ESTREL BERLIN

Transcription

ESTREL BERLIN
ESTREL BERLIN
BANKETTMAPPE
BANQUET brochure
INHALT CONTENT
1Einleitung
Introduction
2Technik
Technology
3CATERING
CAtering
4veranstaltungsKapazitäten
function space
a übersichtsplan
floor plan
b Kapazitäten im Überblick
function space capacities
5Preise
Prices
aRaum- und Flächenmieten
room and area rental
b it-services
it services
c Personal
personnel
6 Essen & Trinken
Food & BeverageS
a Menüs
Menus
b Buffets
Buffets
c PausenarrAngements
Coffee break packages
dGetränke
beverages
1 einleitung introduction
Estrel berlin
Estrel Berlin
Das Estrel Berlin ist Europas größter Convention-, Entertainment- & Hotel-Komplex. Mit 1.125 Zimmern,
fünf Restaurants, drei Bars und einem Sommergarten im 4-Sterne plus Estrel Hotel; 15.000 Quadratmetern
multifunktionaler Veranstaltungsfläche für bis zu 6.000 Gäste im Estrel Convention Center und SpitzenEntertainment von der Tribute-Show über Dinner-Musik bis zu Close-Up Magie im Estrel Festival Center,
bietet es optimale Voraussetzungen für Veranstaltungen jeder Art und Größe.
Estrel Berlin
The Estrel Berlin is Europe’s largest convention, entertainment & hotel complex. The first class superior, four star
plus Estrel Hotel is Germany’s largest hotel and boasts of 1,125 hotel rooms, five restaurants, three bars and a
summer garden. With no less than 15,000 sqm of multifunctional event space, the Estrel Convention Center is
your ideal location for functions with up to 6,000 guests. The Estrel Festival Center rounds out the picture with
world-class entertainment ranging from tribute shows to dinner music to magic performances, creating the
perfect backdrop for any kind of event.
2 technik technology
Technische Ausstattung Estrel Convention Center
Die technischen Projekte werden von einer hausinternen, fest angestellten Technikcrew betreut und flexibel auf
Kundenwünsche abgestimmt. Das Team steht den Kunden nicht nur bei der Projektplanung, Vorbereitung
und Umsetzung zur Seite, sondern verfügt auch über einen umfangreichen Bestand an modernstem
technischen Equipment. Zusätzlich können Dienstleistungen wie die Entwicklung technischer Konzepte
und die Veranstaltungslogistik in Anspruch genommen werden. Dies beinhaltet auch die Erstellung von
Regiebüchern und Bühnenbildern sowie die Koordination zwischen Agenturen, Künstlern und sämtlichen
Technikbereichen.
Bei allen Belangen rund um die Themen Netzwerktechnik, Internetanbindung und Telefonie helfen
die Mitarbeiter aus der IT-Abteilung, welche auch Geräte wie Kopierer, komplette PC-Lösungen oder
Mobiltelefone zur Verfügung stellen.
Mit dem im Haus vorhandenen fachlichen Know-how und der technischen Ausstattung kann das
Estrel jegliche Art von Veranstaltung – von Messen und Konferenzen über Parteitage bis hin zu GalaVeranstaltungen und Fernseh-Live-Shows – vollkommen eigenständig ausrichten.
Estrel Convention Center Technical Facilities
Our professional, in-house technical crew is there to assist to make sure that your event’s specific
requirements are perfectly met. Making use of our extensive inventory of state of the art event equipment
and technology, our team is at your side during the planning, preparation and execution of your event.
The technical crew can also assist with the development of a streamlined technical concept or creative
stage design, management of event logistics including stage prompt books as well as the coordination
between agencies, artists and every other technical aspect.
Our IT department is on hand to meet all of your network technology, Internet access and telephone
service needs and supply you with copiers, complete PC solutions, mobile phones and more.
Our in-house expertise, coupled with the outstanding assortment and quality of our technical equipment
enables the Estrel to single-handedly stage all types of events whether trade fairs, conferences, political
conventions, galas, live TV shows or more.
2 technik technology
Rigging
Die zehn Meter hohe Decke des Estrel Convention Centers verfügt über mehrere Trägerachsen mit fest
installierten sowie frei positionierbaren Hängepunkten. An diesen können verschiedene Traversensysteme
(z.B. auch Kreise verschiedener Größen) angebracht werden. Die notwendige Steuerungstechnik ist im
Haus vorhanden.
Rigging
The Estrel Convention Center features a ten-metre high ceiling fitted with numerous girders containing
both fixed and adjustable suspension points. These can be used to attach a variety of truss systems including
varying sizes of circle systems. The necessary control equipment is all contained in-house.
Beschallungstechnik
Für eine optimale Beschallung arbeitet das Technikteam mit unterschiedlichen, modernsten Systemen, die je
nach Veranstaltungsanforderung zum Einsatz kommen. Für die Soundregelung steht digitale Soundtechnik
zur Verfügung, drahtlose Mikrofone und eine große Auswahl an Effektgeräten runden den Materialpool ab.
Audiosignale können über ein Soundwebsystem bearbeitet und in verschiedene Räume und Foyers weitergeleitet werden.
PA systems
Our tech team is well-versed in the use of modern PA systems and is equipped to provide top-quality
sound for any situation. We have digital mixing desks on hand as well as wireless microphones and a large
selection of effects units. Audio can be processed and transmitted to various rooms and foyers using our
Soundweb system.
2 technik technology
Projektionstechnik
Für Daten- und Videoprojektionen kommen Projektoren verschiedener Leistungsgrößen sowie eine Vielzahl
diverser Leinwandformate zum Einsatz. Zur Gewährleistung höchster Qualität können Veranstaltungen
zudem mit kompletter Kameratechnik und unterschiedlich konfigurierten Regie- und Aufzeichnungsplätzen
ausgestattet werden.
Projection equipment
Along with our comprehensive stock of screen options, we use a variety of projectors to facilitate video
and data projection. To ensure high-quality results, we are able to supply your event with any professional
camera crews and equipment you may require as well as control rooms and video recording studios
configured to meet your needs.
Beleuchtungstechnik
Die Lichttechnik im Estrel Convention Center bietet den Kunden unbegrenzte Möglichkeiten der
Veranstaltungsinszenierung - von der kameratauglichen Bühnenausleuchtung bis hin zur atmosphärischen
Raumgestaltung. Bei Show- und Effektlicht kommen Movinglight-Systeme verschiedener Hersteller zum
Einsatz. Spezielle Elemente wie Nebelgeräte oder Spiegelkugeln in verschiedenen Größen stehen ebenfalls
zur Verfügung.
Lighting systems
The Estrel Convention Center’s lighting systems offer unlimited possibilities for staging your event
whether you require stage lighting for transmission-quality video recording, an atmospheric room setting
or lighting for theatre and show productions. For show and effect lighting, we use moving systems from a
variety of acclaimed manufacturers. Special elements such as fog machines or suspended disco balls are
also available for use.
2 technik technology
Konferenztechnik
Konferenzen unterschiedlicher Größen und Anforderungen können mit Diskussionsanlagen für bis zu 100
Sprechstellen ausgestattet werden, entsprechende Beschallungssysteme mit variablen Tonregieplätzen
(auch mit Zuspiel- und Effektgeräten) und die dazu notwendige Mikrofonie sind vorhanden. Bei erforderlicher Simultantechnik stehen Dolmetscherkabinen, Infrarot-Anlagen und Empfänger für bis zu sechs
Sprachen zur Verfügung.
Conference facilities
Conferences of all sizes can be accommodated at the Estrel. We provide discussion facilities with up to
100 panel speaker terminals along with the appropriate microphones for your setting and corresponding PA
systems. These feature audio control studios with source audio feeders and effects units. If your
conference requires simultaneous language interpreter services, we have interpreter cabins, infrared
systems and receivers for up to six different languages.
Bühnentechnik und Dekorationsbau
Das Spektrum der Abteilung Bühnen- und Dekorationsbau reicht von der sachlichen Tagungsbühne bis hin
zur glamourösen Gala-Showbühne. In enger Zusammenarbeit mit professionellen Bühnenbildnern sind der
Gestaltung der Räumlichkeiten dabei keine Grenzen gesetzt.
