Bartenbach Lighting Design

Transcription

Bartenbach Lighting Design
light
Inhalt
Contents
3
Bartenbach
5
Bartenbach Lighting Design
6
Artificial Sky at Bartenbach, Austria
10
36
Shoppingcenter Gerngross, Vienna, Austria
LOVE architecture and urbanism
38
Makkah Royal Clock Tower, Saudi Arabia
SL-RASCH GmbH
Stadtbücherei Augsburg, Germany
Schrammel Architekten
42
City Lighting Göppingen, Germany
Arch. Mario Hägele, Stuttgart
12
Messezentrum Basel, Switzerland
Herzog & de Meuron Architekten
44
City Lighting Brixen, Italy
Stadtwerke Brixen AG
14
Lichtoptimierung von Innenhöfen im urbanen Kontext
Light optimisation of courtyards in an urban context
46
Station Triangeln, Malmö, Sweden
KHR AS Arkitekter, SWECO
16
Genzyme Headquarters, Cambridge/Boston, USA
Behnisch Architekten
48
Zaragoza Bridge Pavilion, Spain
Zaha Hadid Architects
18
Changi Airport Terminal 3, Singapore
Skidmore, Owings + Merrill LLP; CPG Consult. Pte. Ltd.
50
Max Aicher Arena, Inzell, Germany
Behnisch Architekten
20
Campus Restaurant Trumpf, Ditzingen, Germany
Barkow Leibinger Gesellschaft von Architekten
52
Audi City Beijing, China
Audi AG
22
Fachhochschule Aargau, Windisch, Switzerland
Architektengruppe Olten AG
54
Giant’s Causeway Visitors’ Centre, Bushmills, Northern Ireland
heneghan peng architects
24
adidas Laces, Herzogenaurach, Germany
kadawittfeldarchitektur
56
YAS Island Marina Hotel, Abu Dhabi, UAE
Asymptote Architecture
26
Headquarters i+R, Lauterach, Austria
Dietrich Untertrifaller Architekten
58
Hotel Lamm, Seefeld, Austria
60
28
Bundesrealgymnasium, Innsbruck, Austria
Dieter Mathoi Architekten
Klosterkirche Amstetten, Austria
Architekturbüro Wolfgang Wendt
62
30
Berufsgenossenschaft Augsburg, Germany
Schrammel Architekten
Marble Church, Copenhagen, Denmark
KHR AS Arkitekter
64
32
Sparkasse Rosenheim, Germany
SAI Schleburg Generalplanungsgesellschaft mbH
Kapelle St. Hedwig - Neubau im Caritas-Seniorenzentrum,
Königsbrunn, Germany
Schrammel Architekten
34
Shopping Arena St. Gallen, Switzerland
Arch. Ramseier & Associates Ltd.
66
Kontakt und Ansprechpartner
Contact and contact persons
Inhalt / Contents
1
2
Bartenbach
Bartenbach
Bartenbach
Der Mensch ist ein Lichtwesen, denn ohne Licht gibt es kein Leben.
In unserer heutigen Zeit findet das Leben zu 90 Prozent in geschlossen Räumen statt. Hier entscheidet Lichtplanung über die
Lebensqualität. Richtiger Einsatz von Licht schafft Sicherheit und
Wohlbefinden und steigert die Leistungsfähigkeit.
Man is a creature that depends on light – because without light there
is no life. In current times, 90% of life is spent inside and this is why
lighting design has such a major influence on our quality of life.
Appropriate use of light creates safety and wellbeing and enhances
our ability to perform.
Im Zusammenspiel mit moderner Architektur wird die Kraft von
Licht erst erlebbar. Die Balance zwischen Tageslicht und optimaler
Kunstlichtergänzung unter Berücksichtigung energetischer Faktoren
zu finden und nicht zuletzt die Beeinflussung des Menschen durch
Licht stellt hohe Anforderungen an die Lichtgestaltung, die unser
Unternehmen seit nun mehr als fünf Jahrzehnten perfekt erfüllt.
Erfahrung und Innovation verschmelzen zu neuen Ideen. Partner
schätzen unsere Professionalität in der Umsetzung und unsere Liebe
zum Detail.
The power of light can only be experienced in conjunction with
modern architecture. Finding the optimal balance between daylight
and the required amount of supplementation through artificial
lighting, while taking into account energy related factors and, last
but not least, the influence of light on human beings, puts extremely
high demands on lighting design, a service perfectly accomplished by
our company for more than five decades. Experience and innovation
merge to form new ideas. Our partners appreciate our professionalism in implementation and our attention to detail.
Das Phänomen Licht ist vielschichtig. Daher arbeiten wir interdisziplinär. Architekten, Physiker, Psychologen und Gestalter erschaffen
individuelle Lichtlösungen. Als Teil des Netzwerkes der internationalen Wissenschaftscommunity ist Bartenbach immer am neuesten
Stand der Forschung. Der permanente Erkenntnisgewinn ist unser
Kapital.
The phenomenon of light is multi-faceted, which is why we work in
an interdisciplinary environment. Architects, physicists, psychologists
and designers all create individual lighting solutions. As part of the
international scientific community network, Bartenbach is always at
the cutting edge of research. Continuous growth of knowledge is our
capital.
Als Lichtplaner stellen wir unseren Erfahrungsschatz in den Dienst unserer Kunden. Wir begleiten
Ihr Projekt von der Planungsphase bis zur Umsetzung.
As lighting designers, we put our experience to work
for our clients. We will attend to your project from
the initial design phase right through to project
implementation.
Let it B light,
Let it B light,
Christian Bartenbach
Christian Bartenbach
Bartenbach
3
4
Bartenbach Lighting Design
Bartenbach Lighting Design
Bartenbach Lighting Design
Licht ist zentraler Bestandteil der Architektur. Im modernen Kontext
hat das Bauen mit Licht enorm an Bedeutung gewonnen, sei es zum
Zweck der Inszenierung von Gebäuden, im Bezug auf Nachhaltigkeit und Energieeffizienz oder dem Wohlbefinden der Nutzer. Licht
ist somit kein Standardprodukt. Wir bieten mit unserer Abteilung
Bartenbach Lighting Design für Architekten und Bauherren maßgeschneiderte und herstellerunabhängige Tages- und Kunstlichtplanungen, welche speziell auf die Wünsche und Bedürfnisse
unserer Kunden zugeschnitten sind.
