La Cigale AOP Corbières Rouge

Transcription

La Cigale AOP Corbières Rouge
La Cigale
AOP Corbières Rouge
Médaille d’Or
Guide Gilbert & Gaillard 2013
1
1001 dégustations
Vignes et Cépages

Syrah 70%, Grenache noir 30%
Vinification


Vendanges manuelles et tri du raisin
Vinification séparée des différents cépages
La couleur est d’un rouge profond. Le nez est frais avec des notes de fruits rouges.
La bouche est bien équilibrée avec des arômes de cassis et de cerise.
La Cigale rouge accompagnera parfaitement vos viandes froides, votre plateau de charcuteries et vos grillades.
A boire légèrement frais.
Vines and grape varieties

70% Syrah, 30% Grenache noir
Vinification


Grapes hand picked and hand sorted
Each grape variety vinified separately
A deep red colour. A fresh nose with notes of red berries.
Well balanced in the mouth with aromas of black currant and cherry.
La Cigale is perfect to accompany cold meats, charcuterie and grilled meats.
Best drunk chilled.
Reben und Rebsorten:

70% Syrah , 30% Grenache Noir
Vinifizierung:


Manuelle Weinlese und Traubensortierung
Getrennte Vinifizierung der unterschiedlichen Rebsorten
Die Farbe ist von einem tiefen Rot. In der Nase frisch mit einer Note von roten Früchten.
Gut ausgewogen im Mund mit schwarzen Johannisbeer- und Kirscharomen.
Der Rotwein La Cigale ist ein perfekter Begleiter zu kaltem Fleisch, Wurstplatten und Gegrilltem.
Leicht gekühlt trinken.
Château le Bouïs – Cuvée R
AOP Corbières Rouge
Médaille de Bronze
Decanter Londres 2013
Diplômé « Un Vin Presque Parfait » 2013
Médaille d’Or
Guide Gilbert & Gaillard 2013
Médaille de Bronze
Decanter Londres 2012
14,5/20
Guide Bettane & Desseauve 2012
Médaille Argent
27ème Concours Interprofessionnel Corbières 2012
Médaille Commended
Concours International Wine Challenge 2012

Concours International Magazine Selection (Allemagne) 2012
Vignes et Cépages


48% Grenache Noir, 40% Carignan, 12% Syrah
Vieilles vignes de Carignan
Vinification



Vendanges manuelles et tri du raisin
Vinification séparée des différents cépages
Elevage de 12 mois en barriques
Un vin rouge à la robe intense, avec un nez complexe où se mêlent des arômes de cassis et de vanille.
La bouche est élégante, puissante et fruitée en harmonie avec le nez.
Un vin à savourer avec vos viandes rouges et légumes cuisinés.
Vines and grape varieties


48% Grenache Noir, 40% Carignan, 12% Syrah
Old vine Carignan
Vinification



Grapes handpicked and sorted
Each grape variety vinified separately
Oak aged for 12 months
A deeply coloured red wine with a complex nose mixing aromas of black currents and vanilla.
Elegant in the mouth, powerful and fruity in perfect harmony with the nose.
A wine to take time over accompagnies red meats and vegetable dishes.
Reben und Rebsorten:


48% Grenache Noir, 40% Carignan, 12% Syrah
Alte Carignan-Reben
Vinifizierung:



Manuelle Weinlese und Traubensortierung
Getrennte Vinifizierung der unterschiedlichen Rebsorten
12 Monate im Barrique gereift
Ein tiefroter Wein mit einer komplexen Nase, in der sich die Aromen von schwarzer Johannisbeere und Vanille mischen.
Im Mund elegant, kräftig und fruchtig, in perfekter Harmonie zur Nase.
Ein Wein, den Sie am besten zu rotem Fleisch und Gemüsegerichten genießen.
Cuvée Zoé
AOP Corbières Rouge
Médaille d’Or
Guide Gilbert & Gaillard 2013
Vignes et Cépages