Stage production and decoration services
From sleek conference stage design to the most glamorous gala show stage, we have what it takes to fulfil
all of your staging needs. We work with professional set designers to ensure that when it comes to the
design of your event setting, the sky is the limit.
2 technik technology
IT-SERVICES
Im Estrel Berlin steht den Kunden eine breite Palette an IT-Technik und -Dienstleistungen zur Verfügung,
die von einer hausinternen IT-Abteilung umgesetzt werden.
Ein durch Glasfaser/CAT 5 verbundenes Netzwerk gewährleistet eine optimale Versorgung mit
Netzzugängen. Zwei Company Connect Internet-Anbindungen der Deutschen Telekom mit einer
Bandbreite von jeweils 662 Mbit/s stellen eine Internetverbindung nach individuellen Bedürfnissen zur
Verfügung. Darüber hinaus verfügen alle Veranstaltungsräume über 54 Mbit/s WLAN, welches über Einzeloder Multi­user-Anmeldungen zugänglich ist. Über verschiedene virtuelle Netzwerke (VLAN) kann innerhalb
des Hauses eine Verbindung mit Datenübertragung in Gigabit-Geschwindigkeit eingerichtet werden.
So können Veranstaltungsteilnehmer an verschiedenen Orten im Haus rund um die Uhr mit aktuellen Daten
versorgt werden.
IT Services
At the Estrel Berlin, clients can access a wide range of IT services, all of which are handled by our in-house
IT department. A fibre-optic/CAT5 interconnected network ensures an ideal internet connection, while
the Deutsche Telekom provides two Company Connect internet connections featuring a bandwidth of
662 Mbit/s each, with connectivity guaranteed to meet your individual needs. Moreover, all of our event
rooms are equipped with 54 Mbit/s wireless (WLAN) internet connectivity and can be set up for individual
or multi-user access as needed. Upon request, a variety of virtual networks (VLAN) on our site can be used
to construct a Gigabit speed data-transmission connection, giving event participants access to the latest
data at various locations throughout the complex.
3 CATERING CATERING
Profis für das AuSSergewöhnliche –
Auch auSSerhalb des Estrel
Neben der perfekten Eventplanung und -logistik im Hotel und Convention Center stellt das Veranstaltungsteam des Estrel auch außerhalb des Hauses gern seine Leistungsfähigkeit unter Beweis.
Die Angebotspalette bei Außerhaus-Caterings umfasst auf Wunsch die Gesamtkonzeption und beinhaltet
die Location-Suche, die Konzeption des Speisen– und Getränkeangebotes, den An- und Abtransport sämtlichen Equipments von der Bestuhlung bis hin zur Dekoration, die Technik vor Ort, das Rahmenprogramm
sowie die Betreuung der Gäste durch ein umsichtiges Serviceteam.
Die langjährige Erfahrung im Bereich Catering garantiert dafür, dass die individuellen Anforderungen und
Ideen der Kunden in das Event einfließen und kreativ sowie mit viel Liebe zum Detail in Szene gesetzt werden.
Extraordinary pros create extraordinary events –
at the Estrel and beyond
Our Estrel event team is your guarantee for perfect event planning and logistics at the Estrel Hotel
and Convention Center. But you can also rely on our team to provide you with the same expertise and
professionalism for your event at a venue other than the Estrel.
Upon request, our external event services can manage the complete range of your event concept needs. Let
us take care of your location search and the concept for the event’s food & beverages. We can look after
the transport to and from the venue of all the required equipment and furnishings, covering everything from
seating to decorations. Relax and put us in charge of the technical equipment at the venue, the entertainment
programme and top quality guest services from our reliable service team.
Our many years of experience in the catering sector guarantee that the customer’s individual needs and ideas
are vital components of each event. Leave it to us to implement those needs and ideas with creativity and
meticulous attention to detail.
4a veranstaltungsKapazitäten function space
übersichtsplan floor plan
43
51
51
51
51
32
43
Convention Hall
51
Sektion D / Section D
45
Sektion A / Section A
C
45
47
Sektion C / Section C
Sektion B /
Section B
51
Estrel Saal/
Estrel Hall
B
15
14
43
46
51
17
46
49
Flügel 4 /
Wing 4
A
48
18
Flügel 3 /
Wing 3
19
20
21
16
51
42
Raum 1 / Room 1
34
24
22
52
(1. Etage / 1st Floor)
23
33
12
Raum 3 / Room 3
25
3
Bühne / Stage
(Erdgeschoss / Ground Floor)
13
BAR
Festival Center
11
10
8
26
Flügel 2 /
Wing 2
9
ECC
7
5
6
27
4
2
Raum 2 / Room 2
53
TAXI
50
29
28
en
all
Tor 1 / Gate 1
Ziegrastraße
nn
Tor 2 / Gate 2
Flügel 1 /
Wing 1
So
(Erdgeschoss / Ground Floor)
M 41
1
ee
44
43
30
-Bahn
31
4a veranstaltungsKapazitäten function space
übersichtsplan floor plan
Estrel Convention Center
Convention Hall / ECC
Estrel Hotel
Flügel 1 / Wing 1
Festival Center
Flügel 2 / Wing 2
1. Etage / First Floor
2. Etage / Second Floor
1
2
3
4
5
6
Flügel 3 / Wing 3
7
Flügel 4 / Wing 4
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
Foyer 1
Galerie (1-4) / Gallery (1-4)
VIP-Galerie / VIP Gallery
Künstlergarderobe (mehrstöckig) /
Artist Dressing Room (multistorey)
Innenhof (1+2) / Inner Courtyard (1+2)
Foyer 3
ECC Raum 4 (2. Etage) / Room 4 (2nd Floor)
ECC Raum 5 (2. Etage) / Room 5 (2nd Floor)
Zufahrt / Entrance Convention Center
Zulieferzone / Delivery Zone Convention Center
Zugang Rotunde / Entrance Rotunda
Nebeneingang Räume 1-3 / Side Entrance Rooms 1-3
Restaurants / Gastronomie /
Gastronomy
Konferenzbereich /
Conference Area
Lift
Toiletten / Toilets
Raucherbereich /
Smoking Area
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
Konferenzraum Antibes / Conference Room Antibes
Business-Center / Business Center
Estrel-Stube
Gepäckraum / Luggage Room
Rezeption / Reception
Concierge / Ticketcounter
Konferenz-Service / Conference Service
Geldautomat / Cash Machine
Telefon / Telephone
Konferenzraum Straßburg /
Conference Room Straßburg
Minimarkt / Hotel Shop
Kleine Galerie / Small Gallery
Konferenzraum Lyon / Conference Room Lyon
Große Galerie / Large Gallery
Konferenzraum Paris / Conference Room Paris
Estrel Saal A, B, C / Estrel Hall A, B, C
Foyer Estrel Saal / Foyer Estrel Hall
Passage Estrel Saal / Passage Estrel Hall
Sun-Thai - Asiatisches Restaurant / Asian Restaurant
Portofino - Italienisches Restaurant / Italian Restaurant
La Patisserie
Sanssouci - Internationale Spezialitäten /
International Specialities
Pianobar
Atriumbar
Orangerie (1. Etage / 1st Floor)
Terrasse / Terrace
Konferenzraum Saint Tropez /
Conference Room Saint Tropez
Konferenzraum Nizza / Conference Room Nizza
Konferenzraum Cannes /
Conference Room Cannes
28 Zufahrt Hotel-Tiefgarage /
Entrance Underground Garage
29 Taxistand / Taxi Rank
