen Organisationen, welche sich um die Fürsorge für marginalisierte Kinder und Familien bemühen, hergestellt werden. 000 10 Jahre OMEGA Dolmetschpool 8 JAHRE MUTTERSPRACHLICHE BEGLEITUNG Immer mehr Menschen wird aufgrund von Sprachbarrieren der Zugang zu Sozialleistungen (Gesundheits- und Schuleinrichtungen, Ämtern, Behörden und anderen Institutionen) erschwert. Aus diesem Grund wurde im Jahre 1997 das Projekt „Muttersprachliche Begleitung“ von OMEGA ins Leben gerufen. Der dafür aufgebaute Pool von Dolmetscherinnen und Dolmetschern stand und steht den KlientInnen, Institutionen, Pflichtschulen, Beratungsstellen, Ambulanzen und niedergelassenen ÄrztInnen zur Verfügung. Im Dolmetschpool, der laufend ergänzt und aktualisiert wird, sind derzeit 150 Dolmetscherinnen und Dolmetschern erfasst. Im Bedarfsfall stehen sie für 43 verschiedene Sprachen zur Verfügung. Die DolmetscherInnen, die für das Projekt arbeiten, werden regelmäßig in den verschiedenen Bereichen, in den sie Dolmetschen, seitens des Fachpersonals des Vereins fort- und weitergebildet. Manche von ihnen nehmen seit dem Wintersemester 2004 an dem Universitätshochschullehrgang teil, der auf Initiative von OMEGA in Zusammenarbeit mit anderen Beratungsstellen und dem Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaften ins Leben gerufen wurde. Aufgrund der enormen Nachfrage nach den Diensten des Dolmetschpools einerseits und der Kürzungen der Finanzmittel seitens der Geldgeber (Stadt Graz und Steiermärkische Landesregierung) kann dieses Projekt dem Bedarf nicht nachkommen. Abdeselam Mahmoudi 10 Interpreter Pool 8 YEARS OF MOTHER-TONGUE ACCOMPANIMENT For more and more people, access to social services (such as health services, school, Government departments and authorities, and other institutions is complicated by the barrier of language. On this basis, in 1997 OMEGA initiated the project “Mother-tongue accompaniment”. The pool of interpreters which was developed as part of this project have been and remain at the disposal of clients, institutions, schools, advisory services, clinics, and doctors in private practice. The interpreter pool is regularly replenished and details updated and at the present moment includes 150 interpreters. Depending on the need, there are 43 different languages available within the pool. The interpreters working in the project receive regular continuing education and professional development from specialists within the Organisation, in the fields of interpret- 000 ing in which they work. Some have also taken part in the Winter Semester 2004 Universtiy training program, which was initiated as a result of collaboative work between OMEGA and other counselling services and the Institute for Theoretical and Applied Translation Science. Due to the enormous number of requests for interpreter services from the pool on the one hand and the reduction in financial support from the funding bodies (the City of Graz and the Government of County Styria), this project can no longer meet the need in the community. Abdeselam Mahmoudi 10 Jahre OMEGA Portobella FRAUEN OHNE GRENZEN „DIE ARBEIT HIER IM PROJEKT, MIT DEN ANDEREN FRAUEN ZEIGT MIR, DASS ICH AUCH EIN MENSCH BIN.“ Im Rahmen des URBAN-Projekts wurden niederschwellige Programme für Frauen und Kinder angeboten. Frauen als Zielgruppe anzusprechen hatte einen einfachen Grund: durch sie konnten wir leichter Zugang zu Familien bekommen, also auch zu Kindern und männlichen Familienmitgliedern. Erfahrungsgemäß ist bei den letztgenannten Gruppen die Scheu, Hilfe in Anspruch zu nehmen, größer als bei Frauen. Als Kontaktstelle und Ausgangspunkt des Projekts gründeten wir 1997 den Secondhand-Shop Portobella in der Griesgasse. Diese Lokal diente sowohl der niederschwelligen Beratung als auch der Durchführung von Informationsveranstaltungen und Workshops. Viele Frauen fanden durch Portobella den Weg zur Gesundheitsstelle. Portobella WOMEN WITHOUT BORDERS “THE WORK IN THE PROJECT, WITH THE OTHER WOMEN, SHOWS ME THAT I AM A HUMAN BEING” Within the URBAN-Project of the city of Graz in 1997 we had the possibility to start a low-threshold program for women and children. The idea of taking women as a target group was based on the belief that by reaching out to women, we would get easier access to the male family members and to the children in the family. We started the second-hand-shop Portobella in Griesgasse in 1997. This locality was then used for low-threshhold counceling, for running information sessions and for workshops. Many women found their way to OMEGA Health Care Center through Portobella. 10 000 10 Jahre OMEGA Portobella MULTIKULTURELLES CATERING Das Kochen hat sich zu einem wichtigen gemeinsamen Element entwickelt. „Beim Kochen fühle ich mich wie zu Hause“ meinen die Frauen. Über die Arbeit im Projekt lernten sie auch Kulturgut als Qualifikation und Ressource anzusehen, Zubereitung von Speisen als kulturverbindendes Element, Steigerung von Selbstvertrauen und geschlechtsbezogener Selbständigkeit. Mit der Weitergabe von Kulturgut setzen sie zudem erste Schritte zur Integration in den Arbeitsmarkt. Das Catering-Service bekam einen Gewerbeschein und Buffets für bis zu 4000 Personen pro Jahr wurden für Kongresse, offizielle Veranstaltungen und Privatfeierlichkeiten produziert und geliefert. Seit 2001 werden regelmäßig Multikulturelle Mittagessen angeboten – Frauen aus Quartieren kochen für Freunde und Gäste von Omega kulinarische Spezialitäten aus ihren Herkunftsländern. Im Rahmen von regelmäßigen Frauencafes zu Themen wie „Stress“, Konfliktlösung, Interkulturelle Kommunikation“, Hygiene, Aids, Hepatitis – sowie gesunde Ernährung konnten angeboten werden. Eine Integration in den Arbeitsmarkt wurde auch durch Tätigkeiten als ReinigungsassistentInnen mit persönlicher Unterstützung und Anleitung von ÖsterreicherInnen gefördert. Omega – Portobella führte auch zahlreiche Workshops für Frauen durch, teilweise auch in Flüchtlingsquartieren. Handwerkliches Geschick und gemütliches Beisammensein wird dadurch verbunden. Viele Produkte – Schmuck, Töpferwaren, Kerzen mit Serviettentechnik, Filzen – Wandteppiche konnten auch zum Verkauf angeboten werden. and gender-specific independence. With their presentation of cultural dishes, they also made the first steps towards integration into the labor market. The Catering-Service was officially licensed to operate as a catering business and buffets were offered to up to 4000 persons per year in the frame of congresses, official events and private parties. Since 2001, regular multicultural lunches have been offered, for which women from the refuge shelters cook culinary specialities from their homelands for friends and guests of OMEGA. In the context of regular Women’s Cafes, information sessions on themes such as stress, conflict resolution, intercultural communication, hygiene, AIDS, Hepatitis, as well as healthy nutrition were provided. Also, integration into the employment market was facilitated through work as cleaning assitants with personal support and guidance from Austrian women. OMEGA-Portobella provided also many Workshops for women, including directly in the refugee shelters. Handwork skills and relaxed get-togethers were brought together through these workshops. Many prducts – jewelry, pottery, candles, felt, wall carpets – could also be offered for sale. Leitung und Koordination: Jamileh Pahlevan 10 MULTICULTURAL CATERING To cook became an important element for the women involved in the Portobella project. “When cooking, I feel like at home” the women say. They learnt to regard and present their culture as an additional qualification and personal resource, to see preparation of food as a cultural bonding, raising their self-confidence 000 Project leader and coordinator: Jamileh Pahlevan 10 Jahre OMEGA Portobella „KULTUREN ARBEITEN“ Die Europäische Kommission gewährte uns 2002 eine Förderung, um das Programm von Portobella weiterentwickeln zu können. 2002 konnten wir mit dem Projekt „Multikulturell Gesund am ArbeitsplatzMigranten und Randgruppen“ beginnen, ein Projekt zur Beratung für Angestellte in NGOs und Sozial-Initiativen, mit der Zielgruppe Flüchtlinge/MigrantInnen und marginalisierten Gruppen. Das Produkt des Projektes war der Ratgeber „Gesundheit & Wohlbefinden am Arbeitsplatz“ in sechs Sprachen, welcher Minimum-Standards, Strategien für Konfliktprävention und Vorbeugung von Stress und „Burn-out“ vorstellt. Das Projekt fand im Jahr 2003 seine Fortsetzung unter dem Namen „Kulturen Arbeiten”. mit der Entwicklung eines Modells zur Repräsentation, Teilnahme und Befähigung der Angestellten aus verschiedenen Kulturen, inkludierend der Ausarbeitung von anzustrebenden arbeitsmedizinischen Rahmenbedingungen und Sicherheitsrichtlinien am Arbeitsplatz. 10 WORKING ACROSS CULTURES To support and develop the Portobella program further, we applied for and were granted funds from the European Commission in 2002 (through the European Agency for Safety and Health at Work). employee representation, participation and empowerment, training in intercultural communication (resulting in the training manual “Intercultural Encounters – a handbook for practitioners”) and production of the guide “DevelopIn 2002, the project „Multicultural ing an Occupational Health and Safety Healthy at Work – Migrants and Mar- Plan for Small Businesses and Organiginalised Groups” was begun, which sations”. included an outreach and counselling service for employees within NGOs and social institutions working with the target groups refugees/migrants and marginalised groups in the community. A major product of the project was the publication „Guidelines on Health, Wellbeing and Stress Prevention in work with multicultural and marginalised groups“ in 6 languages presenting minimal standards, strategies for conflict prevention and prevention of Burnout syndrome. The project was continued with further support from the Agency in 2003 under the name “Working across Cultures”. The goals of this project included the development of a model of multicultural 000 10 Jahre OMEGA Work with Children and Youngsters 1995-2005 „CHILDHOOD IS A LIFELONG THING” MAGNE RAUNDALEN 10 Over the past ten years our work has focussed on children and young people as a primary target group. It has however been difficult to achieve basic, ongoing financing for this target group and consequently cofinancing for long term EC-funded projects. Therefore, we have to rely on short term financing over one year and are currently carrying out the fifth one year EC-funded -project for the target group of refugee children. Long term basic funding would give us the chance for thorough and highly professional planning of the project – and most importantly – to employ a base team for our integrative youth work or in other words for the migrant children and young people we counsel and care for. I would now like to present the history and development of the integrative youth work at OMEGA Health Care Center in a short summary and will present the activities in four areas of work. 000 10 Jahre OMEGA Kinder- und Jugenarbeit 1995-2005 10 „KINDHEIT DAUERT EIN LEBEN LANG“ MAGNE RAUNDALEN Integrative Jugendarbeit In den vergangenen zehn Jahren waren die Kinder und die Jugendliche stets eine Zielgruppe mit Priorität. Wir hatten Schwierigkeiten, für diese Zielgruppe auch eine Basisfinanzierung zu bekommen und es damit zusammenhängend auch schwer, Kofinanzierungen für längerfristige EU-Projekte aufzustellen. Wir führen jetzt das fünfte einjährige EU-Projekt für die Zielgruppe der Flüchtlingskinder durch. Mit einer Basisfinanzierung hätten wir weit bessere Chancen unsere Projektplanung professioneller und umfassender zu gestalten und - am allerwichtigsten - ein Basisteam im Bereich der integrativen Jugendarbeit für die von uns betreuten MigrantInnen- Kinder und Jugendlichen zu behalten. Ich erlaube mir, eine kurze Zusammenfassung der Geschichte der Kinder- und Jugendarbeit der OMEGA Gesundheitsstelle in vier Bereichen darzustellen: 000 10 Jahre OMEGA Work with Children and Youngsters 1995-2005 REPORT ON THE SKI TRIP BY ONE OF THE PARTICIPATING YOUNG MEN It really was beautiful! It was six o’ clock in the morning on a day in January when I put my back bag in the trunk of the car to go to the mountains and learn how to ski. After a ride of about one hour we reached our goal. I was overwhelmed by all the snow which reached up to my knees. There is no snow in my country, that’s why I was so surprised. The mountain cabin we stayed in was located 1000m above sea level. When we got there my friends and I immediately started building a fire in the wood stove to heat the cabin. After a short break we wanted to have our first skiing lesson. I was very curious and looking forward to it and after thirty minutes our teacher (Gert) told us we should get dressed and put on the ski boots. My friends made fun of my boots and said they were too bad looking (compared to theirs), that’s because I have very big and long feet. The first day I fell five times, it seemed a miracle when I finally managed to stand on the skies without falling. The next day however things improved immensely. When it got dark we went back to the cabin to prepare dinner. We split up the work and divided the tasks: One group cooked the food, while another group had to go to the well to carry water which reminded me of my village where I often had to go and fetch water for my grandmother. The next evening, after dinner but still before going to bed we told each other stories and tales and again memories of my home country came to my mind. Every day before breakfast our teacher played the guitar and sang typical songs from his region (folk music). Two days later Gerald Pink, also working at OMEGA and a good friend of mine, arrived. He was our second skiing instructor. During our ski trip Gert not only was our teacher and instructor, he also was like a father to us, like a brother and a friend and last but not least a great cook. Our trip to the mountain to the Zirbitzkogel was really wonderful and I enjoyed it a great deal. 10 000 10 Jahre OMEGA Kinder- und Jugenarbeit 1995-2005 Es war wirklich wunderschön. Es war 6 UHR in der Früh an einem Tag im Jänner, als ich meinen Rucksack in den Kofferraum des Autos packte, um in die und Berge zu fahren und Schifahren zu lernen. Nach einer Stunde Fahrt waren wir am Ziel . Ich war sehr erstaunt über all diesen Schnee, der mir fast bis zu den Knien reichte. Es gibt keinen Schnee in meinem Land , deshalb mein Staunen . Unsere Hütte befand sich auf 1000 m Seehöhe. Dort angekommen, begannen meine Freude und ich sofort Feuer zu machen um die Hütte zu heizen. Nach einer kurzen Pause wollten wir mit der ersten Schilektion beginnen. Ich war sehr neugierig, nach 30 Min sagte unser Lehrer (Gert) uns, dass wir uns anziehen sollen. Meine Freunde fanden meine Schuhe furchtbar (im Vergleich zu den Ihrigen) das liegt daran, dass ich sehr große und lange Füße habe. Am ersten Tag bin ich 5 mal umgefallen, es war wie ein Wunder auf den Skiern stehen zu bleiben. Am nächsten Tag ging es schon viel besser. Als es dunkel wurde gingen wir zurück zur Hütte um das Abendessen zu kochen. Wir teilten uns die Arbeit: Eine Gruppe machte das Abendessen, eine andere Gruppe musste zum Brunnen Wasser holen gehen, und das erinnerte mich sehr an mein Dorf, wo ich oft für meine Großmutter Wasser holen musste. Jean-Baptiste Fouda Atangana BERICHT EINES JUGENDLICHEN Am nächsten Abend, nach dem Abendessen aber noch vor dem Schlafengehen, erzählten wir einander Geschichten und Sagen und wieder wurden Erinnerungen an mein Heimatland wach. Jeden Tag vor dem Frühstuck hat unser Lehrer Gitarre gespielt und typische Lieder aus seiner Region gesungen(Volksmusik). Zwei Tage später kam Gerald Pink von Omega, ein guter Freund von mir, er ist auch ein Skilehrer. Gert war während diesem Skikurs nicht nur ein Lehrer für uns, sondern auch wie ein Familienvater, wie ein Bruder, wie ein Freund und er war unser großartiger Koch. Unser Aufenthalt in den Bergen, auf dem Zirbitzkogel, war wirklich wundervoll und es hat mir sehr gut gefallen. 