Light is a key aspect of architecture. “Building with light” has become
increasingly important in a modern context, whether staging buildings for sustainability and energy efficiency or for the well-being of
users. Light is not a standard product. At Bartenbach Lighting Design,
we offer architects and building owners tailor-made, natural and
artificial lighting designs that are independent of manufacturers.
Der seit Jahrzehnten andauernde Erfolg liegt unter anderem in der
Verwirklichung von mehr als 3.000 Planungsprojekten und dem
daraus resultierenden Know-how in der Lichtplanung. Das weitreichende Leistungsspektrum, welches von der Beratung über die
Konzeption bis hin zur Umsetzung der gesamten Planung führt,
garantiert unseren Kunden bestmögliche Lichtlösungen.
The secret of our many years of success lies partially in the completion of more than 3000 lighting design projects and the know-how
derived from this work. Our extensive spectrum of services, ranging
from advisory services and conception to implementation of the
entire design process, ensures our clients enjoy the best possible
lighting solutions.
Weltweit agieren unsere Planungsteams und verfügen über langjährige, internationale Erfahrungen in der Projektierung und Zusammenarbeit mit namenhaften Bauherren und Architekten. Durch
diese intensive Kooperation sind wir in der Lage auf die Besonderheiten der unterschiedlichsten Projektanforderungen in kultureller,
ästhetischer sowie technischer Hinsicht, einzugehen. Dank bester
Vernetzung in der Beleuchtungsindustrie sowie hausinterner
Forschungs- und Entwicklungsabteilung ist es uns möglich, selbst
kniffligste Problemstellungen in der Tages- und Kunstlichtplanung
zu lösen und befinden uns somit immer am technischen Puls der
Zeit. Das wissen unsere Kunden zu schätzen, denn kein anderer
Lichtplaner bietet ein solch umfangreiches Leistungsspektrum.
Our design teams operate globally and have many years of international experience in project planning and working with notable
clients and architects. This intensive collaboration enables us to
address the specifics of diverse cultural, aesthetic and technical
project requirements. Thanks to our well established network in the
lighting industry and our in-house research and development teams,
we are able to solve the most intriguing challenges in daylight design
and also deal with the special demands of artificial lighting. This
puts us at the cutting edge of technical advancement and our clients
certainly appreciate this, as no other lighting designer can claim to
provide such a comprehensive scope of services.
Nachstehend finden Sie einen repräsentativen Querschnitt weltweit
realisierter Planungsprojekte, welche von innovativen Tageslichtlösungen über spektakuläre Lichtinszenierungen bis hin zu praktischen Beleuchtungskonzepten reichen.
Please find a representative collection of our successful global projects below, which range from innovative natural lighting solutions
and spectacular “staging of light” to practical lighting concepts.
Wo auch immer das Thema Licht eine Rolle spielt, sind wir für Sie
der richtige Ansprechpartner und unterstützen Sie sehr gerne in der
Lichtplanung.
Whenever the topic of “light” comes into play, we are the right partner for you and are happy to provide lighting design support.
Bartenbach Lighting Design
5
Artificial Sky at Bartenbach, Austria
Der Himmel ist einzigartig.
Mit einer kleinen Ausnahme.
The sky is unique.
With one small exception.
Der wohl modernste künstliche Himmel befindet sich in den
Räumlichkeiten bei Bartenbach. Um feststellen zu können, wie
die Sonne über Hamburg, New York oder Kuala Lumpur scheint,
braucht man nicht in die jeweiligen Städte zu reisen. Der weltweit
einzigartige Künstliche Himmel, mit einem Durchmesser von sieben
Metern, erlaubt die Simulation des Tageslichtes zu jeder Tages- und
Jahreszeit rund um den Globus. Die natürlichen Himmelszustände
werden hinsichtlich Helligkeit, Lichtverteilung, Farbtemperatur und
Sonnensituation perfekt nachempfunden.
Bartenbach is home to what is probably the most state-of-theart artificial sky in existence. It is no longer necessary to travel to
Hamburg, New York or Kuala Lumpur to ascertain how the sun shines
above these cities. The unique artificial sky has a diameter of seven
meters and simulates the natural light conditions found at any location around the globe, at any time of day and during any season. The
natural sky conditions are perfectly modelled in terms of brightness,
light distribution, colour temperature and sun position.
Um Raumstimmungen vor der Realisierung eines Projektes auch real
erleben zu können, arbeiten wir oft mit Visualisierungen am Modell.
Tageslichtwirkungen in unterschiedlichen Gebäudetypen können
so präzise nachgestellt werden. Daraus ergeben sich wertvolle Aufschlüsse über die notwendigen Maßnahmen sowohl für Tageslichtals auch Kunstlichtsysteme. Bartenbach berät seine Kunden zudem
in der Materialwahl von geeigneten Oberflächenmaterialien und
Farbkonzepten. Eine Tageslichtsimulation mittels Modell schafft die
optimale Basis für eine sichere Entscheidungsgrundlage. In dieser
Hinsicht ist eine Simulation im Künstlichen Himmel jeder digitalen
Visualisierung weit überlegen.
In order to experience the ambience of a place prior to project
completion, we often work with visualisations on scale models. This
enables us to precisely imitate the effect daylight will have in various types of buildings and provides valuable information regarding
measures that are necessary for both natural and artificial lighting.
Bartenbach also advises clients in the selection of suitable surface
materials and colour concepts. Daylight simulation using a model
provides the optimal basis for decision making. In this respect, a
simulation in the artificial sky is far superior to any digital visualisation.
6
Artificial Sky at Bartenbach, Austria
Artificial Sky at Bartenbach, Austria
7
Referenzen
References
8
Referenzen / References
Referenzen / References
9
Stadtbücherei Augsburg, Germany
Schrammel Architekten
10
Stadtbücherei Augsburg, Germany / Schrammel Architekten
Ziel der Tages- und Kunstlichtplanung war es, ein transparentes,
tageslichtdurchflutetes Gebäude mit einem sehr niedrigen Gesamtenergieverbrauch von jährlich maximal 120 kWh/m² zu erstellen.
The main objective of the natural and artificial lighting design was to
create a transparent building that is flooded with natural light and
has extremely low energy consumption levels of 120 kWh/m² p.a.