80% Carignan, 20% Syrah
Vieilles vignes de Carignan
Vinification

Macération carbonique de Carignan
La couleur est d’un rouge profond. Le nez est puissant avec des notes de cerise.
La bouche est bien équilibrée avec des arômes de garrigue et de cerise.
Zoé accompagnera parfaitement vos charcuteries, viandes cuisinées ou grillades.
Vines and grape varieties


80% Carignan, 20% Syrah
Old vine Carignan
Vinification

The Carignan undergoes carbonic maceration
A deep ruby colour. The nose is powerful with notes of cherry.
A well-balanced wine in the mouth with the aromas of the garrigue and cherries.
Zoé in the perfect partner to go with cold meats, traditionally cooked or grilled meats.
Reben und Rebsorten:


80% Carignan, 20% Syrah
Alte Carignan-Reben
Vinifizierung:

Kohlensäuremaischung von Carignan
Die Farbe ist von einem tiefen Rot. Die Nase ist kräftig mit einer Kirschnote.
Im Mund gut ausgewogen und mit Aromen der Garrigue und Kirschen.
Zoé ist ein perfekter Begleiter zu Wurstwaren, gebratenem oder gegrilltem Fleisch.
Cuvée Arthur
AOC Corbières Rouge
Médaille d’Or
Guide Gilbert & Gaillard 2013
Médaille de Bronze
Concours International des Vins 2011
Vignes et Cépages


88 % Syrah, 12 % Carignan
Vieilles vignes de Carignan
Vinification


Vendanges manuelles, tri manuel
Elevage de 12 à 15 mois en barrique
Une cuvée riche, intense, des notes de petits fruits noirs et de vanille.
En bouche, un vin équilibré avec des tanins soutenus.
Arthur est un vin de garde qui accompagnera vos viandes rouges et fromages.
Vines and grape varieties


88 % Syrah, 12 % Carignan
Old vine Carignan
Vinification


Handpicked and hand sorted.
Oak aged 12 to 15 months
Rich and intense with notes of current and vanilla.
Well-balanced in the mouth with the presence of tannins.
Arthur is a wine to be laid down that will accompagny red meats and cheese.
Reben und Rebsorte:


88% Syrah, 12% Carignan
Alte Carignan-Reben
Vinifizierung:


Manuelle Weinlese und handsortiert
12-15 Monate im Barrique gereift
Der Cuvée ist reich und kräftig mit einer Note von kleinen schwarzen Früchten und Vanille.
Im Mund, ein ausgeglichener Wein mit präsenten Tanninen.
Arthur ist ein Wein zum Lagern, der gut zu rotem Fleisch und Käse passt.
Cuvée G
AOC Corbières Rouge
89/100
Guide Gilbert & Gaillard 2011
( )
Guide Hubert 2010
Vignes et Cépages

Grenache pour majorité
Vinification


Vinification traditionnelle avec macération longue
Léger passage en barrique
La cuvée G 2007 se caractérise par une robe d’un rouge grenat. Au nez, il se dégage des arômes intenses de framboise et de
cassis.
La bouche est ample, gourmande et charnue.
La finale est raffinée avec des notes légèrement poivrées.
La Cuvée G sera parfaite pour l’accompagnement de vos viandes rouges cuites au barbecue ou un rôti de porc au romarin.
Elle accommodera également un fromage de type Bleu des Causses.
Vines and grape varieties

Majority of grenache
Vinification


Traditionally vinified with a long maceration
A short spell in oak
The cuvée G 2007 sets itself apart by its ruby red colour. It gives off strong black current and rasberry aromas.
Well-rounded in the mouth, greedy and full-bodied.
The final note is refined with a hint of pepper.
The Cuvée G is perfect to accompany barbecued red meats or a pork roast flavoured with rosemary .
It would also be an excellent partner for a Bleu des Causses type cheese.
Reben und Rebsorten:

Fast ausschließlich Grenache
Vinifizierung:


