ESTREL BERLIN
Transcription
ESTREL BERLIN
ESTREL BERLIN BANKETTMAPPE BANQUET brochure INHALT CONTENT 1Einleitung Introduction 2Technik Technology 3CATERING CAtering 4veranstaltungsKapazitäten function space a übersichtsplan floor plan b Kapazitäten im Überblick function space capacities 5Preise Prices aRaum- und Flächenmieten room and area rental b it-services it services c Personal personnel 6 Essen & Trinken Food & BeverageS a Menüs Menus b Buffets Buffets c PausenarrAngements Coffee break packages dGetränke beverages 1 einleitung introduction Estrel berlin Estrel Berlin Das Estrel Berlin ist Europas größter Convention-, Entertainment- & Hotel-Komplex. Mit 1.125 Zimmern, fünf Restaurants, drei Bars und einem Sommergarten im 4-Sterne plus Estrel Hotel; 15.000 Quadratmetern multifunktionaler Veranstaltungsfläche für bis zu 6.000 Gäste im Estrel Convention Center und SpitzenEntertainment von der Tribute-Show über Dinner-Musik bis zu Close-Up Magie im Estrel Festival Center, bietet es optimale Voraussetzungen für Veranstaltungen jeder Art und Größe. Estrel Berlin The Estrel Berlin is Europe’s largest convention, entertainment & hotel complex. The first class superior, four star plus Estrel Hotel is Germany’s largest hotel and boasts of 1,125 hotel rooms, five restaurants, three bars and a summer garden. With no less than 15,000 sqm of multifunctional event space, the Estrel Convention Center is your ideal location for functions with up to 6,000 guests. The Estrel Festival Center rounds out the picture with world-class entertainment ranging from tribute shows to dinner music to magic performances, creating the perfect backdrop for any kind of event. 2 technik technology Technische Ausstattung Estrel Convention Center Die technischen Projekte werden von einer hausinternen, fest angestellten Technikcrew betreut und flexibel auf Kundenwünsche abgestimmt. Das Team steht den Kunden nicht nur bei der Projektplanung, Vorbereitung und Umsetzung zur Seite, sondern verfügt auch über einen umfangreichen Bestand an modernstem technischen Equipment. Zusätzlich können Dienstleistungen wie die Entwicklung technischer Konzepte und die Veranstaltungslogistik in Anspruch genommen werden. Dies beinhaltet auch die Erstellung von Regiebüchern und Bühnenbildern sowie die Koordination zwischen Agenturen, Künstlern und sämtlichen Technikbereichen. Bei allen Belangen rund um die Themen Netzwerktechnik, Internetanbindung und Telefonie helfen die Mitarbeiter aus der IT-Abteilung, welche auch Geräte wie Kopierer, komplette PC-Lösungen oder Mobiltelefone zur Verfügung stellen. Mit dem im Haus vorhandenen fachlichen Know-how und der technischen Ausstattung kann das Estrel jegliche Art von Veranstaltung – von Messen und Konferenzen über Parteitage bis hin zu GalaVeranstaltungen und Fernseh-Live-Shows – vollkommen eigenständig ausrichten. Estrel Convention Center Technical Facilities Our professional, in-house technical crew is there to assist to make sure that your event’s specific requirements are perfectly met. Making use of our extensive inventory of state of the art event equipment and technology, our team is at your side during the planning, preparation and execution of your event. The technical crew can also assist with the development of a streamlined technical concept or creative stage design, management of event logistics including stage prompt books as well as the coordination between agencies, artists and every other technical aspect. Our IT department is on hand to meet all of your network technology, Internet access and telephone service needs and supply you with copiers, complete PC solutions, mobile phones and more. Our in-house expertise, coupled with the outstanding assortment and quality of our technical equipment enables the Estrel to single-handedly stage all types of events whether trade fairs, conferences, political conventions, galas, live TV shows or more. 2 technik technology Rigging Die zehn Meter hohe Decke des Estrel Convention Centers verfügt über mehrere Trägerachsen mit fest installierten sowie frei positionierbaren Hängepunkten. An diesen können verschiedene Traversensysteme (z.B. auch Kreise verschiedener Größen) angebracht werden. Die notwendige Steuerungstechnik ist im Haus vorhanden. Rigging The Estrel Convention Center features a ten-metre high ceiling fitted with numerous girders containing both fixed and adjustable suspension points. These can be used to attach a variety of truss systems including varying sizes of circle systems. The necessary control equipment is all contained in-house. Beschallungstechnik Für eine optimale Beschallung arbeitet das Technikteam mit unterschiedlichen, modernsten Systemen, die je nach Veranstaltungsanforderung zum Einsatz kommen. Für die Soundregelung steht digitale Soundtechnik zur Verfügung, drahtlose Mikrofone und eine große Auswahl an Effektgeräten runden den Materialpool ab. Audiosignale können über ein Soundwebsystem bearbeitet und in verschiedene Räume und Foyers weitergeleitet werden. PA systems Our tech team is well-versed in the use of modern PA systems and is equipped to provide top-quality sound for any situation. We have digital mixing desks on hand as well as wireless microphones and a large selection of effects units. Audio can be processed and transmitted to various rooms and foyers using our Soundweb system. 2 technik technology Projektionstechnik Für Daten- und Videoprojektionen kommen Projektoren verschiedener Leistungsgrößen sowie eine Vielzahl diverser Leinwandformate zum Einsatz. Zur Gewährleistung höchster Qualität können Veranstaltungen zudem mit kompletter Kameratechnik und unterschiedlich konfigurierten Regie- und Aufzeichnungsplätzen ausgestattet werden. Projection equipment Along with our comprehensive stock of screen options, we use a variety of projectors to facilitate video and data projection. To ensure high-quality results, we are able to supply your event with any professional camera crews and equipment you may require as well as control rooms and video recording studios configured to meet your needs. Beleuchtungstechnik Die Lichttechnik im Estrel Convention Center bietet den Kunden unbegrenzte Möglichkeiten der Veranstaltungsinszenierung - von der kameratauglichen Bühnenausleuchtung bis hin zur atmosphärischen Raumgestaltung. Bei Show- und Effektlicht kommen Movinglight-Systeme verschiedener Hersteller zum Einsatz. Spezielle Elemente wie Nebelgeräte oder Spiegelkugeln in verschiedenen Größen stehen ebenfalls zur Verfügung. Lighting systems The Estrel Convention Center’s lighting systems offer unlimited possibilities for staging your event whether you require stage lighting for transmission-quality video recording, an atmospheric room setting or lighting for theatre and show productions. For show and effect lighting, we use moving systems from a variety of acclaimed manufacturers. Special elements such as fog machines or suspended disco balls are also available for use. 2 technik