Die öffentlichen Bereiche der Bücherei erstrecken sich über drei
Ebenen. An den Fassaden sorgen reflektorische Tageslichtlamellen
für eine Umlenkung des Tageslichtes in die Raumtiefe sowie für
effizienten Sonnenschutz. Im zentralen Atrium wurde aus energetischen Gründen auf eine vollflächige Öffnung mit einem großen
Oberlicht verzichtet.
Mit drei sogenannten »Lichttrompeten« wird das Tageslicht nach
unten bis in die Eingangsebene geführt. Die Lichttrompeten lenken
zudem belebende Sonnenfigurationen in den Raum. Durch dieses
Tageslichtkonzept kann auf die Zuschaltung von Kunstlicht während
des Tages weitgehend verzichtet werden. So können jährlich über
20 kWh/m² Kunstlichtenergie eingespart werden. Fast 50% der geforderten Reduzierung des Gesamtenergieverbrauchs des Gebäudes
werden so allein durch die Tageslichtlösung erreicht.
The public areas of the library are located on three levels. The façades
are equipped with reflective daylight blinds that redirect natural light
into the depths of the rooms and simultaneously provide efficient
solar shading. For the purpose of energy efficiency, the roof of the
central atrium was not designed as one single skylight. Instead, three
“light funnels” transport the daylight right down to the entrance
level. These light funnels also reflect sunlight to create stimulating
light effects in the interior. Thanks to this natural lighting concept,
artificial lighting is rarely needed during the day. Thus more than
20 kWh/m² of energy can be saved on artificial lighting per year. This
means that almost 50% of the energy reduction requirements for the
entire building are achieved solely as a result of the natural lighting
solution.
Stadtbücherei Augsburg, Germany / Schrammel Architekten
11
Messezentrum Basel, Switzerland
Herzog & de Meuron Architekten
Der Erweiterungsbau des neuen Messezentrums Basel sah eine
großflächige Überbauung des bestehenden, innerstädtischen Platzbereiches vor. Damit die multifunktionale Nutzung des Platzes/Citylounge und die räumliche Aufenthaltsqualität weiterhin erhalten
bleiben konnte, entwarf Bartenbach gemeinsam mit den Architekten
Herzog & de Meuron eine neue Gebäudegeometrie.
The extension of the new exhibition centre in Basel was a large-scale
building project on the existing urban square. Bartenbach developed
a new shape for the building in close collaboration with Herzog &
de Meuron architects in order to preserve the multi-functional use
of the square and City Lounge, as well as the special quality of the
space.
Durch eine spezielle geometrische Aufkrümmung des Querschnittes
im Gebäude wurde ein Oberlicht mit einem Durchmesser von 38 m
erschaffen, welches in der gesamten Platzzone eine optimale Tageslichtmenge von 15% bis 22% erzielt.
The cross-section of the building was designed with a special geometrical curvature to create a skylight with a diameter of 38 m that
achieves the optimal amount of natural light (15% to 22%) across
the entire square.
Materialtests und empirische Modellsimulationen haben dazu
beigetragen, dass eine spezielle Aluminiumlamellen- und Streckmetallstruktur zu einer blendfreien, optimalen Tagesbelichtung des
Stadtplatzes führen. Auch bei direktem Sonnenlicht wird ein harmonischer und brillanter Tageslichteindruck in der Citylounge erzeugt.
Material tests and empirical model simulations have contributed
to the design of a special aluminium lamellar and expanded metal
structure, which provides optimal natural lighting for the city square
without generating any glare. Even in direct sunlight, a feeling of
harmonious and brilliant natural light is created in the City Lounge.
12
Messezentrum Basel, Switzerland / Herzog & de Meuron Architekten
Messezentrum Basel, Switzerland / Herzog & de Meuron Architekten
13
Lichtoptimierung von Innenhöfen im urbanen Kontext
Light optimisation of courtyards in an urban context
Im innerstädtischen Bereich findet man viele Gebäudestrukturen mit
Innenhöfen vor. Diese können vielseitig genutzt werden und dienen
unter anderem dazu, das vorhandene Tageslicht in den Innenraum
zu transportieren. Leider gelingt dies nur sehr selten. Zum einen
liegt dies an der großen Gebäudetiefe und dem reduzierten Volumen
des Innenhofes, zum anderen an den diffusen und geringen Reflexionseigenschaften der Boden- und Wandoberflächen. Durch die
Nutzung gezielter lichtlenkender Materialien wird die Tageslichtmenge erhöht und das Sonnenlicht bis tief in die untersten Bereiche
gelenkt.
There are many buildings with courtyards in urban areas and these
can be used in many ways, including to transport natural light into
the interior of buildings. Unfortunately this is rarely successful. On
one hand this is due to the relatively large depth of buildings and
the reduced volume of courtyards; on the other hand it is due to
low reflectance factors of walls and flooring. By installing reflective
materials that direct daylight precisely to where it is needed, the
amount of natural light inside the building is increased and sunlight
is directed right down into lower areas.
Die erhöhte Tageslichtmenge und der optimierte Tageslichteindruck
bis in die untersten Geschosse werden positiv wahrgenommen und
steigern sowohl die Aufenthaltsqualität für den Menschen als auch
den Wert der Immobilie und die damit verbundene Möglichkeit der
Vermietbarkeit.
The increased amounts of daylight and the optimised natural light
right down to lower levels are perceived favourably and enhance
both the quality of the user experience and the value of the real
estate. This in turn raises the chances of renting the space.
14
Lichtoptimierung von Innenhöfen im urbanen Kontext / Light optimisation of courtyards in an urban context
In einer bei Bartenbach durchgeführten Studie wurde ein bestehender Innenhof mit einem lichttechnisch optimierten Innenhof
untersucht. In beiden Innenhöfen wurden die selben Außenbeleuchtungsstärken sowie Bodenbeläge angenommen. Die Materialität
der Fassade des zweiten Innenhofes wurde mit tageslichtlenkenden
Elementen lichttechnisch optimiert, was dazu führte, dass die
gemessene Beleuchtungsstärke mehr als das Vierfache betrug.
Bartenbach conducted a study where an existing courtyard was compared to one which had been optimised for natural lighting. It was
assumed that both courtyards were furnished with the same flooring
material and exposed to equal amounts of daylight. The façade in the
second courtyard was optimised with special reflectors and this led
to a fourfold increase in lighting levels inside the building.