30 Sommergarten / Summer Garden
31 Bootsanleger / Landing Pier
32 Bahnhof / Train Station
33 Atrium
34 Rotunde / Rotunda
(Übergang zum Festival- und Convention Center /
Passage to Festival and Convention Center)
Weiterhin finden Sie in /
In addition you find on:
Flügel 1 / Wing 1
1. Etage / 1st Floor:
- Sauna, Fitness, Massage
Flügel 2 / Wing 2
1. Untergeschoss / Basement:
- Estrel Smokers Lounge & Bar
- Taxistand / Taxi Rank
- Toiletten / Toilets
1. Etage / 1st Floor:
- Eiswürfelmaschine / Ice Cube Machine
Flügel 3 / Wing 3
2. Etage / 2nd Floor:
- Eiswürfelmaschine / Ice Cube Machine
Flügel 4 / Wing 4
1. Etage / 1st Floor:
- Eiswürfelmaschine / Ice Cube Machine
4b veranstaltungsKapazitäten function Space
Bankett
Banquet
5.000
2.700
3.500
9,4
3.000
1.700
2.000
Teil / Section A+B
2.640
28,420
9,4
2.400
1.400
1.500
960
Teil / Section C+D
2.060
22,170
9,4
2.200
1.300
1.300
Teil / Section A
1.960
21,100
9,4
1.500
1.000
Teil / Section B
680
7,320
9,4
Teil / Section C
1.030
11,090
9,4
1.100
Teil / Section D
1.030
11,090
9,4
50
540
3,1
Foyer 1
820
8,830
Foyer 3
800
8,610
Rotunde / Rotunda
430
4,630
600
400
400
320
3,9
280
200
200
160
3,9
260
200
200
160
2,690
3
200
160
130
96
1,990
3
150
120
100
80
260
2,800
3
200
140
150
96
50
84
900
3
60
40
40
30
Straßburg
84
900
2,95
60
40
40
30
Lyon
68
730
2,95
40
30
32
30
4,0
Antibes
60
646
2,95
5,5
Cannes
53
570
3
35
24
30
24
2,45
Saint Tropez (1.OG / 1st Floor)
48
520
2,5
30
20
20
5 Räume / Rooms
50
540
2,5
35
30
24
17 Räume / Rooms
40
430
2,5
30
30
24
11 Räume / Rooms
33
360
2,5
30
20
24
m²
sqm
sq ft
Estrel CC Raum / Room 1 (1. OG / 1st Floor)
800
8,610
Estrel CC Raum / Room 2 (EG / Ground Floor)
400
4,305
Estrel CC Raum / Room 3 (EG / Ground Floor)
335
3,610
800
Estrel CC Raum / Room 4 (2. OG / 2nd Floor)
250
800
680
Estrel CC Raum / Room 5 (2. OG / 2nd Floor)
185
Paris
600
650
400
Nizza
1.100
600
650
400
40
25
30
Estrel Convention Hall
VIP-Galerie / VIP Gallery
Estrel Saal
1.050
11,300
6,4
1.100
700
700
480
Saal / Hall A+B
654
7,040
6,4
700
400
430
344
Saal / Hall B+C
654
7,040
6,4
700
400
430
344
Saal / Hall A
396
4,260
6,4
350
200
260
208
Saal / Hall B
258
2,780
6,4
200
150
Saal / Hall C
396
4,260
3,4
350
200
260
208
Saal / Hall C unterteilt in / divided into
4 x 64
4 x 690
3,4
4 x 50
4 x 40
oder / or
4 x 99 4 x 1,070
3,4
4 x 80
4 x 60
Saal / Hall A+B+C (gesamt / total)
Foyer Estrel Saal / Foyer Estrel Hall
576
6,200
6,4
Passage Estrel Saal / Passage Estrel Hall
399
4,290
6,4
Weitere Räume / Büros
Further Rooms / Offices
16
Alle Räume sind klimatisiert. Die Bestuhlungszahlen sind maximale Personenangaben je Bestuhlungsform und Raum.
All function space is air-conditioned. The capacity chart reflexes the maximum capacities of each room per seating style.
auf Anfrage / on request
Blockbestuhlung
Block Seating
5,5
Kabarett (8 Personen je Tisch)
Cabaret (8 persons per table)
Kabarett (8 Personen je Tisch)
Cabaret (8 persons per table)
Parlamentarisch
Classroom Style
9,4
29,490
Bankett
Banquet
Stuhlreihen
Theatre Style
50,590
2.740
Parlamentarisch
Classroom Style
Lichte Höhe (max) in m
Overhead Clearance (max) in m
4.700
Stuhlreihen
Theatre Style
sq ft
Teil / Section A+B+C+D (gesamt / total)
Teil / Section B+C+D
Lichte Höhe (max) in m
Overhead Clearance (max) in m
m²
sqm
Kapazitäten im Überblick function space capacities
5a PREISE PRICES
sq ft
bis 10 Stunden
in Euro
up to 10 hours
in Euros
m²
sqm
sq ft
4.700
50,590
24.000,-
Estrel CC Raum / Room 1 (1. OG / 1st Floor)
800
8,610
4.500,-
Teil / Section B+C+D
2.740
29,490
20.000,-
Estrel CC Raum / Room 2 (EG / Ground Floor)
400
4,305
2.200,-
Teil / Section A+B
2.640
28,420
17.000,-
Estrel CC Raum / Room 3 (EG / Ground Floor)
335
3,610
2.200,-
Teil / Section C+D
2.060
22,170
13.000,-
Estrel CC Raum / Room 4 (2. OG / 2nd Floor)
250
2,690
1.400,-
Estrel CC Raum / Room 5 (2. OG / 2nd Floor)
Estrel Convention Hall
Teil / Section A+B+C+D (gesamt / total)
Weitere Räume / Büros / Further Rooms / Offices
bis 10 Stunden
in Euro
up to 10 hours
in Euros
m²
sqm
Raummieten room rental
Teil / Section A
1.960
21,100
12.000,-
185
1,990
900,-
Teil / Section B
680
7,320
5.000,-
Paris
260
2,800
950,-
84
900
380,-
84
900
350,-
Teil / Section C
1.030
11,090
6.500,-
Nizza
Teil / Section D
1.030
11,090
6.500,-
Straßburg
Künstlergarderoben / Artists‘ Dressing Rooms
4 Räume / Rooms (EG und 1. OG / Ground Floor and 1st Floor)
31
334
90,-
Orchestergarderoben / Orchestra Dressing Rooms
2 Räume / Rooms (2. OG / 2nd Floor)
72
775
150,-
Lyon
68
730
300,-
Antibes
60
646
500,-
Cannes
53
570
300,-
Saint Tropez (1. OG / 1st Floor)
48
520
300,-
5 Räume / Rooms
50
540
275,-
17 Räume / Rooms
40
430
225,-
11 Räume / Rooms
33
360
200,-
Estrel Saal
1.050
11,300
6.800,-
Saal / Hall A+B
654
7,040
4.800,-
Saal / Hall B+C
654
7,040
4.000,-
Saal / Hall A
396
4,260
2.800,-
Saal / Hall B
258
2,780
2.000,-
Saal / Hall C
396
4,260
2.000,-
4 x 64
4 x 690
700,-
Saal / Hall A+B+C (gesamt / total)
Saal / Hall C unterteilt in / divided into
Der Mindestmietzins entspricht der Miete für 10 Stunden. Geht die Mietzeit über 10 Stunden hinaus, beträgt der Miet­zins für jede angefangene Verlängerungsstunde 1/10 der „10-Stunden-Miete“.
Im Mietzins sind die Grundbestuhlung, Klimatisierung, die täglich einmalige Reinigung sowie die
Allgemeinbeleuchtung (ohne Bühnenbeleuchtung) enthalten.
Zusätzliche Leistungen, Veränderungen in der Ausstattung der Räume (z.B. Aus- und Einbau
von Möblierung) werden gesondert berechnet. Proben bzw. Auf- und Abbautage des Mieters
in den Räumen werden mit 50 % des Mietzinses berechnet. Personalkosten für den Auf- und Abbau
sowie die Bedienung der technischen Anlagen während der Proben / Veranstaltungen werden nach
Zeitaufwand, mindestens jedoch für 4 Stunden, berechnet.
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. /
The legally required VAT is not included in the specified prices.
The minimum rental rate corresponds with the rental rate for 10 hours. If the rental period
exceeds 10 hours, the rent for each commenced hour of extension corresponds with 1/10 of
the “10-hour rental rate”. The rent includes basic seating, air conditioning, cleaning once per
day and the general lighting (excluding stage lighting). Additional services and changes in the
furnishings / equipment of the rooms (such as the installation or removal of furniture) are invoiced
separately. Rehearsals and set-up or breakdown days for the tenant are invoiced at 50 % of the rental
rate. Personnel expenses for set-up, operation and breakdown of the technical equipment during
rehearsals and the event are invoiced on the basis of the amount of time they involve, in any case
a minimum of 4 hours.