technology Konferenztechnik Konferenzen unterschiedlicher Größen und Anforderungen können mit Diskussionsanlagen für bis zu 100 Sprechstellen ausgestattet werden, entsprechende Beschallungssysteme mit variablen Tonregieplätzen (auch mit Zuspiel- und Effektgeräten) und die dazu notwendige Mikrofonie sind vorhanden. Bei erforderlicher Simultantechnik stehen Dolmetscherkabinen, Infrarot-Anlagen und Empfänger für bis zu sechs Sprachen zur Verfügung. Conference facilities Conferences of all sizes can be accommodated at the Estrel. We provide discussion facilities with up to 100 panel speaker terminals along with the appropriate microphones for your setting and corresponding PA systems. These feature audio control studios with source audio feeders and effects units. If your conference requires simultaneous language interpreter services, we have interpreter cabins, infrared systems and receivers for up to six different languages. Bühnentechnik und Dekorationsbau Das Spektrum der Abteilung Bühnen- und Dekorationsbau reicht von der sachlichen Tagungsbühne bis hin zur glamourösen Gala-Showbühne. In enger Zusammenarbeit mit professionellen Bühnenbildnern sind der Gestaltung der Räumlichkeiten dabei keine Grenzen gesetzt. Stage production and decoration services From sleek conference stage design to the most glamorous gala show stage, we have what it takes to fulfil all of your staging needs. We work with professional set designers to ensure that when it comes to the design of your event setting, the sky is the limit. 2 technik technology IT-SERVICES Im Estrel Berlin steht den Kunden eine breite Palette an IT-Technik und -Dienstleistungen zur Verfügung, die von einer hausinternen IT-Abteilung umgesetzt werden. Ein durch Glasfaser/CAT 5 verbundenes Netzwerk gewährleistet eine optimale Versorgung mit Netzzugängen. Zwei Company Connect Internet-Anbindungen der Deutschen Telekom mit einer Bandbreite von jeweils 662 Mbit/s stellen eine Internetverbindung nach individuellen Bedürfnissen zur Verfügung. Darüber hinaus verfügen alle Veranstaltungsräume über 54 Mbit/s WLAN, welches über Einzeloder Multiuser-Anmeldungen zugänglich ist. Über verschiedene virtuelle Netzwerke (VLAN) kann innerhalb des Hauses eine Verbindung mit Datenübertragung in Gigabit-Geschwindigkeit eingerichtet werden. So können Veranstaltungsteilnehmer an verschiedenen Orten im Haus rund um die Uhr mit aktuellen Daten versorgt werden. IT Services At the Estrel Berlin, clients can access a wide range of IT services, all of which are handled by our in-house IT department. A fibre-optic/CAT5 interconnected network ensures an ideal internet connection, while the Deutsche Telekom provides two Company Connect internet connections featuring a bandwidth of 662 Mbit/s each, with connectivity guaranteed to meet your individual needs. Moreover, all of our event rooms are equipped with 54 Mbit/s wireless (WLAN) internet connectivity and can be set up for individual or multi-user access as needed. Upon request, a variety of virtual networks (VLAN) on our site can be used to construct a Gigabit speed data-transmission connection, giving event participants access to the latest data at various locations throughout the complex. 3 CATERING CATERING Profis für das AuSSergewöhnliche – Auch auSSerhalb des Estrel Neben der perfekten Eventplanung und -logistik im Hotel und Convention Center stellt das Veranstaltungsteam des Estrel auch außerhalb des Hauses gern seine Leistungsfähigkeit unter Beweis. Die Angebotspalette bei Außerhaus-Caterings umfasst auf Wunsch die Gesamtkonzeption und beinhaltet die Location-Suche, die Konzeption des Speisen– und Getränkeangebotes, den An- und Abtransport sämtlichen Equipments von der Bestuhlung bis hin zur Dekoration, die Technik vor Ort, das Rahmenprogramm sowie die Betreuung der Gäste durch ein umsichtiges Serviceteam. Die langjährige Erfahrung im Bereich Catering garantiert dafür, dass die individuellen Anforderungen und Ideen der Kunden in das Event einfließen und kreativ sowie mit viel Liebe zum Detail in Szene gesetzt werden. Extraordinary pros create extraordinary events – at the Estrel and beyond Our Estrel event team is your guarantee for perfect event planning and logistics at the Estrel Hotel and Convention Center. But you can also rely on our team to provide you with the same expertise and professionalism for your event at a venue other than the Estrel. Upon request, our external event services can manage the complete range of your event concept needs. Let us take care of your location search and the concept for the event’s food & beverages. We can look after the transport to and from the venue of all the required equipment and furnishings, covering everything from seating to decorations. Relax and put us in charge of the technical equipment at the venue, the entertainment programme and top quality guest services from our reliable service team. Our many years of experience in the catering sector guarantee that the customer’s individual needs and ideas are vital components of each event. Leave it to us to implement those needs and ideas with creativity and meticulous attention to detail. 4a veranstaltungsKapazitäten function space übersichtsplan floor plan 43 51 51 51 51 32 43 Convention Hall 51 Sektion D / Section D 45 Sektion A / Section A C 45 47 Sektion C / Section C Sektion B / Section B 51 Estrel Saal/ Estrel Hall B 15 14 43 46 51 17 46 49 Flügel 4 / Wing 4 A 48 18 Flügel 3 / Wing 3 19 20 21 16 51 42 Raum 1 / Room 1 34 24 22 52 (1. Etage / 1st Floor) 23 33 12 Raum 3 / Room 3 25 3 Bühne / Stage (Erdgeschoss / Ground Floor) 13 BAR Festival Center 11 10 8 26 Flügel 2 / Wing 2 9 ECC 7 5 6 27 4 2 Raum 2 / Room 2 53 TAXI 50 29 28 en all Tor 1 / Gate 1 Ziegrastraße nn Tor 2 / Gate 2 Flügel 1 / Wing 1 So (Erdgeschoss / Ground Floor) M 41 1 ee 44 43 30 -Bahn 31 4a veranstaltungsKapazitäten function space übersichtsplan floor plan Estrel Convention Center Convention Hall / ECC Estrel Hotel Flügel 1 / Wing 1 Festival Center Flügel 2 / Wing 2 1. Etage / First Floor 2. Etage / Second Floor 1 2 3 4 5 6 Flügel 3 / Wing 3 7 Flügel 4 / Wing 4 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 Foyer 1 Galerie (1-4) / Gallery (1-4) VIP-Galerie / VIP Gallery Künstlergarderobe (mehrstöckig) / Artist Dressing Room (multistorey) Innenhof (1+2) / Inner Courtyard (1+2) Foyer 3 ECC Raum 4 (2. Etage) / Room 4 (2nd Floor) ECC Raum 5 (2. Etage) / Room 5 (2nd Floor) Zufahrt / Entrance Convention Center Zulieferzone / Delivery Zone Convention Center Zugang Rotunde / Entrance Rotunda Nebeneingang Räume 1-3 / Side Entrance Rooms 1-3 Restaurants / Gastronomie / Gastronomy Konferenzbereich / Conference Area Lift Toiletten / Toilets Raucherbereich / Smoking Area 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Konferenzraum Antibes / Conference Room Antibes Business-Center / Business Center Estrel-Stube Gepäckraum / Luggage Room Rezeption / Reception Concierge / Ticketcounter Konferenz-Service / Conference