10 000 10 Jahre OMEGA Work with Children and Youngsters 1995-2005 PSYCHOSOCIAL GROUP WORK WITH CHILDREN In the frame of the EC-funded –“Urban” project carried out by the city of Graz, we at OMEGA, in 1998, had the chance to further develop the range of activities offered to children and young people in earlier youth projects which had been carried out by us since 1997 on a smaller scale: individual counseling and in particular work and activities in the environment of a “safe group”. These projects are meant to offer children and young people the chance to learn and develop in an atmosphere of cultural equality. In this approach, cultural differences are not denied, but on the contrary, the value of each and every culture and how cultures can compliment each other is highlighted and experienced by the children and young people participating in the group work. Our work aims at increasing the children’s awareness of their respective cultural identity and respect towards other cultures. 10 In the psychosocial group work with children great emphasis was put on forming “safe groups” in which the marginalised migrant young people could actively be integrated. In the early years of the work at OMEGA the band “World Beat” was formed. It was developed and conducted by our young psychologist Gerald Pink. Young migrants, unaccompanied minor refugees and also Austrian youths composed music together, wrote lyrics, produced two CDs and successfully performed on various public occasions. We also started a workshop for repairing bicycles where young people could build their own bike from bike wrecks, which they repaired or reassembled. In the project “Older Brother-Older Sister” more mature migrant young people, interns and students accompanied younger children on an honorary basis and helped them meet the challenges of everyday life. COMPUTER COURSES, TUTORING GROUPS AND SUPPORT FOR CHILDREN WITH SPECIAL NEEDS. Tutoring groups developed in continuation of the “Older Brother- Older Sister”- program. The call for focussing the group work on tutoring activities was voiced by the participating children and young people themselves. We complied with their wish, but at the same time psychosocial care, social learning and meaningful leisure time activities remained an integral part of the counselling work in the tutoring group and are encouraged by the counselors. At the same time we try to stay in regular contact with the parents of the participating young people. A further continuation and development of our integrative approach in youth work is the project “Support and counseling of migrant adolescents by students as native speakers ”. In this project a multicultural team of student supporters and tutors selected adolescents with special needs in their social and scholastic development. The computer courses at OMEGA were first launched in the context of a psychosocial project in the Spring of 2001. By 2005, a total of 387 people, many of them young people from a wide range of countries, had participated in these courses. The courses again are not solely computer training classes, but rather employ a psychosocial educational approach. In the safe atmosphere of the group, problems other than technical problems may be voiced and the participants can then be referred to professional colleagues at OMEGA for further counseling. In 2002, OMEGA Health Care Center became an acknowledged and registered youth welfare institution. The extent of care in the context of youth welfare is limited to four therapy hours a week as well as an ongoing open group for migrant and refugee children who live in the refugee shelter Griesplatz and who meet regularly once a week. Apart from the fact that the children profit from the group activities, an advantage we have experienced is the closer cooperation with the Youth Welfare Department of the City of Graz 000 10 Jahre OMEGA Kinder- und Jugenarbeit 1995-2005 PSYCHOSOZIALE GRUPPENARBEIT MIT KINDERN Im Rahmen des EU- Urban-Projekts der Stadt Graz hatte auch OMEGA 1998 die Gelegenheit, Angebote für Kinder und Jugendliche zu den ersten Jugendprojekten weiterzuentwickeln, die schon 1997 in kleinerem Rahmen entstanden waren: Einzelbetreuung und vor allem Arbeit in „sicheren“ Gruppen. Diese Projekte sollen Kindern und Jugendlichen die Gelegenheit bieten, in einer Atmosphäre der Gleichwertigkeit der Kulturen etwas zu lernen. Kulturelle Unterschiede sollten dabei nicht geleugnet, sondern im Gegenteil, der Wert jeder dieser Kulturen, und wie diese sich gegenseitig ergänzen können, erlebbar gemacht werden. Dadurch sollte sowohl die kulturelle Identität als auch der Respekt vor anderen Kulturen gestärkt werden. In der Gruppenarbeit wurde großer Wert auf die Bildung von „sicheren Gruppen“ gelegt, in die marginalisierte Jugendliche integriert werden können. In den ersten Jahren wurde die Band „World Beat“ unter der Leitung unseren jungen Psychologen Gerald Pink gegründet und aufgebaut. Junge MigrantInnen, unbegleitete jugendliche Flüchtlingen aber auch österreichische Jugendliche schrieben Texte und Musik, produzierten zwei CDs und hatten zahlreiche beliebte öffentliche Auftritte. Eine Fahrradwerkstatt wurde eingerichtet, wo Jugendliche sich selbst ein Fahrrad für sich reparieren konnten. Im Programm „Großer Bruder-Große Schwester“ hatten ältere Jugendliche, PraktikantInnen und StudentInnen die Gelegenheit ehrenamtlich mitzuarbeiten und dabei jüngere Kinder im Alltag zu begleiten. 10 PC-KURSE, LERNHILFEGRUPPE UND UNTERSTÜTZUNG FÜR KINDER MIT BESONDEREN BEDÜRFNISSEN. Lernhilfegruppen wurden als Fortsetzung des „Große Bruder-große Schwester“ Programmes installiert. Vonseiten der teilnehmenden Jugendlichen und Kinder selbst gab es den Wunsch, den Schwerpunkt der Arbeit auf Lernhilfe zu setzen. In der Betreuung wird aber nach wie vor psychosoziale Betreuung, soziales Lernen und sinnvolle Freizeitgestaltung gefördert. Gleichzeitig gibt es die Bemühung, mit den Eltern der Kinder Kontakt zu halten. Eine weitere Fortsetzung stellt das Projekt „Muttersprachliche Betreuung durch StudentInnen“ dar. Hier unterstützt ein multikulturelles Team von StudentInnen ausgewählte Kinder mit besonderen Bedürfnissen. Kurses können zur Beratung weitervermittelt werden. Seit 2002 hat OMEGA Gesundheitsstelle die Anerkennung als Jugendwohlfahrtseinrichtung. Das mögliche Ausmaß der Betreuung ist maximal 4 Therapiestunden der Woche sowie eine laufende offene wöchentliche Gruppe für die Kinder im Flüchtlingsquartier Griesplatz. Ein von uns erlebter Vorteil ist neben dem Gewinn für die Kinder auch die nähere Zusammenarbeit mit dem Jugendamt der Stadt Graz. Die Computerkurse bei OMEGA begannen im Frühjahr 2001 im Rahmen eines psychosozialen Projekts. Bis 2005 haben 387 Personen, hauptsächlich Kinder und Jugendliche, aus über 26 Ländern erfolgreich daran teilgenommen. Auch bei diesen Kursen steht ein psychosozialer Betreuungsansatz dahinter. In einer vertrauensvollen Atmosphäre werden oft auch andere Probleme angesprochen und TeilnehmerInnen des 000 10 Jahre OMEGA Work with Children and Youngsters 1995-2005 „WELCOME“ - UNBEGLEITETE MINDERJÄHRIGE FLÜCHTLINGE Seit 1.4.2001 bis heute wurden 411 unbegleitete minderjährige Asylwerber in der „Clearingstelle“, einer Kooperation des Projektes „WELCOME“ der Vereine Caritas, Zebra und OMEGA, aufgenommen, in der sie drei Monate verbleiben. „Welcome“, das bedeutet: „Ich nehme Dich auf, ich gebe mein Bestes im Rahmen meiner Möglichkeiten, damit Du Dich hier wohl fühlen kannst. Ich zeige Dir was, ich lehre Dich was und lerne von Dir. Wenn Du wieder gehst, sollst Du sagen können: Ich weiß etwas.“ Unsere Aufgabe im Rahmen des Projektes ist es einerseits, den gesundheitlichen Zustand der Jugendlichen zu erheben und andererseits, den so genannten Orientierungskurs durchzuführen. In diesem bekommen die Jugendlichen an drei Tagen pro Woche Basiskenntnisse in der deutschen Sprache vermittelt, ein Grundwissen über Kultur, Landschaft und Geschichte ihres Gastlandes sowie Informationen zu (Unterschieden in) sozialem Verhalten. Ein wesentlicher Bestandteil sind wöchentliche Exkursionen oder Ausflüge in unserem Bundesland. 10 „WELCOME“ - UNACCOMPANIED MINOR REFUGEES Since the start of the project “Welcome” on the 1st of April 2001, a total of 411 unaccompanied asylum seeking minors (male) were housed in the „Clearing Center“ where they stayed for a period of three months. This project was initiated and implemented to this day by the organisations Caritas, Zebra and OMEGA. “Welcome” means and stands for: “I take you in; I will do my best within the limits of my capacity, so that you will feel well, if not at home here. I will show you things, I will teach you and learn from you. So that when you leave you will be able to say - I have learnt something.” Our task within the project cooperation is to ascertain the state of health of the adolescents in our care and also to carry out the so called orientation course. This course comprises German language teaching at a beginners’ level on three days a week. The course includes lectures and activities on the culture, geography and history as well as customs and social realities of the host country. In this context, weekly excursions in Graz and the province of Styria respectively are an important and integral part of the course. 000 10 Jahre OMEGA Kinder- und Jugenarbeit 1995-2005 EU-PROJEKTE FÜR KINDER ExpertInnen aus anderen EU-Ländern „European Guidelines on Empowerment and Integration – Programs for Refugee Children and Adolescents“ ausgearbeitet und publiziert. Als Fortsetzung bauten wir im Rahmen des DAPHNE Programms der Europäische Kommission in den Jahren 2001 und 2003 einer Datenbank auf für eine europaweite Vernetzung von Organisationen im Bereich Kinderrechte. Diese Datenbank enthält die Kontaktadressen und wichtige Aktivitäten von NGOs und Institutionen sowie Angaben zu ihnen zur Verfügung stehenden Fachkräften und Fortbildungsmöglichkeiten. Sie erleichtert es, Projektpartner zu finden und bietet durch ihre Vielfalt auch inhaltliche Anregungen. Die Datenbank 1998 führten wir das erste EU-Projekt wird im Rahmen eines dritten DAPH„Wie Angst unser Verhalten beeinflusst“ NE-Programmes seit 2005, mit neuen für Kinder und Jugendliche durch. Partner, vor allem aus den neuen EUIn Kooperation mit der St Andrä-Haupt- Mitgliedstaaten, erweitert. schule und Partnern aus Schweden und Griechenland wurden Workshops und andere Aktivitäten durchgeführt. 1999 wurde während eines Jahres mit 10 EC-FUNDED PROJECTS FOR CHILDREN In 1998, we carried out the first ECfunded project for children and young people with the working title ”How fear influences our behaviour“. In cooperation with the secondary school “St. Andrä” and partners from Sweden and Greece various workshops and other activities were staged. In the course of 1999, we formulated and published “European Guidelines on Empowerment and Integration – Programs for Refugee Children and Adolescents” together with experts from other EU countries. In continuation of this work, during 2001 and 2003, we set up and developed a database for the creation and upkeep of the European Network Preventing Violence Against Children And Young People consisting of organisations working on and for children’s rights, in the context of the DAPHNE Program launched by the European Commission. The database consits of contact details and activities of NGOs and institutions, as well as resource persons and training possibilities. The aim of this Network is to facilitate the exchange of information and expertise between organisations active in childrens’ rights. Through further funding from the EC Daphne Program in 2005, the database is being extended, in particular to organisations in the New Member States of the EU. 000 10 Jahre OMEGA Praktikumseinrichtung RESEARCH AND WORK PLACEMENT FOR STUDENTS IN PROFESSIONAL TRAINING OMEGA Health Care Center has sought to contribute to the needs of its target group in using wide range of approaches. This has include research, to improve the quality of care provided to and awareness of the of the target group, and the building of awareness amongst potential young professionals concerning the needs of the target group and working across cultures in general. The latter is achieved through both short term field placements for medical students in the early stages of their training and longer term work placement for students undertaking a wide range of tertiary training (law, psychology, social work, social pedagogy, communications and others). „Medical Network“ 10 IN HONOUR OF DR. MUSTAFA PINTOL Dr Pintol grew up in a muslim family in Sarajevo. During his high school years he was inspired and encouraged by his teacher MarkoVesovic, a known author/ poet from Montenegro. Before the war, Marko Vesovic was a good friend of Radovan Karazic, but publicly declared his breaking from this friendship during the war. Inspired by Marko Vesovic, Dr Pintol wrote poems until his death. Mustafa Pintol studied medicine in Sarajevo and during the war worked as a general practitioner in the region of Igman, outside of Sarajevo. He provided medical care to villages on the mountain Igman. In this region, in a remote village called Umoljani, there is a mosque, famous as a hiding place. During the second world war one of the oldest exsisting Haggadahs was removed from the synagoge in Sarajevo and hidden from the Nazis in the mosque of Umoljani. The Haggadah was brought to Sarajevo in the 15th century by sefardic Jews. During the war, the region of Igman was cut off from the road to Sarajevo and the doctors had to bring their patients to Mostar. This is the reason why Dr. Alija Suko got to know Dr. Pintol. 000 Dr. Pintol one day discovered an abandoned, wounded 8 year old boy. He took him home to treat his wounds. The boy was Serbian. The commandant of the Bosnian military forces demanded from Dr. Pintol that he hand over the boy . The boy was to be used as an exchange for captured Bosnian soldiers. Dr Pintol wrote a letter to the commandant (this letter exsists) clearly stating that the boy, being a patient, could not be handed over (following the Convention on Medical Neutrality – my comment!) The boy survived his wounds. Dr Pintol, in danger of his own life, brought the boy back to his family in the Serbian village. At a later stage the village of Umoljani was attacked and burned down by Serbian troops. Only the mosque was spared. On the wall of the mosque the Serbian soldiers had written. „the mosque was spared in honor of Dr.Pintol“. In 1994, Dr Mustafa Pintol, at the age of 29, was killed by a missile at the airport of Sarajevo during an ambulance transport. The research has included ongoing small surveys amongst our target group and with carer organisations, particpation in larger research activities as part of international projects and professional support and guidance in work with the target group for students undertaking research thesis for completion of their tertiary studies. The latter have included most recently: Psychosocial Health of Refugees and Asylum Seekers in Graz: a qualitative study of health promoting and health burdening social conditions of refugees and asylum seekers accommodated in Graz. Elizabeth Gränz (Social Pedagogy), 2005 Post Traumatic Stress Disorder and Coping Strategies of Refugees. Dani Divjak (Psychology), 2005 10 Jahre OMEGA Praktikumseinrichtung BEGLEITUNG VON DIPLOMARBEITEN UND HOSPITATIONEN Forschung und Einbinden von Student- seits durch kurzfristiges Einsetzen von en in fächerbezogene Bereiche. Medizinstudenten, welche am Beginn ihrer Ausbildung standen, wie auch Die OMEGA Gesundheitsstelle hat durch langfristiges Einbinden von Studurch eine weite Palette von Ansätzen denten in verschiedene Tätigkeiten der versucht auf die Bedürfnisse ihrer Ziel- Bereiche Rechtswissenschaften, Psygruppe einzugehen. Darin enthalten chologie, Sozialarbeit, Sozialpädagogik, waren unter anderem Forschungspro- Kommunikation etc. jekte um die Qualität der Betreuung für und das Bewusstsein betreffend Die Forschungsprojekte beinhalteten der Zielgruppe zu erhöhen. Diese Pro- kurzdauernde