5a Preise prices
Tagespauschale
in Euro
Flat rate for day
in Euros
sq ft
Ausstellungsflächen und Aktionsflächen
Exhibition Area and Action Area
m²
sqm
flächenmieten area rentAl
Estrel Convention Hall
Teil / Section A+B+C+D (gesamt / total)
4.700
50,590
8,- / m² / sqm
Teil / Section B+C+D
2.740
29,490
8,- / m² / sqm
Teil / Section A+B
2.630
28,420
8,- / m² / sqm
Teil / Section C+D
2.060
22,170
8,- / m² / sqm
Teil / Section A
1.950
21,100
8,- / m² / sqm
Teil / Section B
680
7,320
8,- / m² / sqm
Teil / Section C
1.030
11,090
8,- / m² / sqm
Teil / Section D
1.030
11,090
8,- / m² / sqm
Foyer 1
820
8,830
8,- / m² / sqm
Foyer 3
800
8,610
8,- / m² / sqm
Rotunde / Rotunda
430
4,630
8,- / m² / sqm
1.050
11,300
8,- / m² / sqm
Foyer Estrel Saal / Foyer Estrel Hall
576
6,200
8,- / m² / sqm
Passage Estrel Saal / Passage Estrel Hall
399
4,290
8,- / m² / sqm
Estrel Saal / Estrel Hall
Saal / Hall A+B+C (gesamt / total)
teilbar, siehe Raummieten / dividable, see room rentals
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. /
The legally required VAT is not included in the specified prices.
Die Quadratmeterzahlen sind Circa-Angaben und beinhalten die Brutto-Raumfläche. In der
Tagespauschale ist die Klima­tisierung und die Allgemeinbeleuchtung enthalten. Zusätzliche Leistungen,
Veränderungen der Ausstattung (z.B. Aus- und Einbau von Möblierung) werden gesondert berechnet. Die Reinigung der Flächen wird gesondert nach Aufwand berechnet. Die Schlussreinigung
nach Ende der Mietzeit ist im Mietzins enthalten. Auf- und Abbautage werden mit 50 % des Mietzinses,
Ausstellungstage mit der vollen Tagespauschale berechnet.
Preiserhöhungen im Rahmen der zu erwartenden Preissteigerungsraten sowie aufgrund von Veränderungen
in der Zusammensetzung der Leistungen bleiben vorbehalten.
Square metre specifications are approximations and contain the gross area of the rented space.
The all-inclusive daily rate includes air conditioning and general lighting. Additional services and
changes in the furnishings / equipment of the rooms (such as the installation or removal of furniture)
are invoiced separately.
Cleaning of the space is invoiced separately in accordance with the cleaning expenses we incur.
Final cleaning following the expiration of the rental period is included in the daily rate. Set-up
and breakdown days are invoiced at 50 % of the rental rate. Exhibition days are invoiced at the full daily
all-inclusive price. We reserve the right to implement price increases in line with the anticipated
inflation rate and on the basis of changes made in the composition of the services provided.
5b Preise prices
Preis in Euro
Charge in Euros
Symmetrische Breitband-Internetanbindung per Kabel (geteilte Bandbreite) / Symmetrical broadband, wired internet access (shared line)
Berechnung
Rate
IT-Services it services
pro Gerät /Tag / per divice/day
45,-
pro Tag / per day
200,-
Flatrate bis zu 2 Mbit/s (Ethernet-Anbindung / RJ45 / 1x Public IP) / Flat rate for up to 2 Mbit/s (Ethernet connection / RJ45 / 1x public IP)
pro Tag / per day
150,-
Flatrate bis zu 4 Mbit/s (Ethernet-Anbindung / RJ45 / 1x Public IP) / Flat rate for up to 4 Mbit/s (Ethernet connection / RJ45 / 1x public IP)
pro Tag / per day
250,-
Flatrate bis zu 8 Mbit/s (Ethernet-Anbindung / RJ45 / 1x Public IP) / Flat rate for up to 8 Mbit/s (Ethernet connection / RJ45 / 1x public IP)
pro Tag / per day
350,-
Flatrate bis zu 10 Mbit/s (Ethernet-Anbindung / RJ45 / 1x Public IP) / Flat rate for up to 10 Mbit/s (Ethernet connection / RJ45 / 1x public IP)
pro Tag / per day
500,-
Jede weitere Public IP / Each additional public IP
pro Tag / per day
50,-
Flatrate LAN inkl. Bereitstellung (Ethernet-Anbindung / RJ45 / DHCP) / Ethernet flat rate incl. set up (Ethernet connection / RJ45 / DHCP)
Flatrate LAN inkl. Bereitstellung (Ethernet-Anbindung / RJ45 / DHCP), 5 Anschlüsse / Ethernet flat rate incl. set up (Ethernet connection / RJ45 / DHCP), 5 connections
Symmetrische Breitband-Internetanbindung per Kabel (garantierte Bandbreite) / Symmetrical broadband, wired internet access (guaranteed bandwidth)
Andere Bandbreiten bis zu 155 Mbit/s auf Anfrage. / Other bandwidths of up to 155 Mbit/s on request.
Symmetrische Breitband-Anbindung per WLAN (geteilte Bandbreite bis 4 Mbit/s Download) / Symmetrical broadband, WLAN internet access (guaranteed bandwidth for up to 4 Mbit/s download)
pro Gerät / Tag / per divice/day
14,-
Flatrate WLAN Multiuser 10+ (10-24 gleichzeitige Logins) / Multiuser 10+ WLAN flat rate (allows 10-24 simultaneous logins)
pro Tag / per day
175,-
Flatrate WLAN Multiuser 25+ (25-49 gleichzeitige Logins) / Multiuser 25+ WLAN flat rate (allows 25-49 simultaneous logins)
pro Tag / per day
350,-
Flatrate WLAN Multiuser 50+ (50-99 gleichzeitige Logins) / Multiuser 50+ WLAN flat rate (allows 50-99 simultaneous logins)
pro Tag / per day
600,-
Flatrate WLAN Multiuser 100+ (100-249 gleichzeitige Logins) / Multiuser 100+ WLAN flat rate (allows 100-249 simultaneous logins)
pro Tag / per day
900,-
Flatrate WLAN Multiuser 250+ (250-499 gleichzeitige Logins) / Multiuser 250+ WLAN flat rate (allows 250-499 simultaneous logins)
pro Tag / per day
1.500,-
Flatrate WLAN Multiuser 500+ (500-749 gleichzeitige Logins) / Multiuser 500+ WLAN flat rate (allows 500-749 simultaneous logins)
pro Tag / per day
1.800,-
Flatrate WLAN Multiuser 750+ (750-1.000 gleichzeitige Logins) / Multiuser 750+ WLAN flat rate (allows 750-1.000 simultaneous logins)
pro Tag / per day
2.000,-
Flatrate WLAN / WLAN flat rate
Bereitstellung eigenes WLAN / WLAN Bezeichnung nach Wunsch / Set up of designated WLAN / WLAN name allocation per request
Bitte beachten Sie, dass der Betrieb von eigenen WLAN-Sendern jeglicher Art nicht gestattet ist. Dies betrifft auch die Tethering- / Hotspot-Funktion von mobilen Geräten. Für den Fall, dass Sie eigene WLAN-Sender benutzen müssen,
setzen Sie sich bitte mit uns vorab in Verbindung. / Please note that any kind of WLAN broadcast with your own devices is not permitted. / This also applies to the Tethering / Hotspot Functions of mobile devices. In case you want to use
your own Wi-Fi transmitters, please inform us in advance.
TK-Anschlüsse (analog, ISDN, PMX) / Telecommunications connections (analogue, ISDN, PRI)
pro Tag / per day
25,-
Telefonanschluss ISDN inkl. aller Gesprächsgebühren / ISDN phone connection incl. cost of all calls
pro Verbindung / per connection
150,-
Telefonanschluss PMX (Anlagenanschluss 30x analog / 15x ISDN) zzgl. aller Gesprächsgebühren / PRI phone system (point-to-point connections for 30 analogue devices / 15 ISDN devices)
Telefonanschluss analog inkl. nationale Gesprächsgebühren & Telefon* / Analogue phone connection incl. costs of national calls and phone*
pro Verbindung / per connection
450,-
Telefoneinheiten national (nur PMXer) / Phone unit rates for national calls (PRI only)
pro Minute / per minute
0,09
Telefoneinheiten international/Mobilfunk / Phone unit rates for international calls and calls to mobile network providers
pro Minute / per minute auf Anfrage / on request
* Internationale (Mobilfunk-)Gespräche werden separat berechnet. Nachträgliche Buchungen werden mit 20 % Aufschlag berechnet. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. /
International (mobile telephone) calls will be calculated separately. On-site bookings are subject to a 20 % surcharge. The legally required VAT is not included in the specified prices.