Im Bestandsinnenhof beträgt die
Beleuchtungsstärke EMittel = 950lx
In the existing courtyard the illuminance amounts to EAV = 950lx
Im optimierten Innenhof beträgt die
Beleuchtungsstärke EMittel = 4150lx
In the optimized courtyard the illuminance amounts to EAV = 4150lx
Reflexionseigenschaft der Fassade
Reflection properties of the facade
Reflexionseigenschaft der Fassade
Reflection properties of the facade
Innenhof im Bestand
existing courtyard
Optimierter Innenhof
optimized courtyard
Lichtoptimierung von Innenhöfen im urbanen Kontext / Light optimisation of courtyards in an urban context
15
Genzyme Headquarters, Cambridge/Boston, USA
Behnisch Architekten
L13
L12
L11
L10
L09
L08
L07
L06
L05
L04
L03
L02
L01
16
Genzyme Headquarters, Cambridge/Boston, USA / Behnisch Architekten
Das Gebäude erfüllt die Anforderungen eines »Green Building«
und erhielt mit der Platinauszeichnung des LEED-Green Building
Rating System die höchste Auszeichnung dieser Art in den USA. Das
Gebäude hat einen Energieverbrauch, der 42% geringer ist als der
eines vergleichbaren Standardgebäudes.
This building fulfils the requirements of a “Green Building” as assessed by the LEED Green Building Rating System and was awarded
LEED Platinum certification, the highest award of its kind in the USA.
The energy consumption of the building is 42% lower than that of a
comparable standard building in the USA.
An den Bürofassaden sorgen innenliegende Lichtlenklamellen für die
Tagesbelichtung. Mehr als 90% der Büroarbeitsplätze sind ausreichend tagesbelichtet und der Blickkontakt nach außen ist für alle
Büroarbeitsplätze gegeben. Der Lamellenbehang ist zweigeteilt. Der
obere Behang sorgt für die Lichteinlenkung, der untere dient dem
Blendschutz. Bei direkter Sonnenbestrahlung dreht sich die verspiegelte Lamellenoberseite automatisch nach außen und sorgt durch
die Reflexion der Sonnenstrahlen für optimalen Sonnenschutz.
Interior light-harvesting blinds on the office façades provide plenty
of natural light. More than 90% of the office work spaces are illuminated by natural light and all of them have a view to the outside.
The blinds are divided into two sections. The upper part facilitates the
redirection of daylight, the lower part provides glare control. In the
case of direct sunlight, the mirrored top of the slats automatically
turns outwards to reflect the sun’s rays and thus provide perfect solar
shading.
Das zentrale, 13-geschossige Atrium wird vom Tageslicht durchflutet. Die frei im Raum beweglichen Prismenpaneele werden vom
Dach aus über Heliostaten mit Sonnenlicht bespielt und werfen
belebende Sonnenfigurationen bis ins Erdgeschoss. Unter dem Glasdach sorgen Sonnenschutzprismen für minimalen Energieeintrag,
lassen aber zugleich 70% des diffusen Tageslichts in das Atrium.
The central, 13-storey high atrium is flooded with natural light. The
suspended prismatic panels are illuminated with sunlight via heliostats mounted on the roof and create stimulating sunlight formations right down to the ground floor. Solar shading prisms below the
glass roof ensure minimal energy gain while allowing about 70% of
diffuse sunlight to enter the atrium.
Genzyme Headquarters, Cambridge/Boston, USA / Behnisch Architekten
17
FUNKTIONSPRINZIP:
PRINCIPLE:
Changi Airport Terminal 3, Singapore
Skidmore, Owings + Merrill LLP; CPG Consult. Pte. Ltd.
Neubau des Terminal 3 des Flughafens in Singapur,
der den Anforderungen der Zukunft mit einer neuen Generation von Großflugzeugen wie den A380
gerecht wird.
The new Terminal 3 at Singapore Changi Airport must
meet the requirements of future generations of large,
wide-body aircrafts like the Airbus A380.
In der 66.000 m² großen Dachfläche befinden sich ca. 900 Oberlichter mit spezieller lichttechnischer Ausgestaltung. Diese sorgen für
eine optimale Tageslichtmenge in der Abflughalle, sodass auf eine
Kunstlichtzuschaltung während des Tages völlig verzichtet werden
kann. Allein durch die Einsparung an Kunstlichtenergie werden
so jährlich 2.400 t CO2-Emission vermieden. Durch die optimierte
Tageslichtlösung wurde auch der solare Energieeintrag minimal
gehalten. Die erzielte Kühllastreduktion beträgt ca. 15 Mio. kWh pro
Jahr. In der Gesamtbetrachtung amortisiert sich das Tageslichtsystem so innerhalb von fünf (5) Jahren.
About 900 skylights with special photometric characteristics are
located on the 66,000 m² roof. They provide an optimal amount of
natural light in the departure hall, completely eliminating the need
for artificial lighting during the day. Energy savings on artificial
lighting alone reduce emissions by 2,400 tons of CO2 per annum. This
optimised natural lighting solution also keeps solar energy input
to a minimum and the cooling load is reduced to approximately 15
million kWh per year. The natural lighting system will be amortised in
this way within five (5) years.
18
Changi Airport Terminal 3, Singapore / Skidmore, Owings + Merrill LLP; CPG Consult. Pte. Ltd.
Die parabolisch geformten Aluminiumreflektoren in den Oberlichtern lenken das Tageslicht verlustarm und blendungsfrei in den
Innenraum. So entsteht eine Tageslichtsituation, die einer hohen
visuellen Qualitätsanforderung gerecht wird. Über jedem Oberlicht verhindern bewegliche Paneele, auch »Schmetterlingsflügel«
genannt, den unerwünschten Energieeintrag durch die Sonnenstrahlung. Die Flügel werden je nach Sonnenstand, Tageslicht- und
Wettersituation so angesteuert, dass ein optimaler Sonnenschutz,
aber auch ein optimaler Tageslichteintrag sichergestellt ist.
The parabolic aluminium reflectors in the skylights distribute daylight into the interior with little loss and no glare, creating a daylight
feel that also meets high visual quality standards. Adjustable panels
above each skylight, also called “butterfly wings”, prevent unwanted
solar gain when exposed to direct sunlight. The panels move depending on the position of the sun, weather conditions and available
daylight to ensure optimal solar shading and daylight utilisation.