Studien innerhalb unserer jekte sollten im Weiteren dazu dienen Zielgruppe und ihrer Betreuerorganisadas Bewusstsein der jungen Fachkräfte tionen, wie auch größer angelegte Stuim Hinblick auf die Bedürfnisse un- dien, zB. internationaler Projekte sowie serer Zielgruppe bzw. der Arbeit mit professioneller Unterstützung and Beanderen Kulturen zu verändern und zu gleitung von Studenten während ihrer verbessern. Erreicht wurde dies einer- Arbeit mit der Zielgruppe, oder während Ihrer Diplomarbeit in einer der früher genannten Bereiche. Kürzlich wurden folgende Studien abgeschlossen: Psychosoziale Gesundheit von Flüchtlingen und AsylwerberInnen in. Eine qualitative Untersuchung über gesundheitsfördernde und –belastende Lebensbedingungen von Flüchtlingen und AsylwerberInnen, die im Raum Graz untergebracht sind. Elizabeth Gränz (Sozialpädagogik), 2005 Posttraummatische Belastungssymtome und Copingstrategien von albanischen, bosnischen und thschtschenischen Flüchtlingen in Graz. Dani Divjak (Psychologie), 2005 „Medical Network“ 10 ZU EHREN VON DR. MUSTAFA PINTOL Dr Pintol ist in einer muslimischen Familie in Sarajevo aufgewachsen. Während seiner Zeit im Gymnasium wurde er von seinem Professor Marko Vesovic inspiriert und unterstützt, einem aus Montenegro stammenden bekannten Autor und Poeten. Dr Pintol schrieb Poesie bis seinem Tod. Mustafa Pintol studierte Medizin in Sarajevo und war während des Krieges als Allgemein-Mediziner in der Region von Igman, außerhalb von Sarajevo, tätig. In dieser Region, in einem entlegenen Dorf Umoljani, befindet sich eine Moschee, berühmt als einen Ort des Verstecks. Während des 2. Weltkrieges war eine der ältesten noch existierenden Haggadahs von der Synagoge entfernt und vor den Nazis in der Moschee von Umoljani versteckt worden. Diese Haggadah wurde im 15. Jahrhundert von sefardischen Juden nach Sarajevo gebracht. Während des jetzigen Krieges wurde die Region Igman vom Weg nach Sarajevo abgeschnitten und die Ärzte brachten ihre PatientInnen nach Mostar Dies ist die Ursache, dass Dr Alija Suku den jungen Dr. Pintol kennenlernte. Eines Tages entdeckte Dr Pintol einen verletzten 8-jährigen Jungen. Er nahm ihn mit nach Hause, um seine Verlet- zungen zu behandeln. Der Junge war Serbe. Der Kommandant der Bosnische Armee verlangte von Dr Pintol, dass er den Junge ausliefern müsste. Der Junge sollte als Austausch gegen von serbischen Soldaten gefangengenommene bosnische Soldaten dienen. Dr Pintol schrieb einen Brief an der Kommandant (diesen Brief ist aufbewahrt). Der Brief machte klar und deutlich, dass der Junge als Patient nicht ausgeliefert werden kann (folgend der Konvention der medizinischen Neutralität!). Der Junge überlebte seine Verletzungen. In Gefahr für sein eigenes Leben brachte Dr. Pintol den Jungen zu seinen Eltern in ein serbisches Dorf zurück. Zu einem späteren Zeitpunkt wurde das Dorf Umoljani von serbischen Truppen attackiert und niedergebrannt. Nur die Moschee wurde geschont. Auf der Wand an der Moschee hatten die serbische Soldaten geschrieben: „Die Moschee wurde zu Ehren von Dr Pintol verschont“. Im Jahr 1994 wurde Dr Pintol, im Alter von 29 Jahren von einem Geschoß am Sarajevo Flughafen während eines Krankentransportes getötet. 000 10 Jahre OMEGA „Medical Network“ MEDICAL NETWORK FOR SOCIAL RECONSTRUCTION IN FORMER YUGOSLAVIA Since 1991, we have been co-operating with professionals from different regions in former Yugoslavia. Until 1994 we had regular meetings with health professionals in order to discuss the themes of peace promotion and conflict resolution. These meetings were organized by national affiliates of the worldwide organization “International Physicians against Nuclear War”, awarded the Nobel Peace Price in 1985. In the summers of 1992, 1993 and 1994 “Working Together”, an exchange program was organized in Graz, in which 16 to 18 students of medicine participated every year. The program always lasted for one month and the students came from all republics of former Yugoslavia. CONFERENCES, SEMINARS 10 Because of the rising conflicts and the succeeding war in 1993/94 it became more and more difficult to discuss “Peace and Conflict Resolution”. In March 1994 – at the conference in Göd (Hungary) on the topic “Medical and Psychosocial Attendance of Refugees” – a change in strategy occured. The concentration on predominantly medical/psychological and health-related topics made it easier for our colleagues from former Yugoslavia to attend our meetings and to exchange experiences. Further conferences with about 60 participants in each were organized: in 1995 in Ljubljana (Slovenia) on the topic “Children and War”, in 1996 in Graz (Austria) on the topic “Repatriation – Psychosocial Support for Children and their Families”, and in 1997 once again in Graz on the topic “Psychosocial support in local communities after the War”. At the conference in Graz in1997, the “Medical Network for Social Reconstruction in the Former Yugoslavia” was officially founded. The intention was to build a network of health professionals from all regions of former Yugoslavia. Armed conflicts and war are the ultimate menace to public health. The medical infrastructure and health professionals play a particular and decisive role in the healing of psychological and physical wounds caused by the war. Moreover, they are important for the reconstruction of a public health network and for building bridges in the society. In April 1998, it was possible for the first time to hold a conference on the topic “Reconciliation, Social Reconstruction and Conflict Prevention in Former Yugoslavia” in a war-shaken city like Sarajevo. One hundred people from 12 different countries participated in the conference, which was opened by the Austrian ambassador Dr. Valentin Inzko. In May 1999, a conference and three seminars were held in Ohrid, Mazedonia, which focused on “The Medical Network, a Bridge to Health and Peace”. In May 2000, the conference was held in Gra�anica and in 2001 in Neum, both cities in Bosnia. Up to the present day, 29 training semi- 000 nars have been held in which around 600 professionals, predominantly health professionals and teachers have participated. The same team of trainers has taught apprentices in the successful project “Psychosocial Training and Support Program for Teachers” in Ferizaj, Kosovo, which was organized by CARE Austria and CARE International. UNICEF will also use this method as a “Model of good Practice” in other regions of the Kosovo. 10 Jahre OMEGA „Medical Network“ MEDIZINISCHES NETZWERK FÜR SOZIALEN WIEDERAUFBAU IN EX-JUGOSLAWIEN Seit 1991 kooperieren wir in unserer Arbeit mit ExpertInnen aus verschiedenen Ländern des ehemaligen Jugoslawien. In den Folgejahren bis 1994 hielten wir regelmäßige Treffen mit Fachkräften aus dem Gesundheitsbereich ab, im Rahmen derer wir Themen und Strategien zur Friedensbildung und Konfliktlösung diskutierten. Diese Treffen wurden auf nationaler Ebene von der österreichischen Schwesteragentur der weltweit aktiven Organisation „Internationale Mediziner Gegen Atomkrieg“ organisiert, welche 1985 mit dem Friedensnobelpreis ausgezeichnet wurde. Jeweils im Sommer der Jahre 1992, 1993 und 1994 organisierten wir das Austauschprogramm „Working together- Zusammenarbeiten“ in Graz an welchem jedes Jahr 16-18 Medizinstudierende teilnahmen. Das Programm lief über einen Monat und die Studierenden kamen aus allen Republiken des ehemaligen Jugoslawien. KONFERENZEN, SEMINARE Aufgrund der eskalierenden Konflikte und dem ausbrechen des Krieg, wurde es 1993/94 zunehmend schwieriger noch von „Frieden und Konfliktlösung“ zu sprechen. Im März 1994, bei der Konferenz in Göd (Ungarn) zum Thema “Medizinische und Psychosoziale Versorgung von Flüchtlingen” – änderten wir unsere Strategie und damit Vorgehensweise. Die thematische Konzentration auf vorwiegend medizinisch/psychologische und gesundheitsbezogene Themen erleichterte unseren KollegInnen aus dem ehemaligen Jugoslawien die Teilnahme an unseren Treffen und den Erfahrungsaustausch. So konnten weitere Konferenzen mit jewiels etwa 60 TeilnehmerInnen organisiert werden. 1995 in Ljubljana (Slowenien) zum Thema „Kinder und Krieg“, 1996 in Graz zum Thema „Rückkehrhilfe- Psychosoziale Unterstützung für Kinder und deren Familien“ und 1997 nochmals in Graz zum Thema „Psychosoziale Unterstützung nach Kriegsende auf lokaler Ebene“. Bei der Konferenz 1997 in Graz wurde das „Medizinische Netzwerk für Sozialen Wiederaufbau in Ex- Jugoslawien“ offiziell gegründet. Das gesetzte Ziel war der Aufbau eines Netzwerks von Fachkräften aus dem Gesundheitsbereich aus allen Regionen des ehemaligen Jugoslawien. Bewaffnete Konflikte und Krieg stellen die größte Bedrohung für das Gesundheitssystem dar. ÄrztInnen, Gesundheitspersonal sowie medizinische Ausrüstung spielen eine entscheidende Rolle im Heilungsprozess der durch den Krieg verursachten physiologischen sowie psychologischen Wunden. Darüber hinaus sind sie von großer Bedeutung für den Wiederaufbau des öffentlichen Gesundheitswesens und den Brückenschlag zum Sozialwesen. Im April 1998 war es zum ersten Mal möglich in der vom Krieg gezeichneten Stadt Sarajevo (Bosnien) eine Konferenz zum Thema „Versöhnung, sozialer Wiederaufbau und Konfliktprävention im ehemaligen Jugoslawien“ zu organisieren. Hundert Menschen aus zwölf Ländern nahmen an der Konferenz teil, welche vom österreichischen Botschafter in Bosnien, Dr. Valentin Inzko, eröffnet wurde. Im Mai 1999 fanden eine Konferenz sowie drei Seminare in Ohrid (Mazedonien) statt, in welchen „das Medizinische Netzwerk als Brücke zu Gesundheit und Frieden“ die zentrale Thematik dar- stellte. Im Mai 2000 fand die Konferenz in Gra�anica statt und 2001 in Neum, beides Städte in Bosnien. Zum heutigen Tag wurden 29 Ausbildungsseminare organisiert und abgehalten, an welchen rund 600 Fachkräfte, vorwiegend aus dem Gesundheitswesen sowie LehrerInnen teilnahmen. Das selbe Team von TrainerInnen unterrichtete LehrerInnen in Ausbildung im erfolgreichen Projekt „Psychosoziales Trainings- und Unterstützungsprogramm für LehrerInnen“ in Ferizaj (Kosovo), organisiert von CARE Österreich und CARE International. UNICEF wird diese Methode als Modell- Programm in anderen Regionen im Kosovo umsetzen. 10 000 10 Jahre OMEGA Kosovo 1999-2005 TRAINING PROGRAM FOR TEACHERS IN THE REPUBLIC OF MACEDONIA AND IN KOSOVO Due to financial restrictions we were this year only in a postion to organise a 3-day seminar in each of two regions at which a total of 80 teachers could take part, in Bogovinje District of the region of Tetovo, Macedonia and in Prizren, Kosovo. A further seminar in Macedonia was also possible during a visit to 4 schools, with a further 80 teachers taking part. In Kosovo, we visited in the context of the seminars the Caritas supported integrative remedial day care center „Schulsonderkindergarten“ for children with special needs. This visited motivated the participating teachers and gave them new impulse in their work with children who need special support. In our Train-the Trainer approach, the participants see themselves as multiplicators, who over the mere recognition of the need for action, follow through with the necessary steps for the improvement of the situation of the children concerned. Together with this action, teachers approach professional specialists in the health area, and in particular, bind in the family of the child, especially work with parents, as ewll as an improved understanding of and promotion of the resources of the child. We endeavour each year to introduce new and current themes into the work with teachers and this year the themes addressed the areas of Poverty and ist influence in (mental) health and Minorities as opportunity and problematic and the influence of these on mental health. It proved to be so, that the participants sought always practical solutions for their needs, within the realms of possibility, to use their own resources and not to expect that Europe will take on the task of fighting poverty for them. The support, which the children concerned receive from this work, is moreIn Macedonia, in the context of the over a means to break the spiral of seminars I visited 2 schools and held violence and ultimately a contribution to discussions with teachers and students. the stabilisation and to the securing of During a discussion with the mayor of freedom in this still unstable region of the municipal of Bogovinje Dr. Nevzat Europe. Elezi, we discussed the idea of support for the seminars through the municipal and the possibility of support through Dr. med. Emir Kuljuh the project for a counseling service. 10 000 10 Jahre OMEGA Kosovo 1999-2005 AUSBILDUNGSPROJEKT FÜR LEHRERINNEN IN MAZEDONIEN UND IM KOSOVO Aufgrund eines finanziellen Engpasses waren wir heuer nur in der Lage, ein dreitägiges Seminar pro Region zu organisieren, an welchem insgesamt 80 LehrerInnen teilnehmen konnten und ein erweitertes Seminar in Mazedonien, wo wir in vier Schulen insgesamt noch weitere 80 LehrerInnen erreichen konnten. In unserem Train- the Trainer Ansatz erleben sich die TeilnehmerInnen als MultiplikatorInnen, die über das bloße Erkennen von Handlungsbedarf hinaus notwendige Schritte zur Verbesserung der Situation der betroffenen Kinder setzen. Dazu gehören neben der Kontaktaufnahme mit professionellem Fachpersonal im Gesunheitsbereich vor allem die Einbindung der Familie Wir bemühen uns jedes Jahr neue ak- der Kinder, insbesondere Eltern- Arbeit, tuelle Themen im Seminar einzubringen sowie ein verbessertes Verständnis und und zu bearbeiten, heuer waren die Fördern der Ressourcen der Kinder. Themen Armut und ihr Einfluss auf die (mentale) Gesundheit sowie Minoritä- Die Hilfe, die betroffenen Kindern so ten als Chance und Problematik und der zuteil wird, ist zudem eine Maßnahme Einfluss auf die mentale Gesundheit. zum Durchbrechen der Gewaltspirale Es hat sich gezeigt, dass die Teilneh- und letztlich ein Beitrag zur StabilismerInnen stets praktische Lösungen im ierung und zur Friedenssicherung in Rahmen der Möglichkeiten gesucht ha- dieser nach wie vor instabilen Region ben und versuchten, eigene Ressourcen Europas. zu nützen und nicht zu erwarten, dass Europa die Aufgabe der Bekämpfung der Armut für sie übernehmen werde. Dr. med. Emir Kuljuh 10 In Mazedonien besuchte ich im Rahmen des Seminars zwei Schulen und führte Gespräche mit LehrerInnen und SchülerInnen. Im Gespräch mit dem Bürgermeister der Gemeinde Bogovinje, Herrn Dr. ms.sci. Nevzat Elezi, erörterten wir den Aspekt der Unterstützung der Seminare durch die Gemeinde und die Möglichkeit, über das Projekt eine Beratungsstelle zu unterstützen. Im Kosovo besuchten wir im Rahmen des Seminars das integrative heilpädagogische Caritas- Zentrum „Schulsonderkindergarten“ für Kinder mit besonderen Bedürfnissen Dieser Besuch hat die teilnehmenden LehrerInnen zusätzlich motiviert und neue Impulse für ihre Arbeit mit Kindern, die Unterstützung brauchen, gegeben. 000 10 Jahre OMEGA Help and Relief Projects HELP AND RELIEF PROJECTS IN AND FOR THE COUNTRIES OF FORMER YUGOSLAWIA Coordination, Organisation and Administration: Dr.med. Ilse Hartwig, Dr. Med. Emir Kuljuh Ever since the founding of OMEGA Health Care Center Graz, we have shown commitment and active involvement in the social reconstruction in the countries of the former Yugolsavia. With the honorary help, work and involvement of many committed individuals and organisations we managed to carry out a series of relief projects mainly in Bosnia-Herzegovina. HILFSPROJEKTE FÜR DIE LÄNDER EX-JUGOSLAWIENS 10 years after the end of the war many people in this region of Europe are still in need and dependent on the help offered by various organisations. In the frame of our projects Dr. Kuljuh regularily goes to those countries to find out about the status quo of the social situation, to establish and keep up contacts with other active organisations, local politicians or health professionals and to give donations directly into the hands of the families in need. The support of refugee families in Graz and Styria has been our concern for many years. Our honorary work is funded by the Styrian Government, Department for the Protection from Catastrophies, and many Seit der Gründung von OMEGA-Gesundheitsstelle Graz im private donors. Jänner 1996 engagieren wir uns für den sozialen Wiederaufbau im ehemaligen Jugoslawien. Wir konnten seither mit Since 1996 donations to the value of 263.100.