5b Preise prices
Preis in Euro
Charge in Euros
Berechnung
Rate
IT-Services it services
Gerätemiete / Equipment rental
Telefon analog schnurlos nur Gerät ohne Anschluss / Analogue cordless telephone (device only, not including line connection)
pro Gerät/Tag / per divice/day
Telefon ISDN nur Gerät ohne Anschluss / ISDN telephone (device only, not including line connection)
pro Gerät/Tag / per divice/day
25,-
Konferenzsystem (2er Konferenz System Polycon analog) nur Gerät ohne Anschluss / Conferencing system (Polycon 2-way system, not including line connection)
pro Gerät/Tag / per divice/day
95,-
Konferenzsystem (3er Konferenz System KonfTel ISDN) nur Gerät ohne Anschluss / Conferencing system (KonfTel ISDN 3-way system, not including line connection)
pro Gerät/Tag / per divice/day
105,-
Mobiltelefon (intern/extern) / Mobile phone (internal/external)
pro Gerät/Tag / per divice/day
10,- / 20,-
Faxgerät nur Gerät ohne Anschluss / Fax machine (device only, not including line connection)
pro Gerät/Tag / per divice/day
65,-
aktive Netzwerkkomponenten (Switch, Router usw.) / Active network components (switch, router, etc.)
pro Gerät/Tag / per divice/day
25,-
PC inkl. 19“-TFT, MS Office, Win 7 dt./engl. / Desktop computer 19‘‘-LCD, MS Office, Win 7 German/English
pro Gerät/Tag / per divice/day
95,-
Notebook 15“-TFT, MS Office, Win7 dt./engl. / Notebook 15‘‘-LCD, MS Office, Win 7 German/English
pro Gerät/Tag / per divice/day
80,-
Set Kabel / Wired wiring set
pro Gerät/Tag / per divice/day
25,-
A4 s/w Laserdrucker (inkl. Toner) mit Berechnung Seitenpreis ab der 1001. Seite / A4 b/w laser printer (incl. toner and 1.000 b/w copies)
pro Gerät/Tag / per divice/day
65,-
A4 Farblaserdrucker (inkl. Toner) mit Berechnung Seitenpreis ab der 501. Seite / A4 colour laser printer (incl. toner and 500 colour copies)
pro Gerät/Tag / per divice/day
85,-
Seitenpreis Farblaserdrucker ab der 501. Seite / Page price after exceeding 500 colour copies
pro Seite / per page
0,09
Seitenpreis s/w Laserdrucker ab der 1001. Seite / Page price after exceeding 1.000 b/w copies
pro Seite / per page
0,05
pro Stunde / per hour
75,-
15,-
Leistungen / Service
IT-Leistungen (Techniker) Mindestberechnung 0,5 Std. / IT service personnel (technician) minimum charge 30 minutes
IT-Leistungen (Programmierung) Mindestberechnung 0,5 Std. / IT service personnel (programming) minimum charge 30 minutes
IT-Leistungen (Techniker) / IT service personnel (technician)
Exklusivnutzung Wegeleitsystem / Exclusive usage of the audiovisual guidance system
Nachträgliche Buchungen werden mit 20 % Aufschlag berechnet. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. /
On-site bookings are subject to a 20 % surcharge. The legally required VAT is not included in the specified prices.
pro Stunde / per hour
125,-
pro Tag (8 Stunden) / per day (8 hours)
450,-
pauschal / package rate
450,-
75,-
Elektriker / Electrician
Tagessatz (bis 10 Stunden)
in Euro
Daily rate (up to 10 hours)
in Euros
Person / Stunde in Euro
Person / hour in Euros
IT-Techniker / IT Technician
490,200,-
Hallenmeister / Technical Supervisor
300,-
Konferenztechniker / Conference Technician
425,-
Lichtoperator / Light Operator
325,-
Tonoperator / Sound Operator
325,-
Videotechniker / Video Technician
400,-
Produktionsleiter / Production Manager
700,-
Technischer Leiter / Technical Director
900,-
Service Personal / Service Staff
25,-
Oberkellner / Head Waiter
40,-
Serviceleiter (ab 40 Personen) / Service Manager (minimum of 40 guests)
70,-
Sicherheitspersonal / Security Staff
25,-
Einlass- und Kontrollpersonal / Admission Control and Inspection Personnel
24,-
Sanitäter (ab 400 Personen verpflichtend) /
Paramedic (mandatory from 400 Persons)
25,-
Brandwache / Fire Marshal
25,-
Folgende Zuschläge werden berechnet:
Personalaufwand für den Auf- und Abbau sowie die Bedienung der technischen Anlagen während der
Proben / Veranstaltungen werden nach Zeitaufwand, mindestens jedoch für 4 Stunden, berechnet.
Angefangene Stunden werden voll berechnet. Preiserhöhungen im Rahmen der zu erwartenden
Preissteigerungsraten sowie aufgrund von Veränderungen in der Zusammensetzung der Leistungen
bleiben vorbehalten. Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer.
250,-
19,50
Garderobenpersonal / Cloakroom Attendant
24,-
Hostess
25,-
Dolmetscher / Interpreter
personal personnel
300,-
Haustechniker / House Technician
Aufbauhelfer / Set-up Assistant
5c Preise prices
850,-
Extra charges apply as follows:
Personnel expenses for set-up, operation and breakdown of the technical equipment during
rehearsals and the event are invoiced on the basis of the amount of time they involve, in any case
a minimum of 4 hours. The full hourly rate is charged for work commenced but not lasting a full
work hour. We reserve the right to implement price increases in line with the anticipated inflation
rate and on the basis of changes made in the composition of the services provided. All prices are
subject to the legally stipulated VAT.
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
6a essen & trinken food & beverages
menüs menus
Menü I
Menu I
Getrüffeltes Kohlrabisüppchen mit karamellisierter Ur-Karotte
Turnip cabbage soup laced with truffle and caramelized
heritage carrots
Gebratene Poulardenbrust auf Ofengemüse
mit Marsalajus und Kräuter-Gnocchi
Mascarpone-Mandeltörtchen
mit Kirschragout und Kapstachelbeere
24 Euro pro Person
Menü II
Kaninchenterrine in Karotten-Biskuit
mit grünem Spargel und Balsamico-Zwiebelconfit
Spanferkelrücken und geschmortes Bäckchen mit Süßholzjus
getrüffeltem Wirsing und Schupfnudeln
Oven-baked chicken breast on a bed of roasted vegetables
with Marsala sauce and herb gnocchi
Almond-mascarpone tart
with cherry sauce and physalis
24 Euros per person
Menu II
Rabbit terrine in carrot pastry with asparagus
and balsamic onion confit
Braised cheeks and saddle of suckling pig in liquorice jus, truffled
Savoy cabbage and sautéed “Schupfnudeln” (rolled pasta)
Schokoladen-Joghurttörtchen mit Kumquats
und Camparischaum
Chocolate-yoghurt tartlet with kumquat and Campari foam
28 Euro pro Person
28 Euros per person
Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations.
