mario tubić - Atlantic Grupa

Transcription

mario tubić - Atlantic Grupa
mario
tubić
Sports Day with over
600 participants
Sporttag mit über
600 Teilnehmern
Atlantic Hero in 2015
Der Atlantic-Held 2015
Atlantic
Gru
azine
pa Mag
ar XI, Z
. 29, Ye
— Num
, Issued
ber 2015
ecem
agreb, D
Argeta and Donat Mg
Triumph in Russia
Argeta und Donat Mg
verbreiten sich in Russland
quart
c Grup
r Atlanti
azin de
s Mag
erly Da
sgabe
a — Au
29, Jahr
XI, Zag
reb, De
2015,
zember
agazin
ahresm
Viertelj
Atlantic Grupa Magazine — Num. 29, Year XI, Zagreb, December 2015, Issued quarterly Das Magazin der Atlantic Grupa — Ausgabe 29, Jahr XI, Zagreb, Dezember 2015, Vierteljahresmagazin
29
New Horizons Ahead Neue Horizonte
Every year’s end is an excellent opportunity to make a review of achievements, but also a review of what is planned
for the upcoming year. Atlantic News, extending over sixty
pages, is precisely the place to review the previous quarter
and give us an idea what direction we will be developing
in throughout 2016. New horizons are before us, as we
promote in our New Year’s materials, and challenges
await those who seek them. They were here in 2015, and
they all had excellent outcomes.
Das Jahresende ist immer eine gute Gelegenheit zu sehen, was
man unterm Strich erreicht hat, aber auch was fürs nächste Jahr
geplant ist. Die Atlantic News bieten auf etwa sechzig Seiten
eine solche Gelegenheit und bringen eine Übersicht über das
vergangene Quartal, lassen aber auch anklingen, in welche Richtung wir uns 2016 bewegen werden. Neue Horizonte liegen vor
uns, und wie unser Neujahrsmaterial sagt, Herausforderungen
warten auf jene, die sie suchen. Es gab sie auch 2015 und alle
führten zu ausgezeichneten Ergebnissen.
As such, in the last quarter we were proud to win the award
for best investor relations, as well as the one for best run
company in Croatia. For the company to be even better
and more efficient, certain organisational adjustments
were required. For this reason we have organised our
distribution activities into two zones – East and West
– and placed Granny’s Secret in a special business unit
called Gourmet.
So können wir uns im vergangenen Quartal mit einer Anerkennung für die besten Beziehungen zu Investoren rühmen sowie
für den am besten geleiteten Konzern Kroatiens. Um diesen so
effizient wie möglich zu machen bedurfte es auch bestimmter
organisatorischer Anpassungen. Deshalb haben wir unsere
Vertriebsaktivitäten in zwei Regionen aufgegliedert – die Region Ost und West – und Bakina tajna hat einen gesonderten
Geschäftsbereich namens Gourmet eingenommen.
That a company is made up of people, who stand out
with passion and creativity while seeking new opportunities for growth, is shown by the outstanding turnout for
Atlantic’s Value ambassadors that once again brought
four individual wins and one team. It was individuals and
teams that competed at the 2nd Sports Weekend and
brought their sports spirit with them once again, spreading it among a remarkable 600 colleagues. Speaking of
expansion, Donat Mg and Argeta are expanding among
Russian consumers and entering leading Russian retail
chains. More stories on the success of our brands, our
colleagues, and business units can be found in this, the
last issue for 2015.
Dass es Menschen sind, die ein Unternehmen ausmachen, und
zwar solche, die Leidenschaft und Kreativität ausstrahlen und
dabei neue Gelegenheiten für Wachstum suchen, zeigte auch die
großartige Teilnehmerzahl am Wettbewerb für die Wertebotschafter, der uns wieder vier Einzelsieger und ein Siegerteam bescherte.
Einzelne und Teams waren es auch, die am 2. Sportwochenende
wieder Sportgeist aufkommen ließen, der unter 600 Kollegen
verbreitet wurde. Und da wir schon beim Verbreiten sind, Donat
Mg und Argeta verbreiten sich gerade unter den russischen
Verbrauchern, denn sie sind in ihre führenden Einzelhandelsketten eingekehrt. Weitere Geschichten über die Erfolge unserer
Produktmarken, Kollegen und Geschäftsbereiche finden Sie in
dieser letzten Ausgabe des Jahres 2015.
Next year will be a big year for it too, because we will be
marking a rounded double digit issue, number 30!
Das nächste Jahr wird auch für die Atlantic News ein großes
Jahr, weil das Magazin eine runde 30. Ausgabe erleben wird!
CORPORATE COMMUNICATIONS
IHRE KONZERNKOMMUNIKATION
ALL SUGGESTIONS ARE WELCOME – WRITE TO US AT [email protected] WITH
SUGGESTIONS ON TOPICS YOU WOULD LIKE TO KNOW MORE ABOUT. ALLE VORSCHLÄGE SIND
WILLKOMMEN – SCHREIBEN SIE UNS AN [email protected] UND
SCHLAGEN SIE THEMEN VOR, ÜBER DIE SIE MEHR WISSEN MÖCHTEN.
1
N
E
H
T
T
T OP
H
E IC
M
A
D
TA I A
G RY
E
B
U
C
H
N
N EW
A
C S
H
R
IC
Sales and Net Profit Growth Coupled
with Reorganisation of Distribution
Verkaufs- und Nettogewinnwachstum
bei Neuorganisation des Vertriebs p4
Meet
Atlantic's Value
Ambassadors
Lernen Sie
die Atlantic
Wertebotschafter
kennen
p9
Over 600 Atlantic Employees at
the 2nd Sports Weekend Über
600 Atlantic-Mitarbeiter beim 2.
Sportwochenende p14
The Best Run Company in Croatia
Am besten geleiteter Konzern Kroatiens
p4
Once Again Among the Best in Investor
Relations Erneut unter den besten bei
den Beziehungen zu Investoren p5
More Efficient Organisation of Business
Effiziente Betriebsorganisation p6
Donat Mg and Argeta Triumph in
Russia Donat Mg und Argeta erobern
Russland p7
Atlantic Brands Opens a Public
Customs Warehouse Atlantic Brands
eröffnet öffentliches Zollager p8
Taking Over Distribution of Philips
Consumer Lifestyle Division
Übernahme des Vertriebs der
Consumer Lifestyle Division von
Phillips p8
A Healthy Lifestyle and
Environmental Protection with Walk
and Ride Gesund leben und die
Umwelt schützen mit Walk and Ride
p16
10,000 Kilometres with ART 10.000
ART-Kilometer p17
Atlantic’s Leader Lab Develops New
Leaders Das Atlantic-Leader-Lab
entwickelt neue Führungskräfte p18
The Employee Exchange
Program Continues
Mitarbeiteraustauschprogramm
wird fortgesetzt p19
Launch of Pilot Project – Internal
Trainers Pilotprojektstart – Interne
Ausbilder p19
Corporate Services Conference
on Trends Konferenz der
Konzerndienste über Trends p20
Reporters from Serbia Visit Argeta
and Barcaffè Plants Journalisten aus
Serbien besichtigen die Anlagen von
Argeta und Barcaffè p21
Vienna Brand Days Wiener Brand
Days p22
2
29
P
R
R OD
O
D UC
U
K TS
T
E
C
A
A RE
R
R ER
IE S
R
E
N
P
Eurobasket with Cedevita and
Chipsos Eurobasket mit Cedevita
und Chipsos p24
K
C
G OM
E
M M
E U
IN N
S IT
C Y
H
A
F
T
imp res s um
p30
p35
Fair Play with Unicef and Atlantic
Employees Fair Play mit Unicef
und Atlantic-Mitarbeitern p25
Humanitarian Action with Cockta
Wohltätiges Handeln mit Cockta
p26
Supporting Film Again Erneute
Unterstützung des Films p28
Varaždin Marked by Cedevita
Varaždin im Zeichen von Cedevita
p29
editor-in-chief chefredakteur
Feđa Hudina
- [email protected]
+385 1 2413 971
editors rubrikredakteurs
Ana Crnjac
- [email protected]
Iva Lemut
- [email protected]
Tina Miličić
- [email protected]
press room redaktion
Suzana Bagari
- [email protected]
Marina Savić
- [email protected]
Tea Trifunović
- [email protected]
press advisors
redaktionsbeirat
Gabrijela Kasapović
Neven Vranković
Emil Tedeschi
ONCE AGAIN AMONG THE BEST
IN INVESTOR RELATIONS ERNEUT
UNTER DEN BESTEN BEI DEN
BEZIEHUNGEN ZU INVESTOREN
p5
design and layout
gestaltung und layout
Laboratorium 360
[email protected]
+385 1 606 15 16
photographs fotos
Dario Njavro
Marin Sušić
Atlantic Grupa archives /
Archiv der Atlantic Grupa
translation Übersetzung
DICTA and/und S.B.U.
number ausgabe 29
Year / Jahr XI, Zagreb,
December / Dezember 2015
Issued quarterly /
Vierteljahresmagazin
circulation auflage 600
print druck Printera
ARGETA SARDINA ADRIATICA –
TREASURES FROM THE DEPTHS
OF THE ADRIATIC ARGETA
SARDINA ADRIATICA – EIN
SCHATZ AUS DEN TIEFEN DER
ADRIA p36
associates mitarbeiter
Majda Berislavić, Boris Rozić,
Alja Učakar, Nadezhda Arkhipova,
Branislav Čučković, Urška
Stanovnik, Ana-Marija Marasović,
Ana Jamnik, Neja Flak Brecelj,
Olja Djuričić, Jovana Jovančić,
Špela Cocej Minatti, Ana Žunjanin,
Lorna Luketić Mažić, Nedeljka
Jankovič, Stanislava Draškić
EUROBASKET WITH CEDEVITA
AND CHIPSOS EUROBASKET MIT
CEDEVITA UND CHIPSOS p24
3
4,8%
GROW TH IN REL ATION TO THE SA ME PER IOD IN 2014
- GES WACHSTUM IM VERHÄLTNIS ZUM SELBEN
ZEITR AUM 2014
12,9%
GROW TH OF SBU SAVOURY SPREADS
SGB DELIK ATESSAUFSTR ICHE WACHSTUM
Ne ws / Nac h r i c h ten
–INVESTORS INVESTOREN–
Sales and Net Profit
Growth Coupled with
Reorganisation of
Distribution
Verkaufs- und
Nettogewinnwachstum
bei Neuorganisation
des Vertriebs
The Best Run
Company in Croatia
Am besten geleiteter
Konzern Kroatiens
In the first nine months of 2015, Atlantic Grupa recorded sales of 4.0
billion HRK, which is a growth of 4.8
percent compared to the same period
in 2014. Earnings before interest and
taxes (EBIT) amount to 341.1 million
HRK, and are lower by 9.9 percent,
mainly due to the rise of costs of raw
materials and unfavourable foreign
exchange rate movements. Overall
growth is mostly owing to SBU Savoury Spreads with a growth of 12.9
percent, SBU Snacks with a growth of
5.0 percent, SBU Coffee with a growth
of 4.7 percent, SDU Croatia with a
growth of 10.6 percent, and SDU
Serbia with a growth of 8.3 percent.
I
Die Atlantic Grupa hat in den ersten
neun Monaten des Jahres 2015 einen Absatz von 4,0 Milliarden Kuna
erzielt, was im Vergleich zum selben
Zeitraum 2014 ein Wachstum von 4,8
Prozent bedeutet. Das Ergebnis vor
Zinsen und Steuern (EBIT) beträgt
341,1 Millionen Kuna und ist um9,9
Prozent geringer, größtenteils aufgrund des Preisanstiegs für Rohstoffe
und der ungünstigen Wechselkurse
ausländischer Währungen. Den größten Beitrag zum Gesamtwachstum
leisteten der SGB Delikatessaufstriche mit einem Wachstum von 12,9
Prozent, der SGB Süßes und Salziges
mit einem Wachstum von 5,0 Prozent,
der SGB Kaffee mit einem Wachstum
von 4,7 Prozent, der SVB Kroatien
mit einem Wachstum von 10,6 Prozent und der SVB Serbien mit einem
Wachstum von 8,3 Prozent.
4
n September, Euromoney magazine, a leading global professional financial magazine, published
the results of the most recent study
on the best run companies in 2015.
According to the study, Atlantic Grupa
was declared winner of the award in
the category of best run companies
in Croatia, second best run company
in the region of Central and Eastern
Europe, and received recognition in
the category of best run companies
in the food and beverage sector in the
region of Central and Eastern Europe.
The list of best ranked companies as
selected by Euromoney is based on
a study performed by analysts from
leading banks and research institutes
around the world.
Das Magazin Euromoney, eine führende Finanzfachzeitschrift, hat im
September die Ergebnisse der letzten
Studie über die am besten geleiteten
Konzerne im Jahr 2015 veröffentlicht,
wonach die Atlantic Grupa Gewinner
in der Kategorie des insgesamt am
besten geleiteten Konzerns in Kroatien ist, der am zweitbesten geleitete
Konzern in Mittel- und Osteuropa
sowie der insgesamt am besten geleitete Konzern im Sektor Nahrungsmittel und Getränke in der Region
Mittel- und Osteuropas. Die Liste
der bestrangierten Konzerne in der
Auswahl von Euromoney gründet auf
den Untersuchungen von Analytikern
führender Banken und Forschungsinstitute weltweit.
News / Na c hric hten
–INVESTORS INVESTOREN–
Once Again Among the Best
in Investor Relations
Erneut unter den besten bei
den Beziehungen zu Investoren
Atlantic Grupa was awarded third place for best investor relations, an award presented by Poslovni dnevnik (Business Journal) to give recognition among the investment community to companies that have fair and transparent
investor relations. Die Atlantic Grupa wurde mit einem dritten Platz für Beziehungen zu Investoren ausgezeichnet,
einer Anerkennung, die die kroatische Wirtschaftszeitung Poslovni dnevnik an die Unternehmen vergibt, die
faire und transparente Beziehungen zu Investoren pflegen.
O
n behalf of Atlantic’s Investor Relations Department,
the award was accepted by
Ivana Barać, Head of Investor Relations Department. This recognition is
awarded for the sixth year in a row, of
which Atlantic Grupa was the winner
of one of the first three prizes each
year. The ceremony was held in Rovinj,
at the 4th Joint Conference of the Zagreb Stock Exchange and Investment
Fund Industry, called “Challenge of
Change: New Horizons”, and took
place from October 21 to 24.
Im Namen der Abteilung für die Beziehungen zu Investoren nahm deren
Leiterin Ivana Barać den Preis entgegen. Der Preis wurde dieses Jahr zum
sechsten Mal in Folge vergeben, wovon es die Atlantic Grupa jedes Jahr
unter die ersten drei Plätze schaffte.
Die Verleihung fand anlässlich der
4. Vereinten Konferenz der Zagreber
Börse und der Fondindustrie in Rovinj
statt, die vom 21. bis 24. Oktober unter dem Titel „Die Herausforderung
der Veränderung” abgehalten wurde.
This is a very valuable
award for us because it
acknowledges many years of
effort that we have invested in
order to bring our operations
and financial results closer to
capital market participants.
— I VA N A B A R A Ć, H E A D
O F I N V E S T O R R E L AT I O N S
DEPARTMENT
Dies ist für uns ein wertvoller
Preis, weil er die langjährige
Arbeit anerkannt wird,
die wir investieren, um
unseren Betrieb und unsere
finanziellen Resultate den
Kapitalmarktteilnehmern
näher zu bringen.
IVANA BARAĆ WITH REPRESENTATIVES FROM VALAMAR RIVIERA HOTEL AND HT – CROATIAN TELECOM
IVANA BARAĆ MIT VERTRETERN VON VALAMAR RIVIERA UND HT
5
Ne ws / Nac h r i c h ten
– R E O R G ANI S ATI O N –
More Efficient Organisation of Business
Effiziente Betriebsorganisation
SEE MORE IN THE CAREER SECTION AND ON THE INTRANET
MEHR FINDEN SIE IN DER RUBRIK KARRIERE UND IM INTRANET
The beginning of September brought the reorganisation of distribution operations as well as operations within
the Savoury Spreads unit for the brand Granny’s Secret. Mit Anfang September ist es zu einer Neuorganisation
des Vertriebsgeschäftes und innerhalb der Delikatessaufstriche für die Produktmarke Granny's Secret gekommen.
New Organisation of Distribution –
Zone East and Zone West
Neue Vertriebsorganisation –
Region Ost und Region West
Granny’s Secret in
Business Unit Gourmet
Granny's Secret im
Geschäftsbereich Gourmet
G
F
iven the central
strategic objective
of Atlantic Grupa
involving internationalisation and best possible organisation of all business operations in the company, as
of September all distribution
operations underwent reorganisation through two main
zones: Zone East and Zone
West. In the new organisation, Zone East is comprised
of South-East Europe, the
Baltics, and CIS region, while
Zone West is comprised of
Central and Southwest Europe, the Nordic countries,
and all overseas markets. At
the forefront of the zones
are vice-presidents who are
directly responsible to the
Group’s Senior Vice President for Business Operations.
6
Aufgrund des zentralen strategischen Ziels der Atlantic
Grupa, der Internationalisierung und umso effizienteren
Organisation des Gesamtbetriebs des Konzerns, wurde
das Vertriebsgeschäft ab
September umorganisiert
und in zwei Hauptregionen aufgeteilt: die Region
Ost und die Region West.
In der neuen Organisation
umfasst die Region Ost
Südosteuropa, das Baltikum und die GUS-Region,
während die Region West
Mittel- und Südwesteuropa,
die nordischen Länder und
alle Überseemärkte abdeckt.