- Euro have ehrenamtlichem Einsatz und Unterstützung von vielen Seibeen organised and passed on. ten eine große Anzahl von Hilfsprojekten v.a. in Bosnien-Herzegowina durchführen. Viele Menschen sind 10 Jahre nach Kriegsende immer noch SOCIAL RECONSTRUCTION von fremder Hilfe abhängig. Dr.Kuljuh informiert sich vor Ort über die soziale Lage, pflegt Kontakte und übergibt Spen- • Equipment for the Department for Child Psychiatry at Sarajevo den. Die Unterstützung von Flüchtlingsfamilien in Graz und der • Equipment for the music school at Goražde/ Bosnia including two pianos and drums (value: 40.000.- Euro); Steiermark ist uns seit Jahren ein großes Anliegen. Unsere ehrenamtliche Arbeit wird durch die Steiermärkische transports: IFOR, SFOR Landesregierung / Abtlg.für Katastrophenschutz subventio- • Invitation for the girls’ choir of the same music school to niert und von vielen privaten Spendern unterstützt. perform at concerts in Graz Koordination, Organisation, Administration: Dr. Med. Ilse Hartwig, Dr. Med. Emir Kuljuh 10 • One ambulance car for Goražde Seit 1996 wurden Spenden im Wert von 263.100.- Euro or• Thousands of school books, building up of school libraries ganisiert und weitergegeben. • Support for the children’s center „Blue Flower“ at Goražde WIEDERAUFBAU • Ausstattung der Kinder-Psychiatrie / Sarajevo • Ausstattung der Musikschule in Goražde/ Bosnien incl. zwei Flügel und ein Schlagwerk (Wert 40.000.- Euro); Transporte: IFOR, SFOR • Einladung des Mädchenchores der Musikschule zu Konzerten in Graz • 1 Krankentransportwagen für Goražde • 1000e Schulbücher, Aufbau von Schulbibliotheken • Unterstützung: Kinderzentrum „Blaue Blume“ in Goražde 000 10 Jahre OMEGA Hilfsprojekte WISSENSVERMITTLUNG: • Fortbildung für ÄrztInnen und Krankenschwestern: 2-4 Wochen ( LKH Graz: Gynäkologie, Kinderklinik; KH der BHB Graz/ Gynäkologie, GKK) • Kooperations-Projekte Graz-Mostar: 1.Gynäkologische Fachtagung in Mostar: (RMC Mostar/Prim. Dr.Šuko; KH der BHB Graz/ Gyn., Teamleitung: Prim. Lang,) MEDIZINISCHE HILFE: EXCHANGE AND TRANSFER OF EXPERTISE: • Leukämie-Patient (geb.1980) .Edis S.; seit 1997 organisierte OMEGA die medizinische Betreuung (LKH/Kinderklinik/Onkologie), weitere Therapie und Kontrollen in Graz. Wir unterstützen die Familie finanziell. • Further training for medical doctors and nurses: 24 weeks (policlinic Graz: Department of Gynecology, children’s ward; Barmherzige Brüder Hospital, Depart ment for Gynecolgy, local health insurance company) • Ferien in Graz für Kinder aus Bosnien • Cooperation-Project Graz-Mostar: 1. Gynecologi cal conference at Mostar: (Regional Medical Center Mostar/Prim. Dr.Šuko; Barmherzige Brüder Hospital, Department for Gynecolgy, Head of the team: Prim. Lang) • finanzielle Hilfe für alte, kranke und hilflose Menschen in Goražde MEDICAL HELP: • Vermittlung ärztlicher Hilfe, Organisation von Medikamenten, medizinischen Geräten, Pflegematerial Soforthilfe, Sachspenden • finanzielle Unterstützung: Sozialtherapeutische Gruppe im „Zentrum für mentale Gesundheit“, Goražde • Unterstützung in akuten Notlagen v.a. für Familien • Kleidung, Möbel, Schulartikel, Kindersachen, Spielzeug, Schiausrüstungen, Lebensmittel … • Leukemia patient (born1980) E. S.; since 1997 OMEGA has organised the medical care and treat ment (Policlinic Graz, Cildren’s Oncological Depart ment), further therapies and check-ups in Graz. We support the family financially. • Schi-Sammelaktionen für kriegstraumatisierte Kinder in Nord-Mazedonien • Arranging medical attention for clients, provison of medication, medical instruments/ equipment, and me dical care products • Hilfe für Flüchtlinge in Graz und in der Steiermark • immedatie financial relief, donations 10 • vacations in Graz for children from Bosnia WIR WOLLEN UNSER HUMANITÄRES ENGAGEMENT IN SÜDOSTEUROPA FORTSETZEN! • financial help for old, sick and needy people in Goražde • financial support: Sociotherapeutic group at the „Cetter for Mental Health“ at Goražde • immediate support as a crisis intervention measure mainly for families • clothes, furniture, toys, baby and sanitary equipment, skiing equipment, food….. • collecting skies for war trautasised children in North Macedonia • Help for war refugees in Graz and in Styria WE WOULD LIKE TO CONTINUE OUR HUMANITARIAN COMMITMENT IN SOUTH EAST EUROPE! 000 10 Jahre „When Tattenbach comes....“ NOTES ON THE HISTORY OF THE NEW OMEGA-HOUSE On September 1st 2005, OMEGA Health Care Center relocated from Granatengasse 2 to the former „Tattenbach House“ in Albert-Schweizer-Gasse 22, 8020 Graz. The 400 year old, 2-story, baroque style residential building is architecturally outstanding and is currently listed for protection as a heritage monument. The building, which is situated in the district Gries, looks back upon a very moving history, in which it often stood open to those rejected by society as a sanctuary and harbour. The property in Armenhausgasse Nr. 508*, which originally stood under the jurisdiction of the Order of St. Martin of the monastry of Admont (Department „Garttenstükh“), was the home of the Counts von Tattenbach. After Johnann Ersamus von Tattenbach-Reinstein, born 3rd February 1631, with Counts Zrinyi, Frangepani, Nádasdy, Thurn and others of the so-called „conspiracy of Barons“ against Emporer Leopold I were accused and convicted, he was publically executed in the Great Hall of the Town Hall of Graz – numerous pleas for clemency were of no effect. It was to no avail that the Count first allowed the Emporer to cut off his right hand, he was executed nonetheless; and his executioner performd his task so badly that the head of the delinquent fell only after the third strike. All of Tattenbach’s goods were confiscated and his honor was lost. The taking on of the name Tattenbach House once again is therefore also an exhortation against torture and capital punishment. Between 1677 and 1868 the house changed hands nine times. Named after one of the last private owners “Schrotthof” (this remained until the 20 century the common designation for the Manor), the building fell slowly into a state of dilapidation in the beginning of the 1880’s. Dark elements dwellwithin the walls of the charming, old Manor: prostitutes and knife-weilders, who must shy away from daylight (from the „Grazer Schreib-Kalender für Haus und Kontor 1925“). 10 In 1883, the City Council of Graz was the property owner. First leased to private individuals, the residence was later used as a city hospital, after the devastating small-pox outbreak in Graz in 1890. After the epidemic had been contained the building remained empty again for 7 years, until finally in 1924 it opened its doors as a home for the poor of Graz. Between 1981 and 1999 the former Tattenbach House became the first Women’s Shelter of Styria and following this it served as the office for the “streetwork” service of the Department for Children and Family of the City if Graz. It is in this humane and social tradition of the house, through the renovation of the beautiful premises and of the garden of this urbanistic jewel, that OMEGA would like to benefit the well-being of its target group and therefore also to preserve the residence as it for so long was: a protective space for the socially disadvantaged and marginalised. 000 OMEGA 10 Jahre OMEGA „Wenn Tattenbach kommt ...“ * NOTIZEN ZUR GESCHICHTE DES NEUEN OMEGA-HAUSES Am 1. September 2005 ist die OMEGA Gesundheitsstelle Graz von der Granatengasse 2 in das ehemalige „Tattenbachische-Haus“ in der Albert-Schweitzer-Gasse 22, 8020 Graz, umgezogen. Das rund 400 Jahre alte, architektonisch herausragende und daher unter Denkmalschutz stehende zweigeschossige Barock-Wohngebäude im Bezirk Gries blickt auf eine sehr bewegte Geschichte zurück, in der es mehrmals Ausgestoßenen der Gesellschaft als Zufluchtstätte und Herberge offen stand. Das Anwesen in der Armenhausgasse Nr. 508**, ursprünglich unter der Jurisdiktion der Stift Admont’schen Herrschaft St. Martin stehend (Amt „Garttenstükh“), war im 17. Jahrhundert Adelssitz der Grafen von Tattenbach. Nachdem Johann Erasmus von Tattenbach-Reinstein, geboren am 3. Februar 1631, mit den Grafen Zrinyi, Frangepani, Nádasdy, Thurn und anderen der sogenannten Magnatenverschwörung gegen Kaiser Leopold I. angeklagt und verurteilt wurde, fand am 1. Dezember 1671 im großen Saal des Grazer Rathauses seine öffentliche Hinrichtung statt – zahlreiche Gnadengesuche hatten nichts bewirkt. Zynischerweise hatte ihm der Kaiser das Abhacken der rechten Hand noch vor der Vollstreckung des Todesurteils erlassen; und der Scharfrichter tat seine Arbeit so schlecht, dass das Haupt des Delinquenten erst nach dem dritten Schwertschlag fiel. Alle Güter Tattenbachs wurden konfisziert, er wurde seiner Ehre verlustig gesprochen. Die wieder aufgegriffene Benennung „Tattenbach-Haus“ ist daher auch ein Mahnruf gegen Folter und Todesstrafe. Zwischen 1677 und 1868 wechselte das Haus neun Mal die Besitzer. Nach dem Namen einer der letzten Privateigentümer „Schrotthof“ genannt (dies blieb bis ins 20. Jahrhundert die gängige Bezeichnung für das Gut), fiel dieser Anfang der 80er Jahre des 19. Jahrhunderts einer langsamen Verwahrlosung anheim. Dunkle Elemente hausten in den Mauern des reizenden alten Herrschaftshauses: Dirnen und Messerhelden, die das Tageslicht zu scheuen hatten. (aus dem „Grazer Schreib-Kalender für Haus und Kontor 1925“). 10 1883 wurde die Stadtgemeinde Graz Liegenschaftseigentümer. Zunächst an Privatleute verpachtet, diente das ehemalige Wohngebäude nach dem verheerenden Ausbruch der Pocken in Graz (1890) als städtisches Isolierspital. Nach der Eindämmung der Blatternepidemie stand das Haus wieder 7 Jahre leer, um schließlich 1924 als Wohnstätte für verarmte Grazerinnen und Grazer („Städtisches BürgerHeim“) seine Tore zu öffnen. 1981-1999 nahm im ehemaligen Tattenbach’schen Domizil das erste Frauenhaus der Steiermark Quartier, anschließend war es eine Zeit lang Büro für das „Streetwork“ des Grazer Amts für Jugend und Familie. Ganz in dieser humanen und sozialen Tradition des Hauses möchte OMEGA-Team durch die Neubelebung der schönen Räumlichkeiten des Gartens dieses städtebauliche Juwel zum Wohle seiner Zielgruppe zen, und es somit als das bewahren, was es so viele Jahre lang bereits Ein (be)schützender Raum für gesellschaftliche Randgruppen. das und nutwar: * Anspielung auf den Film „Wenn Kattelbach kommt“ (Originaltitel: „Cul de Sac“), Regie: Roman Polanski, GB 1966; Inhalt: Zwei geflohene Verbrecher dringen in die Einsamkeit eines nordenglischen Inselschlosses ein, das von einem biederen Ehepaar bewohnt wird. Während man vergeblich auf das Eintreffen des Gangsterbosses Kattelbach wartet, entspinnt sich ein makabres Spiel um Macht und Abhängigkeit, bis der Hausherr den Terror eher zufällig mit einem Gewaltakt beendet. Der Film bietet eine bitterböse Parabel auf die Kommunikationsstörungen der bürgerlichen Gesellschaft und ihrer Disposition zur Gewalt (aus: http://on1.zkm. de/zkm/z_kinomittwoch/07_0802). 000 10 Jahre OMEGA FreundeInnen, PartnerInnen und Prominenz 10 During the passed years we have organised a great number of conferences, training seminars and professional meetings. Through European networks and projects funded by the European Commission we have had the financial possibility to invite experts, colleagues and artists to enrich our knowledge as well as our personalities. Much work has also been done voluntarily to assist our organisation. We say a warm thank you to all colleagues, politicians, government reprasentatives and friends who have supported us during the passed ten years. 000 OMEGA 10 Jahre 10 IM LAUFE DER LETZTEN JAHRE HABEN WIR EINE ANZAHL VON KONFERENZEN, TRAININGSSEMINAREN UND PROFESSIONELLEN MEETINGS ORGANISIERT. DURCH EUROPÄISCHE NETZWERKE WIE AUCH DURCH PROJEKTE, WELCHE VON DER EUROPÄISCHEN KOMMISSION UNTERSTÜTZT UND FINANZIERT WURDEN, WAREN WIR FINANZIELL IN DER LAGE EXPERTEN, KOLLEGEN UND KÜNSTLER EINZULADEN, WOVON WIR PROFESSIONELL WIE AUCH PERSÖNLICH PROFITIEREN KONNTEN. UM UNSERER ORGANISATION ZU HELFEN WURDEN VIELE ARBEITEN FREIWILLIG UND OHNE BEZAHLUNG GETAN. WIR BEDANKEN UNS HERZLICH BEI DER GROSSEN ANZAHL AN KOLLEGEN, POLITIKERN, BEAMTEN UND FREUNDEN, DIE UNS IN DEN LETZEN JAHREN UNTERSTÜTZT HABEN. 000 10 Jahre OMEGA Umbau & Eröffnungsfest UMBAU JULI AUGUST 2005 UND 10-JAHRES-FEST 12. DEZEMBER 2005 10 000 10 Jahre OMEGA Omega Publikationen DOULINGA TSCHOKALEI IYELE DICEDAMA NAROU WACIWEBI BIRENGEINA CIDJE GNO TCHERE MON (Das Leben ist hart, laßt uns einander respektieren. Niemand weiß, was auf ihn zukommt, heute du, morgen ich.) (Life is hard, let us respect each other. Nobody knows, what awaits her, You today, I tomorrow.) Pink, Banna: CD ”Doulinga” 10 000 “ICH HABE GUTE ERFAHRUNGEN GEMACHT UND KANN ETWAS GUTES WEITERGEBEN.” Omega Jahresbericht 2005 Omega Annual Report 2005 2005 OMEGA Care & Counseling 2005 Mobile Socio- medical and Socio-psychiatric Care for residents of Caritas Refugee- and Emergency Shelters (Titel checken ) A psychiatrist (Dr.med.Gerald Ressi) and a qualified psychiatric nurse (Mrs. DGKS Christine Anderwald) regularly visit the refugee shelter Griesplatz as well as the emergency shelters “Schlupfhaus” for youths, “Ressidorf” for men and “House Elisabeth” for women in the frame of this mobile care project. During their visits in the shelters the health care professionals actively seek contact to those residents who show psychiatric symptoms. They try to organise or carry out themselves coordinated care for those residents who are sick. They also counsel the employees working there on a full time basis how to best treat and work with those people. According to demand they contact and cooperate with other organisations as for instance “Team ON”, “Arche 38” and “Streetwork”. The same holds true for the other refugee shelters Dr.med. Ressi and DGKS Christine Anderwald visit in the frame of “Mobile Care”: Annenstraße, Keplerstraße 76 and Karlauergürtel. UNVFVT (UNITED NATIONS VOLUNTARY FUND FOR VICTIMS OF TORTURE) Target group are victims of torture. Our task is to identify and treat them. In order to reach them we often support their transfer from remote shelters in the country side to shelters located in cities where they have access to treatment and health care facilities. The necessary medical examinations are organised and the results and suggestions for treatment are communicated to the respective authorities. On request of the clients we write summaries of their medical diagnosis for presentation in the frame of their asylum procedure. If it is helpful for the client we can organise a confidante to accompany the respective victim of torture to the first interview in his/her asylum procedure. If the case involves sexual assault we ask for a person of the dame sex as the victim to conduct the interview. For people with severe psychological illnesses as a consequence of the torture experience we offer psychotherapy. SOCIO-PSYCHIATRIC CARE AT THE REFUGEE SHELTER ST. GABRIEL At the Refugee Shelter St. Gabriel a higher ratio of people who are chronically ill- be it psychologically or physically are being cared for. A psychiatrist working at OMEGA (Dr.med.Gerald Ressi) visits the shelter once a week and talks to the residents. Here again the inclusion of the team of caretakers working in the shelter on a regular basis is extremely important. Once a month one case is discussed in order to define common goals and strategies for the care. 000 ONE WHO HAS BEEN BITTEN BY A SNAKE, FEARS ALSO THE LIZARD. 