Traditionelle Weinherstellung mit langer Kohlensäuremaischung (Macération carbonique)
Kurze Zeit im Barrique
Der Cuvée G 2007 zeichnet sich durch seine granatrote Farbe aus. In der Nase entfalten sich kräftige Himbeer- und schwarze
Johannisbeeraromen. Im Mund vollmundig, ein reicher und fleischiger Körper.
Ein raffiniertes Finale mit einer leichten Pfeffernote.
Der Cuvée G passt perfekt zu rotem gebratenem oder gegrilltem Fleisch oder zu einem Schweinebraten mit Rosmarin.
Ein hervorragender Begleiter zu Käse wie z.B. der Bleu des Causses (franz. Blauschimmelkäse).
Cuvée K
AOC Corbières Rouge
Médaille d’Or
Guide Gilbert & Gaillard 2013
Vignes et Cépages

94 % Syrah, 6 % Grenache Noir
Vinification



Vendanges manuelles et tri du raisin
Vinification en barriques en cave réfrigérée
Elevage de 12 mois en barrique
Un vin de garde, élégant et fruité.
Au nez, des notes d’épices, de fruits mûrs et d’arômes torréfiés.
En bouche, un vin savoureux avec des tanins riches et soyeux.
La Cuvée K accompagnera tout le repas quel que soit le mets. A apprécier seul ou de façon très gourmande (dessert chocolaté…)
Vines and grape varieties

94 % Syrah, 6 % Grenache Noir
Vinification



Handpicked and sorted
Vinified in barrels in a cooled cellar
Oak aged for 12 months
An elegant fruity wine to lay down.
The nose discovers spicy aromas with undertones of ripe fruit and toasted notes.
In the mouth a revelation of savours with rich, velvety tannins.
The Cuvée K is the perfect accompaniment to any meal. Can be appreciated on its own or as a luxurious addition to chocolate
desserts…
Reben und Rebsorten:

94% Syrah, 6% Grenache Noir
Vinifizierung:



Manuelle Weinlese und Traubensortierung
Vinifizierung in Barrique-Fässern im gekühlten Keller
12 Monate im Barrique gereift
Ein Wein zum Lagern, elegant und fruchtig.
In der Nase eine Note von Gewürzen, reifen Früchten und Röstaromen.
Im Mund, ein vollmundiger Wein mit reichen, samtigen Tanninen.
Der Cuvée K ist ein perfekter Begleiter zu jedem Gericht. Er kann allein oder zu Schokoladendesserts gereicht werden.
Route Bleue
Mas du Bouïs
IGP Pays d’Oc Blanc
Vignes et Cépages

Grenache Blanc, Roussanne, Viognier
Vinification


Vendanges manuelles en comportes, et tri du raisin
Elevage en barrique pour 60%
D’une belle robe jaune pâle aux reflets verts ce vin aux notes de poire, pamplemousse et de vanille vous invite à un voyage
savoureux.
Sa bouche équilibrée et aérienne dévoile des arômes torréfiés.
Il accompagnera parfaitement vos fruits de mer (gambas grillées, seiches à la plancha…)
Vines and grape varieties

Grenache Blanc, Roussanne, Viognier
Vinification


Hand picked and hand sorted
Oak ageing for 60% of the wine
An attractive pale yellow colour with green undertones, this wine takes your taste buds on a languorous journey with notes of
pear, grapefruit and vanilla.
Well-balanced and light in the mouth with a hint of roasting.
A perfect accompaniment to fish dishes.
Reben und Rebsorten:

Grenache Blanc, Roussanne, Viognier
Vinifizierung:


Manuelle Weinlese im Zuber und Traubensortierung
60% im Barrique gereift
Mit seiner schönen blassgelben Robe und grünen Reflexen, einer Note von Birne, Pampelmuse und Vanille lädt Sie dieser Wein
auf eine Geschmacksreise ein.
Ausgewogen und leicht im Mund offenbaren sich Röstaromen.
Er ist ein idealer Begleiter zu Meeresfrüchten (gegrillten Garnelen, auf der Plancha zubereiteter Tintenfisch, …)
Rosa, Rosa, Rosam
AOP Corbières Rosé
Vignes et Cépages