Geleitet werden die Regionen von Vice Presidents,
die direkt dem Senior Vice
President für Operative Geschäftstätigkeit der Gruppe
zugeordnet sind.
ollowing the reorganisation of distribution
operations to most
efficiently respond to the
needs of all strategic markets,
the portfolio of operations
of Granny’s Secret has also
been reorganised with the
same aim, as a key growth
flywheel. As of September 1
it was formed into a separate
business unit (BU) called
Gourmet. The head of the
new Business Unit Gourmet
is Executive Director Davor
Daraboš. This unit includes
production, marketing, and
R&D for the portfolio of the
Granny’s Secret brand.
Als Folge der Neuorganisation des Vertriebsgeschäfts,
damit dies umso effizienter
auf den Bedarf aller strategischen Märkte reagieren
kann, wurde das Portfolio
und das Geschäft von Granny's Secret als eines der
wesentlichen Wachstumsgeneratoren ebenfalls umorganisiert. Ab ersten September wurde es in einem
separaten Geschäftsbereich
(GB) Gourmet zusammengefasst. Geleitet wird der GB
Gourmet von Executive Director Davor Daraboš. Der
Bereich umfasst die Produktion, das Marketing und die
Forschung und Entwicklung
bezüglich des Portfolios der
Produktmarke Granny's
Secret.
– INTE R NATI O NALI S ATI O N INTE R NATI O NALI S IE R UNG –
News / Na c hric hten
Donat Mg and Argeta Triumph in Russia
Donat Mg und Argeta erobern Russland
I
n October, Atlantic Brands Moscow began the direct distribution
of Donat Mg in the largest Russian
retail chain – Magnit. With this, the
number of retail shops for Donat Mg
rose by a striking 9523. In November,
this success was complemented by
an additional one thousand retail
shops at the famous Russian chain
Dixi, thus bringing the presence of
Donat Mg to 30 thousand points of
sale and an amazing 50 percent leap
in comparison to last year. Argeta also
achieved excellent success in Russia,
and is present in all major stores, and
continually progressing. People in Russia can now find their favourite spread
at more than 25 thousand points of
sale throughout their country.
Atlantic Brands Moskau begann im
Oktober mit dem Direktvertrieb von
Donat Mg in der größten russischen
Einzelhandelskette Magnit. Damit
ist die Anzahl an Einzelhandelsverkaufsstellen für Donat Mg auf 9523
angestiegen. Im November wurde
dieser Erfolg um weitere eintausend
Einzelhandelsverkaufsstellen in der
bekannten russischen Kette Dixi erweitert, womit Donat Mg nun an 30
tausend Verkaufsstellen erhältlich ist,
was einen 50 prozentigen Sprung im
Verhältnis zum letzten Jahr bedeutet.
Argeta hat in Russland ebenfalls großen Erfolg- das Produkt ist bei allen
größeren Einkäufern mit kontinuierlichem Wachstum vertreten. So finden
die Russen diesen beliebten Aufstrich
jetzt schon an mehr als 25 tausend
Verkaufsstellen im ganzen Land.
We are constantly striving to
strengthen our distribution
activities in Russia, and
Argeta and Donat Mg are
proof that we have succeeded
in this, enabling us to raise
the bar even higher.
— A L E K S A N D R B A Z D Y R E V,
N AT I O N A L K E Y A C C O U N T
M A N A G E R S D R B A LT I C S
& CIS
Wir bemühen uns stets
unsere Vertriebsaktivitäten
in Russland zu stärken, und
dass wir das geschafft haben,
beweisen Argeta und Donat
Mg mit denen wir die Latte
noch höher gesetzt haben.
7
Ne ws / Nac h r i c h ten
Atlantic Brands Opens a
Public Customs Warehouse
Atlantic Brands eröffnet
öffentliches Zollager
In October, Atlantic Brands opened
a public customs warehouse located
at CDC Šimanovci, thereby gaining a
licence and enabling the storage of
uncleared goods for all legal entities
within the Group. The current method
of inspection supervision of uncleared
goods involved supervision in some
other customs warehouse, which directly affected the increase of storage
costs and additional transport. Atlantic’s own warehouse, among all else,
provides significant savings, reduces
time required for unloading goods,
and enables the better organisation
of repacking and labelling of products
before customs.
Atlantic Brands hat im Oktober am
Standort CDC-Šimanovci eine öffentliches Zollager eröffnet, womit das Unternehmen die Genehmigung erwarb
und es ermöglichte, nicht verzollte Waren für alle Unternehmen im Rahmen
der Gruppe zu lagern. Die bisherige
Art der Inspektionsaufsicht über unverzollte Ware erfolgte in fremden Zollagern, was sich direkt auf die Höhe der
Kosten für Lagerung und zusätzlichen
Transport auswirkte. Somit wurden
unter anderem bedeutende Einsparungen, kürzere Ausladezeiten und eine
bessere Organisation der Umverpackung und Bezeichnung der Produkte
vor dem Verzollen ermöglicht.
8
–DISTRIBUTION VERTRIEB–
Taking Over Distribution
of Philips Consumer
Lifestyle Division
Übernahme des Vertriebs
der Consumer Lifestyle
Division von Phillips
Philips Croatia and Atlantic Grupa have agreed to a partnership where as
of September Atlantic took over distribution of products from the Philips
Consumer Lifestyle division on the Croatian market. Philips Kroatien und die
Atlantic Grupa haben eine Zusammenarbeit vereinbart, mit der Atlantic ab
September den Vertrieb der Produkte aus der Consumer Lifestyle Division
von Phillips auf dem kroatischen Markt übernommen hat.
T
his division of the worldrenowned manufacturer of
consumer technical products
consists of groups of products for personal care and small household appliances where Philips has a leading
position in sales as well as innovation.
Atlantic took over distribution in all
sales channels on the Croatian market
(retail, electrical channel, online sales,
and pharma channel). The value of
the contract for 2016 amounts to 27
million HRK, with significant potential for sales growth.
Diese Division des weltberühmten
Herstellers von Gebrauchstechnik
umfasst die Produktgruppe der Körperpflege und kleinen Haushaltsgeräte, bei denen Philips sowohl im Verkauf als auch bei den Innovationen
führend ist. Atlantic übernimmt den
Vertrieb in allen Verkaufskanälen auf
dem kroatischen Markt (Einzelhandel,
Elektrokanal, Online-Verkauf, Pharmakanal). Der Wert des Vertrags für
2016 beträgt 27 Millionen Kuna bei
einem beträchtlichen Wachstumspotential des Absatzes.
27
MILLION
HR K
VALUE OF CONTR ACT
FOR 2016
MILLIONEN KUNA
VERTR AGSW ERT 2016
MEET
ATLANTIC'S
VALUE
AMBASSADORS
LERNEN SIE DIE
ATLANTIC
WERTEBOTSCHAFTER
KENNEN
For the fourth year in a row now Atlantic acknowledges colleagues who
bring a special energy into their work
and promote Atlantic's values – passion, creativity and growth. Among
more than 250 nominees and 14
finalists, your votes decided on the
best four individuals and one team
of Atlantic heroes.
Schon das vierte Jahr in Folge erkennen die Atlantic Mitarbeiter diejenigen
ihrer Kollegen an, die eine besondere
Energie in ihre Arbeit miteinbringen
und dadurch die Werte von Atlantic
fördern – Leidenschaft, Wachstum
und Kreativität. Unter den über 250
Nominierten und endgültigen 14
Finalisten wurden in einer Wahl die
vier besten Einzelpersonen und ein
Heldenteam von Atlantic ermittelt.
MARIO TUBIĆ, ATLANTIC HERO DER ATLANTIC-HELD
Topic / Them a
To pic / T h ema
surf the wave reite die welle
STOJAN MARKOVSKI
production maintenance technician, macedonia
instandhaltungstechniker in der produktion, mazedonien
Surf the Wave is a category for those who strive for more, who always seek new and
innovative ways to improve their work and work processes. As an Atlantic employee
nearing his retirement, and working every day with the enthusiasm and energy of
an eighteen-year-old, Stojan embodies this year's surfer for whom no wave is too
high. „Reite die Welle” ist eine Kategorie für diejenigen, die mehr wollen, die immer
neue und innovative Verbesserungsmöglichkeiten für die Arbeit und Arbeitsprozesse suchen. Als Atlantic-Mitarbeiter vor dem Renteneintritt, der dies mit dem
Enthusiasmus und der Energie eines Achtzehnjährigen tut, verkörpert Stojan den
diesjährigen Surfer, dem keine Welle zu hoch ist.
See what Stojan's
nominator says of him
in the following video:
Was sein Nominierer
über Stojan sagt,
sehen Sie hier:
climb the mountain ersteige den berg
Stojan Markovski has been at Atlantic
Grupa for a successful 10 years, continuously working on improving production
processes. As a maintenance technician
he has used his expert knowledge, skills,
and infinite supply of new ideas countless
times to help his colleagues in production,
and has found solutions for even those
situations that appeared hopeless. 269 of
his colleagues recognised this and chose
Stojan as the winner in the Surf the Wave
category.
Stojan Markovski arbeitet schon zehn erfolgreiche Jahre bei Atlantic und verbessert
dabei kontinuierlich die Produktionsprozesse. Als Instandhaltungstechniker hat
er mit seinem Fachwissen, seinen Fertigkeiten und seiner unerschöpflichen Quelle
neuer Ideen den Kollegen in der Produktion unzählige Male geholfen und eine
Lösung für die Situationen gefunden, die
ausweglos schienen, was von 269 seiner
Kollegen anerkannt wurde, die ihn zum
Sieger in dieser Kategorie gewählt haben.
SLAĐANA GOJKOVIĆ
administrative assistant, sdu serbia
administrative assistentin, svb serbien
The Climb the Mountain award is reserved for those at Atlantic who have the ability
and strength and use their effort and hard work to make the impossible possible. In
her everyday work, Slađana overcomes new challenges and offers her colleagues a
sense of security because they know that they are working with someone they can
always rely on and who will never leave them hanging. Der Preis „Ersteige den
Berg” ist für die Mitarbeiter reserviert, die die Fähigkeit und Stärke haben mit ihrem
Engagement und Fleiß das Unmögliche möglich zu machen. Slađana meistert in
ihrer Arbeit tagtäglich neue Herausforderungen und gibt dabei ihren Kollegen ein
Gefühl der Sicherheit, weil sie wissen, dass sie jemanden an ihrer Seite haben, auf
den sie sich immer verlassen können, und der sie nie im Regen stehen lässt.
See what Slađana's
nominator says of her
in the following video:
Was ihr Nominierer
über Slađana sagt,
sehen Sie hier:
10
Slađana has been part of Atlantic's team
in Belgrade since 2003 and is one of those
colleagues who brings warmth to their
business environment and at the same
time is always ready to solve both small
and large challenges for her colleagues,
giving them the feeling that someone truly
cares for them and is always willing to
help. It is no surprise then that Slađana
won 226 of your votes for Atlantic's Climb
the Mountain.
Slađana ist schon seit 2003 Teil des Atlantic-Teams in Belgrad und ist eine der Kolleginnen, die Wärme in das Arbeitsumfeld
mitbringen und gleichzeitig immer bereit
sind, große und kleine Herausforderungen
für ihre Kollegen anzupacken, wobei sie
ihnen das Gefühl gibt, dass da jemand
ist, der sich wirklich um sie kümmert und
immer bereit ist zu helfen. Es überrascht
deshalb nicht, dass sie mit 226 Stimmen
den „Berg” von Atlantic erklommen hat.
SPASE NELKOVSKI
ray of sunshine der sonnenstrahl
senior controller in operational controlling,
macedonia/croatia
senior controller im operativen controlling,
mazedonien/kroatien
Ray of Sunshine is a category intended for those at Atlantic who help their colleagues
overcome even the most difficult business challenges with ease, because even in
crisis situations they do not lose their enthusiasm and warm human touch. Coming
from Macedonia to join the Zagreb team, Spase brought a ray of sunshine into the
implementation process for the new planning tool, earning not only victory in this
category but the catchphrase as well – Spase saved the day! Der Sonnenstrahl ist eine
Kategorie für diejenigen Mitarbeiter von Atlantic, die es ihren Kollegen erleichtern,
auch die schwierigsten geschäftlichen Herausforderungen hinter sich zu bringen,
weil sie in Krisensituationen den Enthusiasmus und eine warme menschliche Note
nicht verlieren. Spase, der sich dem Zagreber Team aus Mazedonien anschließt,
war der Sonnenstrahl im Umsetzungsprozess des neuen Planungstools , und hat
damit nicht nur den Sieg in dieser Kategorie verdient, sondern auch den beliebten
Spruch – Spase (Retter) hat den Tag gerettet!
See what Spase's
nominator says of him
in the following video:
Was sein Nominierer
über Spase sagt,
sehen Sie hier:
Spase joined Atlantic Grupa in Skopje in
early 2013 as Junior marketing manager,
but soon transferred to Finance department because his business profile suited
demanding new position of financial planner analysts where he successfully continued to develop and in early 2015. joined
the team in Zagreb as a senior Controller
in Operational Controlling department.
PICTURE AT THE TOP – FROM LEFT TO RIGHT BILD OBEN VON LINKS NACH RECHTS: EMIL TEDESCHI,
STOJAN MARKOVSKI, SLAĐANA GOJKOVIĆ, SPASE NELKOVSKI, MARIO TUBIĆ, MOJCA DOMITER
Spase kam Anfang 2013 als Junior Marketing Manager zur Atlantic Grupa in Skopje,
wechselte jedoch bald zur Finanzabteilung
weil er dem anspruchsvollen Profil der
neuen Planer/Analytiker-Position entsprach, in der er sich erfolgreich weiterentwickelte bis er sich Anfang 2015 dem
Zagreber Team als Senior Controller im
Operativen Controlling anschloss.
11
To pic / T h ema
MARIO
TUBIĆ
sap consultant, it business solutions, croatia
sap consultant, it geschÄftslÖsungen, kroatien
atlantic hero der atlantic-held
See what Mario's
nominator says of him in
the following video:
Was seine Nominiererin
über Mario sagt,
sehen Sie hier:
atlantic heroes
das atlanticheldemteam
See what DC Zagreb
Team's nominator says
of them in the following
video:
Was ihre Nominiererin
über das Team
des VZ Zagreb sagt,
sehen Sie hier:
12
Although up until now every winner in this category has gained the approval of his/
her colleagues, Mario can be said to have also won the hearts of all those who had the
opportunity of working with him. Innovative and operational, Mario approaches every
task and every colleague with great enthusiasm, understanding, and a witty sense of
humour. Auch wenn bisher jeder der Sieger in dieser Kategorie die Sympathie seiner
Kollegen gewann, kann man über Mario sagen, dass er auch die Herzen all jener
erobert hat, die die Gelegenheit hatten, mit ihm zusammenzuarbeiten. Innovativ
und operativ wie er ist, geht Mario an jede Aufgabe und jeden Kollegen mit großem
Enthusiasmus und Verständnis heran, und das mit einer Dosis feinen Humors.
Mario joined Atlantic Grupa in the first
quarter of 2014 as a SAP consultant, but
his colleagues like to joke that they cannot
remember what it was like before he came
because he has since then become an
integral part of the team, without whose
cooperation it is difficult to imagine everyday functions and activities. With his
superb expert and interpersonal skills
Mario acquired 196 of your votes and
thus earned the title of Atlantic's Hero.
Mario schloss sich Atlantic im ersten
Quartal 2014 als SA Consultant an, doch
seine Kollegen werden scherzend sagen,
dass sie sich gar nicht an die Zeit davor zu
erinnern vermögen, weil er ein so wesentlicher Bestandteil des Teams geworden ist,
ohne dessen Zusammenarbeit sie sich
die tägliche Arbeit und Funktionsweise
nur schwer vorstellen können. Mit seinen außerordentlichen beruflichen und
sozialen Kompetenzen hat Mario mit 196
Stimmen seiner Kollegen den Titel des
Atlantic-Helden verdient.
TEAM DC/VZ ZAGREB
non-food division, croatia
nonfood division, kroatien
All for one and one for all is the slogan
used by the DC Zagreb Team to readily
solve all requirements and challenges
set before them. How well they do this
is evident in their great success at the
internal rewarding contest for best DC
teams in Croatia where they took all
the rewards. This team is equally prosperous in their daily work as well, thus
earning 204 votes from their colleagues
as Atlantic's perfect Team of Heroes.
Alle für einen, einer für alle ist die Parole
nach der das Team des VZ Zagreb bereitwillig alle Anforderungen und Herausforderungen meistert, mit denen es
konfrontiert wird. Davon, wie gut sie das
tun, zeugt auch ihr großer Erfolg beim
internen Preisausschreiben für die besten VZ-Teams in Kroatien, bei dem sie
alle Priese gewannen. Genauso erfolgreich funktioniert das Team auch in seiner tagtäglichen Arbeit, weshalb sie die
Kollegen mit 204 Stimmen als perfektes
Atlantic-Heldenteam belohnten.