2005 OMEGA Behandlung & Beratung 2005 Aufsuchende Sozialmedizinische und sozialpsychiatrische Betreuung von Flüchtlingsheimen und Notschlafstellen der Caritas Graz Ein Psychiater (Dr. Gerald Ressi) und eine psychiatrische Diplomkrankenschwester (Fr. DGKS Christine Anderwald) besuchen regelmäßig die Flüchtlingsheime Griesplatz sowie die Notschlafstellen Schlupfhaus für Jugendliche, Ressidorf für Männer und Haus Elisabeth für Frauen. Dort suchen sie Kontakt mit den psychisch auffälligen Bewohnern. Sie versuchen, eine Behandlung der kranken Bewohner zu organisieren oder selbst durchzuführen und beraten das ständig dort arbeitende Personal, wie am besten mit diesen Personen umzugehen sei. Bei Bedarf werden Kontakte auch mit Team ON, Arche 38 und Streetwork durchgeführt, ebenso für die Flüchtlingsquartiere Annenstraße, Keplerstraße 76 und Karlauergürtel. UNVFVT (UNITED NATIONS VOLUNTARY FUND FOR VICTIMS OF TORTURE) Zielgruppe sind Folteropfer. Sie sollen identifiziert und behandelt werden. Dazu ist es oft notwendig, eine Verlegung an einen günstigeren Ort zu unterstützen. Es werden die nötigen körperlichen Untersuchungen organisiert und über die Ergebnisse und die Behandlungsvorschläge informiert. Für das Asylverfahren werden auf Wunsch der betroffenen Personen kurze medizinische Zusammenfassungen verfasst. Auf Wunsch wird für das Folteropfer eine Vertrauensperson für die Ersteinvernahme bereitgestellt. Bei sexualisierter Gewalt wird für die Einvernahme eine Person gleichen Geschlechts beantragt. Für Personen mit schweren psychischen Folgeerkrankungen der Folter (Posttraumatische Belastungsstörung) wird eine Psychotherapie durchgeführt. SOZIALPSYCHIATRISCHE BETREUUNG ST. GABRIEL Im Flüchtlingshaus St. Gabriel werden mit einem höheren Betreuungsschlüssel psychisch und körperlich chronisch kranke Personen betreut. Ein Psychiater von Omega (Dr. Gerald Ressi) besucht ein Mal pro Woche das Haus und führt Gespräche mit den Bewohnern. Auch hier ist die Einbeziehung der dort ständig arbeitenden Personen besonders wichtig. Ein Mal pro Monat gibt es eine gemeinsame Fallbesprechung zur gemeinsamen Zieldefinierung. WER VON EINER SCHLANGE GEBISSEN WORDEN IST, FÜRCHTET AUCH DIE EIDECHSE. 000 2005 OMEGA Marienambulanz & Annenstrasse 2005 MARIENAMBULANZ The policlinic Marienambulanz is an out patient clinic for general medicine, where people who are not covered by health insurance are helped and treated for free. The opening hours are daily (Mo-Fr) from 12:00- 14:00.Often people who are covered by health insurance turn to Marienambulanz for treatment. They are asylum seekers and migrants who are insured but know they can expect competent treatment without facing cultural and organisational barriers at the outpatient clinic. Further offers of Marienambulanz range from mobile health care services to a diabetes office and a special psychiatric office once a week. Patients of those offices are referred by other doctors at Marienambulanz and by the various Caritas Counselling service centers such as refugee shelters, regional counsellors for refugees and others. We would like to congratulate the head of Marienambulanz, DGKS Christine Anderwald on her hard work and efforts which proved to be successful: Since January 1st 2006, the Marienambulanz has the status of an approved Styrian ambulatorium. ANNENSTREET ANNUAL REPORT 2005 Annenstrasse is a short long and medium term accommodation for migrant and asylum seeking women with or without children from the age of 18 years. Women in this house are here due to different reasons e.g. political, religious, financial, domestic violence. Annenstrasse accommodates women from Africa, Asia, Eastern Europe and sometimes Austrian women as well. The total number of women ranges between 50 and 60 and children 15 and 22. It has been very interesting to work with 000 women from different religious, cultural and social backgrounds. The level of education ranges from illiterate to graduates. The house has been doing the best to meet the women’s needs. This has been carried out through a multidisciplinary approach. OMEGA played a big role by providing mobile health care services through health visitors, nurse/ midwife, psychiatrist, psychologist etc. paediatrician, teachers, social workers, children’s team specialists rendering early educational and health promotion. As we know that good health is a state of physical and mental well-being necessary to live a meaningful pleasant and productive life. There were also other activities for the women and children in cooperation with other organisations. These were childcare facilities, excursions e.g. Heberstein Zoo, leisure walks etc. Women were also assisted in the translation of official documents, sometimes accompanied to government offices e.g. for the interview in the frame of their asylum application, doctors consultation etc. Women empowerment by providing German course in the house, as well as attending a German course at the University with positive results, a computer course taking place at Omega- Health Care Center have been one of the most important activities taking place. German course, cooking workshops have been part of a puzzle for facilitating the women’s integration process. Achieving good health for all means not just reacting to ill-health, but proactively promoting health, preventing diseases and helping people in making healthy choices. These have been achieved through health education talks titled “Know your body, know your risks” e.g. family planning, antenatal, prenatal and postnatal care, nutrition, health education about sexually transmitted diseases including HIV/AIDS etc. Health education talks have been held on an individual basis as well as in groups. There are also important challenges facing the whole world these include high levels of lifestyle related diseases linked e.g. with obesity, tobacco and alcohol consumption, resurgence of communicable diseases such as HIV/AIDS. These were tackled by encouraging healthy eating habits, gymnastics. The grass root problems e.g. socio-economic and environmental factors like poverty, so- cial exclusion, health care access have to be as well looked at so as to achieve good health. In general it has been a successful year observing women from different cultural, religious beliefs and levels of education being together facing challenges amongst themselves as well as the working team. Nomawethu Kelbitsch, BA Nursing Science MARIENAMBULANZ Die Marienambulanz ist eine allgemeinmedizinische Ambulanz, in der Behandlung ohne Krankenschein durchgeführt wird. Sie ist täglich von12.00-14.00 geöffnet. Sie wird auch häufig von Personen mit Krankenschein aufgesucht. In erster Linie sind das AsylwerberInnen und MigrantInnen, welche dort eine kompetente Behandlung über kulturelle und organisatorische Barrieren hinweg erwarten dürfen. Neben einer rollenden Ambulanz und einer Diabetes-Ordination gibt es ein Mal pro Woche eine spezielle psychiatrische Ordination. Zuweiser sind die anderen ÄrztInnen der Marienambulanz und die verschiedenen Betreuungsstellen der Caritas: Flüchtlingsheime, Regionalbetreuer für Flüchtlinge, und andere Caritas-Beratungsstellen. Wir möchten der Leiterin der Marienambulanz, DGKS Christine Anderwald, ganz herzlich zu ihrem unaufhörlichen Engagement und ihrer erfolgreichen Arbeit gratulieren: Seit 1. Jänner 2006 ist die Marienambulanz ein offizielles Ambulatorium nach dem Steiermärkischen Krankenanstaltengesetz. 2005 OMEGA Marienambulanz & Annenstrasse 2005 ANNENSTRASSE QUARTIERBETREUUNG 2005 Das Flüchtlingsquartier Annenstrasse ist eine kurz-, mittel- und langfristige Unterkunft für Migrantinnen und Asylwerberinnen über 18 Jahre mit oder ohne Kinder. Die in der Annenstraße untergebrachten Frauen sind aus den verschiedensten Gründen hier: politische, religiöse, finanzielle Schwierigkeiten gehören ebenso zur Bandbreite der Beweggründe wie Gewalt in der Familie. Das Quartier Annenstraße beherbergt Frauen aus Afrika, Asien, Osteuropa und von Zeit zu Zeit auch Österreicherinnen. Die Zahle der Frauen bewegt sich zwischen 50 und 60 mit 15- 22 Kindern, welche hier mit ihren Müttern untergebracht sind. Es war und ist sehr interessant mit Frauen mit derartig unterschiedlichen religiösen, kulturellen und sozialen Hintergründen zu arbeiten. Das Bildungsniveau deckt die ganze Bandbreite von Analphabetinnen bis Universitätsabsolventinnen ab. Die Mitarbeiterinnen des Quartiers bemühen sich nach Kräften und geben ihr Bestes, um den Bedürfnissen der Frauen gerecht zu werden. In unserer Arbeit folgen wir einem multidisziplinären Ansatz. OMEGA hat hierbei die Aufgabe übernommen mobile aufsuchende Gesundheitsbetreuung durch Gesundheitspersonal zu gewährleisten. Eine Krankenschwester, ein Psychiater, und etwa eine Psychologin besuchen das Quartier regelmäßig und beraten bzw. behandeln die Frauen. Eine Kinderärztin, Pädagoginnen, SozialarbeiterInnen und weitere Spezialistinnen in der Arbeit mit Kindern bieten ihre Dienste im Rahmen der Kinderbetreuung und Behandlung an. Wie wir alle wissen ist es für den Erhalt der Gesundheit als Zustand körperlichen und geistigen Wohlbefindens notwendig ein erfülltes, positives und produktives Leben zu führen. So gab es für die Frauen und deren Kinder in Kooperation mit anderen Organisationen ein breit gefächertes Angebot an Aktivitäten und Services. Von Kinderbetreuung, Ausflügen z.B. nach Herberstein zu Spaziergängen und Kreativworkshops. Die Frauen erhielten Hilfe- etwa bei der Übersetzung ihrer Dokumente, wurden bei Arztbesuchen und Behördengängen begleitet- etwa für das Interview im Rahmen ihrer Asylantragstellung. Empowerment als Hilfe zur Selbsthilfe war ein wichtiges Thema und die Frauen wurden etwa durch einen im Haus angebotenen Deutschkurs dazu ermutigt bzw. durch die Teilnahme am Vorstudienlehrgang mit gutem Erfolg. Ein Computerkurs bei OMEGA war eine der wichtigsten Aktivitäten in dieser Hinsicht. Der Deutschkurs und Kochworkshops waren weitere Teile eines Puzzles zur Unterstützung der Frauen in ihrem Integrationsprozess. Ziel jeder Gesundheitsförderung ist es Gesundheit in all ihrer Vielfalt zu fördern. Das heißt, nicht bloß auf Krankheit zu reagieren sondern Gesundheit vorsorglich und aktiv zu fördern, Krankheiten präventiv zu verhindern und Menschen dabei zu unterstützen gesundheitsfördernde Entscheidungen in ihrem Leben zu treffen. In unserer Arbeit haben wir uns bemüht diesen Grundsätzen gerecht zu werden. Vorträge zur Gesundheitsbildung und -förderung wie „Kenne deinen Körper, kenne Deine Risiken“ oder etwa zur Themen der Familienplanung, Schwangerschaftsfürsorge und Fürsorge nach der Geburt, Ernährung, und Aufklärungsarbeit über sexuell übertragbare Krankheiten wie HIV/AIDS und viele weitere mehr. Diese Vorträge und Gespräche fanden in größerem Rahmen in der Gruppe aber auch in Einzelgesprächen mit den Frauen statt. Oft waren und sind wir mit schwierigen Problemen und Aufgabenstellungen, welche uns alle betreffen, konfrontiert. Dazu gehören Krankheiten, welche sich als direkte Folge unseres Lebensstils ergeben im Zusammenhang mit Fett- leibigkeit, Tabak- und Alkoholkonsum und dem Wiederaufleben ansteckender Krankheiten wie HIV/ AIDS. Viel wurde in dieser Hinsicht durch gesunde Ernährung, Bewegung und anderen gesundheitsförderlichen Maßnahmen erreicht. Die zugrunde liegenden psychosozialen Faktoren wie Armut, soziale Ausgrenzung, Zugang zu Einrichtungen des Gesundheitssystems müssen in diesem Zusammenhang auch bedacht und in die Betreuung einbezogen werden will man wirkungsvolle Gesundheitsförderung erreichen. Im Allgemeinen war es ein erfolgreiches Jahr in welchem wir Frauen unterschiedlicher kultureller und religiöser Anschauungsweisen und Bildungsniveaus begleiten durften, gemeinsam Herausforderungen annehmen und meistern durften mit den Frauen und für sie und auch innerhalb des Betreuerinnenteams. Nomawethu Kelbitsch, BA Nursing Science 000 2005 OMEGA EU-Projects PUBLIC HEALTH ICAASE – Innovative Care against Social Exclusion This project is funded principally through the Programme of Community Action in the field of Public Health of the European Commission (Directorate General Health and Consumer Affairs). The project will run for 30 months between July 2005 and December 2007 and involves 5 international Partners (Austria, Slovenia, Spain, Denmark and Sweden). The aim of the project is to improve and promote the health and well-being of children, women and their families at risk of social exclusion through innovative programs of coordinated health and social care. This aim will be achieved through the following goals and activities: 1. To build an international network of Partners and Experts to investigate aspects of health and social care for the target group: A. Compare within Partner cities the current status of financing, structures and standards of support and integration for the target group B. Develop and pilot a standard assessment instrument, for early assessment and evaluation of interventions with the target group. C. Pilot instruments for assessment of need and utilization of mental health services by migrant, refugee and asylum seeking adolescents 2. To investigate new models of coordinated health and social care for the target group. A. The Network as a group should bring together, from their own local context, innovative models of service provision for the target group with focus on coordinating care across a range of service providers, bridging the gap between clients and mainstream services and family oriented care. B. Develop a program of workshops appropriate for professional and lay carers concerning principles of population health, primary health care, care-coordination, and family-based health care, with a focus on health education for marginalized and multicultural groups. 3. To extend international awareness concerning the need for innovative approaches to health and social care for the target group. A. Shared visits between international Partners to include visits with local Government authorities B. An International Conference concerning the Project outcomes and their dissemination 000 During 2005, structures for collaboration between the international Partners were developed including a timeplan for the 30 months of the project, during the first international meeting which was held in Graz, October 13-14. The first major task of the project, a comparison of national provisions for health and social care of the target group is now underway. The international Partners involved in the Project are: OMEGA Health Care Center Graz, Austria CEPS, Barcelona, Spain Red Cross Asylum Department, Copenhagen, Denmark Department of Child and Adolescent Psychiatry, University Clinic Linköping, Sweden Slovene Philanthropy, Ljubljana, Slovenia 2005 OMEGA EU-Projekte PUBLIC HEALTH ICAASE – Innovative Care against Social Exclusion (Innovative Versorgungsmaßnahmen gegen soziale Ausgrenzung) Ziel: Die Gesundheit und das Wohlbefinden von Kindern, Frauen und ihren Familien mit sozialem Ausgrenzungsrisiko (als Konsequenz von regulärer oder irregulärer Migration) durch innovative, koordinierte Gesundheits- und Soziale Versorgungsprogramme, zu verbessern und zu fördern. TEILZIELE / STRATEGIEN: 1. Ein Internationales Netzwerk von Partnern und Experten aufbauen, um die Aspekte von Gesundheit und sozialer Versorgung für die Zielgruppe zu untersuchen. A. Innerhalb der Partnerstädte den derzeitigen Finanz-, Struktur- und Standardstatus für die Unterstützung und Integration der Zielgruppe vergleichen. B. Ein Standard Assessment Instruments, zum frühen Assessment und zur Evaluation der Interventionen mit der Zielgruppe, entwickeln und Pilot testen. C. Instrumente zum Assessment von Bedürfnissen und der Nutzung von psychiatrischen Gesundheitseinrichtungen, durch Migranten, Flüchtlingen und um Asylsuchende Jugendliche, testen. 2. Neue Modelle zur koordinierten gesundheitlichen- und sozialen Versorgung für die Zielgruppe suchen. A. Das Netzwerk, als Gruppe, sollte aus ihrem eigenen lokalen Kontext, innovative Modelle, zur Schaffung von Einrichtungen für die Zielgruppe, im Hinblick auf die koordinierte Versorgung innerhalb der Service-Anbieter zusammenbringen, um die Spalte zwischen Klienten und Mainstream Service und Familie orientierter Versorgung zu überbrücken. B. ein adäquates Workshop-Programm für Professionelle und Laien Pflegende, hinsichtlich Prinzipien der Bevölkerungsgesundheit, primärer Gesundheitsversorgung, Versorgungskoordination und familienbasierter Gesundheitsversorgung entwickeln, mit Fokus auf Gesundheitser ziehung für ausgegrenzte und multikulturelle Gruppen. 