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
6a essen & trinken food & beverages
menüs menus
Menü III
Menu III
Rasputin Lachsfilet auf einem Sprossensalat mit einer
Wasabi-Vinaigrette und Ingwer-Crème-fraîche
Salmon fillet à la Rasputin on a bed of sprouts with wasabi
vinaigrette and ginger crème fraîche
Geschmortes und rosa Gebratenes vom Kalb
in einer Chiantisauce, gegrilltes, mediterranes Gemüse
und Kartoffelpraline
Braised & lightly roasted veal in Chianti sauce
with grilled mediterranean vegetables
and potato pralines
Beerenfrüchte auf Champagnerschaum
und Valrhona Schokoladeneis
Berries on Champagne foam
and Valrhona chocolate ice cream
44 Euro pro Person
44 Euros per person
Menü lV
Menu IV
Gebackene Butterfly Garnelen auf Römersalat, Guacamole
und Tomaten-Chili-Relish
Roasted butterfly shrimp on a bed of romaine, guacamole
and tomato-chilli relish
Rinderconsommé „Royal“ mit Gemüsestroh
Beef consommé royale with vegetable nest
Gebratene Maispoulardenbrust auf Thymianschaum mit
frischem Wurzelgemüse und Kräuterkartoffeln
Roasted corn-fed poulard with fresh root vegetables,
thyme foam and herbed potatoes
Kaffeecrème mit Mandarinengelee und Mandelkrokant
Coffee mousse with mandarin jelly and almond brittle
36 Euro pro Person
36 Euros per person
Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations.
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
6a essen & trinken food & beverages
menüs menus
Menü V
Menu V
Wachtelterrine mit Gänseleberkern und gebratener Wachtel
auf Champagner-Linsensalat mit Cumberlandsauce und
Wildkräutern
Quail terrine with foie gras and roasted quail
on a bed of Champagne lentil salad with Cumberland sauce
and wild herbs
Zitronengrassüppchen mit gebratenen Currygarnelen
Lemongrass soup with sautéed curried shrimp
Saftig gebratenes Roastbeef im Kräutermantel mit Balsamicojus, saisonalem Gemüse und würzigem Kartoffelkuchen
Juicy herb-encrusted roast beef with balsamic jus, seasonal
vegetables and savoury potato cake
Ananas-Kokostörtchen mit Passionsfrucht-Sorbet
und Nougatsauce
Pineapple and coconut tartlet with passion fruit sorbet and
nougat coulis
45 Euro pro Person
45 Euros per person
Menü Vl
Menu VI
Hummerterrine auf Mango & rosa Pfeffer
Kamm-Muschel in Krustentier-Zitronen-Butter
Lobster terrine on a bed of mango and pink pepper
Scallop in crustacean-lemon butter
Consommé von der Strauchtomate mit kleinen Ricotta-Ravioli
Grape tomato consommé with miniature ricotta ravioli
Rosa gebratenes Rinderfilet auf einer Portwein-Rosmarinsauce
mit Vanille-Karotten und einem Kartoffelstrudel
Rare beef tenderloin in a port wine and rosemary sauce with
vanilla carrots and potato strudel
Lasagne von weißer und dunkler Schokolade
auf karamellisiertem Orangenragout
White and dark chocolate “lasagne”
with caramelized orange sauce
59 Euro pro Person
59 Euros per person
Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations.
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
6b essen & trinken food & beverages
buffets buffets
Dinnerbuffet I
Dinner Buffet I
Marinierte Flusskrebse mit Beluga-Linsensalat und kandierten
Süßkartoffeln
Pollo Tonnato mit Thunfischsauce
Wildhasenterrine mit Staudenselleriesalat und Preiselbeeren
Gelbe und Rote Bete auf Ziegenkäse
Gefüllte Mini-Paprini mit Minz-Couscous-Salat
Auswahl an Blattsalaten und angemachten Delikatess-Salaten,
dazu verschiedene Toppings und Dressings
Vielfältige Brot- und Brötchenauswahl und Butter
Marinated crayfish with Beluga lentil salad and candied sweet
potatoes
Pollo tonnato in tuna sauce
Wild-rabbit terrine with celery salad and cranberries
Red and yellow beetroot with goat cheese
Marinated baby peppers stuffed with mint-couscous salad
Selection of leaf lettuces and deli-style salads
with an assortment of toppings and dressings
Assorted bread and rolls with butter
Sellerie-Vanillecrèmesuppe
Celeriac and vanilla crème soup
Saltimbocca auf Marsala-Gemüse
Gebratene Poulardenbrust auf gebratenen Kräuter-Waldpilzen
mit Balsamico Essig-Sauce
Tortiglioni mit Kürbis-Chilisauce und gebratenen Tofuwürfeln
Saisonale Gemüseauswahl
Kartoffel-Birnengratin
Gebratene Kräuter-Schupfnudeln
Saltimbocca with Marsala-glazed vegetables
Roasted poulard breast and herbed woodland mushrooms with
balsamic reduction
Tortiglioni with pumpkin-chilli sauce and roasted tofu
Seasonal vegetables
Potato-pear gratin
Browned herb “Schupfnudeln” (rolled pasta)
Apfelstrudel mit Vanillesauce
Mousse au chocolat mit Kirschragout
Zitronen-Panna-Cotta mit marinierten saisonalen Früchten
Piña-Colada-Crème mit Ananas-Relish
Apple strudel with vanilla sauce
Mousse au chocolat with cherry sauce
Lemon panna cotta with marinated seasonal fruits
Piña colada mousse with pineapple relish
26 Euro pro Person
26 Euros per person
Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations.
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
6b essen & trinken food & beverages
buffets buffets
Dinnerbuffet II
Dinner Buffet II
Marinierte Eismeergarnelen auf Avocadocrème
mit gegrillter Paprika
Pulpo auf weißen Bohnen-Zuckerschotensalat
Gebratene Fleischbällchen mit Kartoffel-Gurkensalat
Glasierte Asia Ente auf Soja-Sprossensalat
Mini Strauchtomaten mit Mozzarella und
Schnittlauchvinaigrette
Auswahl an Blattsalaten, angemachten Delikatesssalaten,
dazu verschiedene Toppings und Dressings
Vielfältige Brot- und Brötchenauswahl und Butter
Marinated deep-sea shrimp over avocado mousse and grilled
pepper
Octopus on a bed of white-bean and mangetout salad
Sautéed meatballs with potato and cucumber salad
Glazed Asian-style duck on soy sprout salad
Baby vine-ripened tomatoes with mozzarella and chive
vinaigrette
Selection of leaf lettuces and prepared deli-style salads
alongside various toppings and dressings
Assorted bread and rolls with butter
Zitronengras-Kokossuppe mit gebratenen Blumenkohlröschen
Lemongrass and coconut soup with fried cauliflower florets
Gebratene Lachsseite mit Kartoffel-Gurkenragout
Coq au vin mit Silberzwiebeln, Speckstreifen und Wurzelgemüse
Provolone Nudelsäckchen in Trüffelsahne
Saisonale Gemüseauswahl
Butter-Reis
Roasted salmon fillet with potato-cucumber ragout
Coq au vin with pearl onions, bacon lardons and root vegetables
Provolone-filled pasta in truffle cream
Seasonal vegetables
Butter rice
Mini Bubbles:
Runde Milchschnitte auf exotischem Ragout
Acerola-Kirsch und Stracciatella
Mini Bubbles:
Chocolate sponge and cream cakes with exotic fruit sauce
Acerola cherry and stracciatella mousse
Pyramide von Schokoladenmousse
Mascarpone-Orangencrème
Chocolate mousse pyramid
Mascarpone orange mousse
Vom Schokoladenbrunnen:
Exotische Früchte in Würfel geschnitten zum Selberglasieren
From the chocolate fountain:
Exotic fruit, cubed and ready to dip in chocolate
29 Euro pro Person
29 Euros per person
Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations.