D I A R Y / TA G E B U C H
O V E R 6 0 0 AT L A N T I C E M P L OY E E S AT T H E 2 N D S P O R T S W E E K E N D Ü B E R 6 0 0 AT L A N T I CMITARBEITER BEIM 2. SP OR T WO CHENENDE — 10,0 0 0 KILOME TRE S WITH AR T
10.0 0 0 A R T- K ILO ME T ER — AT L A N T I C ’ S L E A D ER L A B D E V ELO P S NE W L E A D ER S DA S
AT L A N T I C- L E A D E R - L A B E N T W I C K E LT N E U E F Ü H R U N G S K R Ä F T E — T H E E M P L OY E E
E XCH A NGE PRO GR A M CON TINUE S MITA RBEITER AUS TAUSCHPRO GR A MM W IRD
FOR TGE SE T Z T — CORP OR ATE SERV ICE S CONFERENCE ON TRENDS KONFERENZ
DER KONZERNDIENS TE ÜBER TRENDS — LO GIS TIC S OF ATL ANTIC BR ANDS
AT ADA LO GIS TIK VON ATL ANTIC BR ANDS AUF DER ADA — WE HAVE A NE W
CORP OR AT E V IDEO W IR H A BEN EINEN NEUEN W ERBEFIL M — BL ACK'N'E A S Y –
A REVOLUTION IN COFFEE BL ACK'N'EASY – EINE REVOLUTION DER
K AFFEE ZUBEREITUNG — VIENNA BR AND DAYS WIENER BR AND DAYS
Diary / Tageb u c h
Winners
Gewinner
1. RUNNING LAUFEN
W F / Silvia Šimunović, CRO
M H / Martin Kralj, SLO
2. TABLE TENNIS TISCHTENNIS
Team Bananica (Milorad Batić,
Marko Gačić) - SER
3. BADMINTON
W F / Team Argeta (Jelka Požar,
Ana Resman) - SLO
M H / Team Master Blaster (Goran
Balagović, Dejan Kresoja) - CRO
4. VOLLEYBALL
W F / Team Bargeta (Monika
Petrović, Iris Hrovatin, Helena
Drolc, Lenka Glavić, Nadica Tomić)
- SLO
M H / Team Bargeta (Marko
Mahne, Rado Velkavrh, Aleris
Kobal, Davor Buzečan, Miroslav
Indjić, Sebastjan Rojac) - SLO
5. FOOTBALL FUßBALL
Team Skladište Zagreb (Marijo
Pejaković, Žarko Popović, Željko
Mesar, Darko Mance) - CRO
6. BASKETBALL
Team Domari (Jurica Grubišić,
Željko Dugandžić, Marino Baždarić,
Tomislav Mihalić) - CRO
7. BEST FEMALE TEAM
BESTE FRAUENMANNSCHAFT
Team Sweet (Biljana Sretenovic,
Larisa Pavlunovski, Jelena
Obradović, Jovana Ristović,
Dragana Kostadinović) - SER
14
–SP ORT–
–SP ORT–
Dia ry / Ta g ebu c h
15
70
RUNNERS
L ÄUFER
100
TEA MS
TEA MS
106
Kollegen aus Kroatien, Slowenien, Serbien, Bosnien und Herzegowina, Mazedonien und Russland wetteiferten in 5
Mannschaftssportarten und im Laufen,
während die Kollegen, die sich zum Nordic Walking angemeldet hatten, sich über
die Vorzüge und gesundheitliche Vorteile
dieses Freizeitsports weiterbildeten. Der
Tag begann mit einer Zusammenkunft
im Basketballheim, wo sich die Sportler
zunächst mit einer Reihe von Produkten
aus dem Atlantic-Portfolio erfrischen und
sich für die bevorstehenden Sportanstrengungen aufwärme konnten, egal ob mit
Aufwärmübungen oder mit Hilfe der funktionellen Sportlerprodukte von Multipower
oder Dietpharm. Barcaffè sorgte für die
Wachsamkeit der Sportler, und während
der Wettkämpfe erfrischte man sich mit Cedevita, Kala, Kalnička, Donat Mg und einer
Reihe weiterer Produkte aus unserem Portfolio. Das Sportwochenende wurde mit der
Pokalverleihung an die Sieger abgeschlossen, und übergeben wurden die Preise von
Mladen Veber, Senior Vice President der
Gruppe für Operative Geschäftstätigkeit
und Präsident des KK Cedevita, der noch
einmal betonte, wie wichtig es ist, Sport
zu treiben. Der Abend wurde mit Unterhaltung und einem Überraschungskonzert
in Gesellschaft des kroatischen Sängers
Gibonni und mit dem Feiern der ausgezeichneten Sportresultate unter Kollegen
aus sieben Märkten fortgesetzt.
ATL ANTIC EMPLOYEES
ATL ANTIC-MITARBEITER
C
olleagues from Croatia, Slovenia, Serbia, Bosnia and Herzegovina, Macedonia, and
Russia competed in 5 team sports
along with running, while colleagues
who signed up for Nordic walking
taught us of the advantages and
health benefits of this type of recreation. The day began with a gathering
at the Basketball Dome where the
athletes freshened up with a wide
range of products from Atlantic’s
portfolio and had a chance to warm
up for their upcoming sports efforts – through warm-up exercises
or functional sports products from
Multipower and Dietpharm. Barcaffè
awakened all the athletes, and Cedevita, Kala, Kalnička, Donat Mg and a
number of other products from our
portfolio refreshed them while they
competed. The sports weekend was
concluded by awarding trophies to
the best athletes, and the awards were
handed out by Mladen Veber, Senior
Group Vice President for Business
Operations and President of BC Cedevita, who once again highlighted the
importance of a sporty lifestyle. The
evening continued with festivities and
a surprise concert by the singer Gibonni to celebrate outstanding sports
results and socialise with colleagues
from 7 markets.
600
A day packed with sporting spirit, companionship, cheering, and mutual support
demonstrated once again how enthusiastic and joyful you at Atlantic are when
it comes to sports. Ein Tag voller Sportgeist, Gemeinschaftssinn, Anfeuern und
gegenseitiger Unterstützung hat wieder einmal gezeigt, wie enthusiastisch und
positiv die Atlantic Mitarbeiter sind, wenn es um Sport geht.
WALK ERS
WALK ER
Over 600 Atlantic Employees
at the 2nd Sports Weekend
Über 600 Atlantic-Mitarbeiter
beim 2. Sportwochenende
Diary / Tageb u c h
–SP ORT–
Walk and ride
to work.
Get active from September 1st to September 22nd
and use the opportunity to win a voucher for
sports equipment. More info on the Intranet.
A Healthy Lifestyle and
Environmental Protection
with Walk and Ride
Gesund leben und die
Umwelt schützen mit
Walk and Ride
Atlantic's Walk and Ride project of promoting a healthy lifestyle and environmental
protection demonstrated how fit, active,
and eager to socialise and compete
Atlantic employees really are. A total of
25 teams participated, of which 12 were
cycling teams and 13 walking teams. The
Sports Tracker app monitored every step
made by foot or kilometre crossed by bike
for each athlete and allowed to follow
each opponent’s results as well as their
own in total covering as much as 10,000
kilometres. Winners in both disciplines
were teams from Croatia. Women’s “PucE” team crossed 402 km in 22 days, while
men’s “Rubber on Wheels” team crossed
an outstanding 1888 km in total.
Das Atlantic-Projekt Walk and Ride zur
Förderung eines gesunden Lebensstils
und zum Schutze der Umwelt hat gezeigt,
wie fit, aktiv und gesellschafts- und wettkampffreudig die Atlantic-Mitarbeiter sind.
Insgesamt 25 Teams, 12 Radfahrteams uns
13 Fußgängerteams, haben an der Aktion teilgenommen. Mit Hilfe der SportsTracker-App die jeden Schritt und jeden
mit dem Rad zurückgelegten Kilometer
mitverfolgte konnten sich gegenseitig anfeuern und die Ergebnisse ihrer Gegner
mitverfolgen, wobei sie insgesamt 10000
Kilometer zurücklegten. Die Gewinner in
beiden Disziplinen sind die Teams aus
Kroatien. Das Team „Puc-E” legte in 22
Tagen 402 Kilometer zurück, während es
die Jungs aus dem Team „Räder” mit dem
Drahtesel auf insgesamt 1888 Kilometer
brachten.
16
As the first sports club in the company – the Atlantic Running Team (ART)
breaks all records, and in a period of three years its members ran a distance
as from Slovenia to Japan. Als erster Sportklub des Konzerns bricht das
Atlantic Running Team (ART) alle Rekorde, und seine Mitglieder haben in
drei Jahren die Strecke von Slowenien bis Japan zurückgelegt.
The Body and Mind Opportunity to be
fit project had its official start in October. Representatives of all 14 sports
clubs gathered at the Cedevita Basketball Dome in order to present their
respective clubs that already function
as real professional clubs with their
tasks, budgets, training schedules,
regulations, and a whole range of
other benefits and responsibilities.
Excellent presentations by club representatives, some of which already
have their own logo and sports attire,
concluded with wishes for victories
and medals at the competitions.
R
Dass der Laufsport in den vergangen
Jahren immer mehr praktiziert wird,
bezeugen die Straßen unserer Städte,
wo man immer mehr bunte T-Shirts
und Turnschuhe sieht. Die Mitarbeiter
von Atlantic sind in diesem Sinne
Trendsetter und haben so in den vergangenen drei Jahren mehr als 300
Mitglieder bekommen, 90 davon im
Jahr 2015. Was besonders beeindruckend ist die Anzahl an zurückgelegten Kilometern, die davon zeugt, dass
es immer mehr Langstreckenläufer
gibt. Im Jahr 2015 wurden fast 5000
Kilometer zurückgelegt, und zwar bei
einer erfolgreichen Reihe von Rennen,
wobei die in Zagreb und Ljubljana zu
den kürzlichen gehören.
Im Oktober war der offizielle Start des
Projekts Body and Mind Opportunity
to be fit. Die Vertreter der 14 Sportklubs versammelten sich im Cedevita-Basketballheim, um ihre Klubs
vorzustellen, die schon wie echte
professionelle Klubs funktionieren,
mit allen Aufgaben, einem Haushalt,
Trainingsterminen, einer Satzung und
einer Reihe anderer Annehmlichkeiten und Verantwortungsbereiche. Die
ausgezeichneten Präsentationen der
Klubvertreter, von denen einige schon
ein eigenes Logo und Trikots haben,
endeten mit guten Wünschen für
Medaillen bei Wettkämpfen.
300
ART MEMBERS
ART-MITGLIEDER
unning has become an increasingly popular sport in
recent years as is evident on
the streets of our towns with its numerous colourful shirts and running
shoes. Atlantic employees are in fact
trend setters and in the past three
years have recruited more than 300
members with over 90 new members/
runners in 2015. What is particularly
impressive is the number of kilometres they ran, which shows that there
are more and more long-distance runners than there are recreational ones.
Close to 5000 kilometres were run
in 2015. Of all the successful races
the most recent ones took place in
Zagreb and Ljubljana.
5000
Kick Off of Atlantic’s
Sports Clubs
Kick off der
Atlantic-Sportklubs
NEW MEMBERS IN 2015
NEUE MITGLIEDER 2015
10,000 Kilometres with ART
10.000 ART-Kilometer
K ILOMETERS RUN IN 2015
K M ZURÜCKGELEGTE K ILOMETER 2015
Dia ry / Ta g ebu c h
90
–SP ORT–
RUNNERS FROM ZAGREB (TOP PICTURE) AND LJUBLJANA (PICTURE BELOW)
DIE LÄUFER AUS ZAGREB (BILD OBEN) UND LJUBLJANA (BILD UNTEN)
17
Diary / Tageb u c h
–HUMAN RESOURCES–
Atlantic’s Leader Lab
Develops New Leaders
Das Atlantic-Leader-Lab
entwickelt neue Führungskräfte
L
eader Lab 2015/2016 consists
of two parts. The first – New
Leader – began in September
2015 whereby the groups of participants and modules will take place and
be organised in regular cycles in order
to provide timely support for all new
leaders in their roles. The second part
– Leadership in Action – is created to
support roughly 500 leaders from all
of Atlantic’s markets. It began in January 2015 with a series of workshops
where the leaders themselves provided information on the changes they
wished to see in their environments.
Based on this information, Human
Resources created 15 business impact areas in terms of processes,
recognition, and communication.
The program began in June of this
year at kick-off workshops in Zagreb,
Belgrade, Ljubljana, Hamburg, and
Moscow, with the team-building activity of recording short video clips
to familiarise the participants with
business impact areas. A total of 212
leaders participated from all markets,
forming 34 teams that will work together in project teams from August
2015 to November 2016 and have the
opportunity to impact our everyday
activities. Through Leadership in Action the leaders will be provided with
a development catalogue and a selection of over 30 development activities
geared at leadership and personal
development, and structured according to LEARN competencies.
18
Das Leader-Lab 2015/2016 besteht aus
zwei Teilen. Der erste, New Leader, begann im September 2015 und die Teilnehmergruppen und Module werden
in regelmäßigen Zyklen organisiert und
abgehalten, um die neuen Führungskräfte rechtzeitig in ihren Rollen zu unterstützen. Der zweite Teil, Leadership in Action,
wurde für etwa 500 Führungskräfte aus
allen Atlantic-Märkten kreiert. Begonnen
hat er im Januar 2015 mit einer Reihe
von Workshops, bei denen von den
Führungskräften selbst Informationen
darüber gesammelt wurden, welche Veränderungen Sie sich in ihrem Umfeld
wünschen. Auf dieser Grundlage haben
die Humanressourcen 15 geschäftliche
Einflussbereiche hinsichtlich der Prozesse, Anerkennung und Kommunikation
herausgearbeitet. Im Juni diesen Jahres
begann mit den „Kick-Off-Workshops”
in Zagreb, Belgrad, Ljubljana, Hamburg
und Moskau ein Programm, bei dem
durch Team-Building-Aktivitäten kurze
Videos gedreht wurden, in denen ihnen
diese Einflussbereiche nähergebracht
werden. Insgesamt meldeten sich 212
Führungskräfte von allen Märkten für
die Teilnahme an, die in 34 Teams eingeteilt wurden, die von August 2015 bis
November 2016 in Projektteams arbeiten und die Möglichkeit haben werden,
auf unseren Alltag Einfluss zu nehmen.
Durch „Leadership in Action” werden
die Führungskräfte einen Entwicklungskatalog mit mehr als 30 Entwicklungsaktivitäten, die auf Führungsvermögen und
persönliche Entwicklung ausgerichtet
sind, zur Auswahl haben, der nach den
LEARN-Kompetenzen strukturiert ist.
212
34
15
30
LEADERS
FÜHRUNGSK R ÄFTE
TEA MS
TEA MS
BUSINESS IMPACT
AREAS
GESCHÄFTLICHE
EINFLUSSBEREICHE
DEVELOPMENT
ACTI V ITIES
ENT W ICK LUNGSAK TI V ITÄTEN
–HUMAN RESOURCES–
Among the Most Favourite
Employers in Slovenia
Unter den beliebtesten
Arbeitgebern in Slowenien
Das zweite Jahr in Folge wurde innerhalb
der Atlantic-Grupa der Austausch von
Mitarbeitern organisiert, wobei der letzte
zwischen Glavičice und Skopje erfolgte.
So haben die Kollegen aus Bosnien und
Herzegowina die Kollegen in Mazedonien besucht und dabei Erfahrungen und
Herausforderungen in der Produktion
ausgetauscht. Die Kollegen bemerkten,
dass sowohl der Standort als auch die Produktions- und Lagerräume auf höchstem
Niveau eingerichtet sind. Zur Erinnerung,
2014 gab es innerhalb des SGB Kaffee zwischen den Standorten Izola und Belgrad
ebenfalls einen Mitarbeiteraustausch, und
aufgrund der Nähe besuchten die Kollegen außer der Kaffeeproduktion auch die
Produktionsanlagen von Štark und Argeta.
Launch of Pilot Project – Internal Trainers
Pilotprojektstart – Interne Ausbilder
Although the start of the Atlantic
Trainers Community is planned
for the beginning of 2016, training
started mid-September with the
“Preparation of production lines for
FSSC22000 certification and FDA
supervisory check”. The training at
Soko Štark production in Belgrade
will last five months with over 400
participants attending, who in addition to theoretical training will be provided with a practical, hands-on segment by touring the production lines.
Internal trainers, Omerka Živković,
Production Line Head, and Manager
Marijana Janković selflessly pass on
their experience and knowledge to
other colleagues.
Auch wenn der Programmstart der Atlantic Trainers Community für Anfang
2016 geplant ist, begann Mitte September ein Lehrgang mit dem Titel „Vorbereitungen der Produktionslinien für die
FSSC22000-Zertifizierung und Aufsichtsprüfungen der amerikanischen FDA”.
Der Lehrgang in der Produktion von
Soko Štark in Belgrad wird fünf Monate
dauern und umfasst über 400 Teilnehmer, die außer theoretischen Inhalten
auch einen praktischen Ausbildungsteil
im Rundgang der Produktionslinien
durchlaufen werden. Die internen
Ausbilder Omerka Živković, Leiterin
der Produktionslinie, und Geschäftsleiterin Marijana Janković übermitteln
selbstlos ihre Erfahrung und ihr Wissen
an die übrigen Kollegen.
For the third time in a row, Atlantic
Grupa presented itself at the largest
Slovenian career fair – “Moje delo” –
where a total of 50 employers presented themselves. The fair was held on
October 15 at Cankar Hall in Ljubljana
and was visited by 12 thousand people. The reason why Atlantic Grupa’s
Human Resources participated at the
fair was to seek potential employees,
who did indeed express substantial
interest, which can be seen by the fact
that the booth was very well visited,
showing that Atlantic Grupa is a desirable employer in Slovenia.
Die Atlantic Grupa hat sich zum
dritten Mal in Folge auf der größten
slowenischen Arbeitsvermittlungsmesse „Moje delo” vorgestellt, auf
der insgesamt 50 Arbeitgeber präsent waren. Die Messe fand am
15. Oktober im Cankar-Heim (Cankarjev dom) in Ljubljana statt und
hatte 12 tausend Besucher. Zweck
der Messeteilnahme der Personalabteilung von Atlantic war die Suche nach potentiellen Mitarbeitern,
wobei diese reges Interesse zeigten,
wovon auch die Tatsache zeugt,
dass der Atlantic-Stand ausgezeichnet besucht war. Dies zeigt auch,
dass die Atlantic Grupa in Slowenien ein beliebter Arbeitgeber ist.