3. Internationales Bewusstsein, für den Bedarf eines innova tiven Ansatzes für Gesundheit und sozialer Versorgung für die Zielgruppe, erweitern A. Gegenbesuche zwischen den internationalen Partner mit Besuchen von regionalen Regierungsbehörden. B. Eine internationale Konferenz betreffend der Projekt Ergebnisse und deren Verbreitung. 000 2005 OMEGA Dolmetschpool AsylwerberInnen und MigrantInnen, die sich vor kurzer Zeit in Österreich befinden und der deutschen Sprache nicht mächtig sind, benötigen für die Erledigung ihrer Amtswege, Arzt- und Krankenhausbesuche, Elternsprechtage in Schulen und Kindergärten SprachbegleiterInnen. Diese Unterstützung wird ihnen von Omega durch den Dolmetschpool geboten. Die Dienste des Dolmetschpools werden häufig von KlientInnen, Schulen, Kindergärten und SozialarbeiterInnen des Jugendamtes in Anspruch genommen. Omega intern werden DolmetscherInnen jedes Jahr vier Fort- und Weiterbildungsseminare in folgenden Bereichen (psychologische und psychiatrische Beratung, Psychotherapie, Rechtsberatung und Berufskodex) angeboten. Sie können auch bei Bedarf Supervisionseinheiten in Anspruch nehmen. Die Wichtigkeit des Dolmetschpools und der Bedarf an Sprachbegleitung seitens der KlientInnen und anderer Zielgruppen zeigt die Zahl der durchgeführten Einsätze im Jahr 2005. Die Nachfrage im Jahre 2005 ist mit 1/3 (724) geDas Projekt Dolmetschpool existiert stiegen. im Vergleich mit der Zahl der schon seit 1997 und wird von unserem Einsätze (500) im Jahre 2004. Mitarbeiter Hr. Mahmoudi laufend aktualisiert und erweitert. Zur Zeit erfasst Das Projekt Dolmetschpool wird vom der Dolmetschpool 151 DolmetscherI- Sozialressort des Amtes der steierinnen und deckt 48 Sprachen ab. Viele märkischen Regierung, vom Amt für MitarbeiterInnen des Dolmetschpools Jugend und Familie der Stadt Graz und besuchten im letzten Semester den vom Stadtschulamt gefördert. Die Höhe Universitätslehrgang für Kommunal- der Förderungen stagnieren leider bzw. dolmetscherInnen, der vom Institut für werden sogar gekürzt, trotz Steigerung Theoretische und Angewandte Trans- der Nachfrage nach den Diensten des lationswissenschaften der Karl - Fran- Dolmetschpools. Daher ersuchen wir zens - Universität - Graz durchgeführt die Fördergeber diese Tatsache zu bewird, wo sie sich in verschiedenen Be- rücksichtigen und das Dolmetschpool reichen des Kommunallebens gut aus- als wesentlichen Beitrag zur integration bilden lassen. der in Graz lebenden MigrantInnen und Flüchtlinge angemessen und bedarfsorientiert zu subventionieren. Interpreter Pool Asylum seekers and migrants, who have been in Austria for only a short time and do not have a strong command of German, are in need of an interpreter to suport them in their interactions with Government departments, clinics and hospitals, and for parent-teacher sesions in Kindergartens and schools. Such support is offered through the interpreter pool. The work of the interpreter pool is largely required by clients, schools, kindergartens and social workers from the Youth Welfare Office of Graz. The interpreter pool project has existed since 1997 and is regularly enlarged and updated by the project leader Mr Mahmoudi. Currently, the pool includes 151 interpreters coveriing 48 languages. Many from the interpreter pool have recently attended the University course for Community Interpreters, which was offered by the Institute for Theoretcial and Applied Translation Science of the Karl-Franzens-University. In the course they had the opportunity to develop their interpreter skills in a range of areas of comminty life. OMEGA has also offered members of the interpreter pool further and professional training in the following areas (psychological nad psychiatric counseling, Psychotherapy, legal counseling, and occupational information). They also have access to supervision counseling as needed. 000 The importance of the interpreter pool and the need for interpreter support by clients nad other target groups of the pool is shown by the number of interpreter contacts during 2005. There were 724 contacts during 2005, a 30% increase over the number required in 2004 (500). The project is sponsored by the Department for Social Welfare of the Government of Styria and the Department for Child and Family of the City of Graz. The amount of financial support has not been increased, infact has decreased, despite the rise in the number of requests for interpreter support. Therefore we are requesting our sponsors to reconsider this reality and to see the interpreter as an essential contribution to the integration of migrants and refugees in Graz and therefore to subsidise the service on the basis of need. 2005 OMEGA Portobella FRAUENPROJEKTE 2005 Die Frauenprojekte waren darauf angelegt, Frauen in das österreichische Leben zu integrieren. Das Projekt „Begleitende Integration“ trägt dazu bei, besonders Frauen durch Aktivitäten wie Gesundheitsinformation, regelmäßige Arbeit und Gespräche in Gruppen zu integrieren. Das Kochen bleibt ein wichtiger Teil der gemeinsamen Aktivitäten. Auch im heurigen Jahr konnten dienstags viele Gäste begrüßt werden. Frauen aus den Flüchtlingsquartieren stellen ihre Speisen vor und werden mit den Gästen in Gespräche involviert. Im vergangenen Jahr waren die wichtigsten multikulturellen Buffets für das 10-Jahre-Fest-Megaphon, Buffets an verschiedenen Nationalfeiertagen und für OMEGAs 10-Jahres-Fest. Das Schwimmen für MigrantInnen und MitarbeiterInnen wurde auch im Jahr 2005 an 24 Terminen fortgesetzt. Gemeinsam mit den Frauen organisierten wir fünf informative und gesundheitsbezogene Frauencafes. Im Rahmen der Stadtspaziergänge besuchten wir Institutionen wie die AIDS-Hilfe, GKK, Gesundheitsamt, Vinzishop und WIFI. Bei den regelmäßigen Kreativ-Workshops in den Quartieren gestalteten wir Aktivitäten wie (Bio-) Kuchen backen, Filzen, Seidenmalerei und Herstellung von Schmuck. Wöchentlich bieten die Integrationsassistentinnen Beratung an. Die häufigsten Anfragen der KlientInnen bekommen wir zu den Thematiken Schule, Wohnungssuche, Arbeitsrecht und Aufenthaltsrecht. Insgesamt waren über 170 teilnehmende Frauen in den verschiedenen Angeboten der begleitenden Integration involviert In der Beratung gab es 443 Kontakte zu KlientInnen wobei das Verhältnis zwischen Männern und Frauen mit 235 zu 208 ausgewogen war. Die betreuten KlientInnen stammten aus dem Iran, Afghanistan, Armenien, Tschetschenien, Kosovo Vietnam und Kurdistan. Wöchentlich konnten wir in diesem Rahmen rund 6 KlientInnen Beratung, Unterstützung ihrer Anliegen und Weitervermittlung zu anderen Organisationen, Terminvereinbarungen etc. anbieten. Portobella WOMEN’S PROJECTS 2005 The aim of the women’s project at OMEGA has always been to facilitate the integration process of women into the Austrian society. The project “Accompanying Integration” offers integrative activities such as information sessions on health care, the opportunity of regular employment and counselling in groups for the participants. Cooking remains an important element of the group activities for the women involved in the Portobella project. In 2005 many guests have again enjoyed the meals offered by Portobella on Tuesdays at our intercultural lunch buffet. Women from the refugee shelters cook and present culinary specialities from their home countries and chat with the friends and guests of OMEGA. Multicultural buffets in the frame of our catering service were prepared for the ten year anniversary of MEGAPHON, ten year anniversary of OMEGA and many celebrations of the respective natio- nal holidays. The pool hour at Bad zur Sonne- free swimming for migrants and OMEGA employees was continued on 24 occasions in 2005. Together with the women participating in the project we held 5 informative Women’s Cafes on health related issues. In the frame of our city walks we visited organisations like the Styrian Aids-Help, the Styrian health insurance institution – GKK, the department for health of the city of Graz, the Vinzi–Shop and WIFI - Institute for Promotion of the Economy. In the context of many regular creative workshops for women, held at OMEGA or directly at the refugee shelters, artistic handwork skills were promoted. The activities ranged from baking (Bio) cakes, to felting, silk painting and the production of jewellery. The integration assistants at OMEG offer counselling to clients on a weekly basis. The most common enquiries are about issues related to school, looking for a flat, employment and right of residence. All in all more than 170 women took part in the various activities offered in the frame of Portobella- Accompanying Integration. In counselling we recorded 443 direct contacts to clients; the proportion between male and female clients was balanced with 235 to 208. The clients who turned to OMEGA for counselling came from a range of countries but mainly from Iran, Afghanistan, Armenia, Chechnya, Kosovo Vietnam und Kurdistan. In this context we were able to offer counselling, support of their requests and referrals to other organisations, appointments etc. to an average of 6 clients per week 000 2005 Creative Workshops INTRODUCTION TO A VERNISSAGE BY PSYCHOTHERAPIST DR. ULRIKE KÖRBITZ Women from different cultures present their life in Graz. They work with different materials, media and forms: MULTICULTURAL_WOMEN_PRESENT. Language - Text - Words - Contexts Brush - Paper - Charcoal - Black-White Clay: moist – dried – hard - brittle In the foreground stand the women and the circumstances of their lives. OMEGA presents and offers the context. Behind lie ideas, for example that of „active integration“: this means encounter and discussion between people who belong to different cultures. Whereby also the dominant Austrian culture is one of many to be understood. Basically it is a small-culture, which has challenged itself with all ist worth and particularities, which we should not equate with „normality“. The workshops were not primarily about the transfer of techniques and artistry. That was an important side-benefit, which also brought fun and engendered curiosity (for example how colours can be created by mixing different paint colours, what painting colours are composed of, how they can be changed in depth, structure etc). Primarily, the workshops were about achieving an atmosphere of great concentration in a common space. Each individual participant produced something for themselves or from themselves, immersed themselves emotionally in their own story, and remained at the same time in conection with the others. It was a silent, and at the same time intensive atmosphere in these otherwise sometimes hectic and animated OMEGA rooms; one could here a needle drop. Between these periods of silent work there were however also (sometimes lively) conversations. An important series of themes were the understanding of traditional and „modern“ gender rolls, with the women having been stamped with the culture of their parents and grandparents in this regard. In connection with this theme there arose the question of experiences of flight, fear, outbreak, conflict, change, new concepts, culture shock etc. Another focus, which we explored together, came from a few women who spoke of their concerns over their own capacities: „What am I at all capable of?“, „What do I do well, what do I like to do, where do I not allow myself to speak”. One of the participants for example formed notes out of clay. From this she told the following story: “I love music! I have always loved to sing and dance. My mother said always said ‘Stop singing, a storm comes! Stop dancing, you can’t dance. Your sister can do it much better!’ ”. This memory was accompanied by bitter tears, and with this pain came the protest: “Now more than ever!” 000 OMEGA OMEGA 2005 Kreative Workshops EINLEITUNG ZU EINER VERNISSAGE VON PSYCHOTHERAPEUTIN DR. ULRIKE KÖRBITZ Frauen aus verschiedenen Kulturen stellen ihr Leben in Graz dar. Sie arbeiten mit unterschiedlichen Materialien, Medien und Ausdrucksmöglichkeiten: MULTI-KULTURELLES-FRAUEN-BILDEN. Sprache - Text - Worte - Begriffe Pinsel - Papier - Kohlestift - Farbe - Schwarz-Weiss Tonerde - feucht - trocknend - hart - brüchig Im Mittelpunkt stehen die Frauen und ihre Lebensverhältnisse. OMEGA bildet und bietet den Rahmen. Dahinter stecken Ideen, beispielsweise diejenige von ‘aktiver Integration’: gemeint ist damit Begegnung und Auseinandersetzung zwischen Menschen, die unterschiedlichen Kulturkreisen angehören. Wobei auch die hier vorfindbare, dominierende österreichische Kultur als eine von vielen aufzufassen ist. Im Grunde genommen ist es ja eine Klein-Kultur, die sich selbst in Frage zu stellen hat mit all ihren Werten und Besonderheiten, die wir nicht mit Normalität gleichsetzen sollten. Es ging nun in den Workshops nicht primär um die Vermittlung von Techniken und Kunstfertigkeit. Das war allerdings ein wichtiger Nebeneffekt, der auch Spaß machte und Neugier erzeugte (beispielsweise wie aus verschiedenen Farbpulvern Farben gemischt werden können, woraus sich Malfarben zusammensetzen, wie sie veränderbar sind in Tiefe, Struktur usw.). Primär ging es um die Schaffung einer Atmosphäre von großer Konzentration im gemeinschaftlichen Raum. Jede einzelne Teilnehmerin produziert etwas für sich oder aus sich heraus, taucht dabei auf emotionale Art in ihre eigene Geschichte ein und steht zugleich mit den anderen in Verbindung. Es war eine schweigsame, zugleich sehr intensive Atmosphäre in diesen sonst manchmal recht hektisch-belebten OMEGA-Räumen; man/frau hätte eine Nadel fallen hören können. Abwechselnd zu den Phasen des schweigenden Schaffens gab es jedoch auch die des (mitunter lebhaften) Miteinander-Sprechens. Ein wichtiger Themenkreis waren jeweils traditionelle und ‘moderne’ Geschlechtsrollenverständnisse, in denen die einzelnen Frauen groß wurden, die bereits die Kultur ihrer Eltern und Großeltern geprägt haben. Hiermit verknüpft ergab sich die Frage nach Erfahrungen von Ausbruch, Flucht, Angst, Veränderung, Konflikt, NeuEntwürfen, Kulturschock usw. Ein anderer Schwerpunkt, den wir gemeinsam beleuchteten, entstand aus dem von einigen Frauen geäußerten Zweifel über die eigenen Fähigkeiten: „Was kann ich überhaupt?“ „Was kann ich gut, was mache ich gerne, wo lassen ich mir nichts dreinreden?“ Eine der Teilnehmerinnen beispielsweise formte Noten aus Ton. Dazu erzählte sie im Anschluss folgende Geschichte: „Ich liebe Musik! Ich habe immer gerne gesungen und getanzt. Meine Mutter sagte daraufhin immer ‘Hör’ auf zu singen, es kommt ein Gewitter! Hör’ auf zu tanzen, Du kannst nicht tanzen. Deine Schwester kann es viel besser!’“ Diese Erinnerungen waren begleitet von bitteren Tränen, neben dem Schmerz lag jedoch bald der Protest: „Jetzt erst recht!“ 000 2005 OMEGA EU Equal: InPower QUALIFIZIERUNG–BEGLEITUNG– BERATUNG VON ASYLWERBERINNEN Ein aus dem ESF - gefördertes Equal - EU - Projekt wurde 2005 genehmigt und gestartet. Projektname: InPower: Regionalisierung von Angeboten für AsylwerberInnen Dauer des Projektes: 1.08. 2005 bis 30.7.2007 Projektziele: Die steirische Initiative InPower entwickelte Modelle, wie Regionen und Gemeinden und AsylwerberInnen Nutzen voneinander ziehen können. Gerade in kleineren Gemeinden entsteht leicht eine Situation, die für alle Beteiligten unbefriedigend ist. Sehr oft wird dabei übersehen, dass AsylwerberInnen Fähigkeiten und Kenntnisse mitbringen, die in einer Region nutzbringend eingesetzt werden könnten. Omega ist im Rahmen des Gemeinschaftsprojekts einerseits verantwortlich für das Modul Qualifizierung im Quartier (InQuart), Erhebungen von Berufsgruppen sowie Angebote von Schulungsmaßnahmen: Deutschkurse, PC – Schulungen und Vorträge unter anderem auch zu Themen des Gesundheits- und Sozialbereichs und 4 weiteren Bereichen: Garten, Landwirtschaft, Gastgewerbe und Forstwirtschaft. Diese Qualifizierung wird in den Bezirken Feldbach und Hartberg in zwei Quartieren angeboten, in denen derzeit etwa 160 Frauen, Männer und Kinder untergebracht sind. Koordinatorin dieses Bereiches ist Frau Stefanie Tiefengraber Der zweite Arbeitsbereich Omegas ist der Transnationale Erfahrungsaustausch (TCA= Transnational Cooperation Agreement) mit fünf europäischen Partnern: Finnland, Italien, Litauen, Polen und Schottland an welchem Omega seit 2005 aktiv beteiligt ist. Zuständig hierfür ist Herr Abdeselam Mahmoudi FURTHER TRAINING–ACCOMPAINMENT- COUNSELLING OF ASYLUM SEEKERS In 2005 an Equal- EU- project, funded by the European Social Fund was approved and has since started. Project title: InPower: Regionalisation of Offers to Asylum Seekers Project duration: 1.08. 