Selbst wenn die Sonne im Zenit steht und die Paneele ganz geschlossen werden müssen, bleibt die Tagesbelichtung im Gebäude
erhalten, da die Paneele mit einer ca. 20%-igen Perforation versehen sind. So wird ein genau dosierter Teil des Sonnenlichtes zur
Raumbelichtung genutzt und das Gebäudeinnere ist bei bedecktem
Himmel genauso konstant tagesbelichtet wie bei Sonnenschein.
Even when the sun is at its highest in the sky and the panels need
to be fully closed, 20% perforation of the panels ensures that a
sufficient amount of natural light remains inside the building. Thus
a precisely controlled amount of sunlight is used to illuminate the
interior of the building and constant lighting is achieved with natural
light regardless of whether it is a sunny or overcast day.
Changi Airport Terminal 3, Singapore / Skidmore, Owings + Merrill LLP; CPG Consult. Pte. Ltd.
19
Campus Restaurant Trumpf, Ditzingen, Germany
Barkow Leibinger Gesellschaft von Architekten
Tageslichtdurchflutete Raumstimmung
Ambience of natural light
Der Neubau des Campus Restaurants in Ditzingen steht wie ein großer frei stehender Baum im Mittelpunkt des Trumpf Firmengeländes.
In der Entwicklung des Gesamtdaches entstand eine blätterartige,
mittels Oberlichter durchbrochene Holzstruktur. Diese einzigartige
Charakteristik spielte bei der Lichtplanung eine große Rolle. Ausgeblendete, und unregelmäßig angeordnete Oberlichter sorgen für
eine behagliche Raumatmosphäre und erzeugen den Eindruck, als
würde man im Freien unter einem Baum sitzen.
The new campus restaurant in Dietzingen sits like a single tree, right
at the centre of the Trumpf grounds. The roof was developed with
many skylights to form a leaf-like timber structure. This unique
feature played a major role in the lighting design. Well-shielded and
irregularly arranged skylights create a comfortable interior ambience
and the impression of sitting outside in the shade of a tree.
Das Kunstlicht wurde auf die multifunktionale Nutzung des Campus
Restaurants abgestimmt und unauffällig in die Architektur der
Decke integriert. Die Zusammenarbeit im Bereich Architektur und
Lichtdesign hat zu einer einzigartigen Raumstimmung geführt,
welche ein hohes Maß an Aufenthaltsqualität vermittelt und zum
Verweilen der Mitarbeiter einlädt.
The artificial lighting caters for the multi-functional use of the
campus restaurant and has been unobtrusively integrated into the
architecture of the ceiling. The close collaboration between architects and lighting designers has produced a unique ambience, which
creates a high-quality user experience and makes it an inviting place
for employees to linger.
20
Campus Restaurant Trumpf, Ditzingen, Germany / Barkow Leibinger Gesellschaft von Architekten
Campus Restaurant Trumpf, Ditzingen, Germany / Barkow Leibinger Gesellschaft von Architekten
21
Fachhochschule Aargau, Windisch, Switzerland
Architektengruppe Olten AG
Ziel der Lichtplanung war es, den unterirdischen Hörsaal so zu beleuchten, dass ein virtueller Bezug nach außen entsteht, ohne eine
direkte Öffnung zu erstellen. Das wurde erreicht durch den Einsatz
von umlaufenden Lichtwänden im Hörsaal, welche als künstlich
leuchtende Fenster den Tageslichtersatz übernehmen. Aufgrund der
speziellen Lichttechnik erhält der Raum eine perfekte Ausleuchtung.
Die Nutzer sind in der Lage hohe vertikale Lichtintensitäten blendungsfrei für die Raumbeleuchtung einzusetzen. Mit der Ansteuerung des Lichtsystems lassen sich verschiedene Szenarien auswählen
sowie die Tageslichtdynamik von außen nach innen bringen.
22
Fachhochschule Aargau, Windisch, Switzerland / Architektengruppe Olten AG
The main objective was to illuminate the underground lecture hall in
such a way that a virtual link with the outside was formed without creating a direct opening. This was achieved by installing light
walls in the lecture hall. This advanced lighting technology replaces
daylight by functioning as illuminated windows to perfectly light the
room. Users benefit from a room illuminated by high, vertical light intensity that is glare-free. The control system allows for the selection
of various scenarios and transports the dynamics of daylight into the
interior.
Fachhochschule Aargau, Windisch, Switzerland / Architektengruppe Olten AG
23
adidas Laces, Herzogenaurach, Germany
kadawittfeldarchitektur
Der Adidas Konzern errichtete in Herzogenaurach ein Verwaltungsgebäude für mehr als 4000 Mitarbeiter nach dem Entwurf der
Architekten Kada Wittfeld.
Die gesamtheitliche Lichtplanung sieht eine vollumfängliche
Tageslichtnutzung in den Office-Flächen durch eine Lichtlenkung
mittels Tageslichtlamelle im Isolierglas vor. Durch die automatisierte
Steuerung wird das Tageslichtsystem immer auf den maximalen
Tageslichteintrag geregelt. Dieses gewährleistet die vorhandene
Steuerung, welche nur aktiv wird, wenn die Versorgung des
natürlichen Lichtes unzureichend bzw. nicht mehr vorhanden ist.
Dieses Zusammenspiel zwischen Tages- und Kunstlicht bildet das
Optimum der Lichtstimmung sowie der energetischen Bilanz und
Wirtschaftlichkeit. Das großzügige Atrium, welches die Aufgaben
der Personenverteilung, Aufenthalts- und Eventbereiche übernimmt,
wird mittels Luftkissen-Dachtechnik überdeckt. Um die Balance
zwischen so gering wie möglich energetischen Einträgen und
ausreichenden Tageslichtmengen für die Grünfläche zu erreichen,
wurde eine spezielle Bedruckungsform umgesetzt. Die Wegeführung durch das Gebäude erhält aufgrund seiner Differenzierung der
Lichtfarben zwischen den Büro- und den Verkehrsflächen (Liftvorbereich, Verbindungsstege, Treppenhäuser und Flure) eine perfekte
Unterstützung.
24
The Adidas Group erected a new office building for more than 4,000
employees in Herzogenaurach, based on a design by Kada Wittfeld
architects.