19
BECOME AN ATLANTIC TRAINER YOURSELF – SEE MORE ON THE INTRANET
WERDEN AUCH SIE ATLANTIC-AUSBILDER – MEHR DAZU GIBT ES IM INTRANET
The Employee Exchange
Program Continues
Mitarbeiteraustauschprogramm
wird fortgesetzt
For the second year in a row, Atlantic
Grupa has organised an employee
exchange, the most recent one being
between Glavičica and Skopje. Thus
colleagues from Bosnia and Herzegovina visited colleagues in Macedonia
and exchanged experiences and challenges in production. The colleagues
noted a high level of organisation at
the location and in production and
storage areas as well. Let us recall
the employee exchange within SBU
Coffee in 2014 between Belgrade and
Izola, where due to the proximity of
the locations, along with their visit to
the coffee production site, colleagues
were also able to visit the production
facilities of Štark and Argeta.
Dia ry / Ta g ebu c h
Diary / Tageb u c h
–TE AMBUILDING–
Corporate Services Conference on Trends
Konferenz der Konzerndienste über Trends
The second Conference on Corporate
Services took place near the city of
Šibenik in mid-October. It gathered experts from all Atlantic markets in the
areas of Corporate Security, Corporate
Car Park and Technical Resources,
and Corporate General Affairs. Following an analysis of results from
2015, they developed plans for the
upcoming year, with special emphasis on the project of expanding the
company onto new European markets. Analyses of previous activities
of Corporate Services were focused
on the status of realising key process
indicators and trends, and the status
of planned corrective measures and
their improvement.
Die zweite Konferenz der Konzerndienste versammelte Mitte Oktober in
Šibenik Experten aller Atlantic-Märkte
aus den Bereichen Konzernsicherheit,
Konzernfuhrpark und Technische Mittel sowie Allgemeine Konzernangelegenheiten. Nach einer Analyse der
Ergebnisse für das Jahr 2015 wurden
Pläne für das nächste Jahr erarbeitet,
und zwar mit Schwerpunkt auf dem
Projekt der Ausweitung des Konzerns
auf neue europäische Märkte. Die
Analyse der bisherigen Arbeit der
Konzerndienste war auf den Status
der Verwirklichung der wesentlichen
Prozessindikatoren ausgerichtet und
auf die geplanten Korrektivmaßnahmen und ihre Verbesserung.
Logistics of Atlantic Brands at Ada
Logistik von Atlantic Brands auf der Ada
Excellent logistics results of Atlantic
Brands were exemplified at a gathering in a nature park along with Atlantic’s sporting spirit. A significant
business achievement in 2015 in
terms of transport is the implementation of dynamic routing of transport
routes and monitoring of the entire
fleet of Atlantic Brands. In the Procurement sector this would be the
centralisation of Delhaize, as well as
the opening of a new customs warehouse. The implementation of “Cross
Docking” – the renewal of stock at
all centres was also very successful.
Excellent results were also noted at
an all-day trip to Ada with food and
drink and sports competitions in
football, basketball, volleyball, and
rope-pulling.
20
Die ausgezeichneten Ergebnisse der
Logistik von Atlantic Brands wurden
mit einer Zusammenkunft in der Natur und im Sinne des Sportgeists von
Atlantic begangen. Als bedeutendes
Geschäftsergebnis im Jahr 2015 im
Rahmen des Transports erwiesen
sich die Umsetzung der dynamischen
Routenbestimmung der Transportrouten und die Durchführung der
Flottenbeaufsichtigung bei Atlantic
Brands. Im Beschaffungssektor war
es die Zentralisierung von Delhaize und die Eröffnung eines neuen
Zolllagers. Erfolgreich war auch die
Umsetzung des sog. „Cross docking”
bei der Vorratsergänzung auf Ebene
der Zentren. Die ausgezeichneten
Ergebnisse wurden mit einem ganztätigen Ausflug auf eine Flussinsel
auf der Save, die Ada, mit Essen und
Getränken sowie Sportwettkämpfen
im Fußball, Basketball, Volleyball und
Tauziehen gefeiert.
–MEDIA MEDIEN–
We Have a New
Corporate Video
Wir haben einen
neuen Werbefilm
Would you like to present Atlantic
Grupa to your current or future business partners and associates in the
best and quickest way possible? You
can do this in just 2.5 minutes with our
new corporate film! This video and its
ocean leitmotif offers an overview of
our company and provides the best insight into its development, important
figures, business units, brands, distribution operations, financial highlights,
plans for internationalisation, and ultimately, for corporate culture. The film
illustrates how Atlantic Grupa offers its
existing and new colleagues, partners,
or investors, an ocean of opportunities
for growth and development.
Sie möchten die Atlantc Grupa ihren
jetzigen und zukünftigen Geschäftspartnern und Mitarbeitern präsentieren, und zwar auf beste und schnellstmögliche Weise? Mit dem neuen
Werbefilm des Konzerns schaffen Sie
das in nur 2,5 Minuten! Dieses Video
bietet neben dem Ozean als Leitmotiv
eine Übersicht des Konzerngeschäfts
und verleiht den besten Einblick in seine Entwicklung, wichtige Zahlen, die
Geschäftsbereiche, Produktmarken,
das Vertriebsgeschäft, die finanziellen
Akzente, Internationalisierungspläne
und abschließend auch in die Konzernkultur. Der kurze Film zeigt, wie die
Atlantic Grupa ihren bestehenden und
neuen Kollegen, Partnern und Investoren einen Ozean an Möglichkeiten
für Wachstum und Entwicklung bietet.
LOOK FOR THE VIDEO
ON THE INTRANET
SIE FINDEN DEN
FILM IN INTRANET
Dia ry / Ta g ebu c h
Reporters from Serbia Visit
Argeta and Barcaffè Plants
Journalisten aus Serbien
besichtigen die Anlagen
von Argeta und Barcaffè
At an informal gathering, representatives of the most notable media in
Serbia familiarised themselves with
the company and its representatives.
On this occasion, about 30 reporters
from daily and business magazines,
including representatives from RTS
and Studio B, B92, and Lifestyle Magazine, toured the production plant.
They learned everything on production methods and quality standards,
and toured the plants under expert
guidance. Hosts Dušan Poberaj, Production Director at the Izola plant,
and Andrej Bele, General Manager of
SBU Coffee, welcomed the guests and
responded to their inquiries.
In unverbindlicher Gesellschaft haben
Vertreter der bedeutendsten Medien
in Serbien den Konzern und seine
Vertreter kennen gelernt. Bei dieser
Gelegenheit machten etwa 30 Journalisten verschiedener Tageszeitungen
und Wirtschaftsmagazine sowie Vertreter von RTS und Studio B, B92 und
Lifestyle-Magazinen einen Rundgang
durch die Produktionsanlagen. Dort
hörten sie alles über die Produktion
und Qualitätsstandards und machten
sich unter fachlicher Anleitung ein
Bild von der Anlage. Dušan Poberaj,
Director der Produktionsanlage in
Izola und Andrej Bele, General Director des SGB Kaffee, haben als Gastgeber die Gäste begrüßt und Fragen
beantwortet.
Black'n'Easy –
A Revolution in Coffee
Black'n'Easy –
eine Revolution der
Kaffeezubereitung
The revolutionary new product by
Grand kafa – Instant Turkish Coffee,
was presented in mid-September to
reporters in Bosnia and Herzegovina
under the slogan “Revolution in a cup
of coffee”. The Turkish coffee drinking tradition is most prominent in
B&H, and Black’n’Easy provides a
continuation of that tradition, but in a
quick and easy way. On that occasion,
Marketing Manager Slavica Lalović
described the ease of preparation
and added that the time had come
for Grand kafa as a leader to invent
instant Turkish coffee.
Das neue revolutionäre Produkt von
Grand kafa - eine Instantversion türkischen Kaffees wurde Mitte September
unter dem Slogan „Eine Revolution
in einer Tasse Kaffee” Journalisten in
Bosnien und Herzegowina vorgestellt.
Die Tradition des Kaffeerituals mit türkischem Kaffee ist gerade in Bosnien
und Herzegowina am stärksten ausgeprägt, und Black 'n' Easy ermöglicht
die Weiterführung dieser Tradition,
aber auf schnelle und einfache Weise.
Slavica Lalović, Marketing Manager,
erklärte bei dieser Gelegenheit wie
einfach es ist, diesen Kaffee zuzubereiten und sagte, dass es an der
Zeit gewesen sei, dass Grand kafa als
Marktführer auch eine Instantversion
türkischen Kaffees erfindet.
21
Diary / Tageb u c h
–MARKETING–
Vienna Brand Days
Wiener Brand Days
Listening Online Breaks
Mentioning Records
Listening Online verzeichnet
Rekorderwähnung
The Marketing Community and Listening Online (LO) – a tool for tracking
the response of social networks and
online mentioning of Atlantic Grupa
brand names and products recorded
new highs. The new LO report shows an
increasing number of positive mention,
especially if we take into consideration
that a portion of consumer mentioning grows in the total proportion of all
conversations. A large number of Atlantic brands generate so-called organic
mentioning on the web, which makes
room for an even more active two-way
communication with consumers. Atlantic brands dominate social space,
especially Twitter.
Die Marketing Community und das Listening online (LO) – Tool für die Mitverfolgung der Stimmung in den sozialen
Netzen und bei Online-Kommentaren
verzeichnet neue Rekorde. Der neue
LO-Bericht zeigt eine wachsende Anzahl
an positiven Erwähnungen, besonders
unter Betrachtung der Tatsache, dass
der Anteil an Verbrauchererwähnungen
in der Gesamtheit der Konversationen
steigt. Viele der Produktmarken von
Atlantic generieren sog. organische
Erwähnungen im Internet, was Raum
für eine noch aktivere wechselseitige
Kommunikation mit den Verbrauchern
schafft. Die Atlantic-Produktmarken
sind in den sozialen Netzen, besonders
bei Twitter, dominant.
22
As a symbol of a new step onto Western markets, Vienna was this year’s
host of the now traditional Brand Days meeting. Als Symbol für eine neuen
Schritt in Richtung der westlichen Märkte war Wien dieses Jahr Gastgeber
der nun schon traditionellen Brand Days.
A
three-day series of positive Der dreitägige Zyklus an positiver Energie
energy and setting marketing und der Erstellung von Marketing-Stratestrategies enabled members gien ermöglichte es den Mitgliedern des
of the Strategic Business Council Strategischen Geschäftsratens (SGR) und
(SBC) and marketing representatives den Vertretern des Marketing auch dieses
to once again develop the potentials Mal, die Potentiale neuer Märkte herausof new markets and adjust their de- zuarbeiten und die Entwicklungsrichtlinien
velopment guidelines. Each business anzupassen. Jeder Geschäftsbereich präunit presented their future strategy, sentierte seine Zukunftsstrategie, während
while marketing directors presented die Marketing Directors Schlüsselinitiakey initiatives for their brand names tiven für ihre Produktmarken vorstellten
– from new products, channels, and – von neuen Produkten, Kanälen und Katecategories, to positioning. BD had gorien bis hin zur Positionierung. Die BD
their own research section as well, hatten mit der Trend Safari auch einen der
namely Trend Safari, where partici- Marktforschung gewidmeten Teil, bei dem
pants visited the “hotspot” of repre- die Teilnehmer sog. Hotspots, also repräsentative retail stores and the HoReCa sentative Geschäfte im Einzelhandel und
channel. The target was to explore the dem HoReCa-Kanal besuchten. Zweck war
mix of sales in these channels and es, den Verkaufsmix in diesen Kanälen
study the share of regional products und den Anteil an regionalen Produkten
an diesen Standorten zu ermitteln.
at these locations.
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft
COMMUNITY / GEMEINSCHAFT
EUROB A SKE T WITH CEDE VITA AND CHIP SOS EUROB A SKE T MIT CEDE VITA UND
CHIP SOS — FAIR PL AY WITH UNICEF AND ATL ANTIC EMPLOYEE S FAIR PL AY MIT
U N I C E F U N D AT L A N T I C- M I TA R B E I T E R N — AT L A N T I C ’ S R E N A U LT ZO E I N T H E
P O P U L A R I S AT I O N O F E - M O B I L I T Y ATA N T I C- R EN A U LT-ZO E P O P U L A R I S I ER T
E-MOBILITÄT — HUMANITARIAN AC TION WITH CO CK TA WOHLTÄTIGE S
H A ND EL N MI T CO C K TA — A LWAYS W I T H YO U N GS T ER S A ND W I T H SP O R T S
IMMER MIT SPORT BEI DER JUGEND — SUPPORTING FILM AGAIN ERNEUTE
UN TER S T Ü T ZUNG DE S FILMS — VA R A ŽDIN M A RKED BY CEDE VITA VA R A ŽDIN
IM ZEICHEN VON CEDE VITA — CEDE VITA AND MELEM IN THE HIMAL AYA S
CEDE VITA UND MELEM IM HIMAL A JA
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
Eurobasket
with Cedevita
and Chipsos
Eurobasket
mit Cedevita
und Chipsos
24
–SPORT–
A
t the beginning of September,
Atlantic Grupa and its brands
Cedevita and Chipsos provided a rich entertainment program along
with product sampling for the duration
of the Eurobasket tournament. All basketball lovers and tournament visitors,
as well as visitors of Arena Centre and
Arena Zagreb were able to participate
in numerous recreational and entertaining activities at the special Fun Zone.
For those who love competing there
were competitions in virtual basketball
free-throws, and photo booths for those
who wanted to capture the moment.
A special attraction was the Cedevita
vending machine.
Die Atlantic Grupa bot Anfang September mit ihren Produktmarken Cedevita und Chipsos beim Eurobasket
Unterhaltung und Verkostungen. Für
alle Basketball-Liebhaber und Turnierbesucher sowie für alle Besucher des
Arena Centers und der Arena Zagreb
wurden zahlreiche Freizeitsport- und
Unterhaltungsaktivitäten in einer separaten Fun-Zone organisiert. Für die,
die gerne wetteifern, gab es virtuelle
Basketball-Freiwurfwettkämpfe, und
für die, die Erinnerungen mögen, gab
es Fotokabinen. Eine besondere Attraktion war der Cedevita-Getränkeautomat.
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft
–SPORT–
Fair Play with Unicef
and Atlantic Employees
Fair Play mit Unicef und
Atlantic-Mitarbeitern
T
o support the Serbian National
Basketball Team before their
departure to the European
Basketball Championships – Eurobasket 2015 – at the end of August the
traditional Unicef Fair Play basketball
tournament took place, with 32 teams
participating from 25 companies. The
aim of the event was to raise funds
to support the work of Unicef in developing national strategies for the
prevention of violence against children.
Atlantic Grupa together with Unicef’s
national ambassador and selector of
the Serbian National Basketball Team,
Aleksandar Saša Đorđević, promoted
the value of sports at this tournament.
Atlantic’s Renault Zoe in the
Popularisation of E-Mobility
Atantic-Renault-Zoe
popularisiert E-Mobilität
At the end of October, Atlantic’s electric four-wheeled pet – Renault Zoe
– participated at the Nikola Tesla EV
Rally, and on behalf of the company
contributed to the popularisation of
Anlässlich der Abreise der serbischen this type of transportation in Croatia.
Basketball-Nationalmannschaft zur In the first part of the rally, the test of
Europameisterschaft, dem Eurobasket skill, Atlantic’s driver Goran Mandir
2015, fand Ende August das traditio- was superb in his performance. After
nelle Unicef-Fair-Play-Basketballturnier the second part of the rally, driving
statt, an dem 32 Mannschaften aus 25 through town, in a fierce competition
Unternehmen teilnahmen. Ziel der among experienced ralliers, Goran
Veranstaltung war es, Mittel zur Unter- and Zoe finished at an excellent ninth
stützung der Arbeit von Unicef an der place.
Entwicklung einer nationalen Strategie
zur Vorbeugung von Gewalt gegen Kin- Der elektrische Atlantic-Liebling auf
der aufzubringen. Die Atlanic Grupa vier Rädern – der Renault Zoe – nahm
förderte bei diesem Turnier zusammen Ende Oktober am Revue-Pokalrennen
mit dem nationalen Unicef-Botschafter „Nikola Tesla EV Rally” teil und leistete
und Basketball-Nationaltrainer Ser- so im Namen des Konzerns einen Beibiens Aleksandar Saša Đorđević den trag zur Popularisierung dieser BeförWert des Sports.
derungsart in Kroatien. Im ersten Teil
der Rallye, dem Geschicklichkeitstest,
fand sich Atlantic-Fahrer Goran Mandir hinter dem Steuer des Renault Zoe
großartig zurecht. Nach dem zweiten
Teil, der Stadtfahrt, nahmen Goran
und Zoe in einer harten Konkurrenz
erfahrener Rallye-Fahrer einen ausgezeichneten neunten Platz ein.
9th
PL ACE AT THE NIKOL A TESL A
EV R ALLY
9. PL ATZ BEIM REVUE-POK AL
„NIKOL A TESL A EV R ALLY”
25
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
– H U M A N I TA R I A N A C T I O N W O H LTÄT I G K E I T S A K T I O N –
POZNATE
ZVIJEZDE
N AJ B O L J E
OSVJEŽENJE
ota poslužuju
Osobe iz javnog živ 21-22h
od
rta
vas svaki četv k projekt
za
tva
ds
sre
aju
plj
ku
i pri
e ADRA,
cij
iza
an
org
humanitarne
roženoj
ug
o
namijenjen socijaln olama.