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
6b essen & trinken food & beverages
buffets buffets
Dinnerbuffet III
Dinner Buffet III
Frisch aus dem Show-Räucherofen:
Norwegischer Lachs mit Rote-Bete-Meerrettich
Marinierte Cocktailgarnelen mit Chicoree-Orangensalat
Roastbeef mit Feldsalat und Apfel-Curry-Chutney
Karotten-Kürbissalat mit marinierten Hähncheninnenfilets
Tomaten mit Büffel-Mozzarella und Basilikumpesto
Spinat-Birnensalat mit Roquefort
Antipasti von Gemüse
Auswahl an Blattsalaten und angemachten Delikatesssalaten,
dazu verschiedene Toppings und Dressings
Vielfältige Brot- und Brötchenauswahl und Butter
Norwegian salmon fresh from our smoker served
with beetroot horseradish
Marinated cocktail shrimps with chicory-orange salad
Roast beef with soft field lettuce and apple-curry chutney
Carrot and pumpkin salad with marinated chicken fillets
Tomatoes with buffalo mozzarella and pesto
Pear and spinach salad with Roquefort
Vegetable antipasti
Selection of leaf lettuces and deli-style salads
with an assortment of toppings and dressings
Assorted bread and rolls with butter
Kohlrabicrèmesuppe
Turnip cabbage cream soup
Gebratener Kabeljau mit Honig-Dijon-Senfsauce auf Rahmkraut
Von unserer Schneidestation: Roastbeef mit Marsalajus
Stubenkükenbrust mit Honig-Orangenjus
Zucchini-Sesam-Ravioli mit Thymiansahne
Saisonale Gemüseauswahl
Kartoffelgratin, Speck-Spätzle
Roasted cod with honey Dijon sauce on a bed of creamed cabbage
Roast beef from our deli slicer with Marsala jus
Poussin breast with honey-orange jus
Zucchini-sesame ravioli with thyme cream
Assorted seasonal vegetables
Potato gratin, spaetzle noodles with bacon
Käseauswahl mit Trauben und Pumpernickel
Assorted cheeses with grapes and pumpernickel bread
Auswahl von internationalen Dessertspezialitäten
aus unserer Patisserie
Profiteroles im Schokoladenmantel
Schokoladenlasagne
Topfenstrudel mit Marillen-Ragout
Mango-Rübli-Würfel
Selection of international dessert specialties
from our patisserie
Chocolate-dipped profiteroles
Chocolate “lasagne”
Quark strudel with apricot sauce
Mango carrot cake cube
35 Euro pro Person
35 Euros per person
Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations.
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
6b essen & trinken food & beverages
buffets buffets
Die folgenden Optionen können zu unseren angebotenen
Buffets hinzugebucht werden. Preis auf Anfrage.
The following options can be added on to our standard buffets.
Price on request.
Live Cooking Optionen
Live Cooking Options
Von unserem Sushi-Automaten:
Auswahl verschiedener Sushis mit Sojasauce, Wasabi
und eingelegtem Ingwer
From our sushi bar:
Assorted sushi with soy sauce, wasabi and pickled ginger
Aus dem Sandwichtoaster:
Geröstetes Weißbrot mit Rührei, Büsumer Krabben und Kresse
Von der original italienischen Aufschnittmaschine:
Auswahl an internationalen Wurstspezialitäten
Antipasti von Gemüse und frisch gebackenes Ciabatta
From our panini press:
Toast with scrambled egg, North Sea shrimp and garden cress
From our original Italian deli slicer:
Selection of speciality international cold cuts, vegetable
antipasti and freshly baked ciabatta
Gourmet Burger von der Bratenplatte:
Saftige Rindersteaks mit Trüffel-Mayonnaise im Sesambrötchen
mit confierten Tomaten, Portweinschalotten und Mini Römersalat
Gourmet burger from the grill:
Juicy steaks with truffle mayonnaise nestled in a
sesame roll and topped with tomato confit, shallots in port
wine reduction and baby romaine
Berliner Döner Kebab Stand:
Chicken Döner Kebab mit knusprigem Fladenbrot, Tomate,
Gurke, Salatstreifen, Chili- oder Knoblauchsauce
Berlin-style Döner Kebab stand:
Chicken Döner Kebab with crisp flatbread, tomatoes,
cucumbers, shredded lettuce and chilli or garlic sauce
Aus dem Pizzaofen:
Frisch zubereitete Pizzen, verschieden herzhaft belegt
From our pizza oven:
Freshly baked pizzas with various toppings
Berliner Curry Treff:
Original Berliner Currywurst in pikanter Sauce
aus der Pappschale mit Pikern
Berlin-style curry hangout:
Original Berlin “curried sausage” in savoury sauce, served
in a customary paper dish with a wooden fork
Frisch aus dem Show-Räucherofen:
Geräucherter norwegischer Lachs mit Sahne- und
Rote-Bete-Meerrettich
Fresh from our smoker:
Smoked Norwegian salmon with creamy and
beetroot horseradishes
Von der Crêpe Station:
Crêpe mit verschiedenen süßen Füllungen
From our crêpe station:
Crêpes served with a selection of sweet fillings
6b essen & trinken food & beverages
buffets buffets
Flying Buffet I
Flying Buffet I
Mini Brioche mit Räucherlachs und Honig-Senfsauce
Gekräuterte Cocktailbouletten mit Kartoffelsalat
Putencurry mit Glasnudelsalat
Bunter Tomatensalat mit Mini–Mozzarella
und geröstetem Ciabatta
Mini brioche with smoked salmon and honey mustard sauce
Bite-sized herbed meatballs with potato salad
Turkey curry with glass noodle salad
Colourful tomato salad with mini mozzarella balls
and toasted ciabatta
Butterfly Garnelen in Kokosmantel und Süßkartoffelpüree
Kross gebratene Hähnchenschenkel mit Mango-Chili-Dip
„Pulled Pork” im Sesambrötchen mit Cole Slaw
Tortellini auf Gemüsebolognese
Coconut-fried butterfly shrimp and sweet-potato puree
Chicken bites with mango-chilli dip
Pulled pork with coleslaw inside a sesame-seed bun
Tortellini with vegetable Bolognese
Mascarponecrème mit Löffelbiskuit und Amaretto-Kirschen
Minzcrème mit Apfel-Mangosalat
Mascarpone mousse with ladyfingers and Amaretto cherries
Mint crème with mango-apple salad
26 Euro pro Person
26 Euros per person
Die Speisen werden in kleinen Schälchen
und Tellern vom Tablett serviert.
Food will be served from trays
in small bowls and plates.
Preis kann je nach Umfang und Art der Veranstaltung variieren.
Prices may vary depending on event type and scope.
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
6b essen & trinken food & beverages
buffets buffets
Flying Buffet II
Flying Buffet II
Couscous-Salat mit Flußkrebsen und Koriander-Joghurt
Bunter Linsensalat mit geräucherter Entenbrust
Roastbeef mit grünem Spargel und asiatische Remouladensauce
Caesar Salad mit geriebenem Parmesan und Croûtons
Kirschtomate mit Fetakäse und Rucola
Couscous salad with crayfish and cilantro yoghurt
Colourful lentil salad with smoked duck breast
Roast beef with asparagus and asian rémoulade
Caesar salad with grated parmesan and croûtons
Cherry tomatoes with feta cheese and rocket salad
Kalter Tomaten-Orangen Shooter mit Ingwer
Chilled tomato-orange shooter with ginger
Würstchen vom Zander mit Gurken-Senfpüree
Glasierte Wachtelbrust auf Gemüse-Weizenrisotto
Ferkel-Medaillons „Strindberg“ auf Kartoffel-Zwiebelpüree
Provolone Nudelsäckchen mit Trüffelsauce
Pike-perch sausages with cucumber-mustard purée
Glazed quail breast on a bed of vegetable and grain risotto
Medallions of young pork à la Strindberg on potato-onion puree
Provolone-stuffed pasta with truffle sauce
Mini Bubbles:
Stracciatellamousse auf Knusperboden
mit Acerola-Kirschsauce überzogen
Kalamansi-Yuzu-Joghurt mit Glaçage von Bananen auf
erfrischendem Zitrusmousse
Runde Milchschnitte auf exotischem Ragout
Mini Bubbles:
Stracciatella mousse on a crushed wafer crust with Acerola
cherry sauce
Panama orange and Yuzu yoghurt with banana glaze and
refreshing citrus mousse
Chocolate sponge and cream cakes with exotic fruit sauce
35 Euro pro Person
35 Euros per person
Die Speisen werden in kleinen Schälchen
und Tellern vom Tablett serviert.
Food will be served from trays
in small bowls and plates.
Preis kann je nach Umfang und Art der Veranstaltung variieren.
Prices may vary depending on event type and scope.