The holistic lighting design provides full daylight harvesting in the office spaces; daylight is redirected with light-reflecting blinds that are
installed inside the double glazing. The automated controls adjust
the daylight system to constantly maximise the amount of daylight
provided.
The control system acts as a guarantee and is only active when the
supply of natural light is insufficient or no longer available. This interplay of natural and artificial lighting optimises lighting conditions,
as well as energy balance and efficiency.
The spacious atrium provides in-house distribution, lounge areas and
event space and is covered with air-cushion roof technology. In order
to achieve a balance between as little energy gain as possible and
adequate amounts of daylight for the green spaces in the atrium, a
special fritting has been implemented. Different coloured lighting
differentiates between office spaces and high-traffic areas (lift lobbies, connecting bridges, staircases and corridors) and thus perfectly
complements the visual guidance throughout the building.
adidas Laces, Herzogenaurach, Germany / kadawittfeldarchitektur
adidas Laces, Herzogenaurach, Germany / kadawittfeldarchitektur
25
Headquarters i+R, Lauterach, Austria
Dietrich Untertrifaller Architekten
Höchste Auszeichnung der LEED Greenbuildung
Zertifizierung in Platin für die Hauptverwaltung
i+R in Lauterach.
i+R Headquarters in Lauterauch is awarded LEED
Platinum certification, the highest rating awarded by
the LEED Green Building Certification.
Ziel der Tages- und Kunstlichtplanung war es, ein Gebäude zu
planen, in dem die Lichtqualität und die damit verbundene Aufenthaltsqualität höchste Ansprüche erfüllt. Durch entsprechende
Optimierungen der von den Architekten entwickelten Verschattungsstruktur im Südfassadenbereich konnte erreicht werden, dass
ein optimaler g-Wert und Sonnenschutz bei ausreichend optimiertem Tageslichteintrag für alle Büros sicher gestellt wurde. Das
Ergebnis ist ein ansprechendes, transparentes und lichtdurchflutetes
Verwaltungsgebäude.
The objective of the natural and artificial lighting design was to create a building that meets the highest standards both for light quality
and for the resulting user experience. Optimisation of the sunshading structure developed by architects for the south façade can
guarantee optimal g-values and solar shading for all of the offices
when combined with adequate daylight harvesting. The result is an
appealing, transparent and light-flooded office building.
Durch die optimale Materialgestaltung der Innenräume und einer
Tageslichtlenkung mittels einem retroreflektierenden Lamellensystems wurden ca. 95% aller Arbeitsplätze ausreichend mit Tageslicht
versorgt. In der Kunstlichtplanung wurde ein neuartiges, in Österreich erstmals eingesetztes, LED-Beleuchtungssysteme realisiert,
welches mit einer entsprechend hohen Lichtqualität überzeugte. Im
Bezug auf die ganzheitliche Betrachtung der Tages- und Kunstlichtplanung konnte der Energieverbrauch allein für das Kunstlicht um
bis zu 70% reduziert werden.
About 95% of all workplaces could be adequately lit with daylight
by optimising material selection for interior finishes and facilitating
daylight harvesting with a retro-reflective lamella system.
Dieses Projekt ist das erste in Österreich errichtete Verwaltungsgebäude, das mit dem LEED Lable in Platin ausgezeichnet wurde
und den höchsten Standards für ökologisches und nachhaltiges
Bauen entspricht.
This is the very first office building in Austria to be awarded LEED
Platinum certification. It meets the most stringent standards for
ecologic and sustainable construction.
26
The artificial lighting design consists of a new LED-based system that
was installed in Austria for the first time and is proving itself thanks
to its high quality lighting. The holistic approach to natural and
artificial lighting design has reduced energy consumption of artificial
lighting by up to 70%.
Headquarters i+R, Lauterach, Austria / Dietrich Untertrifaller Architekten
Headquarters i+R, Lauterach, Austria / Dietrich Untertrifaller Architekten
27
Bundesrealgymnasium, Innsbruck, Austria
Dieter Mathoi Architekten
Europaweit erste Schule in LED-Technologie.
Europe’s first school with LED lighting.
Mit dem Bundesrealgymnasium im neuen Stadtteilzentrum west
wurde in Innsbruck europaweit das erste Schulgebäude mit
einem flächendeckenden LED-Beleuchtungskonzept realisiert. Das
Lichtplanungsunternehmen Bartenbach GmbH entwickelte eine
architekturintegrierte Beleuchtungslösung, welche optimal auf die
unterschiedlichen Anforderungen des Schulgebäudes eingeht.
The grammar school located in the new “Urban Centre West” in
Innsbruck is the first school building in Europe that is exclusively illuminated with LEDs. Bartenbach GmbH developed a lighting solution
that is fully integrated into the architecture and optimised to meet
the diverse requirements of a school building.
Mit seiner vorbildlichen Architektur und einem modernen, innovativen pädagogischen Konzept wurde ein wesentlicher Impuls und
Meilenstein für die Bildungslandschaft in Tirol gesetzt. Bartenbach legte insbesondere Wert auf eine qualitativ hochwertige
Beleuchtung, welche eine angenehme Raumatmosphäre erzeugt,
um so optimale Bedingungen für effektives Lernen und Arbeiten zu
gewährleisten.
The exemplary architecture and modern, innovative educational
concept has set a milestone for education in Tyrol. Bartenbach put
particular emphasis on high-quality lighting, which generates a
pleasant ambience and guarantees optimal conditions for effective
learning and working.
28
Bundesrealgymnasium, Innsbruck, Austria / Dieter Mathoi Architekten
Zielsetzung war es daher, die Tagesbelichtung in allen Räumen mit
einer neutralweißen Lichtfarbtemperatur von 4000 Kelvin natürlich
zu ergänzen und diese gleichmäßig blendfrei auszuleuchten. Statt
unterschiedlicher Lichtlösungen je Funktionsbereich entschied
Bartenbach sich für das auriLUX®-Lichtsystem mit hoher Flexibilität
der Nutzungsflächen und einem durchgängigen lichttechnischen
Erscheinungsbild.
The main objective was to supplement the natural lighting in
classrooms with a neutral white light colour temperature of 4000K,
which was to be provided evenly and without glare. Instead of selecting different lighting solutions for areas with different functions,
Bartenbach chose the auriLUX® lighting system, which offers great
flexibility and continuous lighting.