šk
im
vn
no
os
u
djeci
STVORENA
DRUGAČIJA
by
CRO_Cockta_BE Human_plakat 50x70_v7.indd 1
14/10/15 15:50
Humanitarian Action with Cockta
Wohltätiges Handeln mit Cockta
B
e Human is a humanitarian
project organised by Cockta
and Zagreb’s Buzz Bar carried out in cooperation with the international humanitarian organisation
Adra to raise funds for Adra’s project
for poor and needy children in primary schools. In line with this project,
every Thursday until the end of June
2016 a special program will take place
at Buzz Bar in Zagreb where people
from public life will work as waiters
from 9-10 p.m., and the total earnings from the sale of drinks will be
donated to the Adra humanitarian
organisation.
26
Das Wohltätigkeitsprojekt von Cockta
und der Zagreber Buzz-Bar „Be Human”, das in Zusammenarbeit mit
der internationalen Wohltätigkeitsorganisation Adra durchgeführt wird,
sammelt Mittel für ein Adra-Projekt,
das sich an sozial gefährdete Kinder
in Grundschulen richtet. Für dieses
Projekt gibt es bis Ende Juni 2016 jeden Donnerstag in der Buzz-Bar in
Zagreb ein Programm, bei dem Persönlichkeiten aus dem öffentlichen
Leben von 21 bis 22 Uhr kellnern, wobei deren komplette Einnahmen vom
Getränkeverkauf der Wohltätigkeitsorganisation Adra gespendet werden.
WHEN?
WANN?
up to bis 06/2016
every Thursday, Buzz Bar, Zagreb
jeden Donnerstag, Buzz-Bar, Zagreb
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft
Print ad in Slovenia
Druckwerbung in Slowenien
27
Co m mu n i ty / G emei n s cha ft
Always with Youngsters
and with Sports
Immer mit Sport
bei der Jugend
Mid-September, Atlantic's event team
once again promoted sports, and
spent time with primary and secondary school children. Zagreb’s Bundek
Lake hosted the European Week of
Sports, while Teens Days took place
at the Zagreb Fair. Athletes at Bundek were refreshed with Cedevita and
Kala, and Multipower awarded gift
bags for contest participants. Vito
the Lion was also there to entertain
the children and handed out gifts of
Cedevita Puc-Puc candies. At Teen
Days, our event team was present
with their booth, along with Chipsos
and Cedevita.
Das Atlantic-Event-Team war Mitte
September nochmals sportfördernd
aktiv und ist dabei an Grund- und
Sekundarschüler herangetreten. Am
Zagreber Bundek-See fand so die Europäische Sportwoche und auf dem
Messegelände ein Teens-Tag statt. Die
Sportler am Bundek-See erfrischten
sich mit Cedevita und Kala, und
Multipower sicherte Geschenktüten
für die Teilnehmer des Preiswettbewerbs. Mit von der Partie war auch
der kleine Löwe Vito, der den Kindern
eine Freude machte und sie mit Cedevita Knall-Bonbons beschenkte. In
Gesellschaft der Teenager war das
Event-Team mit einem Stand und mit
Chipsos und Cedevita.
28
Supporting Film Again
Erneute Unterstützung
des Films
Atlantic Grupa supported the 21st Sarajevo Film Festival (SFF) once again
this year, which took place from August 14-22. Atlantic unterstützte auch
in diesem Jahr das 21. Sarajevo Film Festival (SFF), das vom 14. bis 22.
August stattfand.
D
uring that time, Sarajevo was
the centre of attraction for
culture and entertainment,
and as such, an excellent venue to additionally promote Atlantic’s products.
Along with Cedevita’s event truck providing Cedevita refreshments there
was also a children’s and teen event,
Cockta Black Tonic afterparty for the
film You Carry Me, open-air screenings at the Metalac Theatre and VIP
salon, and finally breakfast and lunch
with Argeta. Atlantic Day at this year’s
SFF meant the continuation of working together on the project to enable
the production of feature films.
In diesem Zeitraum ist Sarajevo immer ein attraktives Kultur- und Unterhaltungszentrum und als solches ein
ausgezeichneter Ort für die zusätzliche
Affirmation der Produkte von Atlantic.
Außer dem Cedevita-Event-Laster, an
dem man sich mit Cedevita erfrischen
konnte, gab es auch einen Kinder- und
Teen-Event, eine Cockta-Black-Tonic-After-Party nach dem Film „You Carry Me”
(Ti mene nosiš), Freilichtvorstellungen
im Kino „Metalac” und einen VIP-Salon sowie das Argeta-Frühstück. Der
Atlantic Day beim SFF kennzeichnete in diesem Jahr die Fortsetzung der
Zusammenarbeit am Projekt, das die
Produktion von Spielfilmen ermöglicht.
Com m u n ity / Gem ein sc ha ft
Cedevita and Melem
in the Himalayas
Cedevita und Melem
im Himalaja
Varaždin Marked
by Cedevita
Varaždin im Zeichen
von Cedevita
T
his year’s Špancirfest was once
again marked by Cedevita! The
event team truck in Gajeva
Street was the central refreshment
spot at this cultural and entertainment
event that took place in Varaždin from
August 21-30. In addition to the sale
and promotion of Cedevita, videos
were played, children received balloons,
and prizes were handed out for the
thirstiest visitors, which additionally
promoted Kala water.
At the beginning of November, Vedran Mlikota, Croatian film, theatre,
and television actor, returned from
a 28-day long hiking venture climbing to the top of the Himalayas. Following months of preparation under
the guidance of famous alpinist Stipe
Božić, Vedran Mlikota certainly found
Atlantic’s Melem handy and helpful
to protect him from the severe cold,
while Cedevita was a true refreshment
when he reached the top.
Vedran Mlikota, ein kroatischer Film-,
Theater- und TV-Schauspieler, kehrte im November von einer 28 Tage
langen Bergtour im Himalaja zurück.
Neben der mehrmonatigen Vorbereitung und Anleitung des berühmten
kroatischen Alpinisten Stipe Božić
half Vedran Mlikota aber auch das
Atlantic-Produkt „Melem”, das ihn
vor der starken Kälte schützte, und
Cedevita war für ihn am Endziel eine
wahre Erfrischung.
Das „Špancirfest” stand auch in diesem Jahr im Zeichen von Cedevita!
Der Laster des Event-Teams in der
Gajeva-Straße war Mittelpunkt für Erfrischung bei dieser Kultur- und Unterhaltungsveranstaltung in Varaždin, die
vom 21. bis 30. August von statten ging.
Außer dem Verkauf und der Werbung
für Cedevita gab es Musikvideo-Clips,
an die Jüngsten wurden Ballons verteilt, die durstigsten bekamen Preise,
und auch für das Kala-Wasser wurde
geworben.
29
Karrieren
careers
Ca re ers / K ar r i er en
when wann
November 2015 November 2015
from where
woher
Coca Cola South Pacific, President
Coca Cola South Pacific, President
what was
Bruno Filipi
General Manager,
SBU Sports and Functional Food
when wann
December 2015 Dezember 2015
from where
woher
Atlantic Grupa, Marketing Director for SBU Beverages
Atlantic Grupa, Marketing Director SGB Getränke
what was
Ranko Jelača
Sales Director,
SBU Sports and Functional Food
30
Will take over the role of General Manager for a period
of 18 months, the main objective being setting up and
directing overall operations and organisation of the SBU
for sustainable and stable long-term growth. The strategic
focus of development of SBU SFF is twofold – it is aimed
at the further development of brands as well as operational efficiency in order to achieve and maintain business
profitability. Er übernimmt für 18 Monate die Rolle des
General Director mit dem Hauptziel, den Gesamtbetrieb
und die Organisation des SGB aufzustellen und auf ein
nachhaltiges und langfristiges Wachstum auszurichten.
Der strategische Schwerpunkt der Entwicklung des SGB
SFF hat eine zweifache Ausrichtung – einerseits auf die
Weiterentwicklung der Produktmarken, anderseits auf die
operative Leistungsfähigkeit, um eine positive Ertragskraft
zu erreichen und aufrechtzuerhalten.
Responsible for the preparation and implementation of
sales strategies for SBU Sports and Functional Food. In
his work he will report directly to the General Manager of
the SBU, Bruno Filipi. Er ist verantwortlich für die Vorbereitung und Umsetzung der Verkaufsstrategie des SGB
Sportlernahrung und Funktionelle Lebensmittel. In seiner
Arbeit ist er unmittelbar dem General Director des Strategischen Geschäftsbereiches, Bruno Filipi, zugeordnet.
Ca reers / Ka rrieren
Dalibor Šijak
when wann
September 2015 September 2015
from where
woher
Tvornica duhana Rovinj, Executive Director for New
Markets, Director of Dubai Branch, and Member of
the Management Board of TDR Iran
Tvornica duhana Rovinj, Executive Director für neue
Märkte, Geschäftsführer der Niederlassung in Dubai
und Vorstandsmitglied der TDR Iran
what was
Director of Partner Distribution
Region Central Europe and Overseas,
Distribution Zone West
Responsible for setting up and developing relations with
local distribution partners for these markets, defining
annual sales plan per markets, and managing the BTL
budget with the objective of providing the best possible
promotion and positioning of Atlantic brands on Central
European and overseas markets. In his work he will report
to Bojan Klarić, Vice-President for Zone West. Er kümmert
sich um die Herstellung und Entwicklung der Beziehungen zu örtlichen Vertriebspartnern auf diesen Märkten,
definiert den Jahresverkaufsplan nach Märkten und leitet
den BTL -Haushalt zum Zwecke einer bestmöglichen
Förderung und Positionierung der Produktmarken von
Atlantic auf den mitteleuropäischen und Überseemärkten.
In seiner Arbeit ist der Bojan Klarić, dem Vice President
der Region West, zugeordnet.
when wann
August 2015 August 2015
from where
woher
Kerama Marazzi LLC, Deputy CFO
Kerama Marazzi LLC, Deputy CFO
what was
Directing all financial projects in Russia and the wider
CIS region. In his work he will report directly to Siniša
Alexey Prudnikov
Finance Director, SDR CIS
and Central Finance Russia
Resanović, Corporate Controlling Executive Director. Manages the financial strategy of the company Atlantic Brands
Russia, is responsible for the availability of financial resources to achieve the company’s goals on that market,
and ensures that the company functions in accordance
with the legislation and standards of Atlantic Grupa. Er
leitet alle Finanzprojekte in Russland und der weiteren
GUS-Region und ist in seiner Arbeit Siniša Resanović,
dem Executive Director des Konzern-Controlling, zugeordnet. Er leitet die Finanzstrategie des Unternehmens
Atlantic Brands Russland, haftet für die Verfügbarkeit
von Finanzressourcen zur Zielerfüllung des Konzerns
auf diesem Markt und kümmert sich darum, dass das
Unternehmen entsprechend der Gesetze und Standards
der Gruppe betrieben wird.
31
Ca re ers / K ar r i er en
when wann
November 2015 November 2015
from where
woher
H. J. Heinz, Country Manager
H. J. Heinz, Country Manager
what was
Matthias Wilberg
Country Manager Germany,
SDR DACH & Beneluks
Responsible for managing the Atlantic Brands company
with headquarters in Frankfurt. In his work he will report
to Frank van der Heijden, General Manager of this distribution region within Zone West. Er ist verantwortlich für
die Leitung des Unternehmens Atlantic Brands mit Sitz
in Frankfurt. In seiner Arbeit ist er dem General Director
dieser Vertriebsregion innerhalb der Region West, Frank
van der Heijdenu, zugeordnet.
when wann
December 2015 Dezember 2015
from where
woher
SBU Beverages
Atlantic Grupa, Marketing Manager for Cedevita,
Atlantic Grupa, Marketingleiter bei Cedevita,
SGB Getränke
what was
Jerko Matulović
Marketing Director, SBU Beverages
Responsible for the organisation, management, and coordination of all promotion activities, strategies and brand
development within SBU Beverages. In his work he will
report directly to the General Manager for SBU Beverages,
Zvonimir Brekalo. Er ist zuständig für die Organisation,
Leitung und Koordinierung der Werbeaktivitäten, der
Strategie und Entwicklung der Produktmarken innerhalb
des Strategischen Geschäftsbereiches Getränke. In seiner
Arbeit ist er unmittelbar dem General Director des SGB
Getränke, Zvonimir Brekalo, zugeordnet.
when wann
July 2015 Juli 2015
from where
woher
SBU Beverages
Atlantic Grupa, Head of Research and Development,
Atlantic Grupa, R&D Manager, SGB Geränke
what was
Nevenka Vrač
Research and Development Director,
SBU Beverages
32
Manages the Research and Development Team at the level
of SBU Beverages, and carries on with the improvement
and development of new and innovative products following the principle of current know-how and achievements
in the profession. Leitet das Team für Forschung und
Entwicklung auf Ebene des SGB Getränke und setzt die
Förderung und Entwicklung neuer innovativer Produkte
nach dem Prinzip modernen Knowhows und fachlicher
Errungenschaften fort.
Ca reers / Ka rrieren
when wann
December 2015 Dezember 2015
from where
woher
Atlantic Grupa, Senior Brand Manager, SBU Snacks
Atlantic Grupa, Senior Brand Manager, SGB Süßes
und Salziges
what was
Milica Janić
Marketing Director, BU Gourmet
Responsible for the management and coordination of all
promotion activities, strategies and brand development
within this business unit. In her work she will report directly
to the Executive Director of BU Gourmet. Sie ist zuständig
für die Leitung und Koordination der Werbeaktivitäten, Strategie und Entwicklung der Produktmarken innerhalb des
Geschäftsbereiches. In ihrer Arbeit ist sie unmittelbar dem
Executive Director des GB Gourmet zugeordnet.
when wann
September 2015 September 2015
from where
woher
Mercator, Executive Director for Marketing and
Development
Mercator, Executive Director für Marketing und
Entwicklung
what was
Mojca Avšič
Research and Development Director,
SBU Savoury Spreads
Responsible for defining development strategies for savoury
spreads. In her work she will report directly to Enzo Smrekar,
General Manager for this unit. Sie ist zuständig für die Definition einer Entwicklungsstrategie der Delikatessaufstriche,
und ist in ihrer Arbeit unmittelbar Enzo Smrekar, dem General
Director dieses SGB, zugeordnet.
when wann
July 2015 Juli 2015
from where
woher
SBU Beverages
Atlantic Grupa, Research and Development Director,
Atlantic Grupa, R&D Director, SGB Getränke
what was
Ivan Cerovečki
Director of EU-Funded Projects
and Regional Grants
Former Research and Development Director for SBU Beverages, although reaching his retirement, has decided to remain
tied to Atlantic Grupa’s system, assuming the position of
Director of EU Funds and Regional Development within
the Corporate Affairs Department. He works on projects to
acquire grants from EU funds intended for business development and economic and environmental efficiency. Der
bisherige R&D Director hat, obwohl er die Voraussetzungen
für einen Renteneintritt erfüllt, beschlossen auf der Position
des EU Funds and Regional Aid Project Director innerhalb
der Abteilung für Konzernaktivitäten mit der Atlantic Grupa
verbunden zu bleiben. Er arbeitet an Projekten der Akquirierung von Finanzmitteln aus den EU Fonds, die für Geschäftsentwicklung und wirtschaftliche sowie ökologische
Leistungsfähigkeit vergeben werden.
33
Ca re ers / K ar r i er en
Karrieren
Career Changes in
Distribution Operations
Laufbahnänderungen
im Vertriebsgeschäft
Launch of BU Gourmet
Gründung des GB Gourmet
34
F
ollowing the organisation of distribution into two main zones
– Zone East and Zone West – certain career changes
and advancements have taken place. Srećko Nakić was
appointed Vice President for Zone East, and Bojan Klarić for
Zone West. The following career changes have taken place within
the zones: Strategic Distribution Region DACH (Germany, Austria,
and Switzerland) & Benelux will be led by Frank van der Heijden
as General Manager; Distribution Region Mediterranean & Africa
by Giuseppe Virzi as Executive Director; Sandra Ferenčak
assumes the position of Finance Director for Zone West; Bojan
Brajković is in charge of Polish, Turkish, and both American
territories; Denis Mehić who is currently acting as International
Sales Manager will be responsible for the Czech Republic, Slovakia,
Hungary, and Asia. Iris Anić took over the position of Finance
Director for the Distribution Unit Germany, and Nataša Kljaić
the function of Head of Finance for Austria. Jacqueline Ivezić is
appointed Internal Audit Director. Aufgrund der Neuorganisation
des Vertriebs in zwei Hauptregionen – Ost und West – ist es zu
bestimmten Veränderungen in der Laufbahn und der Beförderung
einiger Mitarbeiter gekommen. Srećko Nakić wurde zum Vice
President für die Region Ost, und Bojan Klarić für die Region
West ernannt. Innerhalb ihrer Regionen ist es zu folgenden Veränderungen gekommen: Die Strategische Vertriebsregion DACH
(Deutschland, Österreich und die Schweiz)& Benelux leitet Frank
van der Heijden als General Director; die Vertriebsregion Mittelmeer&Afrika leitet Giuseppe Virzi als Executive Director;
Sandra Ferenčak übernimmt die Position des Finance Director
für die Zone West, und Bojan Brajković wird für die Gebiet Polen, die Türkei und beide Amerikas zuständig sein; Denis Mehić,
momentan International Sales Manager, wird für die Tschechische
Republik, Slowakei, Ungarn und Aisen zuständig sein. Iris Anić
übernimmt die Funktion des Finance Director für die Vertriebsregion Deutschland, und Nataša Kljaić wird Head of Finance
der Vertriebsregion Österreich. Jacqueline Ivezić wurde zum
Internal Audit Director ernannt.