Grenache noir 80%, Syrah 20%
Vinification


Vendanges manuelles, tri manuel du raisin
Rosé de presse
Des arômes délicats, un parfum floral qui s’ouvre sur des notes de fraise et de poire.
La bouche est ample, marquée par des arômes de fruits rouges et soutenue par une finale tonique.
Rosa, Rosa, Rosam accompagnera vos viandes blanches et rouges, grillées ou cuisinées.
Vines and grape varieties

Grenache noir 80%, Syrah 20%
Vinification


Handpicked and hand sorted.
Rosé bled from the skins for the Grenache Noir
Rosé de presse for the Carignan.
Delicate aromas, fresh floral notes barely concealing undertones of strawberry and pear.
Full in the mouth with marked fruit flavours ending on an energetic note.
Rosa, Rosa, Rosam goes well with white and red meats, either grilled or cooked traditionally.
Reben und Rebsorten:

Grenache noir 80%, Syrah 20%
Vinifizierung:


Manuelle Weinlese und Traubensortierung
Ausgepresster Rosé
Feine Aromen, ein Blumenduft, der sich auf Birnen- und Erdbeernoten öffnet.
Der Mund ist weit, durch die roten Fruchtaromen gezeichnet und von ein stärkender Finale gestützt.
Rosa, Rosa, Rosam wird ihr weißes und rotes, gegrilltes oder gekochtes Fleisch begleiten.
La Cigale
IGP Pays d’Oc Rosé
Vignes et Cépages

Grenache 65%, Syrah 35%
Vinification

Rosé de presse
Un vin fruité et gourmand aux arômes de fruits rouges et de bonbons acidulés.
La Cigale, le rosé de l’été, à boire frais à l’apéritif et en accompagnement de vos salades et grillades.
Vines and grape varieties

Grenache 65%, Syrah 35%
Vinification

Rosé de presse
A fruity, full wine with its aromas of forest fruits and acid drops.
La Cigale du Bouis, the Rosé for summer, should be drunk well chilled as an aperitif or to accompany salads and barbecues
Reben und Rebsorten:

Grenache 65%, Syrah 35%
Vinifizierung:

Ausgepresster Rosé
Ein fruchtiger und schlemmerischer Wein mit roten Früchten und Drops Aromen.
La Cigale, der Rosé des Sommers, in Aperitif gekühlt zu trinken und in Begleitung ihrer Salate und gegrilltes Fleisches.
Cuvée Roméo
La Grange du Bouïs
AOP Corbières Rouge
Médaille d’Argent
Concours des Feminalise 2013
Médaille d’Argent
Concours Decanter Londres 2012

Concours International
Magazine Selection (Allemagne) 2012
Médaille d’Or
Concours Mondial de Bruxelles 2011
Médaille Commended
Concours Decanter Londres 2011
Vignes et Cépages



70% Syrah, 30% Carignan
Syrah : Sol argilo calcaire, produisant des vins concentrés et aromatiques.
Carignan : Sol argilo graveleux calcaire, produisant des vins concentrés et structurés.
Vinification



Raisins récoltés à parfaite maturité, en cagettes.
Vinification en barriques de 400 litres
Elevage sur lies fines pendant 12 mois. Mise en bouteille sans filtration ni collage.
Laissez-vous séduire par Roméo, un vin intense et gourmand.
Le charme des arômes sucrés de cerise et de cassis, l’élégance d’une bouche puissante, aromatique et équilibrée, soutenue par
des tanins denses et très fins.
Un bouquet persistant qui fait de cette dégustation un moment d’exception.
Roméo accompagnera votre repas gastronomique quelque soit les mets. A apprécier seul ou de façon très gourmande.
Vines and grape varieties



70% Syrah, 30% Carignan
Syrah : a clay/chalk soil producing concentrated and aromatic wines.
Carignan : a gravely clay/chalk soil producing well structured, concentrated wines.
Vinification