Das Lichtsystem bietet mehr Brillanz, eine bessere Farbwiedergabe
und ein kontinuierlicheres Lichtspektrum, welches dem Spektrum
des Tageslichtes am nächsten kommt. Geringer Energieverbrauch
und eine hohe Lebensdauer stärken auch die ökologischen Herausforderungen für dieses Gebäude nachhaltig.
The lighting system offers more brilliance, better colour rendition
and a continuous light spectrum quite similar to that of natural light.
Low energy consumption and a long lifespan also help this building
sustainably meet ecological challenges.
Bundesrealgymnasium, Innsbruck, Austria / Dieter Mathoi Architekten
29
Berufsgenossenschaft Augsburg, Germany
Schrammel Architekten
Aufgrund einer energetischen Sanierung des Verwaltungsgebäudes
wurde die Tages- und Kunstlichtplanung an das Büro Bartenbach
vergeben.
Gemeinsam mit dem Architekturbüro Schrammel entwickelte man
ein tageslichtdurchflutetes Bürogebäude, welches aufgrund seiner
speziellen Lichttechniken in der Fassade das Gebäude nahezu zur
Gänze der Nutzungszeiten mit Tageslicht versorgt. Das im Isolierglas
liegende Tageslichtsystem wurde mittels spezieller Nachführung so
konzipiert, dass auch bei besonnter Fassade eine Sonneneinlenkung
für ausreichende Helligkeit im Raum sorgt.
Aufgrund der hocheffizienten Fassade, welche mittels dreifach
Verglasung und Lichtlenkung bzw. Sonnenschutzsystem im Verbund
realisiert wurde, werden Energieeinträge unter 10% erreicht.
30
As part of energy-saving renovations, Bartenbach was commissioned
to design the natural and artificial lighting for this office building.
In collaboration with Schrammel architects, we developed an office
building flooded with natural light, which can provide daylight for
almost all of the time it’s in use thanks to special lighting technology installed in the façade of the building. The daylight harvesting
system is integrated into the insulating glass and was designed with
a special tracking system to redirect sunlight and ensure adequate
lighting levels in the interior even when sun is shining directly on the
façade.
The highly efficient façade with its triple glazing, light harvesting
system and solar shading results in energy gain of less than 10%.
Berufsgenossenschaft Augsburg, Germany / Schrammel Architekten
Dies hat maßgeblich dazu beigetragen, die hohen Anforderungen
des energetischen Sanierungskonzeptes zu erfüllen. Die höheren
Investitionskosten der Tageslichttechnik amortisieren sich aufgrund
der Energieeinsparung durch Kunstlichtzuschaltzeiten in sieben (7)
bis acht (8) Jahren und wurde somit für den Bauherren zu einer
„win-win-Situation“.
Das Kunstlichtkonzept sieht hocheffiziente Leuchtensysteme für die
Belichtung der Büroräumlichkeiten vor, welche mittels Helligkeitsbzw. Anwesenheitssensoren versehen sind. Diese Technik wird eingesetzt, um nicht belegte Arbeitsbereiche oder Büros zu erkennen.
Sind diese Bereiche ausreichend tagesbelichtet oder nicht belegt,
schaltet sich die Kunstlichtanlage automatisch aus. Dadurch wird
gewährleistet, dass nur Energie in Anspruch genommen wird, die für
eine tatsächliche Nutzung notwendig ist.
Berufsgenossenschaft Augsburg, Germany / Schrammel Architekten
This has greatly contributed to meeting the high requirements of the
energy-efficiency renovation concept. The higher initial cost of the
daylight harvesting system is amortised in seven (7) to eight (8) years
through reduced energy consumption of artificial lighting and thus
represents a win-win situation for the client.
A highly efficient system equipped with light sensors and motion
detectors provides the offices with artificial lighting. This technology is used to identify unoccupied workspaces or offices. If there is
adequate natural light available or if the areas are unoccupied, the
artificial lighting is automatically turned off. This ensures that energy
is only consumed when it is actually needed.
31
Sparkasse Rosenheim, Germany
SAI Schleburg Generalplanungsgesellschaft mbH
Zentrales Highlight der Sparkasse ist das Panoramageschoss. Dieses
sollte in der Nacht eine optimale Transparenz nach außen darstellen, damit das nächtliche Stadtbild von Rosenheim wahrgenommen
werden kann. Die blendfreie Warmtonbeleuchtung, welche in eine
Kupferdecke integriert wurde, sorgt für ein hohes Maß an Flexibilität. Die Beleuchtungsanlage kann sowohl für Konferenzen, als auch
Veranstaltungen individuell genutzt werden. Der Raum wurde in
seiner Materialbeschaffenheit bewusst dunkel gehalten. Kupferdecke und dunkel gepolsterte Holzwände führen dazu, dass Eigenhelligkeiten, Spiegelungen und Reflexblendungen der Wand- und
Bodenbeläge in den Fensterbereichen unterdrückt werden.
32
Sparkasse Rosenheim, Germany / SAI Schleburg Generalplanungsgesellschaft mbH
The panorama level is the central highlight of the Sparkasse Savings
Bank in Rosenheim. At night it projects optimal transparency so that
visitors can enjoy the nightscape of Rosenheim. The warm, glare-free
lighting is integrated into the copper clad ceiling, ensuring a high degree of flexibility. The lighting system can be used independently for
conferences and other events. The room was intentionally designed
to be dark and the materials were chosen for this purpose. The copper
ceiling and dark, padded wooden partitions help to suppress high
luminance levels, reflections and veiling reflections from the walls
and floor coverings near the windows.
Sparkasse Rosenheim, Germany / SAI Schleburg Generalplanungsgesellschaft mbH
33
Shopping Arena St. Gallen, Switzerland
Arch. Ramseier & Associates Ltd.
34
Shopping Arena St. Gallen, Switzerland / Arch. Ramseier & Associates Ltd.
»Alles unter einem Dach«… Das war die Herausforderung bei der
Lichtplanung der 30.000 m² großen Shopping Mall, die sich auf
drei Ebenen unterirdisch und somit ohne Tageslicht unter dem neu
errichteten Fußballfeld der AFG Arena befindet.
“Everything under one roof”… This was the challenge when designing
the lighting for this 30,000 m² shopping mall, which is located on
three underground levels beneath the AFG Arena’s new soccer field
and, therefore, doesn’t benefit from any natural light.