Service Geldautomat / Cash Machine Telefon / Telephone Konferenzraum Straßburg / Conference Room Straßburg Minimarkt / Hotel Shop Kleine Galerie / Small Gallery Konferenzraum Lyon / Conference Room Lyon Große Galerie / Large Gallery Konferenzraum Paris / Conference Room Paris Estrel Saal A, B, C / Estrel Hall A, B, C Foyer Estrel Saal / Foyer Estrel Hall Passage Estrel Saal / Passage Estrel Hall Sun-Thai - Asiatisches Restaurant / Asian Restaurant Portofino - Italienisches Restaurant / Italian Restaurant La Patisserie Sanssouci - Internationale Spezialitäten / International Specialities Pianobar Atriumbar Orangerie (1. Etage / 1st Floor) Terrasse / Terrace Konferenzraum Saint Tropez / Conference Room Saint Tropez Konferenzraum Nizza / Conference Room Nizza Konferenzraum Cannes / Conference Room Cannes 28 Zufahrt Hotel-Tiefgarage / Entrance Underground Garage 29 Taxistand / Taxi Rank 30 Sommergarten / Summer Garden 31 Bootsanleger / Landing Pier 32 Bahnhof / Train Station 33 Atrium 34 Rotunde / Rotunda (Übergang zum Festival- und Convention Center / Passage to Festival and Convention Center) Weiterhin finden Sie in / In addition you find on: Flügel 1 / Wing 1 1. Etage / 1st Floor: - Sauna, Fitness, Massage Flügel 2 / Wing 2 1. Untergeschoss / Basement: - Estrel Smokers Lounge & Bar - Taxistand / Taxi Rank - Toiletten / Toilets 1. Etage / 1st Floor: - Eiswürfelmaschine / Ice Cube Machine Flügel 3 / Wing 3 2. Etage / 2nd Floor: - Eiswürfelmaschine / Ice Cube Machine Flügel 4 / Wing 4 1. Etage / 1st Floor: - Eiswürfelmaschine / Ice Cube Machine 4b veranstaltungsKapazitäten function Space Bankett Banquet 5.000 2.700 3.500 9,4 3.000 1.700 2.000 Teil / Section A+B 2.640 28,420 9,4 2.400 1.400 1.500 960 Teil / Section C+D 2.060 22,170 9,4 2.200 1.300 1.300 Teil / Section A 1.960 21,100 9,4 1.500 1.000 Teil / Section B 680 7,320 9,4 Teil / Section C 1.030 11,090 9,4 1.100 Teil / Section D 1.030 11,090 9,4 50 540 3,1 Foyer 1 820 8,830 Foyer 3 800 8,610 Rotunde / Rotunda 430 4,630 600 400 400 320 3,9 280 200 200 160 3,9 260 200 200 160 2,690 3 200 160 130 96 1,990 3 150 120 100 80 260 2,800 3 200 140 150 96 50 84 900 3 60 40 40 30 Straßburg 84 900 2,95 60 40 40 30 Lyon 68 730 2,95 40 30 32 30 4,0 Antibes 60 646 2,95 5,5 Cannes 53 570 3 35 24 30 24 2,45 Saint Tropez (1.OG / 1st Floor) 48 520 2,5 30 20 20 5 Räume / Rooms 50 540 2,5 35 30 24 17 Räume / Rooms 40 430 2,5 30 30 24 11 Räume / Rooms 33 360 2,5 30 20 24 m² sqm sq ft Estrel CC Raum / Room 1 (1. OG / 1st Floor) 800 8,610 Estrel CC Raum / Room 2 (EG / Ground Floor) 400 4,305 Estrel CC Raum / Room 3 (EG / Ground Floor) 335 3,610 800 Estrel CC Raum / Room 4 (2. OG / 2nd Floor) 250 800 680 Estrel CC Raum / Room 5 (2. OG / 2nd Floor) 185 Paris 600 650 400 Nizza 1.100 600 650 400 40 25 30 Estrel Convention Hall VIP-Galerie / VIP Gallery Estrel Saal 1.050 11,300 6,4 1.100 700 700 480 Saal / Hall A+B 654 7,040 6,4 700 400 430 344 Saal / Hall B+C 654 7,040 6,4 700 400 430 344 Saal / Hall A 396 4,260 6,4 350 200 260 208 Saal / Hall B 258 2,780 6,4 200 150 Saal / Hall C 396 4,260 3,4 350 200 260 208 Saal / Hall C unterteilt in / divided into 4 x 64 4 x 690 3,4 4 x 50 4 x 40 oder / or 4 x 99 4 x 1,070 3,4 4 x 80 4 x 60 Saal / Hall A+B+C (gesamt / total) Foyer Estrel Saal / Foyer Estrel Hall 576 6,200 6,4 Passage Estrel Saal / Passage Estrel Hall 399 4,290 6,4 Weitere Räume / Büros Further Rooms / Offices 16 Alle Räume sind klimatisiert. Die Bestuhlungszahlen sind maximale Personenangaben je Bestuhlungsform und Raum. All function space is air-conditioned. The capacity chart reflexes the maximum capacities of each room per seating style. auf Anfrage / on request Blockbestuhlung Block Seating 5,5 Kabarett (8 Personen je Tisch) Cabaret (8 persons per table) Kabarett (8 Personen je Tisch) Cabaret (8 persons per table) Parlamentarisch Classroom Style 9,4 29,490 Bankett Banquet Stuhlreihen Theatre Style 50,590 2.740 Parlamentarisch Classroom Style Lichte Höhe (max) in m Overhead Clearance (max) in m 4.700 Stuhlreihen Theatre Style sq ft Teil / Section A+B+C+D (gesamt / total) Teil / Section B+C+D Lichte Höhe (max) in m Overhead Clearance (max) in m m² sqm Kapazitäten im Überblick function space capacities 5a PREISE PRICES sq ft bis 10 Stunden in Euro up to 10 hours in Euros m² sqm sq ft 4.700 50,590 24.000,- Estrel CC Raum / Room 1 (1. OG / 1st Floor) 800 8,610 4.500,- Teil / Section B+C+D 2.740 29,490 20.000,- Estrel CC Raum / Room 2 (EG / Ground Floor) 400 4,305 2.200,- Teil / Section A+B 2.640 28,420 17.000,- Estrel CC Raum / Room 3 (EG / Ground Floor) 335 3,610 2.200,- Teil / Section C+D 2.060 22,170 13.000,- Estrel CC Raum / Room 4 (2. OG / 2nd Floor) 250 2,690 1.400,- Estrel CC Raum / Room 5 (2. OG / 2nd Floor) Estrel Convention Hall Teil / Section A+B+C+D (gesamt / total) Weitere Räume / Büros / Further Rooms / Offices bis 10 Stunden in Euro up to 10 hours in Euros m² sqm Raummieten room rental Teil / Section A 1.960 21,100 12.000,- 185 1,990 900,- Teil / Section B 680 7,320 5.000,- Paris 260 2,800 950,- 84 900 380,- 84 900 350,- Teil / Section C 1.030 11,090 6.500,- Nizza Teil / Section D 1.030 11,090 6.500,- Straßburg Künstlergarderoben / Artists‘ Dressing Rooms 4 Räume / Rooms (EG und 1. OG / Ground Floor and 1st Floor) 31 334 90,- Orchestergarderoben / Orchestra Dressing Rooms 2 Räume / Rooms (2. OG / 2nd Floor) 72 775 150,- Lyon 68 730 300,- Antibes 60 646 500,- Cannes 53 570 300,- Saint Tropez (1. OG / 1st Floor) 48 520 300,- 5 Räume / Rooms 50 540 275,- 17 Räume / Rooms 40 430 225,- 11 Räume / Rooms 33 360 200,- Estrel Saal 1.050 11,300 6.800,- Saal / Hall A+B 654 7,040 4.800,- Saal / Hall B+C 654 7,040 4.000,- Saal / Hall A 396 4,260 2.800,- Saal / Hall B 258 2,780 2.000,- Saal / Hall C 396 4,260 2.000,- 4 x 64 4 x 690 700,- Saal / Hall A+B+C (gesamt / total) Saal / Hall C unterteilt in / divided into Der Mindestmietzins entspricht der Miete für 10 Stunden. Geht die Mietzeit über 10 Stunden hinaus, beträgt der Mietzins für jede angefangene Verlängerungsstunde 1/10 der „10-Stunden-Miete“. Im Mietzins sind die Grundbestuhlung, Klimatisierung, die täglich einmalige Reinigung sowie die Allgemeinbeleuchtung (ohne Bühnenbeleuchtung) enthalten. Zusätzliche Leistungen, Veränderungen in der Ausstattung der Räume (z.B. Aus- und Einbau von Möblierung) werden gesondert berechnet. Proben bzw. Auf- und Abbautage des Mieters in den Räumen werden mit 50 % des Mietzinses berechnet. Personalkosten für den Auf- und Abbau sowie die Bedienung der technischen Anlagen während der Proben / Veranstaltungen werden nach Zeitaufwand, mindestens jedoch für 4 Stunden, berechnet. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. The minimum rental rate corresponds with the rental rate for 10 hours. If the rental period exceeds 10 hours, the rent for each commenced hour of extension corresponds with 1/10 of the “10-hour rental rate”. The rent includes basic seating, air conditioning, cleaning once per day and the general lighting (excluding stage lighting). Additional services and changes in the furnishings / equipment of the rooms (such as the installation or removal of furniture) are invoiced separately. Rehearsals and set-up or breakdown days for the tenant are invoiced at 50 % of the rental rate. Personnel expenses for set-up, operation and breakdown of the technical equipment during rehearsals and the event are invoiced on the basis of the amount of time they involve, in any case a minimum of 4 hours. 5a Preise prices Tagespauschale in Euro Flat rate for day in Euros sq ft Ausstellungsflächen und Aktionsflächen Exhibition Area and Action Area m² sqm flächenmieten area rentAl Estrel Convention Hall Teil / Section A+B+C+D (gesamt / total) 4.700 50,590 8,- / m² / sqm Teil / Section B+C+D 2.740 29,490 8,- / m² / sqm Teil / Section A+B 2.630 28,420 8,- / m² / sqm Teil / Section C+D 2.060 22,170 8,- / m² / sqm Teil / Section A 1.950 21,100 8,- / m² / sqm Teil / Section B 680 7,320 8,- / m² / sqm Teil / Section C 1.030 11,090 8,- / m² / sqm Teil / Section D 1.030 11,090 8,- / m² / sqm Foyer 1 820 8,830 8,- / m² / sqm Foyer 3 800 8,610 8,- / m² / sqm Rotunde / Rotunda 430 4,630 8,- / m² / sqm 1.050 11,300 8,- / m² / sqm Foyer Estrel Saal / Foyer Estrel Hall 576 6,200 8,- / m² / sqm Passage Estrel Saal / Passage Estrel Hall 399 4,290 8,- / m² / sqm Estrel Saal / Estrel Hall Saal / Hall A+B+C (gesamt / total) teilbar, siehe Raummieten / dividable, see room rentals Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. Die Quadratmeterzahlen sind Circa-Angaben und beinhalten die Brutto-Raumfläche. In der Tagespauschale ist die Klimatisierung und die Allgemeinbeleuchtung enthalten. Zusätzliche Leistungen, Veränderungen der Ausstattung (z.B. Aus- und Einbau von Möblierung) werden gesondert berechnet. Die Reinigung der Flächen wird gesondert nach Aufwand berechnet. Die Schlussreinigung nach Ende der Mietzeit ist im Mietzins enthalten. Auf- und Abbautage werden mit 50 % des Mietzinses, Ausstellungstage mit der vollen Tagespauschale berechnet. Preiserhöhungen im Rahmen der zu erwartenden Preissteigerungsraten sowie aufgrund von Veränderungen in der Zusammensetzung der Leistungen bleiben vorbehalten. Square metre specifications are approximations and contain the gross area of the rented space. The all-inclusive daily rate includes air conditioning and general lighting. Additional services and changes in the furnishings / equipment of the rooms (such as the installation or removal of furniture) are invoiced separately. Cleaning of the space is invoiced separately in accordance with the cleaning expenses we incur. Final cleaning following the expiration of the rental period is included in the daily rate. Set-up and breakdown days are invoiced at 50 % of the rental rate. Exhibition days are invoiced at the full daily all-inclusive price. We reserve the right to implement price increases in line with the anticipated inflation rate and on the basis of changes made in the composition of the services provided. 5b Preise prices Preis in Euro Charge in Euros Symmetrische Breitband-Internetanbindung per Kabel (geteilte Bandbreite) / Symmetrical broadband, wired internet access (shared line) Berechnung Rate IT-Services it services pro Gerät /Tag / per divice/day 45,- pro Tag / per day 200,- Flatrate bis zu 2 Mbit/s (Ethernet-Anbindung / RJ45 / 1x Public IP) / Flat rate for up to 2 Mbit/s (Ethernet connection / RJ45 / 1x public IP) pro Tag / per day 150,- Flatrate bis zu 4 Mbit/s (Ethernet-Anbindung / RJ45 / 1x Public IP) / Flat rate for up to 4 Mbit/s (Ethernet connection / RJ45 / 1x public IP) pro Tag / per day 250,- Flatrate bis zu 8 Mbit/s (Ethernet-Anbindung / RJ45 / 1x Public IP) / Flat rate for up to 8 Mbit/s (Ethernet connection / RJ45 / 1x public IP) pro Tag / per day 350,- Flatrate bis zu 10 Mbit/s (Ethernet-Anbindung / RJ45 / 1x Public IP) / Flat rate for up to 10 Mbit/s (Ethernet connection / RJ45 / 1x public IP) pro Tag / per day 500,- Jede weitere Public IP / Each additional public IP pro Tag / per day 50,- Flatrate LAN inkl. Bereitstellung (Ethernet-Anbindung / RJ45 / DHCP) / Ethernet flat rate incl. set up (Ethernet connection / RJ45 / DHCP) Flatrate LAN inkl. Bereitstellung (Ethernet-Anbindung / RJ45 / DHCP), 5 Anschlüsse / Ethernet flat rate incl. set up (Ethernet connection / RJ45 / DHCP), 5 connections Symmetrische Breitband-Internetanbindung per Kabel (garantierte Bandbreite) / Symmetrical broadband, wired internet access (guaranteed bandwidth) Andere Bandbreiten bis zu 155 Mbit/s auf Anfrage. / Other bandwidths of up to 155 Mbit/s on request. Symmetrische Breitband-Anbindung per WLAN (geteilte Bandbreite bis 4 Mbit/s Download) / Symmetrical broadband, WLAN internet access (guaranteed bandwidth for up to 4 Mbit/s download) pro Gerät / Tag / per divice/day 14,- Flatrate WLAN Multiuser 10+ (10-24 gleichzeitige Logins) / Multiuser 10+ WLAN flat rate (allows 10-24 simultaneous logins) pro Tag / per day 175,- Flatrate WLAN Multiuser 25+ (25-49 gleichzeitige Logins) / Multiuser 25+ WLAN flat rate (allows 25-49 simultaneous logins) pro Tag / per day 350,- Flatrate WLAN Multiuser 50+ (50-99 gleichzeitige Logins) / Multiuser 50+ WLAN flat rate (allows 50-99 simultaneous logins) pro Tag / per day 600,- Flatrate WLAN Multiuser 100+ (100-249 gleichzeitige Logins) / Multiuser 100+ WLAN flat rate (allows 100-249 simultaneous logins) pro Tag / per day 900,- Flatrate WLAN Multiuser 250+ (250-499 gleichzeitige Logins) / Multiuser 250+ WLAN flat rate (allows 250-499 simultaneous logins) pro Tag / per day 1.500,- Flatrate WLAN Multiuser 500+ (500-749 gleichzeitige Logins) / Multiuser 500+ WLAN flat rate (allows 500-749 simultaneous logins) pro Tag / per day 1.800,- Flatrate WLAN Multiuser 750+ (750-1.000 gleichzeitige Logins) / Multiuser 750+ WLAN flat rate (allows 750-1.000 simultaneous logins) pro Tag / per day 2.000,- Flatrate WLAN / WLAN flat rate Bereitstellung eigenes WLAN / WLAN Bezeichnung nach Wunsch / Set up of designated WLAN / WLAN name allocation per request Bitte beachten Sie, dass der Betrieb von eigenen WLAN-Sendern jeglicher Art nicht gestattet ist. Dies betrifft auch die Tethering- / Hotspot-Funktion von mobilen Geräten. Für den Fall, dass Sie eigene WLAN-Sender benutzen müssen, setzen Sie sich bitte mit uns vorab in Verbindung. / Please note that any kind of WLAN broadcast with your own devices is not permitted. / This also applies to the Tethering / Hotspot Functions of mobile devices. In case you want to use your own Wi-Fi transmitters, please inform us in advance. TK-Anschlüsse (analog, ISDN, PMX) / Telecommunications connections (analogue, ISDN, PRI) pro Tag / per day 25,- Telefonanschluss ISDN inkl. aller Gesprächsgebühren / ISDN phone connection incl. cost of all calls pro Verbindung / per connection 150,- Telefonanschluss PMX (Anlagenanschluss 30x analog / 15x ISDN) zzgl. aller Gesprächsgebühren / PRI phone system (point-to-point connections for 30 analogue devices / 15 ISDN devices) Telefonanschluss analog inkl. nationale Gesprächsgebühren & Telefon* / Analogue phone connection incl. costs of national calls and phone* pro Verbindung / per connection 450,- Telefoneinheiten national (nur PMXer) / Phone unit rates for national calls (PRI only) pro Minute / per minute 0,09 Telefoneinheiten international/Mobilfunk / Phone unit rates for international calls and calls to mobile network providers pro Minute / per minute auf Anfrage / on request * Internationale (Mobilfunk-)Gespräche werden separat berechnet. Nachträgliche Buchungen werden mit 20 % Aufschlag berechnet. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / International (mobile telephone) calls will be calculated separately. On-site bookings are subject to a 20 % surcharge. The legally required VAT is not included in the specified prices. 5b Preise prices Preis in Euro Charge in Euros Berechnung Rate IT-Services it services Gerätemiete / Equipment rental Telefon analog schnurlos nur Gerät ohne Anschluss / Analogue cordless telephone (device only, not including line connection) pro Gerät/Tag / per divice/day Telefon ISDN nur Gerät ohne Anschluss / ISDN telephone (device only, not including line connection) pro Gerät/Tag / per divice/day 25,- Konferenzsystem (2er Konferenz System Polycon analog) nur Gerät ohne Anschluss / Conferencing system (Polycon 2-way system, not including line connection) pro Gerät/Tag / per divice/day 95,- Konferenzsystem (3er Konferenz System KonfTel ISDN) nur Gerät ohne Anschluss / Conferencing system (KonfTel ISDN 3-way system, not including line connection) pro Gerät/Tag / per divice/day 105,- Mobiltelefon (intern/extern) / Mobile phone (internal/external) pro Gerät/Tag / per divice/day 10,- / 20,- Faxgerät nur Gerät ohne Anschluss / Fax machine (device only, not including line connection) pro Gerät/Tag / per divice/day 65,- aktive Netzwerkkomponenten (Switch, Router usw.) / Active network components (switch, router, etc.) pro Gerät/Tag / per divice/day 25,- PC inkl. 19“-TFT, MS Office, Win 7 dt./engl. / Desktop computer 19‘‘-LCD, MS Office, Win 7 German/English pro Gerät/Tag / per divice/day 95,- Notebook 15“-TFT, MS Office, Win7 dt./engl. / Notebook 15‘‘-LCD, MS Office, Win 7 German/English pro Gerät/Tag / per divice/day 80,- Set Kabel / Wired wiring set pro Gerät/Tag / per divice/day 25,- A4 s/w Laserdrucker (inkl. Toner) mit Berechnung Seitenpreis ab der 1001. Seite / A4 b/w laser printer (incl. toner and 1.000 b/w copies) pro Gerät/Tag / per divice/day 65,- A4 Farblaserdrucker (inkl. Toner) mit Berechnung Seitenpreis ab der 501. Seite / A4 colour laser printer (incl. toner and 500 colour copies) pro Gerät/Tag / per divice/day 85,- Seitenpreis Farblaserdrucker ab der 501. Seite / Page price after exceeding 500 colour copies pro Seite / per page 0,09 Seitenpreis s/w Laserdrucker ab der 1001. Seite / Page price after exceeding 1.000 b/w copies pro Seite / per page 0,05 pro Stunde / per hour 75,- 15,- Leistungen / Service IT-Leistungen (Techniker) Mindestberechnung 0,5 Std. / IT service personnel (technician) minimum charge 30 minutes IT-Leistungen (Programmierung) Mindestberechnung 0,5 Std. / IT service personnel (programming) minimum charge 30 minutes IT-Leistungen (Techniker) / IT service personnel (technician) Exklusivnutzung Wegeleitsystem / Exclusive usage of the audiovisual guidance system Nachträgliche Buchungen werden mit 20 % Aufschlag berechnet. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / On-site bookings are subject to a 20 % surcharge. The legally required VAT is not included in the specified prices. pro Stunde / per hour 125,- pro Tag (8 Stunden) / per day (8 hours) 450,- pauschal / package rate 450,- 75,- Elektriker / Electrician Tagessatz (bis 10 Stunden) in Euro Daily rate (up to 10 hours) in Euros Person / Stunde in Euro Person / hour in Euros IT-Techniker / IT Technician 490,200,- Hallenmeister / Technical Supervisor 300,- Konferenztechniker / Conference Technician 425,- Lichtoperator / Light Operator 325,- Tonoperator / Sound Operator 325,- Videotechniker / Video Technician 400,- Produktionsleiter / Production Manager 700,- Technischer Leiter / Technical Director 900,- Service Personal / Service Staff 25,- Oberkellner / Head Waiter 40,- Serviceleiter (ab 40 Personen) / Service Manager (minimum of 40 guests) 70,- Sicherheitspersonal / Security Staff 25,- Einlass- und Kontrollpersonal / Admission Control and Inspection Personnel 24,- Sanitäter (ab 400 Personen verpflichtend) / Paramedic (mandatory from 400 Persons) 25,- Brandwache / Fire Marshal 25,- Folgende Zuschläge werden berechnet: Personalaufwand für den Auf- und Abbau sowie die Bedienung der technischen Anlagen während der Proben / Veranstaltungen werden nach Zeitaufwand, mindestens jedoch für 4 Stunden, berechnet. Angefangene Stunden werden voll berechnet. Preiserhöhungen im Rahmen der zu erwartenden Preissteigerungsraten sowie aufgrund von Veränderungen in der Zusammensetzung der Leistungen bleiben vorbehalten. Die Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. 250,- 19,50 Garderobenpersonal / Cloakroom Attendant 24,- Hostess 25,- Dolmetscher / Interpreter personal personnel 300,- Haustechniker / House Technician Aufbauhelfer / Set-up Assistant 5c Preise prices 850,- Extra charges apply as follows: Personnel expenses for set-up, operation and breakdown of the technical equipment during rehearsals and the event are invoiced on the basis of the amount of time they involve, in any case a minimum of 4 hours. The full hourly rate is charged for work commenced but not lasting a full work hour. We reserve the right to implement price increases in line with the anticipated inflation rate and on the basis of changes made in the composition of the services provided. All prices are subject to the legally stipulated VAT. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. 6a essen & trinken food & beverages menüs menus Menü I Menu I Getrüffeltes Kohlrabisüppchen mit karamellisierter Ur-Karotte Turnip cabbage soup laced with truffle and caramelized heritage carrots Gebratene Poulardenbrust auf Ofengemüse mit Marsalajus und Kräuter-Gnocchi Mascarpone-Mandeltörtchen mit Kirschragout und Kapstachelbeere 24 Euro pro Person Menü II Kaninchenterrine in Karotten-Biskuit mit grünem Spargel und Balsamico-Zwiebelconfit Spanferkelrücken und geschmortes Bäckchen mit Süßholzjus getrüffeltem Wirsing und Schupfnudeln Oven-baked chicken breast on a bed of roasted vegetables with Marsala sauce and herb gnocchi Almond-mascarpone tart with cherry sauce and physalis 24 Euros per person Menu II Rabbit terrine in carrot pastry with asparagus and balsamic onion confit Braised cheeks and saddle of suckling pig in liquorice jus, truffled Savoy cabbage and sautéed “Schupfnudeln” (rolled pasta) Schokoladen-Joghurttörtchen mit Kumquats und Camparischaum Chocolate-yoghurt tartlet with kumquat and Campari foam 28 Euro pro Person 28 Euros per person Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. 