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
6c essen & trinken food & beverages
Pausenarrangements CoffeE break packages
Süße
Frühstückspause
Sweet
breakfast break
Süße Mini Croissants
& Mini Plunder
Pecannuss-Tasche
Mini Nuss-Schnecken
Mini sweet croissants and
danishes
Pecan pastries
Mini nut pastries
7,50 Euro pro Person
7.50 Euros per person
Deftige
Frühstückspause
Hearty breakfast break
Deftige Mini Croissants
& Mini Plunder
Ofenfrische Blätterteigtaschen
mit Champignons
Gebackene Käsehappen
Hearty mini
croissants and
danishes
Freshly baked mushroom
puff pastries
Baked cheese bites
Fitness Kaffeepause
Fitness break
Actimel
Gemüsesticks mit Avocado Dip,
Tomaten-Sugo und Basilikum
Dip
Vollkornmüsli mit Naturjoghurt
Müsliriegel
Actimel yoghurt drink
Crudités with avocado dip,
tomato sugo and basil dip
Whole-grain cereal with plain
yoghurt
Granola bars
9 Euro pro Person
9 Euros per person
Berliner Kaffeepause
Berlin coffee break
Mini Bouletten mit Senf
und Gürkchen
Schusterjunge mit Schmalz
Berliner Pfannkuchen
Bite-sized meatballs with
mustard and cocktail pickles
Rye roll with traditional German
“schmalz” spread Berlin-style
doughnuts
9,50 Euro pro Person
7,50 Euro pro Person
7.50 Euros per person
Omas Kaffeepause
Grandma’s coffee break
Auswahl an verschiedenen
saisonalen Blechkuchen wie
z.B. Streuselkuchen, gedeckter
Apfelkuchen, Käsekuchen
Assortment of seasonal
sheet cakes including
crumb cake, apple cake and
cheesecake
7,50 Euro pro Person
7.50 Euros per person
9.50 Euros per person
Die o.g. Preise verstehen sich ausschließlich für eine Pausendauer bis 30 Minuten. / The above quoted prices apply solely for a break of 30 minutes in total duration.
In den Kaffeepausen ist Kaffee und Tee enthalten. / Coffee and tea are complimentary.
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
6c essen & trinken food & beverages
Pausenarrangements CoffeE break packages
Brot Kaffeepause
Bread basket break
Französische Kaffeepause
French coffee break
Demeter-Landbrotschnitten
mit süßen und herzhaften
Frischkäse-Aufstrichen
Steinofenbrot mit ApfelGriebenschmalz
und Schnittlauch
Vollkornstullen mit
geräuchertem Gouda
Belegtes Laugenkonfekt
Country-style slices of
Demeter bread with sweet and
savoury farmer’s cheese
Sliced bread with traditional
German “schmalz” spread and
chives
Wholgrain sandwiches with
smoked gouda
Bite-sized rolls with assorted
toppings
Petit Fours
Pralinen
Schokolierte Früchte
Tartelettes mit Beeren und Obst
Petit fours
Chocolates
Chocolate-covered fruit
Tartlets with berries and fruit
11 Euro pro Person
11 Euros per person
Deftige Kaffeepause
Hearty break
Verschieden gefüllte Wraps
Belegte Bagels
Belegtes Laugenkonfekt
Selection of wraps
Bagels with assorted toppings
Bite-sized rolls with assorted
toppings
9,50 Euro pro Person
Amerikanische
Kaffeepause
Cookies
Brownie de Luxe
Muffins (Blaubeer)
New York Cheese Cake
10 Euro pro Person
9.50 Euros per person
American-style
coffee break
Cookies
Deluxe brownies
Blueberry muffins
New York cheesecake
10 Euros per person
12 Euro pro Person
Saisonale Kaffeepause
Gerne stellt unser Küchenteam
für Sie eine saisonale und
exklusive Kaffeepause nach
Ihren persönlichen Wünschen
zusammen.
12 Euros per person
Seasonal coffee break
Our kitchen is happy to put
together an exclusive, seasonal
coffee break menu to suit your
personal wishes.
Die o.g. Preise verstehen sich ausschließlich für eine Pausendauer bis 30 Minuten. / The above quoted prices apply solely for a break of 30 minutes in total duration.
In den Kaffeepausen ist Kaffee und Tee enthalten. / Coffee and tea are complimentary.
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
6d essen & trinken food & beverages
8,50 / 3,00
Rotwein / Red Wines
Preise in Euro
Prices in Euros
0,75 / 0,25
Einheiten in Liter
Per unit in litre
Preise in Euro
Prices in Euros
Alkoholfreie Getränke / Alcohol-free Drinks
Einheiten in Liter
Per unit in litre
Getränke beverages
Fantini Salice Salentino, D.O.C., Abruzzen, Farnese, Italien / Italy
0,75
Cardinal Cusanus Stiftswein, Spätburgunder / Dornfelder, Q.b.A., MoselSaar-Ruwer, DRK Sozialwerk Bernkastel-Kues, Deutschland / Germany
0,75
27,00
Merlot, V.d.P., Languedoc-Roussillon, Les Jamelles, Frankreich / France
0,75
28,00
Sekt / Sparkling Wines
Château Maurel, A.O.C., Bordeaux, Frankreich / France
0,75
34,00
Prosecco
0,75
26,00
Chianti Classico, D.O.C.G., Toskana, Villa del Cigliano, Italien / Italy
0,75
34,00
Sekt, Estrel Edition / Sparkling Wine, Estrel Edition
Jahrgangssekt / Vintage Champagne / Rheingau
0,75
28,00
Aperitif Bar (ab / from 50 Pers.)
30 min.
60 min.
13,00
21,00
30 min.
60 min.
17,00
25,00
Mineralwasser / Mineral Water
Coca Cola
, Fanta
1,2,4,5,7
, Sprite
1,3,5,6,7
5,7
Säfte / Juices
1,00 / 0,33
11,00 / 3,00
1,00 / 0,20
12,00 / 3,20
Champagner / Champagne
Moët & Chandon, Brut Imperial
0,75
55,00
Veuve Clicquot, Brut
0,75
65,00
Bier / Beer
Bier / Beer
0,30
3,30
Bier alkoholfrei / Alcohol-free Beer
0,33
3,30
Hefeweizenbier / Wheatbeer
0,50
4,80
Sekt o. Prosecco, Bier, Weißwein, Rotwein, alkoholfreie Getränke,
Salzgebäck (p.P.) / Sparkling Wine or Prosecco, Beer, White Wine, Red
Wine, Soft Drinks, Savouries (p.p.)
Open Bar (ab / from 50 Pers.)
Sekt oder Prosecco, Bier, Weißwein, Rotwein, alkoholfreie Getränke,
Whisky, Campari¹, Gin, Wodka, Nüsse und Chips sowie Oliven (p.P.) /
Sparkling Wine or Prosecco, Beer, White Wine, Red Wine, Soft Drinks,
Whisky, Campari1, Gin, Vodka, Nuts, Crisps, Olives (p.p.)
Getränkepauschale für 5 Stunden ab 50 Pers. / Beverage Pricing Guideline for 5 hours from 50 pers.
Alkoholfreie Getränke, Bier, Weißwein, Rotwein, Kaffee, Tee /
Alcohol-free Drinks, Beer, White Wine, Red Wine, Coffee, Tea Weißwein / White Wines
25,00
42,00 pro Person / per person
Cardinal Cusanus Stiftswein, Riesling, Q.b.A., Mosel-Saar-Ruwer,
DRK Sozialwerk Bernkastel-Kues, Deutschland / Germany
0,75
25,00
Fantini Trebbiano d`Abruzzo, D.O.C., Abruzzen, Farnese, Italien / Italy
0,75
25,00
Heißgetränke / Hot Drinks
Bassermann-Jordan, Weißburgunder, Q.b.A., trocken,
Weingut Geheimer Rat, Deutschland / Germany
0,75
28,00
Kaffee2 / Coffee2
1,00
11,00
Tee / Tea
1,00
11,00
Chardonnay, V.d.P., Languedoc-Roussillon, Les Jamelles,
Frankreich / France
0,75
28,00
1
Farbstoffe / Colourings 2 Coffeinhaltig / Containing Caffeine 3 Antioxidationsmittel / Antioxidants 4 Phosphat / Phosphate
/ Acidifiers 6 Stabilisatoren / Stabilisers 7 Aromastoffe / Flavouring
5 Säuerungsmittel
Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices.
Änderungen vorbehalten; Fotos: © M. Frauendorf, A. Friese, S. Hobbiesiefken, P. Koschel
0713-0588
ESTREL BERLIN · SONNENALLEE 225 · 12057 BERLIN · TEL. +49 (0)30 6831 22225 · FAX +49 (0)30 6831 2357
SALES @ ESTREL.COM · WWW.ESTREL.COM