2005 bis 30.07.2007 Aims of the project: the Styrian organisation InPower developed models of good practice on how regions, communities and asylum seekers can fruit from each other in peaceful cooperation. Especially in small villages the situation is difficult as far as integration and mutual acceptance is concerned. The fact that asylum seekers possess resources and skills which could be used for the mutual benefit of both community and asylum seekers is often overlooked. In the frame of the partner cooperation within this project OMEGA- Health Care Center is responsible for the module Qualification in the Shelter (InQuart), 000 surveying the professions represented among the residents as well as offering further training: German Courses, Computer training and informative talks on various issues of health- and social care and four further topics: Garden, agriculture, catering trade and forestry. Those further training measures are offered in two shelters in the regions Feldbach und Hartberg which currently house approximately 160 women, men and children. The responsible coordinator for this module is Mrs. Stefanie Tiefengrabner. The second area of work OMEGAHealth Care Center is responsible for within this project is the Transnational Cooperation Agreement (TCA) with five European partners from: Finland, Italy, Lithuania, Poland und Scotland which Omega has actively been pursuing since 2005. The responsible coordinator for this exchange is M. Abdeselam Mahmoudi 2005 OMEGA Kinder- und Jugendarbeit BETREUUNG DER KINDER UND JUGENDLICHEN DES FLÜCHTLINGSQUARTIERS GRIESPLATZ Seit Juli 2004 nehmen Kinder und Jugendliche ab einem Alter von 10 Jahren, die mit ihren Familien im Flüchtlingsquartier Griesplatz leben, an von OMEGA betreuten Gruppenaktivitäten teil. 2005 waren es an einem Nachmittag in der Woche im Durchschnitt 12 Teilnehmer. Ziel der Aktivitäten war es, die Kinder und Jugendlichen möglichst häufig außerhalb des Quartiers zu treffen und während der gemeinsamen Tätigkeiten das Verhalten der Einzelnen für sich und innerhalb der Gruppe zu reflektieren. Den Kindern und Jugendlichen wurde im Zuge dieser Betreuung auch Unterstützung bei allen wichtigen Prozessen der Integration gegeben. Ein weiterer Schwerpunkt der Betreuung war es, in regelmäßigen Kontakt und Austausch mit den Eltern zu treten. Die Art der Betreuung bestand in gemeinsame Ausflügen, Filmnachmittagen und pädagogisch-psychologische Gruppenspielen. Diese Aktivitäten fanden jeweils außerhalb des Flüchtlingsquartiers Griesplatz statt, zum einen in den Jugendräumlichkeiten von OMEGA, zum anderen an verschiedenen Ausflugszielen, wie städtische Grünanlagen, Ludothek, Kino, etc. Um weitere Kinder und Jugendliche von außerhalb mit einzubeziehen, wurden Veranstaltungen mit den GruppenteilnehmerInnen vorbereitet, wie Kinovorführungen in den Räumlichkeiten von OMEGA. Ein weiteres Highlight war eine Konzertveranstaltung im Aufenthaltsraum des Flüchtlingsquartiers Griesplatz, zusammen mit Vitaly Barakhtian, einem jungen russischen Musiker, der als unbegleiteter minderjähriger Asylwerber im Clearing-Haus Salzburg lebt. Derartige Veranstaltungen stärken das Zusammengehörigkeitsgefühl der TeilnehmerInnen, vermitteln gleichzeitig Erfolgserlebnisse und ermöglichen es, in näheren Kontakt mit anderen Kindern und Jugendlichen zu treten. Mag.a Gabriele Schatz Work with Children and Youngsters PSYCHOSOCIAL GROUP WORK WITH CHILDREN AND ADOLESCENTS FROM THE REFUGEE SHELTER GRIESPLATZ Psychosocial open group for migrant and refugee children of the refugee shelter Griesplatz Since July 2004, children and young people from 10 years onwards who together with their families live in the refugee shelter Griesplatz have taken part in the group activities carried out by OMEGA. In 2005, the activities were offered on one afternoon a week with an average of 12 participating youths. The group met and carried out the activities preferably outside of the shelter. The aim and overall goal of this group is for the participants to reflect on their individual behaviour towards themselves and the others in the group. In the frame of this care and counselling group the children have been offered the full range of supportive measures in their integration process. Further emphasis of this project is to keep up the contact and exchange with the parents, counsel and involve them. The activities ranged from excursions, film- afternoons and educational- psy- chological group activities and games. The activities were carried out outside the refugee shelter, either in the youth room at OMEGA, at various destinations of the excursions such as public parks, the Ludothek, the Cinema, etc. In order to integrate further children from outside the group into group activities and promote exchange and integration we staged our own film shows at OMEGA. Another highlight was a concert performed at the common room at the refugee shelter together with Vitaly Barakhtian, a young Russian musician who lives as an unaccompanied minor refugee in the Clearing Center Salzburg. Such activities help to boost and strengthen the sense of common bond between the participants, give them a necessary sense of achievement and facilitate the contact to other children and young people. Mag.a Gabriele Schatz 000 2005 OMEGA Work with Children and Youngsters PSYCHOSOCIAL GROUPWORK German Orientation Course at the refugee shelter Griesplatz In the frame of the project “Welcome” This project was carried out in continuation of last year’s successful plans and program. In the time frame January 10th – December 16th four courses (a total of 400 hours) for beginners and advanced were held at Griesplatz. All in all 96 people registered for class, with a proportion of 37 female to 59 male participants from 20 different countries of origin. Most participants, however, came from Chechnya, Nigeria and Russia. The courses were held at the refugee shelter, which was to the advantage of the participants who live there, but also others from shelters such as St. Gabriel, Kokol – Gösting and St. Peter took part in the courses as well. Unfortunately the equipment of the class room at the shelter is still miserable. Apart from tables and chairs there is only one cupboard and a black board and no other teaching material. Out of class the room is used as a fitness room. Beginners were taught Monday, Wednesday and Friday, classes for advanced were held Tuesday and Thurs- MOTHER-TONGUE COUNSELING - STUDENTS “Support and counselling of migrant adolescents by a team of professionals including students as native speakers” 2005-2006 It is the primary goal of this project to offer care, counselling and information to refugees and migrants living in Graz. This support is provided by students who are native speakers of the clients’ respective mother tongues. Also on offer are tutoring and psychosocial support for refugee children and young people. The target group consists of children and young people who receive support in educational or family- related issues as well as help with meeting challenges in their everyday social lives. In this way we try to encourage them in their social development and to give them positive incentives. This year six students from four different countries were involved in the project. They counselled a total of 13 youths at OMEGA- Health Care Center and in the homes of the participating children respectively. When choosing the families we concentrated on families who we already know through counselling. Within this group we focussed on those families who experience difficulties and who still need a great deal of help and support in their integration process- as for instance families still traumatised by war experiences or single parents. The students worked with the youths 2-4 hours a week and more often when necessary. The families (parents of the children) were informed and involved in regular meetings with the project coordinator, Dr. med. Emir Kuljuh. The support measures cover a wide range of issues- from the challenges of daily life to educational issues, from the prevention of misunderstandings caused by language barriers to health- related issues, from explaining and understanding different cultures and mentalities to accompanying and interpreting for clients at authorities, doctors and in schools. The stabilisation and increase of the general well- being of the clients involved in this project is an important success. Through empowerment we increase their personal sense of security their efforts towards regaining self respect and autonomy. The contacts with schools, doctors, hospitals and authorities relieve the children and their families and indirectly support our colleagues at other organisations and institutions. 000 day for two hours per lesson. Themes and topics covered in class were: Introducing oneself, meeting people, numbers, time of day, calendar, seasons, body, health and hygiene, family and living, food. In the frame of the orientation we worked with the participants on how to get around in Graz, finding one’s way and taught basic facts about Styria and Austria. Although the money and means were scarce (those participants living in the shelter Griesplatz did not have a bus ticket) we managed to organise nine mini- excursions within Graz for and with the students. In November we celebrated Bajram together and on December 15th we celebrated Christmas. 2005 OMEGA Kinder- und Jugendarbeit PSYCHOSOZIALE GRUPPENARBEIT Deutschkurs im Flüchtlingsquartier Gries- nur ein Kasten und eine Tafel im Raum, platz im Rahmen des Projektes „Welcome“ welcher außerhalb der Unterrichtszeit als Gymnastikraum Verwendung findet. Dieses Projekt wurde nach den Plänen AnfängerInnen wurden jeweils am und Programmen des Vorjahres abge- Montag, Mittwoch und Freitag, die Forthalten. geschrittenen am Dienstag und DonIn der Zeit vom 10.1. – 16.12.2005 fan- nerstag zwei Stunden unterrichtet. den 4 Kurse (400 Stunden) für Anfän- Themenbereiche des Unterrichtes wagerInnen und Fortgeschrittene statt. ren: Besucht wurden die Kurse von insge- Begrüßung, Zahlen, Uhr- und Jahressamt 96 TeilnehmerInnen, 37 Frauen zeit, Körper, Gesundheit und Hygiene, und 59 Männer, aus 20 verschiedenen Familie und Wohnen, Essen. Weiters Ländern. Die größte Anzahl der Teil- wurde Wert darauf gelegt, dass sich die nehmerInnen kamen aus den Ländern TeilnehmerInnen in der Stadt orientieTschetschenien, Nigerien und Russ- ren lernen und über die Steiermark und land. Österreich Grundkenntnisse erhalten. Die Kurse wurden im Quartier selbst ab- Trotz akuten Geldmangels (so hatten gehalten, was für die dortigen Bewoh- selbst die BewohnerInnen am GriesnerInnen natürlich von Vorteil war, aber platz keine Straßenbahnkarte) konnten auch BewohnerInnen der Quartiere St. wir 9 Ausflüge bzw. Exkursionen innerGabriel, Kokol – Gösting und St. Peter halb der Stadt durchführen. nahmen am Deutschkurs teil. Leider ist Im November hatten wir eine gemeindie Ausstattung nach wie vor armselig: same Bajramfeier und am 15.12. veranSo steht neben Tischen und Sesseln stalteten wir die Weihnachtsfeier. MUTTERSPRACHLICHE BETREUUNG - STUDENTEN „Muttersprachliche Betreuung von Flüchtlingen und MigrantInnen im psychosozialen Bereich durch ein multiprofessionelles Team mit Einbinden von StudentInnen der Herkunftsländer“ 2005-2006 Vorrangiges Ziel dieses Projektes ist es, den in Graz und Graz- Umgebung lebenden Flüchtlingen und MigrantInnen muttersprachliche Betreuung, Beratung und Information, Nachhilfe und Lernbetreuung sowie psychosoziale Unterstützung durch Studierende zu bieten. Zielgruppe hierbei sind vor allem Kinder und Jugendliche, welche durch das Projekt im schulischen Bereich, im familiären Umfeld, in der Bewältigung ihrer Alttagsprobleme unterstützt werden und somit in ihrer sozialen Entwicklung positive Impulse erfahren. Heuer waren 6 Studierende aus 4 verschiedenen Herkunftsländern (Iran, Kosovo, Kasachstan, Österreich) involviert, welche insgesamt 13 Kinder und Jugendliche bei OMEGA und in den Familien der Teilnehmenden betreuten. In der Auswahl der Familien konzentrierten wir uns auf von uns betreute Familien. Der Schwerpunkt lag auf Familien in schwierigen Lebenssituationen wie allein erziehende oder durch Kriegserlebnisse traumatisierte Familien. Die Betreuung erfolgte an 2- 4 Stunden die Woche und bei besonderem Bedarf auch öfter. Die Familien wurden in regelmäßigen Elterngesprächen vom Projektleiter Dr. Kuljuh informiert und involviert. Unsere Angebote richten sich auf alle Bereiche des Alltagslebens insbesondere der Schule, die Klärung und Vermeidung von Missverständnissen aufgrund von Sprachbarrieren, auf Fragen im Gesundheits- und Bildungsbereich, auf die Vermittlung von Unterschieden in Kultur und Mentalität, auf die Begleitung und Übersetzertätigkeit bei Behörden und Ärzten. Eine Verbesserung und Stabilisierung der Allgemeinverfassung der KlientInnen durch die Stärkung des Gefühls von Sicherheit und Eigenverantwortung ist ein wichtiger Erfolg dieses Projekts. Durch den Kontakt mit den Schulen, Ärzten Spitälern und Ämtern entlasten wir einerseits die betreuten Kinder und deren Familien und unterstützen indirekt auch MitarbeiterInnen anderer Einrichtungen. 000 2005 OMEGA Computerkurs 2005 INTEGRATIVE PSYCHOSOZIALE PROGRAMME FÜR KINDER UND ERWACHSENE Die Computerkurse werden im Rahmen der integrativen psychosozialen Programme durchgeführt. Als Aufgaben und Ziele des Kurses sind die Förderung der Gruppendynamik der TeilnehmerInnen, ihr psychologisches Wohlbefinden und die Unterstützung der Betreuung, Behandlung und therapeutischen Maßnahmen vorgesehen. Im Jahr 2005 haben 58 Personen aus 15 Ländern an den Computerkurses teilgenommen. Davon sind 25 Frauen und 33 Männer. Seit September ist der Internetzugang in den Unterricht eingegliedert. Es gibt auch kostenlose und freie- bei Bedarf auch betreute Internetnutzung für KlientInnen. Gesteigertes Selbstvertrauen der TeilnehmerInnen in Umgang mit Computer und ihr Interesse an Weiterbildung können als Erfolgsindikatoren angesehen werden. Die Wünsche nach Ausweitung des Angebotes in Spezialgebieten als Qualifikationsbereich wie z.B. Hardwaretechnik, Systemadministration, Video- und Graphikbearbeitung und nach Erhöhung der Kursstunden werden öfter geäußert. Seit November 2005 bieten wir Computerkurse für Kinder im Alter von 10 bis 14 Jahre mit dem Ziel an, dass die Kinder mit dem Computer ausfallsicher umgehen, ihre Hausaufgaben mit Computerunterstützung erledigen können, und Informationen selbst im Internet finden können. Bis jetzt haben 9 Kinder den Kurs regelmäßig besucht. Weiters werden die Computer als Mittel für kreatives und spielerisches Lernen nach Maß in der Nachmittagsbetreuung und Lernhilfe für Kinder und Jugendliche eingesetzt. Von November bis Ende Dezember 2005 haben 9 bis 14 Kinder und Jugendliche diese Angebote in Anspruch genommen. Computer Course 2005 INTEGRATIVE PSYCHOSOZIAL PROGRAMS FOR CHILDREN AND GROWN UPS The computer courses were provided in the context of the integrative psychosocial Programme. As tasks and objectives of the course, it is intended to promote the group dynamics of the participants, their psychological well-being and as a support for counseling, treatment and therapeutic measures. In 2005, 58 persons from 15 different countries of origin participated in hte courses, including 25 women and 33 men. Since Spetember, the training has include access to the internet. There is also no-cost and free access internet use for clients, including support for internet use as required. Increased self-confidence in interaction with computers and interest in further training can be seen as indicators of succes of the courses. The wish to expand the courses on offer to special areas of skill such as computer hardware, system administration, video and graphic work and also increase in the number of hours of the courses were often noted. Since November 2005, we also offer computer courses for children in the ages from 10-14 with the goal of making the children fail-safe in their interaction with computers, to be able to complete homework on the computer and to be able to seek information for themselves throoug the internet. Nine children have regularly attended this first course. Future activities have included the use of computers as a means of creative and playful learning during the afterschool counseling and learning support. From November to the end of December 2005 9-14 children and adolescents have taken up this offer. 