A
s of September 1, the portfolio and operations of Granny’s
Secret were formed into a separate business unit (BU) –
Gourmet. At the head of the new Business Unit Gourmet is
Executive Director Davor Daraboš, who will report directly to the
Senior Group Vice President for Business Operations. Along with
maintaining current responsibilities, colleague Dejan Stamatović
will take over the position of Finance Director for BU Gourmet, and
will report directly to the Corporate Controlling Executive Director,
and indirectly to Davor Daraboš. Das Portfolio und der Betrieb
von Granny's Secret wurde ab 1. September in einen separaten
Geschäftsbereich, den GB Gourmet, verwandelt. Geleitet wird
der Geschäftsbereich Gourmet vom Executive Director Davor
Daraboš, der unmittelbar dem Senior Vice President für Operative
Geschäftstätigkeit zugeordnet ist. Der Kollege Dejan Stamatović
wird unter Beibehaltung seiner bisherigen Zuständigkeiten auch die
Rolle des Finance Director für den GB Gourmet übernehmen und
dabei unmittelbar dem Executive Director des Konzern-Controllings
sowie indirekt Davor Daraboš zugeordnet sein.
Produ c ts / Produkte
PRODUCTS /PRODUKTE
SBU COFFEE
SB U PH A RM A A N D PE RSO N A L C A RE
SBU BEV ER AG ES
SBU SAVOURY SPREADS
SBU SNACKS
SB U SPO RT S A N D F U N C T IO N A L F O O D
BU G OU RMET
P ro duc ts / Pr o d u k te
1.
2.
3.
4.
36
1 . A R G E TA S A R D I N A A D R I AT I C A – T R E A S U R E S
F R O M T H E D E P T H S O F T H E A D R I AT I C A R G E TA
S A R D I N A A D R I AT I C A – E I N S C H AT Z A U S D E N
TIEFEN DER ADRIA 2. OMEGA+OLIVE – CAPS U L E S F O R H E A R T H E A LT H O M E G A + O L I V E –
KAPSELN FÜR EIN GESUNDES HERZ 3. MONS T E A – M U LT I V I TA M I N I N S TA N T T E A M O N S T E A
– L Ö S L I C H E R M U LT I V I TA M I N T E E 4 . G R A N D K A F A
3 - I N - 1 C H O C O P E A N U T – A N E W F A N TA S T I C
F L AV O U R G R A N D K A FA 3 I N 1 C H O C O P E A N U T –
N E U E FA N TA S T I S C H E G E S C H M A C K S R I C H T U N G
www.cedevita.com
Cedevita brings us a drink that will warm
children up best – the multivitamin instant tea, Monstea! Cute Monstea monsters have prepared a real surprise for
kids, with an easy equation that even
the youngest can figure out: Monster +
Tea = Monstea! Monstea multivitamin
instant tea offers lots of fun in three
delicious flavours: lemon mint, orange
masala, and wild berries. Just like Cedevita, Monstea contains 9 vitamins, but
unlike Cedevita, it also contains tea
extract, and is prepared with warm or
hot water. Von Cedevita gibt es jetzt ein
Getränk, das die Kleinsten am besten
aufwärmt – den löslichen Monstea-Multivitamintee! Die süßen Monstea-Monster
haben eine echte Überraschung für Sie
vorbereitet, und die Gleichung werden
auch die Kleinsten mit Erfolg meistern:
Monster + Tee = Monstea! Der lösliche
Multivitamintee bietet Genuss in drei
Geschmacksrichtungen: Zitrone-Minze;
Orange-Masala, Waldfrucht. Genau wie
Cedevita enthält auch Monstea 9 Vitamine, doch im Unterschied zu Cedevita enthält er auch Teeextrakt und wird mit warmem oder heißem Wasser zubereitet.
Grand kafa
Grand Kafa has prepared a new 3-in-1 flavour –
Choco Peanut. Chocolate and peanut aroma in
sweets is a long sought after and popular combination, and when fused with coffee makes a
fantastic blend. This incredible combination fits
in perfectly and complements the wide palette of
Grand 3-in-1 flavours, where consumers can find a
flavour to perfectly meet their wishes. Grand kafa
hat eine neue 3IN1-Geschmacksrichtung – Choco
Peanut. Die Kombination von Schokolade und
Erdnüssen in Süßigkeiten ist schon lange bekannt
und gefragt, und im Kaffee ergibt sie eine fantastische Mischung. Diese Kombination passt ausgezeichnet in die breite Palette der Grand 3in1 Geschmacksrichtungen, in der jeder Verbraucher eine
Geschmacksrichtung nach seinem Maß findet.
37
www.grandkafa.com
Sardina Adriatica is Argeta’s new fish pâté, created after the great success of our two other fish
tastes – tuna and salmon. The name itself speaks
of the local origin of the raw material, for it is
made of Adriatic sardines from Istria caught right
before production, which are rich in Omega-3
unsaturated fatty acids, and a natural source
of calcium. The sardine meat is complemented
with tomato pulp, vegetable oils, and spices, to
produce a unique pâté without preservatives,
flavour enhancers, or gluten. This pâté is now
available on Croatian and Slovenian markets. Sardina Adriatica heißt der neue Fischaufstrich von
Argeta, der nach dem außerordentlichen Erfolg
der beiden anderen Fischgeschmackrichtungen –
Thunfisch und Lachs- entstand. Schon der Name
zeugt von der lokalen Herkunft des Rohstoffs, weil
der Aufstrich aus Adria-Sardinen hergestellt wird,
die in Istrien kurz vor der Produktion eingefangen
werden und reich sind an Omega-3-Fettsäuren
und eine natürliche Kalziumquelle darstellen.
Dem Sardinenfleisch werden Tomatenmark,
Pflanzenöle und Gewürze zugegeben, wodurch
ein einzigartiger Brotaufstrich ohne Konservierungsstoffe, Geschmacksverstärker und Gluten
entsteht. Der Aufstrich ist momentan auf dem
kroatischen und slowenischen Markt erhältlich.
www.argeta.com
argeta
Omega + Olive capsules are a food supplement with EPA
and DHA Omega-3 fatty acids and polyphenols from olives.
EPA and DHA contribute to the normal function of the heart,
while olive oil has long been known to be beneficial to the
organism. Along with vitamins (A, D, K, E) it contains minerals,
polyphenols (antioxidants), chlorophyll, lecithin, and carotene.
Precisely due to its high content of mono-saturated fats, olive
oil is characterised by its positive health effects. Omega+Olive-Kapseln sind ein Nahrungsergänzungsmittel mit EPA
und DHA Omega-3-Fettsäuren und Polyphenolen aus der
Olive. EPA und DHA tragen zu einer normalen Herzfunktion
bei und Olivenöl ist seit jeher für seine wohltuende Wirkung
auf den Organismus bekannt. Es enthält neben Vitaminen
(A, D, K und E), Minerale, Polyphenole (Antioxidantien),
Chlorophyll, Lecitin und Carotine. Gerade wegen des hohen
Gehalts an monogesättigten Fettsäuren zeichnet sich Olivenöl mit positiven Wirkungen auf die Gesundheit aus.
www.dietpharm.hr
Dietpharm
Cedevita Monstea
Produ c ts / Produkte
P ro duc ts / Pr o d u k te
Smoki
Smokić
Hemo Protect is a new product from the Hemero Protect
family in the form of capsules that are a food supplement
containing diosmin and hesperidin, plant extracts, vitamins,
and minerals. The synergy of diosmin and hesperidin, dry
plant extracts, and vitamins and minerals makes this product
unique on the market. Butcher’s Broom shoots contribute to
the maintenance of normal vein circulation, while blueberry
fruit contributes to the maintenance of normal vascular
function. Vitamin C contributes to the normal formation
of collagen for normal blood vessel function. Hemo Protect ist ein neues Produkt aus der Hemero-Protect-Familie,
ein Nahrungsergänzungsmittel in Form von Kapseln. Aufgrund der Synergie von Diosmin und Hesperidin, trockenen
Pflanzenextrakten und Vitaminen und Mineralien ist dieses
Produkt auf dem Markt einzigartig. Der Wurzelstock des
stechenden Mäusedorns trägt zur Aufrechterhaltung einer
normalen Venendurchblutung bei, während die Heidelbeerfrucht eine normale Funktion der Blutgefäße gewährleistet,
und Vitamin C sorgt für eine normale Kollagenbildung und
damit auch für die normale Funktion der Blutgefäße.
www.dietpharm.hr
Dietpharm
Smoki Smokić is also a big fan of one of the most popular
cartoons among youngsters – Masha and the Bear, and
that is why he decided to have them join him! So now a
special edition package of Smoki Smokić peanuts 50g is
embellished with his new friends, with each bag containing
one of 16 pictures of Masha and the Bear for children to
collect and stick in their 3D album. Auch Smoki Smokić ist
begeistert von einem der beliebtesten Zeichentrickfilme
unter Kindern - Mascha und der Bär - und deshalb hat
sich die Produktmarke für ihre Gesellschaft entschlossen. So zieren sie jetzt eine 50g-Spezialpackung von
Smoki Smokić Erdnüssen und in jeder Packung finden
Kinder eines von 16 Mascha-und-der-Bär-Bildern, die
man sammeln und in ein 3D-Album einkleben kann.
www.stark.rs
5.
6.
5. SMOKI SMOKIĆ – IN THE COMPANY OF MASHA AND THE BEAR SMOKI SMOKIĆ – IN GESELLSCHAFT VON
M A S C H A U N D D E M B Ä R 6 . H E M O P R O T E C T C A P S U L E S – A N E W M E M B E R O F T H E H E M E R O P R O T E C T F A M I LY
H E M O P R O T E C T K A P S E L N – D A S N E U E M I T G L I E D D E R H E M E R O - P R O T E C T - F A M I L I E 7 . A R G E TA E X C L U S I V E –
T H R E E G O U R M E T P ÂT É S A R G E TA E X C L U S I V E – D R E I G O U R M E TA U F S T R I C H E 8 . N E W A N D R E D E S I G N E D B E B I
NEUES DESIGN VON BEBI
38
Produ c ts / Produkte
As the Latin proverb goes: “Everything that comes in threes is perfect,” Argeta Exclusive will pamper you with
three gourmet pâtés selected by three top chefs and made according to their unique recipes. This remarkable
trio can be found on store shelves in a shared packaging. This year’s triple Argeta Exclusive specialty consists of
deer and pistachio pâté, salmon and rosemary pâté, and beef and asparagus pâté. Wie das lateinische Sprichwort besagt „ist alle Dreiheit vollkommen”, und Argeta Exclusive verwöhnt dieses Jahr mit drei Gourmet-Aufstrichen nach Wahl und der Rezeptur dreier Spitzenköche. Dieses außergewöhnliche Trio kommt gemeinsam
verpackt in die Regale der Supermärkte. Die diesjährige dreifache Argeta-Exclusive-Linie enthält einen Aufstrich
mit Hirschfleisch und Pistazien, einen mit Lachs und Rosmarin und einen mit Rindfleisch und Spargel.
www.argeta.com
argeta Exclusive
The Bebi portfolio underwent a redesign, intended to improve recognisability and visibility and achieve easier navigation for consumers of Bebi products. Driven by the wishes of
Russian mothers for products with added
value, like the 100% natural ingredients that
Bebi offers, communication is improved with
a new icon on the packaging that highlights
the heritage of this brand and clearly conveys
the product’s benefits. Das Design des Bebi-Portfolios wurde umgestaltet, womit der
Widererkennungsgrad und die Sichtbarkeit
gefördert werden sowie ein leichteres Zurechtfinden der Verbraucher unter den Bebi-Produkten erreicht werden soll. Angeregt
vom Bedarf russischer Mütter nach Produkten mit einem Mehrwert, wie beispielsweise
100%ig natürliche Zutaten, die Bebi bietet,
wurde die Kommunikation um ein neues
Piktogramm auf der Verpackung ergänzt,
die das Erbe dieser Produktmarke unterstreicht und klar ihre Vorzüge vermittelt.
www.bebi.ru
Bebi
7.
8.
39
P ro duc ts / Pr o d u k te
The famous Štark Bananica has proved once again that although
it does not change its traditional great flavour, it still keeps in
pace with time. Therefore, Bananica now has a new packaging
to preserve its freshness and quality even better, and with the
improved packaging to bring even more freshness to every bite
of Bananica. Die berühmte Štark Bananica hat noch einmal
bestätigt, obwohl der traditionell gute Geschmack unverändert
geblieben ist, dass sie mit der Zeit geht. Bananica hat nämlich
eine neue Verpackung bekommen, die die Frische und Qualität des Produkts noch besser schützt, und die verbesserte
Verpackung bringt in jedem Bissen Bananica mehr Frische.
www.stark.rs
Bananica
9.
Chipsos has prepared a limited edition of chips with yogurtbasil and tomato-pesto flavours, while the Serbian market
will permanently extend its palette to include paprika flavour.
Chipsos again offers muchos buenos entertainment and fun
with its catchy and crunchy rhythm. Chipsos hat eine limitierte
Chips-Serie der Geschmacksrichtungen Joghurt-Basilikum und
Tomate-Pesto vorbereitet, und auf dem serbischen Markt wird
das Geschmacksangebot dauerhaft um die Geschmacksrichtung
Paprika erweitert. Chipsos bietet also wieder vielos gutos Unterhaltung und Genuss zum ansteckenden Knusper-Rhythmus.
9. BANANICA – A SWEET STEP OF FRESHNESS BANANICA – EIN SÜSSER SCHRITT FRISCHE 10. CHIPSOS – NEW
F L AV O U R S C H I P S O S – N E U E G E S C H M A C K S R I C H T U N G E N
11. MAKULIN FRESH DROPS – STERILE DROPS FOR LUBRIC AT I N G D R Y E Y E S M A K U L I N F R E S H T R O P F E N – S T E R I L E
T R O P F E N Z U R B E F E U C H T U N G D E S A U G E S 1 2 . M O N TA N A
S A N D W I C H E S I N N E W F O R M AT S M O N TA N A – S A N D W I C H E S I N N E U E M F O R M AT
40
www.stark.rs
Chipsos
10.
Makulin Fresh Drops are sterile drops for lubricating dry eyes.
They contain sodium hyaluronate 0.2% and herbal hydrolats, and
are preservative-free. The innovative and patented mechanism of
the bottle with its multi-dose pressure system allows for the easy
application of drops. It helps with dry eyes, irritation, frequent and
prolonged use of contact lenses, foreign body sensation, burning
in the eyes as a result of environmental influences, in cases of
eye surgery, and with conjunctivitis. Makulin Fresh Tropfen sind
sterile Tropfen zur Befeuchtung der Augen mit 0,2% Hyaluronat
und Pflanzenhydrolaten ohne Konservierungsstoffe. Der innovative Mechanismus des Behälters ermöglicht eine wiederholte
Dosierung auf Druck und die einfache Anwendung der Tropfen.
Sie helfen bei trockenen Augen, Irritationen, häufigem und langanhaltenden Tragen von Kontaktlinsen, einem Sandkorngefühl
und Brennen im Auge, was auf Umwelteinflüsse zurückzuführen
ist, und im Falle einer Augenoperation wegen Konjunktivitis.
www.dietpharm.hr
Dietpharm
Produ c ts / Produkte
11.
12.
Montana has prepared mini and maxi versions of its favourite sandwich flavours for their customers. Mini is for
children and those who want a smaller meal, while maxi is for those who are hungrier. Offering sandwiches with different formats, ingredients, and shapes, is a trend that Montana follows as well, ultimately intended to please those
customers who are looking for these formats. The second year of the exclusive sale of Montana sandwiches at INA
gas stations was marked with a special Montana sandwich – a maxi sandwich with baked ham. Montana hat für seine
Verbraucher die beliebtesten Geschmacksversionen seiner Sandwiches in einer Mini- und Maxi-Ausführung vorbereitet.
Die Mini-Version ist für die Jüngsten und den kleinen Hunger gedacht, während die Maxi-Ausführung den Hungrigeren
gewidmet ist. Ein Sandwich-Angebot in unterschiedlichen Formaten, Inhalten und Formen ist ein Trend, der auch bei
Montana mitverfolgt wird, und mit dem man letztendlich auch die Verbraucher zufrieden stellen möchte, die einen
Bedarf nach diesen Formaten haben. Das zweite Jahr des exklusiven Montana-Sandwich-Vertriebs an INA-Tankstellen wurde wiederum mit einem besonderen Sandwich gefeiert – dem Maxi-Sandwich mit gebratenem Schinken.
41
www.montanaplus.hr
montana
P ro duc ts / Pr o d u k te
— I N S TA G R A M —
ARGETA
Instagram, an increasingly popular
social network, based on the sharing
of aesthetic photographs, has recently
enabled advertising in Slovenia as
well. With its 400 million visitors
per month, it provides advertisers
an opportunity to communicate their
message to targeted consumers. Argeta Delight was among the first to
recognise this opportunity in Slovenia,
and together with Media Publikum
media agency created one of the first
advertising activities on Instagram in
Slovenia. Argeta Delight was present
on this social network with its project Femme Delight, a project that
encouraged self-aware and active
women to enjoy without guilt, and
along with the hashtag Brezslabevijesti promoted participation in the
Femme Delight contest.
Instagram, ein immer beliebteres soziales Netz, das auf dem Teilen von
ästhetischen Fotos gründet, ermöglichte vor kurzem in Slowenien, die
Möglichkeit Werbung zu platzieren.