6a essen & trinken food & beverages menüs menus Menü III Menu III Rasputin Lachsfilet auf einem Sprossensalat mit einer Wasabi-Vinaigrette und Ingwer-Crème-fraîche Salmon fillet à la Rasputin on a bed of sprouts with wasabi vinaigrette and ginger crème fraîche Geschmortes und rosa Gebratenes vom Kalb in einer Chiantisauce, gegrilltes, mediterranes Gemüse und Kartoffelpraline Braised & lightly roasted veal in Chianti sauce with grilled mediterranean vegetables and potato pralines Beerenfrüchte auf Champagnerschaum und Valrhona Schokoladeneis Berries on Champagne foam and Valrhona chocolate ice cream 44 Euro pro Person 44 Euros per person Menü lV Menu IV Gebackene Butterfly Garnelen auf Römersalat, Guacamole und Tomaten-Chili-Relish Roasted butterfly shrimp on a bed of romaine, guacamole and tomato-chilli relish Rinderconsommé „Royal“ mit Gemüsestroh Beef consommé royale with vegetable nest Gebratene Maispoulardenbrust auf Thymianschaum mit frischem Wurzelgemüse und Kräuterkartoffeln Roasted corn-fed poulard with fresh root vegetables, thyme foam and herbed potatoes Kaffeecrème mit Mandarinengelee und Mandelkrokant Coffee mousse with mandarin jelly and almond brittle 36 Euro pro Person 36 Euros per person Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. 6a essen & trinken food & beverages menüs menus Menü V Menu V Wachtelterrine mit Gänseleberkern und gebratener Wachtel auf Champagner-Linsensalat mit Cumberlandsauce und Wildkräutern Quail terrine with foie gras and roasted quail on a bed of Champagne lentil salad with Cumberland sauce and wild herbs Zitronengrassüppchen mit gebratenen Currygarnelen Lemongrass soup with sautéed curried shrimp Saftig gebratenes Roastbeef im Kräutermantel mit Balsamicojus, saisonalem Gemüse und würzigem Kartoffelkuchen Juicy herb-encrusted roast beef with balsamic jus, seasonal vegetables and savoury potato cake Ananas-Kokostörtchen mit Passionsfrucht-Sorbet und Nougatsauce Pineapple and coconut tartlet with passion fruit sorbet and nougat coulis 45 Euro pro Person 45 Euros per person Menü Vl Menu VI Hummerterrine auf Mango & rosa Pfeffer Kamm-Muschel in Krustentier-Zitronen-Butter Lobster terrine on a bed of mango and pink pepper Scallop in crustacean-lemon butter Consommé von der Strauchtomate mit kleinen Ricotta-Ravioli Grape tomato consommé with miniature ricotta ravioli Rosa gebratenes Rinderfilet auf einer Portwein-Rosmarinsauce mit Vanille-Karotten und einem Kartoffelstrudel Rare beef tenderloin in a port wine and rosemary sauce with vanilla carrots and potato strudel Lasagne von weißer und dunkler Schokolade auf karamellisiertem Orangenragout White and dark chocolate “lasagne” with caramelized orange sauce 59 Euro pro Person 59 Euros per person Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. 6b essen & trinken food & beverages buffets buffets Dinnerbuffet I Dinner Buffet I Marinierte Flusskrebse mit Beluga-Linsensalat und kandierten Süßkartoffeln Pollo Tonnato mit Thunfischsauce Wildhasenterrine mit Staudenselleriesalat und Preiselbeeren Gelbe und Rote Bete auf Ziegenkäse Gefüllte Mini-Paprini mit Minz-Couscous-Salat Auswahl an Blattsalaten und angemachten Delikatess-Salaten, dazu verschiedene Toppings und Dressings Vielfältige Brot- und Brötchenauswahl und Butter Marinated crayfish with Beluga lentil salad and candied sweet potatoes Pollo tonnato in tuna sauce Wild-rabbit terrine with celery salad and cranberries Red and yellow beetroot with goat cheese Marinated baby peppers stuffed with mint-couscous salad Selection of leaf lettuces and deli-style salads with an assortment of toppings and dressings Assorted bread and rolls with butter Sellerie-Vanillecrèmesuppe Celeriac and vanilla crème soup Saltimbocca auf Marsala-Gemüse Gebratene Poulardenbrust auf gebratenen Kräuter-Waldpilzen mit Balsamico Essig-Sauce Tortiglioni mit Kürbis-Chilisauce und gebratenen Tofuwürfeln Saisonale Gemüseauswahl Kartoffel-Birnengratin Gebratene Kräuter-Schupfnudeln Saltimbocca with Marsala-glazed vegetables Roasted poulard breast and herbed woodland mushrooms with balsamic reduction Tortiglioni with pumpkin-chilli sauce and roasted tofu Seasonal vegetables Potato-pear gratin Browned herb “Schupfnudeln” (rolled pasta) Apfelstrudel mit Vanillesauce Mousse au chocolat mit Kirschragout Zitronen-Panna-Cotta mit marinierten saisonalen Früchten Piña-Colada-Crème mit Ananas-Relish Apple strudel with vanilla sauce Mousse au chocolat with cherry sauce Lemon panna cotta with marinated seasonal fruits Piña colada mousse with pineapple relish 26 Euro pro Person 26 Euros per person Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. 6b essen & trinken food & beverages buffets buffets Dinnerbuffet II Dinner Buffet II Marinierte Eismeergarnelen auf Avocadocrème mit gegrillter Paprika Pulpo auf weißen Bohnen-Zuckerschotensalat Gebratene Fleischbällchen mit Kartoffel-Gurkensalat Glasierte Asia Ente auf Soja-Sprossensalat Mini Strauchtomaten mit Mozzarella und Schnittlauchvinaigrette Auswahl an Blattsalaten, angemachten Delikatesssalaten, dazu verschiedene Toppings und Dressings Vielfältige Brot- und Brötchenauswahl und Butter Marinated deep-sea shrimp over avocado mousse and grilled pepper Octopus on a bed of white-bean and mangetout salad Sautéed meatballs with potato and cucumber salad Glazed Asian-style duck on soy sprout salad Baby vine-ripened tomatoes with mozzarella and chive vinaigrette Selection of leaf lettuces and prepared deli-style salads alongside various toppings and dressings Assorted bread and rolls with butter Zitronengras-Kokossuppe mit gebratenen Blumenkohlröschen Lemongrass and coconut soup with fried cauliflower florets Gebratene Lachsseite mit Kartoffel-Gurkenragout Coq au vin mit Silberzwiebeln, Speckstreifen und Wurzelgemüse Provolone Nudelsäckchen in Trüffelsahne Saisonale Gemüseauswahl Butter-Reis Roasted salmon fillet with potato-cucumber ragout Coq au vin with pearl onions, bacon lardons and root vegetables Provolone-filled pasta in truffle cream Seasonal vegetables Butter rice Mini Bubbles: Runde Milchschnitte auf exotischem Ragout Acerola-Kirsch und Stracciatella Mini Bubbles: Chocolate sponge and cream cakes with exotic fruit sauce Acerola cherry and stracciatella mousse Pyramide von Schokoladenmousse Mascarpone-Orangencrème Chocolate mousse pyramid Mascarpone orange mousse Vom Schokoladenbrunnen: Exotische Früchte in Würfel geschnitten zum Selberglasieren From the chocolate fountain: Exotic fruit, cubed and ready to dip in chocolate 29 Euro pro Person 29 Euros per person Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. 