Grapes picked into crates at perfect maturity. Vinified in 400 litre barrels.
Aged on a bed of fine lees for 12 months. Bottled without filtering or fining.
Let yourself be seduced by Roméo, an intense well rounded wine.
The sugary notes of cherry and black current will charm you, followed by a powerful, aromatic and well-balanced mouth with
undercurrents of rich tannins.
A long lasting bouquet, making the tasting a moment to remember.
Roméo will accompany any gastronomic meal, whatever the dishes.To be drunk alone, or with desserts.
Reben und Rebsorte:



70% Syrah, 30% Carignan
Syrah: tonig-kalkiger Boden, der konzentrierte und aromatische Weine hervorbringt.
Carignan: tonig-kieselig-kalkiger Boden, der konzentrierte und strukturierte Weine produziert.
Vinifizierung:



Traubenlese in Kisten zum perfekten Reifezeitpunkt
Vinifizierung in 400 l Barrique-Fässern
12 Monate auf einem feinen Weinhefebett gereift. Ungefiltert und ohne Schönung in Flaschen abgefüllt.
Lassen Sie sich von Roméo, einem intensiv vollmundigen Wein, verführen.
Zuckrige Kirsch- und schwarze Johannisbeeraromen, die Eleganz eines kräftigen, aromatischen und ausgewogenen Mundes
unterstützt von dichten und feinen Tanninen wird Sie verzaubern.
Das ausgeprägte Bouquet macht aus seiner Degustation ein unvergessliches Erlebnis.
Roméo ist ein perfekter Begleiter zu allen Gerichten. Kann alleine oder zu Desserts getrunken werden.
Cuvée Juliette
La Grange du Bouïs
Vin de Pays d’Oc Rouge
Médaille d’Or
Guide Gilbert & Gaillard 2012
Médaille Commended
Concours Decanter Londres 2010
Vignes et Cépages


Cabernet Sauvignon : Sol argilo limoneux, produisant des vins puissants et aromatiques.
Carignan : Sol argilo graveleux calcaire, produisant des vins concentrés et structurés.
Vinification


Raisins récoltés à parfaite maturité, en cagettes. Vinification en barriques de 400 litres
Elevage sur lies fines pendant 12 mois. Mise en bouteille sans filtration ni collage.
La robe est intense. Des arômes de cassis, de mûres et de notes toastées se révèlent au nez.
La bouche est puissante et élégante, un bel équilibre avec des tanins d’un grain très fin.
Juliette est une cuvée voluptueuse, à déguster avec des viandes en sauce et des fromages.
Vines and grape varieties


Cabernet Sauvignon : a clay/silt-rich soil, producing powerful, aromatic wines.
Carignan : a gravely clay/chalk soil, producing concentrated, structures wines.
Vinification


The grapes are harvested into crates at perfect maturity, into crates. Vinified in 400 litre barrels.
Aged on a bed of fine lees for 12 months. Bottled with out filtering or fining.
The colour is rich. Aromas of black current, blackberries and toasted notes regail the nose.
The mouth is powerful and elegant, well-balanced with very fine grain tannins.
Juliette is a voluptuous cuvee to be savoured with meats in sauce and cheese.
Reben und Rebsorten:


Cabernet Sauvignon: tonig-schlammiger Boden, der kräftige und aromatische Weine produziert.
Carignan: tonig-kieselig-kalkiger Boden, der konzentrierte und strukturierte Weine produziert.
Vinifizierung:



Traubenlesen in Kisten im perfekten Reifezustand
Vinifizierung in 400 l Barrique-Fässern.
12 Monate auf einem feinen Weinhefebett gereift. Ungefiltert und ohne Schönung in Flaschen abgefüllt.
Intensive Robe. Schwarze Johannis- und Brombeeraromen und einer getoasteten Note entfalten sich in der Nase.
Im Mund ist er kräftig und elegant mit gut ausgewogenen fein strukturierten Tanninen.
Juliette ist ein sinnlicher Cuvée. Genießen Sie ihn zu Fleischgerichten in Saucen und zu Käse.