Mit seinen 400 Millionen Besuchern
monatlich, stellt es für Werber eine
Gelegenheit dar, ihre Botschaft an gezielte Verbraucher zu richten. Argeta
Delight hat diese Gelegenheit wahrgenommen und war in Slowenien
zusammen mit der Medienagentur
Media Publikum unter den ersten,
die in Slowenien Werbeaktivitäten auf
Instagram unternahmen. Argeta Delight war in diesem sozialen Netz mit
dem Projekt Femme Delight vertreten,
mit dem selbstbewusste und aktive
Frauen zum Genuss ohne schlechtes Gewissen angeregt werden, und
mit dem Hashtag Brezslabevijesti
ermunterte man zur Teilnahme am
Femme-Delight-Gewinnspiel.
42
TJAŠA KOKALJ WITH WINNERS OF THE FEMME DELIGHT CONTEST
TJAŠA KOKALJ MIT DEN SIEGERN DES FEMME-DELIGHT-GEWINNSPIELS
Produ c ts / Produkte
— PROMOTION —
— PROMOTION —
FEMME
DELIGHT
GRAND
AROMA
In November, Argeta’s project Femme
Delight came to its successful end, and
was aimed at additionally publicising
the sub-brand of Argeta Delight. From
March to August, the project promoted
enjoyment without a guilty conscience
and beckoned respondents to apply
for the contest, and the winners were
awarded by Argeta Delight with a selection of enjoyment opportunities. The
project’s promoter was Tjaša Kokalj,
Slovenian model, presenter, fashion
journalist, stylist, and blogger. Among
the 70 applicants, the jury chose 7 girls,
and decided on the three finalists by
means of votes. The winners were
awarded with a weekend full of enjoyment at a Roman spa, fashion styling
by Tjaša Kokalj, dinner, red carpet, and
the Femme Fatale contest show.
Grand Aroma made sure that prom
night celebrations for graduates in
Serbia remained etched in the happiest of memories, and prepared a
special surprise for them – a performance by the famous Montenegrin singer, Vlado Georgiev. The
surprise prepared for the graduates
concluded the project “Aroma Style
for Your Graduation”. Grand Aroma
Kafa spent the 2014/2015 school year
socialising with graduates throughout
Serbia. With the assistance of popular
stylist and make-up artists, the Grand
Aroma caravan visited 11 cities and
offered girls many useful tips to help
them resolve doubts over the preparation of one of the most important
evenings of their lives.
Im November wurde das Argeta-Projekt Femme Delight erfolgreich abgeschlossen, mit dem man das Sub-Brand
Argeta Delight zusätzlich präsentieren
wollte. Das Projekt warb von März bis
August für Genuss ohne schlechtes
Gewissen und rief zur Beteiligung an
einem Gewinnspiel auf, dessen Sieger Argeta Delight mit einer Reihe von
Gelegenheiten zum Genuss belohnte.
Die Promoterin des Projekts war Tjaša
Kokalj, slowenisches Fotomodell, Moderatorin, Modejournalistin, Stylistin
und Bloggerin. Unter 70 Anmeldungen
wählte die Jury 7 junge Frauen, und die 3
Endgewinnerinnen wurden per Abstimmung ermittelt. Die Gewinnerinnen
bekamen ein Wochenende voller Genüsse in den Thermalbädern Rimske
terme, ein Modestyling von Tjaša Kokalj,
ein Abendessen, einen roten Teppich
sowie einen Besuch der Veranstaltung
zur Wahl der Femme Fatale.
Scan the QR code
with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.
Grand Aroma hat dafür gesorgt, dass
der Schulabschlussball den Sekundarschulabsolventen in Serbien in
schönster Erinnerung bleibt und hat
für sie eine besondere Überraschung
vorbereitet – einen Auftritt des bekannten montenegrinischen Sängers
Vlado Georgiev. Diese Überraschung
ist der Abschluss des Projekts „Aroma Stil für deinen Schulabschluss”.
Grand Aroma kafa hat das Schuljahr
2014/2015 in Gesellschaft von Sekundarschulabsolventen in ganz Serbien
verbracht. Mit Hilfe eines berühmten Stylisten und Visagisten war die
Grand-Aroma-Karawane in 11 Städten
zu Gast und bot Schülerinnen viele
nützliche Ratschläge, die ihnen halfen ihre Vorbereitungen für einen der
bedeutendsten Abende ihres Lebens
einfacher zu bewältigen.
SEE HOW WE SURPRISED
OUR GRADUATES
SEHEN SIE, WIE WIR UNSERE
SEKUNDARSCHULABSOLVENTEN
ÜBERRASCHT HABEN
43
P ro duc ts / Pr o d u k te
— GIFTS GESCHENKE —
GRAND
AROMA
— PROMOTION —
ARGETA
EXCLUSIVE
All those who enjoy coffee and a good On the occasion of the presentabook can look forward to an exciting tion of this year’s Argeta Exclusive
autumn filled with popular book titles flavours, the restaurant “Pri Lojzetu”
and the recognisable taste of Grand at Zemono Manor featured three inAroma Kafa. In cooperation with Delfi ternationally distinguished top chefs
bookstores, Grand Aroma launched – Alessandro Gavagna, Tomaž Kavčić,
a loyalty program to surprise its loyal and Tea Fernetich. The chefs amazed
customers with a voucher for the pur- all with their detailed and unique cuchase of books from Laguna publish- linary creations, made specifically for
ing house. This two-month project this occasion from limited seasonal
lasted from October 5 to December 5. ingredients from the Argeta Exclusive
brand of pâtés. The guests enjoyed
Alle, die gerne Kaffee und ein gutes courses prepared from exceptional
Buch genießen, erwartet ein aufregen- and limited seasonal ingredients that
der Herbst voller beliebter Buchtitel make up Argeta Exclusive products.
und dem wohlbekannten Geschmack Just as the Latin proverb goes: “Everyvon Grand Aroma kafa. In Zusam- thing that comes in threes is perfect,”
menarbeit mit den Delfi-Buchläden Argeta Exclusive will pamper you this
hat Grand Aroma ein Treueprogramm year with three gourmet pâtés selected
gestartet, in dessen Rahmen alle treu- by three top chefs and made accorden Verbraucher mit einem Gutschein ing to their unique recipes (deer and
für den Kauf eines Buches des Lagu- pistachio pâté, salmon and rosemary
na-Verlages beschenkt werden. Die pâté, and beef and asparagus pâté).
zweimonatige Aktion dauert von 5.10. This remarkable trio can be found on
store shelves in a shared packaging.
bis 5.12.
ENJOY THE AROMA
AND WIN BOOKS
GENIESSEN SIE AROMA
UND GEWINNEN SIE
EIN BUCH
44
Anlässlich der diesjährigen Argeta-Exclusive-Präsentation, empfing
das Restaurant „Pri Lojzetu” im
Schloss Zemono drei international
anerkannte Spitzenköche – Alessandro Gavagna, Tomaž Kavčič und
Teo Fernetich – die mit sorgsam erdachten und einzigartigen kulinarischen Kreationen begeisterten, die
sie nur zu diesem Anlass aus saisonal
begrenzten Zutaten der Aufstriche
von Argeta Exclusive zubereiteten.
Die Gäste genossen die unterschiedlichen Gänge mit den erwähnten Zutaten. Wie das lateinische Sprichwort
sagt ist alle Dreiheit vollkommen, und
deshalb verwöhnt Argeta Exclusive
dieses Jahr mit drei Gourmet-Aufstrichen (Hirschfleisch mit Pistazien,
Lachs mit Rosmarin und Rindfleisch
mit Spargel) nach Wahl und der einzigartigen Rezeptur dreier Spitzenköche. Dieses außergewöhnliche Trio
wird in den Supermärkten in einer
gemeinsamen Packung zu haben sein.
EXCLUSIVE PERFECTION IN THREE PARTS
EXKLUSIVE PERFEKTION IN DREI AKTEN
Produ c ts / Produkte
— REWARD PREIS —
— CONSUMERS VERBRAUCHER —
— RESEARCH STUDIE —
BARCAFFÈ
GRAND KAFA PLIDENTA
Kavamanija, Barcaffè’s loyalty program,
began October 15 on the Croatian market, and offers valuable prizes! With the
purchase of Barcaffè coffee you are
given a unique opportunity to receive
valuable Delimano Delicia dishware as
a gift. The Kavamanija loyalty campaign
includes Barcaffè Classic, Barcaffè Selection and Barcaffè Espresso packaging.
Every customer who collects barcodes
from 3 kg of coffee is entitled to the
gift of a Delicia frying pan that can be
collected at the nearest Top Shop store.
For 4 kg of coffee you can expect a wok
from the Delicia line as a gift, while for 5
kg of Barcaffè coffee a Delicia deep bowl.
Every day we have to make some new
decisions but for some choices we
simply know they are true – such as
the Grand DeLuxe coffee of superior
quality, sophisticated flavor and richfragrance, created for enjoyment, yet
accessible to everyone. As every day a
special attention is paid to individual
grain of Grand DeLuxe coffee, so in the
point of sale all efforts are being made
so that consumers could be certain in
their choice. Thus, in retail stores across
Serbia, Grand DeLuxe coffee can be
found in the Fly Vision boxes, which are
a true innovation in the Serbian market and will intrigue the imagination of
every consumer.
Das Treueprogramm von Barcaffè namens Kaffeemanie begann auf dem Jeden Tag stehen wir vor neuen Entkroatischen Markt am 15. Oktober und scheidungen, aber bei manchen weiß
bietet wertvolle Preise! Mit dem Kauf man einfach, dass es die richtigen sind
von Barcaffè biete sich die einzigartige – wie bei der Entscheidung für GrandDeMöglichkeit, wertvolles Geschirr von Luxe-Kaffe von höchster Qualität, verfeiDelimano Delicia geschenkt zu bekom- nertem Geschmack und großzügigem
men. Die Treuekampagne umfasst die Duft, geschaffen für den Genuss und
Barcaffè-Classic-Packungen und Bar- doch allen zugänglich. Genauso wie
caffè Selection sowie die Packung von man jeder einzelnen DeLuxe-KaffeeBarcaffè Espresso. Jeder Verbraucher, bohne jeden Tag besondere Aufmerkder die Barcodes von insgesamt 3kg samkeit widmet, so tut man auch am
Kaffee sammelt, kann im nächsten Top- Verkaufsort alles, um die Verbraucher
Shop-Geschäft seine Delicia-Pfanne in ihrer Entscheidung bekräftigen. Desübernehmen. Für 4kg Kaffee erwar- halb gibt es im Einzelhandel in ganz
tet Sie der Wok aus der Delicia-Linie, Serbien Grand DeLuxe jetzt in den sog.
und für 5 kg Barcaffè eine große Deli- Fly-Vision-Packungen, die auf dem dorcia-Schüssel.
tigen Markt eine echte Innovation darstellen und die Phantasie eines jeden
Verbrauchers anregen.
K AVA M A N I J A – M O R E
COFFEE, MORE GIFTS
KAFFEEMANIE – MEHR
KAFFEE, MEHR GESCHENKE
Croatian consumers and dentists tested the effectiveness of Plidenta’s new
Healthcare toothpastes: 15Seconds,
Parodont, and Sensitive. In a test
performed by prominent web portal
žena.hr involving 1,094 respondents,
Plidenta toothpastes received a high
average score of 4.71 which is one of
the best overall results among the 46
products tested. At the same time,
Plidenta’s new toothpastes were
presented to as many as 589 dental
healthcare offices.
Die kroatischen Verbraucher und
Zahnärzte haben die Wirkung der neuen Plidenta Zahnpasten Healthcare
15 Sekunden, Parodont und Sensitiv
getestet. Beim Test des einflussreichen Internet-Portals žena.hr, an dem
sich 1094 Testpersonen beteiligten,
haben die Plidenta Zahnpasten eine
hohe Durchschnittsnote von 4,71 (auf
einer Skala von 1 bis 5, wobei 5 die
Höchstnote ist), was eines der insgesamt besten Ergebnisse unter 46
getesteten Produkten ist. Gleichzeitig
wurden die neuen Zahnpasten in 589
Zahnarztpraxen präsentiert.
ŽENA.HR LOVES
P L I D E N TA
ŽENA.HR MAG
P L I D E N TA
45
P ro duc ts / Pr o d u k te
— CAMPAIGN KAMPAGNE —
— AW A R D P R E I S —
CHOCO
COOKIES
GRANNY’S
SECRET
The irresistibility of Choco Cookies
was displayed in a TV advertisement
for the first time. Through comforting
images that are both modern and also
reminiscent of an older time, we are
told why Choco Cookies are precisely
every generation’s favourite cookies,
and why they are ideal for any family gathering. The answer, as usual,
is very simple: because they are so
delicious and irresistible.
Granny’s Secret is the winner of
the prestigious Great Taste Award
for 2015 again, an award granted by
Britain’s Guild of Fine Food organisation since 1994. The Great Taste
Award is like an Oscar in the world
of food, and is awarded based on a
decision of 400 judges – experts from
various branches of the food industry that taste unmarked samples. In
2015, Granny’s Secret received this
prestigious recognition for its raspberry juice, which connoisseurs of
natural and delicious flavours note
that not only is it made according to
grandmother’s old and original recipe,
it is thoughtfully put together in a refined and elegant packaging that captivates at first sight. Granny’s Secret
already possesses several esteemed
Great Taste Awards in its collection –
namely for its mild ayvar, apricot juice,
sour cherry sweet sauce, 100 percent
apricot jam, natural apple juice, and
orange jam.
Die Unwiderstehlichkeit der Čoko
Kekse wurde mit einem TV-Spot
zum ersten Mal auf den Bildschirm
gebracht. Mit einer warmen Darstellung, die gleichzeitig modern ist, aber
auch an ältere Zeiten erinnert, wurde
erzählt, warum gerade Čoko Kekse
bei allen Generationen so beliebt
sind, und warum sie sich ideal für
den Genuss im Kreise der Familie
eignen. Die Antwort ist wie immer
ganz einfach: Weil sie so lecker und
unwiderstehlich sind.
Granny's Secret bekam 2015 den renommierten Great Taste Award, der
seit 1994 von der britischen Organisation Guild of Fine Food verliehen wird.
Der Great Taste Award gilt als der Oskar der Nahrungsmittel und wird auf
Entscheidung von 400 Juroren, Experten aus unterschiedlichen Zweigen der
Nahrungsmittelindustrie, vergeben,
die anonyme Proben verkosten. Für
das Jahr 2015 bekam Granny's Secret
diese außerordentliche Anerkennung
für ihren Himbeersaft, von dem Kenner sagen, dass er nicht nur nach einer
Original-Großmutterrezeptur hergestellt, sondern auch sorgsam verpackt
wird und mit dieser durchdachten Verpackung auf den ersten Blick erobert.
Granny's Secret hat somit schon eine
respektable Sammlung an Great Taste Awards, und zwar für den milden
Ajvar, Aprikosensaft, die eingelegten
Sauerkirschen und die 100-prozentige
Aprikosenkonfitüre, den natürlichen
Apfelsaft und die Orangenkonfitüre.
Scan the QR code
with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.
CHOCO COOKIES IN THEIR
FIRST TV CAMPAIGN
ČOKO KEKSE BEI IHRER
ERSTEN TV KAMPAGNE
46
G R E AT TA S T E AW A R D
FOR GRANNY’S SECRET
G R E AT TA S T E AW A R D
FÜR GRANNY'S SECRET
Produ c ts / Produkte
— CONSUMERS VERBRAUCHER —
ARGETA
Permanent campaigns that promote
domestic production have stimulated SBU Savoury Spreads to take
advantage of the fact that Argeta is
produced in Bosnia and Herzegovina
as well, and that 90% of the raw materials used in the production process
are procured from B&H suppliers.
Consumers in B&H are more and
more in favour of products that can
be identified by the B&H 387 barcode,
thus guaranteeing that they are domestic, and Argeta is also included
in these efforts. In October, Argeta
launched its first package with the
387 barcode, namely the promo 114
g Chicken Pâté, and in November
the 3 x 95 g Chicken Pâté, and 95 g
Chicken Pâté with its recognisable
domestic product code. Alongside
quality, familiar taste, superb spreadability, now consumers in B&H are
aware that Argeta as a member of
Atlantic Grupa thinks locally and
promotes the development of the
B&H economy.
— PACKAGING VERPACKUNG —
BARCAFFÈ
Die ständigen Kampagnen zur Förderung
der einheimischen Produktion haben den
SGB Delikatessaufstriche dazu angeregt,
die Tatsache, dass Argeta in Bosnien
und Herzegowina produziert wird und
zu 90 Prozent Rohstoffen besteht, die
von bosnisch-herzegowinischen Zulieferern stammen, für sich zu nutzen. In
Bosnien und Herzegowina zeigen die Verbraucher eine Tendenz zu Produkten mit
dem bosnisch-herzegowinischen Barcode
387, womit Produkte garantieren, dass
die „einheimisch” sind, und dem schloss
sich auch Argeta an. Im Oktober wurde
die erste Dose mit dem 387-Barcode herausgebracht, und zwar der Promo-Hühneraufstrich in der 114g-Packung, und im
November kam dann der 3x95g- und der
95g-Hühneraufstrich mit dem bekannten
Barcode für einheimische Produktion auf
den Markt. Außer über die Qualität, den
wohlbekannten Geschmack und die ausgezeichnete Streichbarkeit sind sich die
Verbraucher in B&H jetzt auch darüber
bewusst, dass Argeta als Teil der Atlantic
Grupa lokal denkt und die wirtschaftliche
Entwicklung des Landes unterstützt.