6b essen & trinken food & beverages buffets buffets Dinnerbuffet III Dinner Buffet III Frisch aus dem Show-Räucherofen: Norwegischer Lachs mit Rote-Bete-Meerrettich Marinierte Cocktailgarnelen mit Chicoree-Orangensalat Roastbeef mit Feldsalat und Apfel-Curry-Chutney Karotten-Kürbissalat mit marinierten Hähncheninnenfilets Tomaten mit Büffel-Mozzarella und Basilikumpesto Spinat-Birnensalat mit Roquefort Antipasti von Gemüse Auswahl an Blattsalaten und angemachten Delikatesssalaten, dazu verschiedene Toppings und Dressings Vielfältige Brot- und Brötchenauswahl und Butter Norwegian salmon fresh from our smoker served with beetroot horseradish Marinated cocktail shrimps with chicory-orange salad Roast beef with soft field lettuce and apple-curry chutney Carrot and pumpkin salad with marinated chicken fillets Tomatoes with buffalo mozzarella and pesto Pear and spinach salad with Roquefort Vegetable antipasti Selection of leaf lettuces and deli-style salads with an assortment of toppings and dressings Assorted bread and rolls with butter Kohlrabicrèmesuppe Turnip cabbage cream soup Gebratener Kabeljau mit Honig-Dijon-Senfsauce auf Rahmkraut Von unserer Schneidestation: Roastbeef mit Marsalajus Stubenkükenbrust mit Honig-Orangenjus Zucchini-Sesam-Ravioli mit Thymiansahne Saisonale Gemüseauswahl Kartoffelgratin, Speck-Spätzle Roasted cod with honey Dijon sauce on a bed of creamed cabbage Roast beef from our deli slicer with Marsala jus Poussin breast with honey-orange jus Zucchini-sesame ravioli with thyme cream Assorted seasonal vegetables Potato gratin, spaetzle noodles with bacon Käseauswahl mit Trauben und Pumpernickel Assorted cheeses with grapes and pumpernickel bread Auswahl von internationalen Dessertspezialitäten aus unserer Patisserie Profiteroles im Schokoladenmantel Schokoladenlasagne Topfenstrudel mit Marillen-Ragout Mango-Rübli-Würfel Selection of international dessert specialties from our patisserie Chocolate-dipped profiteroles Chocolate “lasagne” Quark strudel with apricot sauce Mango carrot cake cube 35 Euro pro Person 35 Euros per person Saisonale Änderungen vorbehalten. / Subject to seasonal variations. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. 6b essen & trinken food & beverages buffets buffets Die folgenden Optionen können zu unseren angebotenen Buffets hinzugebucht werden. Preis auf Anfrage. The following options can be added on to our standard buffets. Price on request. Live Cooking Optionen Live Cooking Options Von unserem Sushi-Automaten: Auswahl verschiedener Sushis mit Sojasauce, Wasabi und eingelegtem Ingwer From our sushi bar: Assorted sushi with soy sauce, wasabi and pickled ginger Aus dem Sandwichtoaster: Geröstetes Weißbrot mit Rührei, Büsumer Krabben und Kresse Von der original italienischen Aufschnittmaschine: Auswahl an internationalen Wurstspezialitäten Antipasti von Gemüse und frisch gebackenes Ciabatta From our panini press: Toast with scrambled egg, North Sea shrimp and garden cress From our original Italian deli slicer: Selection of speciality international cold cuts, vegetable antipasti and freshly baked ciabatta Gourmet Burger von der Bratenplatte: Saftige Rindersteaks mit Trüffel-Mayonnaise im Sesambrötchen mit confierten Tomaten, Portweinschalotten und Mini Römersalat Gourmet burger from the grill: Juicy steaks with truffle mayonnaise nestled in a sesame roll and topped with tomato confit, shallots in port wine reduction and baby romaine Berliner Döner Kebab Stand: Chicken Döner Kebab mit knusprigem Fladenbrot, Tomate, Gurke, Salatstreifen, Chili- oder Knoblauchsauce Berlin-style Döner Kebab stand: Chicken Döner Kebab with crisp flatbread, tomatoes, cucumbers, shredded lettuce and chilli or garlic sauce Aus dem Pizzaofen: Frisch zubereitete Pizzen, verschieden herzhaft belegt From our pizza oven: Freshly baked pizzas with various toppings Berliner Curry Treff: Original Berliner Currywurst in pikanter Sauce aus der Pappschale mit Pikern Berlin-style curry hangout: Original Berlin “curried sausage” in savoury sauce, served in a customary paper dish with a wooden fork Frisch aus dem Show-Räucherofen: Geräucherter norwegischer Lachs mit Sahne- und Rote-Bete-Meerrettich Fresh from our smoker: Smoked Norwegian salmon with creamy and beetroot horseradishes Von der Crêpe Station: Crêpe mit verschiedenen süßen Füllungen From our crêpe station: Crêpes served with a selection of sweet fillings 6b essen & trinken food & beverages buffets buffets Flying Buffet I Flying Buffet I Mini Brioche mit Räucherlachs und Honig-Senfsauce Gekräuterte Cocktailbouletten mit Kartoffelsalat Putencurry mit Glasnudelsalat Bunter Tomatensalat mit Mini–Mozzarella und geröstetem Ciabatta Mini brioche with smoked salmon and honey mustard sauce Bite-sized herbed meatballs with potato salad Turkey curry with glass noodle salad Colourful tomato salad with mini mozzarella balls and toasted ciabatta Butterfly Garnelen in Kokosmantel und Süßkartoffelpüree Kross gebratene Hähnchenschenkel mit Mango-Chili-Dip „Pulled Pork” im Sesambrötchen mit Cole Slaw Tortellini auf Gemüsebolognese Coconut-fried butterfly shrimp and sweet-potato puree Chicken bites with mango-chilli dip Pulled pork with coleslaw inside a sesame-seed bun Tortellini with vegetable Bolognese Mascarponecrème mit Löffelbiskuit und Amaretto-Kirschen Minzcrème mit Apfel-Mangosalat Mascarpone mousse with ladyfingers and Amaretto cherries Mint crème with mango-apple salad 26 Euro pro Person 26 Euros per person Die Speisen werden in kleinen Schälchen und Tellern vom Tablett serviert. Food will be served from trays in small bowls and plates. Preis kann je nach Umfang und Art der Veranstaltung variieren. Prices may vary depending on event type and scope. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. 6b essen & trinken food & beverages buffets buffets Flying Buffet II Flying Buffet II Couscous-Salat mit Flußkrebsen und Koriander-Joghurt Bunter Linsensalat mit geräucherter Entenbrust Roastbeef mit grünem Spargel und asiatische Remouladensauce Caesar Salad mit geriebenem Parmesan und Croûtons Kirschtomate mit Fetakäse und Rucola Couscous salad with crayfish and cilantro yoghurt Colourful lentil salad with smoked duck breast Roast beef with asparagus and asian rémoulade Caesar salad with grated parmesan and croûtons Cherry tomatoes with feta cheese and rocket salad Kalter Tomaten-Orangen Shooter mit Ingwer Chilled tomato-orange shooter with ginger Würstchen vom Zander mit Gurken-Senfpüree Glasierte Wachtelbrust auf Gemüse-Weizenrisotto Ferkel-Medaillons „Strindberg“ auf Kartoffel-Zwiebelpüree Provolone Nudelsäckchen mit Trüffelsauce Pike-perch sausages with cucumber-mustard purée Glazed quail breast on a bed of vegetable and grain risotto Medallions of young pork à la Strindberg on potato-onion puree Provolone-stuffed pasta with truffle sauce Mini Bubbles: Stracciatellamousse auf Knusperboden mit Acerola-Kirschsauce überzogen Kalamansi-Yuzu-Joghurt mit Glaçage von Bananen auf erfrischendem Zitrusmousse Runde Milchschnitte auf exotischem Ragout Mini Bubbles: Stracciatella mousse on a crushed wafer crust with Acerola cherry sauce Panama orange and Yuzu yoghurt with banana glaze and refreshing citrus mousse Chocolate sponge and cream cakes with exotic fruit sauce 35 Euro pro Person 35 Euros per person Die Speisen werden in kleinen Schälchen und Tellern vom Tablett serviert. Food will be served from trays in small bowls and plates. Preis kann je nach Umfang und Art der Veranstaltung variieren. Prices may vary depending on event type and scope. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. 6c essen & trinken food & beverages Pausenarrangements CoffeE break packages Süße Frühstückspause Sweet breakfast break Süße Mini Croissants & Mini Plunder Pecannuss-Tasche Mini Nuss-Schnecken Mini sweet croissants and danishes Pecan pastries Mini nut pastries 7,50 Euro pro Person 7.50 Euros per person Deftige Frühstückspause Hearty breakfast break Deftige Mini Croissants & Mini Plunder Ofenfrische Blätterteigtaschen mit Champignons Gebackene Käsehappen Hearty mini croissants and danishes Freshly baked mushroom puff pastries Baked cheese bites Fitness Kaffeepause Fitness break Actimel Gemüsesticks mit Avocado Dip, Tomaten-Sugo und Basilikum Dip Vollkornmüsli mit Naturjoghurt Müsliriegel Actimel yoghurt drink Crudités with avocado dip, tomato sugo and basil dip Whole-grain cereal with plain yoghurt Granola bars 9 Euro pro Person 9 Euros per person Berliner Kaffeepause Berlin coffee break Mini Bouletten mit Senf und Gürkchen Schusterjunge mit Schmalz Berliner Pfannkuchen Bite-sized meatballs with mustard and cocktail pickles Rye roll with traditional German “schmalz” spread Berlin-style doughnuts 9,50 Euro pro Person 7,50 Euro pro Person 7.50 Euros per person Omas Kaffeepause Grandma’s coffee break Auswahl an verschiedenen saisonalen Blechkuchen wie z.B. Streuselkuchen, gedeckter Apfelkuchen, Käsekuchen Assortment of seasonal sheet cakes including crumb cake, apple cake and cheesecake 7,50 Euro pro Person 7.50 Euros per person 9.50 Euros per person Die o.g. Preise verstehen sich ausschließlich für eine Pausendauer bis 30 Minuten. / The above quoted prices apply solely for a break of 30 minutes in total duration. In den Kaffeepausen ist Kaffee und Tee enthalten. / Coffee and tea are complimentary. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. 6c essen & trinken food & beverages Pausenarrangements CoffeE break packages Brot Kaffeepause Bread basket break Französische Kaffeepause French coffee break Demeter-Landbrotschnitten mit süßen und herzhaften Frischkäse-Aufstrichen Steinofenbrot mit ApfelGriebenschmalz und Schnittlauch Vollkornstullen mit geräuchertem Gouda Belegtes Laugenkonfekt Country-style slices of Demeter bread with sweet and savoury farmer’s cheese Sliced bread with traditional German “schmalz” spread and chives Wholgrain sandwiches with smoked gouda Bite-sized rolls with assorted toppings Petit Fours Pralinen Schokolierte Früchte Tartelettes mit Beeren und Obst Petit fours Chocolates Chocolate-covered fruit Tartlets with berries and fruit 11 Euro pro Person 11 Euros per person Deftige Kaffeepause Hearty break Verschieden gefüllte Wraps Belegte Bagels Belegtes Laugenkonfekt Selection of wraps Bagels with assorted toppings Bite-sized rolls with assorted toppings 9,50 Euro pro Person Amerikanische Kaffeepause Cookies Brownie de Luxe Muffins (Blaubeer) New York Cheese Cake 10 Euro pro Person 9.50 Euros per person American-style coffee break Cookies Deluxe brownies Blueberry muffins New York cheesecake 10 Euros per person 12 Euro pro Person Saisonale Kaffeepause Gerne stellt unser Küchenteam für Sie eine saisonale und exklusive Kaffeepause nach Ihren persönlichen Wünschen zusammen. 12 Euros per person Seasonal coffee break Our kitchen is happy to put together an exclusive, seasonal coffee break menu to suit your personal wishes. Die o.g. Preise verstehen sich ausschließlich für eine Pausendauer bis 30 Minuten. / The above quoted prices apply solely for a break of 30 minutes in total duration. In den Kaffeepausen ist Kaffee und Tee enthalten. / Coffee and tea are complimentary. Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. 6d essen & trinken food & beverages 8,50 / 3,00 Rotwein / Red Wines Preise in Euro Prices in Euros 0,75 / 0,25 Einheiten in Liter Per unit in litre Preise in Euro Prices in Euros Alkoholfreie Getränke / Alcohol-free Drinks Einheiten in Liter Per unit in litre Getränke beverages Fantini Salice Salentino, D.O.C., Abruzzen, Farnese, Italien / Italy 0,75 Cardinal Cusanus Stiftswein, Spätburgunder / Dornfelder, Q.b.A., MoselSaar-Ruwer, DRK Sozialwerk Bernkastel-Kues, Deutschland / Germany 0,75 27,00 Merlot, V.d.P., Languedoc-Roussillon, Les Jamelles, Frankreich / France 0,75 28,00 Sekt / Sparkling Wines Château Maurel, A.O.C., Bordeaux, Frankreich / France 0,75 34,00 Prosecco 0,75 26,00 Chianti Classico, D.O.C.G., Toskana, Villa del Cigliano, Italien / Italy 0,75 34,00 Sekt, Estrel Edition / Sparkling Wine, Estrel Edition Jahrgangssekt / Vintage Champagne / Rheingau 0,75 28,00 Aperitif Bar (ab / from 50 Pers.) 30 min. 60 min. 13,00 21,00 30 min. 60 min. 17,00 25,00 Mineralwasser / Mineral Water Coca Cola , Fanta 1,2,4,5,7 , Sprite 1,3,5,6,7 5,7 Säfte / Juices 1,00 / 0,33 11,00 / 3,00 1,00 / 0,20 12,00 / 3,20 Champagner / Champagne Moët & Chandon, Brut Imperial 0,75 55,00 Veuve Clicquot, Brut 0,75 65,00 Bier / Beer Bier / Beer 0,30 3,30 Bier alkoholfrei / Alcohol-free Beer 0,33 3,30 Hefeweizenbier / Wheatbeer 0,50 4,80 Sekt o. Prosecco, Bier, Weißwein, Rotwein, alkoholfreie Getränke, Salzgebäck (p.P.) / Sparkling Wine or Prosecco, Beer, White Wine, Red Wine, Soft Drinks, Savouries (p.p.) Open Bar (ab / from 50 Pers.) Sekt oder Prosecco, Bier, Weißwein, Rotwein, alkoholfreie Getränke, Whisky, Campari¹, Gin, Wodka, Nüsse und Chips sowie Oliven (p.P.) / Sparkling Wine or Prosecco, Beer, White Wine, Red Wine, Soft Drinks, Whisky, Campari1, Gin, Vodka, Nuts, Crisps, Olives (p.p.) Getränkepauschale für 5 Stunden ab 50 Pers. / Beverage Pricing Guideline for 5 hours from 50 pers. Alkoholfreie Getränke, Bier, Weißwein, Rotwein, Kaffee, Tee / Alcohol-free Drinks, Beer, White Wine, Red Wine, Coffee, Tea Weißwein / White Wines 25,00 42,00 pro Person / per person Cardinal Cusanus Stiftswein, Riesling, Q.b.A., Mosel-Saar-Ruwer, DRK Sozialwerk Bernkastel-Kues, Deutschland / Germany 0,75 25,00 Fantini Trebbiano d`Abruzzo, D.O.C., Abruzzen, Farnese, Italien / Italy 0,75 25,00 Heißgetränke / Hot Drinks Bassermann-Jordan, Weißburgunder, Q.b.A., trocken, Weingut Geheimer Rat, Deutschland / Germany 0,75 28,00 Kaffee2 / Coffee2 1,00 11,00 Tee / Tea 1,00 11,00 Chardonnay, V.d.P., Languedoc-Roussillon, Les Jamelles, Frankreich / France 0,75 28,00 1 Farbstoffe / Colourings 2 Coffeinhaltig / Containing Caffeine 3 Antioxidationsmittel / Antioxidants 4 Phosphat / Phosphate / Acidifiers 6 Stabilisatoren / Stabilisers 7 Aromastoffe / Flavouring 5 Säuerungsmittel Alle aufgeführten Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer. / The legally required VAT is not included in the specified prices. Änderungen vorbehalten; Fotos: © M. Frauendorf, A. Friese, S. Hobbiesiefken, P. Koschel 0713-0588 ESTREL BERLIN · SONNENALLEE 225 · 12057 BERLIN · TEL. +49 (0)30 6831 22225 · FAX +49 (0)30 6831 2357 SALES @ ESTREL.COM · WWW.ESTREL.COM