000 2005 OMEGA Welcome „ORIENTIERUNGSKURS“ Da im April dieses Jahres die Betreuung von AsylwerberInnen vom Bund an die Länder übertragen wurde, hat sich vieles geändert. So ist die „Clearingphase“ faktisch ausgelaufen, wurde jedoch in der Praxis über zunächst mündliche Absprache fortgesetzt. Die finanziellen Mittel wurden wieder einmal gekürzt. Die Jugendlichen wurden von den Erstaufnahmestellen „Thalheim“ und „Traiskirchen“ zugewiesen und dies ergab einen sehr divergierenden Zuzug in das Franziskushaus. Dadurch schwankte die Teilnahme am Orientierungskurs entsprechend zwischen 4 und 18 Jugendlichen. Die Kurse wurden jedoch planmäßig abgehalten. Ein Großteil der Jugendlichen erlernte erste Deutschkenntnisse, die sie befähigten, danach Deutsch – Kurse im Verein ISOP zu besuchen. Wie bisher wurde besonders auf das praktische Kennen lernen der Stadt, ihrer Infrastruktur, Kultur und Geschichte Wert gelegt. Auch dieses Jahr wurden wöchentlich Stadtbesichtigungen bzw. Exkursionen durchgeführt: Besuche bei Polizei, Kläranlage, Kunsthaus, Friedhof, Logo, Radiosender, ISOP, Megaphon, botanischer Garten, Bibliothek, LKH, Schloss Eggenberg, Feuerwehr sowie Tages- und mehrtägige Ausflüge nach Herberstein, Mautern, Erzberg, Bad Aussee und Tauplitz brachten den Jugendlichen unsere Stadt und unser Land näher. Die unbegleiteten minderjährigen Flüchtlinge werden auch nach Ankunft einem sozialmedizinischen Erstinterview unterzogen. Dabei soll eine eventuelle Traumatisierung abgeklärt werden. Bei körperlichen Erkrankungen wird die entsprechende Untersuchung und Behandlung vorgeschlagen und der Asylwerber laufend informiert. Regelmäßig werden Informationsnachmittage zum Thema „Erste Hilfe“ abgehalten. Insgesamt wurden von den Bundesbehörden im Jahre 2005 51 Jugendliche als Asylwerber dem Franziskushaus zugewiesen. Aufgeteilt in Kontinente: aus Afrika 22 aus Asien 17 aus Osteuropa 12 „ORIENTATION COURSE“ The turnover of the responsibility for the care for asylum seekers from the federal to the provincial governments in April 2005 brought about many changes for the organisations involved in the care for refugees. The Clearing- phase has practically ceased to exist, but remains to be continued on the basis of oral agreements. The financial means were cut once again. The minors were referred to the Franziskushaus from both first reception centers „Thalheim“ and „Traiskirchen“ and as those referrals were quite divergent so was the attendance of the Orientation course ranging from a minimum of four up to eighteen participants. The courses were held as planned. Most minor refugees attending the course acquired basic German knowledge which enabled them to go on and participate in further German courses at ISOP. As usual we emphasised on practical experience as far as getting to know Graz and its infrastructure and learning about its culture and history was concerned. Like in years before we organised weekly excursions to the police, the sewage plant, the museum of contemporary art, the cemetery, the youth organisation LOGO, a radio station, ISOP, the street paper MEGAPHON, the Botanic Gar- dens, the public library, the hospital, the castle Eggenberg, the fire brigade as well as one- and more day trips to Herberstein, the nature park Mautern, the Erzberg, Bad Aussee and Tauplitz. Those excursions and field trips helped the minor refugees to learn about our city and province and to better understand their host country and culture Medical clearing Upon arrival in the clearing center Franziskushaus all minor refugees are questioned by a medical doctor in a first socio- medical interview. This interview serves to find out about any eventual trauma. If physical illnesses are diagnosed further consultation and treatment respectively are recommended and the minor refugee is continuously and regularly informed of all findings and treatment. Regular informative afternoons on the topic “First Aid” were organised and held at the Franziskushaus in 2005. In 2005 a total of 51 youths as asylum seekers were referred to the Franziskushaus by the respective federal authorities. Listed by continent of origin: Africa 22 Asia 17 Eastern Europe 12 000 2005 OMEGA EU Daphne 2005 “Neu Mitgliedstaaten – Willkommen im europäischen „Good Practice in the New Member States - WELCOME to Netzwerk zur Präventions von Gewalt gegen Kinder und Ju- the European Network preventing Violence in Children & gentliche!” Young People“ Das erklärte Ziel dieses, von Omega in Graz koordinierten, Projectes war es, Organisationen der neuen EU Mitleidsstaaten zu erreichen. Um das schon bestehende Netzwerk an Organistationen zu erweitern haben wir NGOs und andere Institutionen der Neuen Mitgliedstaate dazu eingeladen, deren „Arbeitsmodelle?“ im Bezug auf Programme zur Prävention von Gewalt gehen Kinder und Jugendliche zu erläutern und zu präsentieren. Im September 2005 hatten wir ein Treffen mit unseren Partnern des Projects von Spanien, Großbritanien, Schweden und den Niederlanden. Diese multiproffessionellen Experten trafen sich auf der Insel Paxos in Grichenland um an dem Projekt zu arbeiten, Schwierigkeiten zu erkennen und zu lösen, wie aber auch um für den professioniellen Austausch von guten Projekten zu werben. The aim and overall goal of this project was an outreach to the EU New Member States, co-ordinated from OMEGA in Graz. In addition to the extention of the existing data base we invited a range of NGOs and institutions in the new EUmember states to join the existing network and present their „models of good practice“ in programs preventing violence in the target group of children and young people. In September 2005, we had a meeting with our partners in the project from Spain, United Kingdom, Sweden und the Netherlands. Those multiprofessional experts met on Paxos island, Greece to discuss the project and any encountered difficulties and to work on a publication for the promotion of professional exchange and transferal of good practice projects. Kosovo and Macedonia 2005 TRAINING PROGRAM FOR TEACHERS Training program for teachers in the 4 schools, with a further 80 teachers Republic of Macedonia, district of Bo- taking part. govinje in the region of Tetovo and in We endeavour each year to introduce Prizren in Kosovo, 2005. new and current themes into the work with teachers and this year the themes Due to financial restrictions we were addressed the areas of Poverty and its this year only in a postion to organise a influence in (mental) health and Minori3-day seminar in each of two regions at ties as opportunity and problematic and which a total of 80 teachers could take the influence of these on mental health. part, in Bogovinje District of the region It proved to be so, that the participants of Tetovo, Macedonia and in Prizren, sought always practical solutions for Kosovo. A further seminar in Macedo- their needs, within the realms of posnia was also possible during a visit to sibility, to use their own resources and 000 not to expect that Europe will take on the task of fighting poverty for them. In Macedonia, in the context of the seminars I visited 2 schools and held discussions with teachers and students. During a discussion with the mayor of the municipal of Bogovinje Dr. Nevzat Elezi, we discussed the idea of support for the seminars through the municipal and the possibility of support through the project for a counseling service. In Kosovo, we visited in the context of the seminars the Caritas supported integrative remedial day care center „Schulsonderkindergarten“ for children with special needs. This visited motivated the participating teachers and 2005 OMEGA Kosovo und Mazedonien 2005 AUSBILDUNGSPROJEKT FÜR LEHRERINNEN Ausbildungsprojekt für LehrerInnen in Mazedonien, Gemeinde Bogovinje der Region Tetovo und im Ort Prizren im Kosovo, 2005 minare durch die Gemeinde und die Möglichkeit, über das Projekt eine Beratungsstelle zu unterstützen. Im Kosovo besuchten wir im Rahmen des Seminars das integrative heilpädagogische Caritas- Zentrum „Schulsonderkindergarten“ für Kinder mit besonderen Bedürfnissen Dieser Besuch hat die teilnehmenden LehrerInnen zusätzlich motiviert und neue Impulse für ihre Arbeit mit Kindern, die Unterstützung brauchen, gegeben. Aufgrund eines finanziellen Engpasses waren wir heuer nur in der Lage, ein dreitägiges Seminar pro Region zu organisieren, an welchem insgesamt 80 LehrerInnen teilnehmen konnten und ein erweitertes Seminar in Mazedonien, wo wir in vier Schulen insgesamt noch weitere 80 LehrerInnen erreichen konnten. In unserem Train the Trainer Ansatz erleben sich die TeilnehmerInnen als Wir bemühen uns jedes Jahr neue ak- MultiplikatorInnen, die über das bloße tuelle Themen im Seminar einzubringen Erkennen von Handlungsbedarf hinaus und zu bearbeiten, heuer waren die notwendige Schritte zur Verbesserung Themen Armut und ihr Einfluss auf die der Situation der betroffenen Kinder (mentale) Gesundheit sowie Minoritä- setzen. Dazu gehören neben der Konten als Chance und Problematik und der taktaufnahme mit professionellem Einfluss auf die mentale Gesundheit. Fachpersonal im Gesunheitsbereich Es hat sich gezeigt, dass die Teilneh- vor allem die Einbindung der Familie merInnen stets praktische Lösungen im der Kinder, insbesondere Eltern- Arbeit, Rahmen der Möglichkeiten gesucht ha- sowie ein verbessertes Verständnis und ben und versuchten, eigene Ressourcen Fördern der Ressourcen der Kinder. zu nützen und nicht zu erwarten, dass Europa die Aufgabe der Bekämpfung Die Hilfe, die betroffenen Kindern so der Armut für sie übernehmen werde. zuteil wird, ist zudem eine Maßnahme zum Durchbrechen der Gewaltspirale In Mazedonien besuchte ich im Rahmen und letztlich ein Beitrag zur Stabilisdes Seminars zwei Schulen und führte ierung und zur Friedenssicherung in Gespräche mit LehrerInnen und Schü- dieser nach wie vor instabilen Region lerInnen. Im Gespräch mit dem Bürger- Europas. meister der Gemeinde Bogovinje, Herrn Dr. ms. sci. Nevzat Elezi, erörterten wir den Aspekt der Unterstützung der SeDr. med. Emir Kuljuh gave them new impulse in their work with children who need special support. In our Train-the Trainer approach, the participants see themselves as multiplicators, who over the mere recognition of the need for action, follow through with the necessary steps for the improvement of the situation of the children concerned. Together with this action, teachers approach professional specialists in the health area, and in particular, bind in the family of the child, especially work with parents, as ewll as an improved understanding of and promotion of the resources of the child. over a means to break the spiral of violence and ultimately a contribution to the stabilisation and to the securing of freedom in this still unstable region of Europe. Dr. med. Emir Kuljuh The support, which the children concerned receive from this work, is more- 000 2005 OMEGA Omega Team 1995-2005 Abdesalam MAHMOUDI Aida KULJUH Aminou BANNA Andrea JANISCH Andrea TYBERY Andrea PRIESCHL Andrea FIALA Angelica BÖHME Anna-Sofia MIÖRNER Annemarie REISSINGER Anne-Marie MIÖRNER WAGNER Ardiana IBRIQI Ardita KELMENDI Ashgar SUFI Azat KÜRBANGELDIYEV Bajanmuh JANSIN Banu YILDIZ Berlant NAZHUEVA Betrana KASUMOVIC Birgitte RUESS Brigitte SYEN Carryn DANZINGER Christian BOGENSBERGER Claudia CESAREC Dajane SAFKISOWA Daniel ADIMKEW Daniela BOGORIN Danjar YUSSUPOV Doris CECH Elisabeth LAMME Elke ZACH-TASSATI Emir KULJUH Endah EBNER Eva LINDENBAUER Fatima KASUMOVIC Fatma MAMARASOGLU Fatmire MALOKU Fikreta LAJIC Flamur HOTI Gabriela Maria REMLING Gabriele SCHADENHOFER Gabriele SCHATZ Gelareh NEZAMDOUST Georg RATSCHILLER Gerald PINK Gerald RESSI Gerald SCHREINER Gert WAGNER Gudrun FALK Halime BYTYQI Hannes ZIESLER Harald ERIAN Hava ACHMADOVA Hermine GASSNER Hilde ENZENHOFER 000 OMEGA 2005 Hülya ALBAN Ia MARGALITASHVILI Ilse HARTWIG Isa TIMAEV Jamileh PAHLEVAN-KASHI Jehona KELMENDI Julia SCHINDIN Jusup ELMURSAEV Karin EBNER Katharina PURTSCHER Katharina POSTL Manfred DATENBANK Margareta BRIGITZER Margarete JANSENBERGER Margit SEMLITSCH Mariam HAKOBIAN Marija DANILOVIC Martin FASCHINGBAUER Mehdi KHALILI-KOLAHIAN Michael WEHRSCHÜTZ Michael „Much“ REICHMAYR Michaela SHAHIN Nicola BALOCH Nomawethu KELBITSCH Olivia BIZIAREMYE Othmar PFEIFFER Patricia LEITNER Peter KENNY Peter GLETTHOFER Pranvera BIMBASHI Ramin RAVAI Reinhard WEIXLER Roswitha HAMMER Rukiqi TASHURIJE Sabina FIEDLER Sabine METUL Sandra JENSEN Shahe ALICKAJ Shirin GHARARI PINL Sigmar NEUMEISTER Sandra SCHWAIGER Stefanie TIEFENGRABNER Theresa FORDJOUR Toita ELBIEVA Tülay KARAKUS Udo GUTENSOHN Ulrike KÖRBITZ Ulrike PICHLER Vedrana MLADINA Vivian YEBOAH Vjollca SADRIJA 000 000 0,5% 1,3% ANDERE RUSSLAND KOSOVO GEORGIEN IRAN TÜRKEI ARMENIEN ANDERE 2% 4,1% 3,9% 3,3% 3,1% 2,9% 2,7% 2,7% 2,3% 2,3% 1,7% 1,7% 1,4% 1,4% 1,2% 1,2% 1% 1% 1% ANDERE 0,8% OHNE BEKENNTNIS 3% WEISSRUSSEN (BELORUSSEN) 1% EVANGELISCH 3% K.A. 1,6% JÜDISCH 4% RUMÄNEN 1,9% ISLAM (ALEVITISCH) 4% PASCHTUNEN 2,3% ARMENISCHAPOSTOLISCH 4% SERBEN MANDINKA TÜRKEN KUMYKEN KROATEN HAZARA (HASARA) 44% RUSSEN 3,2% PENTACOSTAL BOSNIEN 6% KURDEN CHRISTLICH 4,3% PERSER (IRANER) AFGHANISTAN NIGERIA TSCHETSCHENIEN 6% ARMENIER ISLAM (SCHIITISCH) 7,7% TADSCHIKEN KATHOLISCH ORTHODOX ISLAM (SUNNITISCH) 8% GEORGIER ARABER IGBO (IBO) 6,6% BOSNIER (BOSNIAKEN) ALBANER TSCHETSCHENIEN (NOCHTSCHEN) 2005 OMEGA Omega 2005 in Numbers OMEGA KLIENTEN 2005 : GESAMT 649, DAVON 368 NEU 36% HERKUNFTSLÄNDER 22% 10% 57,9% RELIGIONSZUGEHÖRIGKEIT 9,5% ETHNISCHE ZUGEHÖRIGKEIT 10,5% 29% 5% 3% 0 5% K.A. ÜBER 70 17 KEINE AUSBILDUNG 3% 50-69 25 AKADEMISCHE AUSBILDUNG 14% 30-49 20-29 15-19 10 7-14 0-6 122 UNBEKANNT 41% 7 K.A. 64 BERUF ERLERNT FAMILIENSTAND 2 ÜBER 70 24 HAUPTSCHULE SECONDARY SCHOOL 5% 50-69 30-49 20-29 15-19 ALTERSVERTEILUNG KLIENTEN WEIBLICH (256) VOLKSSCHULE PRIMARY SCHOOL 5% UNBEKANNT VERWITWET 63% OBDACHLOS WOHNORT GESCHIEDEN 13 7-14 0-6 17 ANDERSWO VERHEIRATET, PARTNERSCHAFT LEDIG 7 EIGENE WOHNUNG FLÜCHTLINGS HEIM OMEGA 2005 Omega 2005 in Zahlen ALTERSVERTEILUNG KLIENTEN MÄNNLICH (341) 136 61 81 11 AUSBILDUNG 46% 39% 26% 13% 3% 000 000 10% BETREUUNGSART 46% 51% 23% 17% 9% INDIREKT JURISTISCH SOZIAL 8% KURSE 20% PSYCHOTHERAPIE 24% SOMATISCH PSYCHISCH 33% BETREUUNG KONTAKTARTEN 10% GEFÄNGNIS 12% POLITISCHE VERFOLGUNG ANDERES FLUCHTURSACHE (VORWIEGEND) BERATUNG GRUPPEN PHYSISCHE GEWALT PSYCHISCHE GEWALT KRIEG 19% SONSTIGE EINZELKONTAKTE AUSWÄRTS EINZELKONTAKTE, OMEGA GESUNDHEITSSTELLE 2005 OMEGA Omega 2005 in Numbers PROBLEM (VORWIEGEND) 36% 28% 23% 18% 9% 4% 2005 OMEGA Omega 2005 in Zahlen OMEGA 2005, EINNAHMEN - AUFWENDUNGEN EINNAHMEN 2005 55,7% LAND STEIERMARK 27,4% EUROP. KOMISSION STADT GRAZ BUNDESMITTEL EIGENAUFBRINGUNG ANDERE 5,1% 1,3% 4,3% 6,2% AUFWENDUNGEN 2005 Aufwendungen für Personal, Administration, etc. betrugen ca. 16% der angegebenen Posten BEHANDLUNG/BERATUNG 46,6% FRAUENPROJEKTE 10,2% JUGEND UND FAMILIEN SPEZIF. ARBEITEN 31,1% DOLMETSCHPOOL 1,9% EQUAL IN POWER 5,4% HAUS 1,1% HILFSPROJEKTE 3,6% 000 NEVER WHISPER IN THE PRESENCE OF WRONG FLÜSTERE NIE IN DER NÄHE VON UNRECHT BERNHARD LOWN. M.D.( IPPNW)