A R G E TA W I T H L O C A L 3 8 7 B A R C O D E
A R G E TA M I T 3 8 7 - B A R C O D E
After Zagreb in 2012, Belgrade in 2013,
and Sarajevo and Ljubljana in 2014, the
exhibition of dresses made from packaging materials, entitled “Button me with
Tape”, returns to Zagreb once again. In
November, the ground floor of Avenue
Mall shopping centre transformed into
an unusual street called “Button me
with Tape”, filled with attractive dresses
made from the packaging materials of
renowned brands. Barcaffè participated
in an educational project entitled “Lady
in Magenta” with a dress made out of
Barcaffè coffee packaging material.
Die Ausstellung von Kleidern aus Verpackungsmaterial namens „Verschließ
mein Kleid mit Klebeband” (Kopčaj me
selotejpom) ist nach 2012 in Zagreb, 2013
in Belgrad und 2014 in Ljubljana wieder
nach Zagreb zurückgekehrt. Das Erdgeschoss des Einkaufszentrums Avenue
Mall verwandelte sich im November in
eine ungewöhnliche „Verschließ mein
Kleid mit Klebeband”-Straße, die von
attraktiven Kleidern aus Verpackungsmaterial renommierter Produktmarken bezogen wurde. Barcaffè beteiligte
sich am Bildungsprojekt mit dem Kleid
namens „Dame in Magenta”, die aus
Barcaffè-Verpackungen kreierte.
BARCAFFÈ IN THE HANDS OF
T H E B E S T C R E AT I V E A R T I S T S
BARCAFFÈ IN DEN HÄNDEN
S P I T Z E N K L A S S I G E R K R E AT I V E R
DESIGNER
47
P ro duc ts / Pr o d u k te
— I N S P I R AT I O N —
GRAND
AROMA
Grand Aroma coffee is the friend of
this year’s Fashion Selection and
young designer, Milica Bainović. The
fashion line “Games”, inspired by
the familiar flavour of Grand Aroma
coffee, was presented at the Select
Fashion Days in Belgrade. The fashion
show opened with models and designs in the colours of Grand Aroma
coffee, while the models’ choreography holding mugs with Paris insignia
completed the entire show.
Grand Aroma ist die Freundschaftsmarke der diesjährigen Fashion Selection, aber auch der jungen Designerin Milica Bainović. Die Modelinie
„Spiele” (Igre), die vom bekannten
Grand-Aroma-Geschmack inspiriert
ist, wurde bei den Select Fashion Days
in Belgrad präsentiert. Eröffnet wurde
die Modenschau mit Modellen und
Kreationen in den Farben von Grand
Aroma, und auch die Choreographie
der Modelle mit Pariser Tassen gab
dem Ganzen eine besondere Note.
GRAND AROMA AS
A N I N S P I R AT I O N F O R
A FASHION SHOW
GRAND AROMA ALS
I N S P I R AT I O N F Ü R
EINE MODENSCHAU
48
— ADVERTISEMENTS ANZEIGEN —
— GIFTS GESCHENKE —
COCKTA
GRAND KAFA
The series of Cockta Hard Times advertisements won first prize in the
category of print advertisements at
the 7th Brumen Biennal of Visual
Communications. The international
jury rewarded excellent copywriting,
outstanding appearance, and the relationship of the brand to its origins.
This recognition is one of Slovenia’s
most significant professional recognitions in the field of graphic design.
The awards evaluated works in the
period from 2013-2015.
Grand Kafa always finds ways to
please those customers who want to
enjoy sipping their favourite beverage
in their own original way. The new gift
found in the 2 x 200 g set of Grand
Kafa Gold is a milk saucer of recognisable design. Along with the cup and
plate, sugar bowl, and dessert plate,
the collection is now expanded with
this gift for the full enjoyment of your
favourite black beverage.
Die Serie von Werbeanzeigen unter
dem Titel Cockta Hard Times hat
beim 7. Biennale Visueller Kommunikation der Brumen-Stiftung in
der Kategorie Druckanzeigen denn
Hauptpreis gewonnen. Die internationale Jury belohnte das ausgezeichnete Werbetexten, außerordentliche
Erscheinungsbild und die Verbundenheit der Produktmarke mit ihren
Wurzeln. Diese Anerkennung ist eine
der bedeutendsten in Slowenien für
graphische Gestaltung. Bewertet wurden für den Preis Arbeiten aus dem
Zeitraum vom 2013 bis 2015.
C O C K TA’ S
ADVERTISEMENT
BEST IN SLOVENIA
C O C K TA WERBEANZEIGEN
DIE BESTEN IN
SLOWENIEN
Grand kafa findet immer einen Weg,
den Verbrauchern entgegen zu kommen, die auf ihre originelle Weise ihr
Lieblingsgetränk genießen möchten.
Das neue Geschenk-Set mit 2x200g
Grand kafa Gold enthält auch ein
Milchkännchen schon typischen
Designs. Neben der Tasse mit Unterteller, der Zuckerdose und dem
Dessertteller wurde die Kollektion
jetzt um dieses Geschenk erweitert,
um einem kompletten Genuss Ihres
Lieblingsheißgetränks zu ermöglichen.
GIFTS FOR FULL ENJOYMENT
O F S M E L L A N D TA S T E
GESCHENKE FÜR DEN
VOLLKOMMENEN GEBUSS
VON DUFT UND AROMA
Produ c ts / Produkte
— CAMPAIGN KAMPAGNE —
CHIPSOS TEMPTS YOU –
T R Y A N D E AT J U S T O N E
CHIPSOS FORDERT HERAUS –
DU BRAUCHST NUR EINEN
ZU PROBIEREN
— REWARD PREIS —
CHIPSOS
BARCAFFÈ
Chipsos’ new television commercial
with the message “Try and eat just one”
tells us a story of parents who love us
unconditionally but sometimes in life
want to be our friends too, when they
think they’re cool and can fit into our
crowd. This universal moment bring
us to Chipsos’ new campaign in which
one of the funniest comedians in the
region, Branislav Brstina, plays the role
of a modern dad, and the second he
tries Chipsos he makes every effort to
hang around the youngsters and share
the “Chipsos infection” with them. In
order to illustrate all these differences
and similarities in the most practical way
for all Chipsos fans, regardless of what
country they come from, Štark created
a Facebook app where viewers can play
the commercial and continue watching
it in different languages within the region.
When asked – name an instant coffee which in your own experience
and that of your family and friends
offers the best price-to-quality ratio
on the Slovenian market – most of
the respondents replied: Barcaffè!
The international organisation ICERTIAS awarded Barcaffè this recognition after conducting research last
summer with respondents from 15-35
years of age.
Der neue TV-Spot von Chipsos mit der
Botschaft „Du brauchst nur einen zu
probieren” bringt die Geschichte von
Eltern, die uns bedingungslos lieben,
aber manchmal auch unsere Freunde
sein wollen und denken sie sind „cool”
und passen in unsere Clique. Dieser
universale Moment führt zur neuen
Chipsos-Kampagne, in der einer der
witzigsten Komiker der Region, Branislav Brstina, in der Rolle eines modernen Vaters ab dem Moment, in dem
er Chipsos probiert, auf verschiedenste
Art und Weise versucht bei der Clique
seiner Kinder anzukommen und mit
ihr die Chipsos-Ansteckung zu teilen.
Um Chipsos-Liebhabern, unabhängig
aus welchem Land sie stammen, all
die feinen Unterschiede, aber auch Gemeinsamkeiten auf die bestmögliche
Weise zu präsentieren, hat Štark eine
Facebook-App kreiert, mit der man den
Spot in den unterschiedlichen Sprachen
der Region ansehen kann.
Bei der Aufforderung: „Nennen
Sie, den löslichen Kaffee, der nach
Ihrer eigenen und der Erfahrung Ihrer Nächsten das beste Preis-Leistungs-Verhältnis auf dem slowenischen Markt bietet!” äußerte sich die
Mehrheit der Umfrageteilnehmer mit
Barcaffè! Die internationale Organisation ICERITIAS erteilte Barcaffè diese
Anerkennung nach einer Umfrage, die
diesen Sommer unter Teilnehmern
im Alter von 15 bis 35 Jahren durchgeführt wurde.
BEST BUY FOR BARCAFFÈ
I N S TA N T P R O D U C T S
BEST BUY FÜR BARCAFFÈI N S TA N T P R O D U K T E
49
P ro duc ts / Pr o d u k te
— GIFTS GESCHENKE —
— BOOKLET BROSCHÜRE —
GRAND
AROMA
FARMACIA +
MULTIPOWER
Grand Aroma continues to surprise
its loyal customers with gift sets to
boost their style, so in October they
were joined by the innovative Rosal
Lip Balm. By purchasing the new promo 2 x 200 g pack of Grand Aroma
coffee consumers receive a Rosal Lip
Balm Sweet Crush in pink, or Lovely
Affair in seductive red as a gift.
Multipower and Farmacia designed
a booklet together which is a novelty
for all current and future consumers
of Multipower products. As of this
summer, all Farmacia pharmacies
presented this promotion in the form
of a booklet to their current and future consumers of Multipower products, which also contains a customer
rewarding section depending on the
sum of the purchase. The booklet is
divided into 4 categories depending
on the category of the trainer, and
besides its informative character and
detailed breakdown of exercises and
nutritional advice in the form of a
weekly menu, also acts as a loyalty
card for Multipower users, and is
applicable only at Farmacia stores.
Grand Aroma überrascht treue
Verbraucher auch weiterhin mit Geschenk-Sets, die zu ihrem Stil passen und so schloss sich im Oktober
auch die innovative Produktmarke
Rosal LipBalm dieser Aktion an. Beim
Kauf der 2x200g-Packung Grand-Aroma-Kaffee bekam man im Promo-Set
zusätzlich den romantischen rosaroten „SweetCrush-” oder verführerisch
roten „Lovely Affair-Stift” von Rosal
LipBalm geschenkt.
TA S T E S G R E AT
ALL THE TIME
IMMER EIN GROSSARTIGER
GESCHMACK
50
FARMACIA AND
M U LT I P O W E R
TOGETHER
DIE VEREINTEN
K R Ä F T E V O N FA R M A C I A
U N D M U LT I P O W E R
Multipower und Farmacia haben gemeinsam eine Broschüre gestaltet –
eine Neuheit für alle bisherigen und
zukünftigen Nutzer von Multipower-Produkten. In allen Farmacia-Läden
wird diese vorteilhafte Broschüre seit
diesem Sommer bisherigen und potentiellen Multipower-Kunden präsentiert,
die den Verbraucher in einem Teil, abhängig vom Kaufbetrag, belohnt. Die
Broschüren sind in 4 Kategorien aufgeteilt, abhängig von der Trainingskategorie, und enthalten außer allgemeinen Informationen eine detaillierte Übersicht
von Übungen und Ernährungstipps in
Form eines wöchentlichen Speiseplans,
doch sie dienen auch als Treuekarte
für Multipower-Kunden und können
nur in Farmacia-Läden genutzt werden.
Produ c ts / Produkte
— PROMOTION —
DONAT Mg
Donat Mg thrilled all with its campaign under the slogan – Royal Treatment for Your Digestion. To convey
this message across the world, Donat
Mg created the first royal portable toilet to remind viewers of the magical
water of Donat Mg which was once
reserved only for kings and emperors,
but has found its place in non-royal
lives today. The funny and visually
attractive Roylet video shows that
with normal digestion – as enabled
by Donat Mg – everyone can feel like
a king!
— PRIZES PREISE —
GRAND KAFA
Donat Mg begeisterte mit seiner
Kampagne unter dem Slogan „Eine
königliche Behandlung für Ihre Verdauung”. Um diese Botschaft in der
Welt zu verbreiten, wurde die erste
mobile Königstoilette gebaut, um
auf diese Weise an das magische
Donat Mg- Wasser zu erinnern, das
einst nur für Könige und Kaiser reserviert war, heute aber auch in der
nicht-königlichen Welt verbreitet
ist. Ein unterhaltsames und visuell
attraktives Roylet-Video zeigt, dass
sich mit einer normalen Verdauung
die Donat Mg ermöglicht, jeder wie
ein König fühlen kann!
From July 1, 2015 to June 30, 2016,
all fans of Grand Gold and Grand
Aroma coffee have the chance to
win one of 2276 fantastic prizes in
the Open and Drive sweepstakes in
Macedonia. The prize fund includes
12 Renault Clio automobiles, along
with valuable product prizes. The
sweepstakes include 200 g packs of
Grand Gold and Grand Aroma coffee
with the promotional sticker “Open
and Drive”. One simply needs to open
the bag and will immediately see if
they have won a prize.
Alle Grand-Gold- und Grand-Aroma-Liebhaber in Mazedonien haben
von 1. Juli 2015 bis 30. Juni 2016 die
Gelegenheit, im Rahmen des Gewinnspiels „Öffnen und Losfahren” einen
von 2276 fantastischen Preisen zu gewinnen. Der Preisfond umfasst 12 Autos der Marke Renault Clio und weitere wertvolle Preise. Das Gewinnspiel
bezieht sich auf die 200g-Packungen
von Grand Gold und Grand Aroma,
die mit dem Werbesticker „Öffnen
und Losfahren” versehen sind. Beim
Öffnen der Packung sieht man sofort,
ob man einen Preis gewonnen hat.
Scan the QR code
with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.
R O Y L E T – R O YA L T R E AT M E N T
W I T H D O N AT M g
ROYLET– KÖNIGLICHE
B E H A N D L U N G M I T D O N AT M g
“OPEN AND DRIVE”
IN MACEDONIA
„Ö F F N E N U N D L O S FA H R E N”
IN MAZEDONIEN
51
P ro duc ts / Pr o d u k te
— PROMOTION —
— REWARD PREIS —
— COMMERCIAL WERBUNG —
BARCAFFÈ
DONAT Mg
GRAND KAFA
Barcaffè, as a coffee expert that sets
new standards in the art of preparing
and enjoying a perfect cup of espresso,
continues to conquer the market with
its new slogan “Something fresh that
connects.” Celebrating 45 years of work
this year, Barcaffè is a manufacturer that
offers its loyal customers a unique benefit: the freshest coffee that is winning
over more and more fans of great espresso coffee. It also convinced and
won over the many guests at Barcaffè’s
unique event held at the end of October
in Belgrade, which brought together
various media and representatives from
the sales segment of Barcaffè. General
Manager of SBU Coffee, Andrej Bele,
and Marketing Director of SBU Coffee,
Alan Šćuric stressed the high market
positions and the importance of the relationship with customers and baristas.
At the second symposium on digital communications – WEBSI – held
on September 11, Donat Mg and the
Renderspace agency won first prize
in the mobile apps category for its
mobile app Donat Mg Moments. The
app ensures that you drink Donat Mg
properly and at the right time for real
effects. Instructions in the app were
provided by the Rogaška Medical
Centre where Donat Mg has been
successfully used for centuries to
facilitate health issues.
Grand Kafa presented its new commercial – A Ring Around a Cup of
Grand Kafa. The commercial relays
the message how our modern pace
of life is actually moving us away from
life, and that all we need is a bit of
willpower to return and embrace
what is most important to us – our
home and our loved ones. Naturally,
with the wholehearted help of your
favourite Grand Kafa Gold.
Unter dem neuen Slogan „Etwas Frisches, das uns verbindet” setzt Barcaffè,
als Kaffee-Experte, der neue Standards
in der Zubereitung und beim Genuss
einer Tasse perfekten Espresso-Kaffees
setzt, die Eroberung neuer Märkte fort.
Der Hersteller, der dieses Jahr das 45.
Jubiläum seines Bestehens feiert, bietet
treuen Verbrauchern einen einzigartigen Vorzug, den frischesten Kaffee,
der immer mehr Espresso-Liebhaber
erobert. Davon überzeugten sich auch
die zahlreichen Gäste beim einzigartigen Barcaffè-Event, der Ende Oktober
in Belgrad die Medien und Vertreter
des Vertriebssegments von Barcaffè
versammelte, und bei dem der General
Director des SGB Kaffee Andrej Bele
und Marketing Director des SGB Alan
Šćuric die hohen Marktpositionen sowie
die Bedeutung der Beziehungen zu den
Kunden und Barkeepern hervorhoben.
52
Bei der zweiten WEBSI-Tagung über
digitale Kommunikation, die am 11.
September stattfand, machte Donat Mg zusammen mit der Agentur
Renderspace den ersten Platz in der
Kategorie Mobil-Apps, und zwar für
die Mobil-App Donat Mg Moments.
Diese App sorgt dafür, dass man Donat Mg auf die richtige Weise zu sich
nimmt - zum richtigen Zeitpunkt und
zum richtigen Zweck. Die Anleitungen
für die App stammen von Experten
des Medizinischen Zentrums Rogaška, wo Donat Mg schon seit Jahrhunderten erfolgreich zur Milderung von
gesundheitlichen Schwierigkeiten
angewendet wird.
Grand kafa hat einen neuen Werbespot präsentiert – Eine Runde um die
Grand-Kafa-Tasse. Der Spot erzählt
davon, wie uns unser moderner Lebensrhythmus eigentlich vom wahren
Leben abhält und, dass es nur eines
guten Willens bedarf, um wieder zu
dem zurückzukehren, was am wichtigsten ist – unser Zuhause und unsere Nächsten. Natürlich geschieht
all das mit der unermüdlichen Hilfe
von Grand kafa Gold.
Scan the QR code
with your
smartphone.
Rufe per
Smartphone den
QR Kode ab.
D O N AT M g M O M E N T S
BEST MOBILE APP
D O N AT M g M O M E N T S ,
DIE BESTE MOBIL-APP
A RING AROUND
A CUP OF GRAND KAFA
EINE RUNDE UM
D I E G R A N D - K A FA - TA S S E
4
FIND US ONLINE FINDEN SIE UNS ONLINE