Das Architekturbüro Ramseier & Asscociates aus Zürich hat gemeinsam mit Bartenbach ein Licht- und Materialkonzept entwickelt,
welches eine angenehme Lichtstimmung mit hohem Wiedererkennungswert schafft.
Ramseier & Associates architects from Zurich worked with Bartenbach to develop a lighting and material concept that creates a
comfortable ambience with a high recognition value.
Die unregelmäßig angeordneten Leuchten, in der vom Architekten
vorgegebenen anthrazitfarbigen Decke, erzeugen den Charakter
eines Nachthimmels und lassen eine völlig flexible Bespielung der
Shopping Mall zu. Zusätzlich wird mit künstlichen Sonnenfigurationen Brillanz und die visuelle Führung in der Mall erzielt.
Irregularly arranged lights are set in the anthracite-coloured ceiling,
which was predetermined by the architects, to create the impression
of a night sky and allow for a completely flexible staging of the shopping mall. In addition, artificial sunlight formations create brilliance
and provide visual guidance within the mall.
Shopping Arena St. Gallen, Switzerland /Arch. Ramseier & Associates Ltd.
35
Shoppingcenter Gerngross, Vienna, Austria
LOVE architecture and urbanism
Im Zuge der Sanierung des renommierten Wiener Traditionskaufhauses Gerngross wurde zusammen mit dem Architekturbüro LOVE
ein innovatives Lichtkonzept für den Innenraum sowie die Fassade
entwickelt.
As part of refurbishing the renowned Gerngross department store in
Vienna, we worked with LOVE architects to develop a new lighting
concept for the interior and the façade.
Die zweifärbige Fassade wird von einer ornamentalen Gitterstruktur
umhüllt. Gemeinsam bilden diese zwei Ebenen ein interessantes
Licht- und Farbenspiel. In den Abendstunden kommen speziell entwickelte LED-Leuchten zum Einsatz. Diese sind zwischen den beiden
Schichten entlang der Ober- und Unterseite der Fassade montiert
und beleuchten somit die farbigen Flächen.
The façade is finished in two colours and encased in a decorative grid
structure. These two planes form an interesting play of light and colour. In the evening, specially developed LED luminaires are switched
on. These are located between the two layers along the upper and
lower side of the façade and thus illuminate the coloured surfaces.
Durch die auftretende Mehrfachreflexion entsteht je nach Standort
ein interessantes Erscheinungsbild. Bei einem flachen Blickwinkel
erscheint die Fassade weiß, je steiler der Betrachtungswinkel, desto
stärker kommt die Hintergrundfarbe des Gebäudes zur Geltung.
36
Shoppingcenter Gerngross, Vienna, Austria / LOVE architecture and urbanism
Multiple reflections occur and create an interesting appearance that
varies based on the location of the observer. When viewed straight
on, the façade appears to be white. The steeper the angle of observation, the more apparent the background colour of the building
becomes.
Shoppingcenter Gerngross, Vienna, Austria / LOVE architecture and urbanism
37
Makkah Royal Clock Tower, Saudi Arabia
SL-RASCH GmbH
Bartenbach arbeitet aktuell an der Tages- und
Kunstlichtplanung des Erweiterungsbaus der
Moschee in Mekka.
38
Makkah Royal Clock Tower, Saudi Arabia / SL-RASCH GmbH
Makkah Royal Clock Tower, Saudi Arabia / SL-RASCH GmbH
Bartenbach is currently working on the day- and
artificial lighting design of the expansion of the
mosque in Mecca.
39
Beleuchtung der weltweit größten Uhr
Illuminating the world’s largest clock
Auf dem zweithöchsten Gebäude der Welt, dem Royal Clock Tower
in Mekka in Saudi Arabien, befinden sich in einer Höhe von ca.
400 Metern die vier größten Uhren der Welt. Mit einem Ziffernblattdurchmesser von 40 Metern und einer Zeigerlänge von ca. 20
Metern, sind diese Uhren sechs Mal so groß wie die des berühmten
Big Bens in London.
The four largest clocks in the world are installed at a height of about
400 m on the second tallest building in the world, the Royal Clock
Tower in Mecca, Saudi Arabia. The clock faces have a diameter of
40 m and the hands are approx. 20 m long, making them about six
times the size of the famous clocks on Big Ben in London.
Die Zeit ist sowohl bei Tag als auch bei Nacht aus einer Entfernung
von bis zu 8 Kilometern ablesbar. Das Erscheinungsbild der Uhr
ändert sich von Tag auf Nacht. Dies bedeutet, dass bei Tag ein
optimales Kontrastverhältnis mit einem weißen Ziffernblatt und
schwarzen Zeigern erlangt wird und sich bei Nacht der Hintergrund
auf die Farbe Grün und die Zeiger auf Weiß ändern. Im Gegensatz
zu anderen Farben kann das menschliche Auge die Farbe Grün am
besten auflösen. Die Farbabweichung ist hier am geringsten, da die
Abbildung direkt auf der Netzhaut stattfindet.
It is possible to read the time from as far as 8 km away, both during
the day and at night. The appearance of the clock changes from day
to night. This means that an optimal contrast ratio is achieved by
day with black clock hands on a white clock face, while at night the
hands become white and the clock face turns green. The human eye
can perceive green better than other colours. This is because colour
aberration is at a minimum, as the imaging occurs directly on the
retina.
Ungefähr 600.000 individuell ansteuerbare LED-Lichtpunkte sind
vollständig in die Architekturfassade integriert und ermöglichen je
nach Tages- und Nachtzeit ein stimmiges Erscheinungsbild.
Approximately 600,000 individually controllable LED light points are
fully integrated in the façade of the building and ensure a coherent
appearance at any time of the day or the night.
In Zusammenarbeit mit dem Architekturbüro SL-Rasch wurde mit
diesem Uhrturm ein weiteres imposantes Bauwerk neben der weltberühmten Moschee in Mekka realisiert.
The clock tower came into being in collaboration with SL-Rasch
architects and now represents yet another impressive structure next
to the world-famous mosque in Mecca.
40
Makkah Royal Clock Tower, Saudi Arabia / SL-RASCH GmbH
Makkah Royal Clock Tower, Saudi Arabia / SL-RASCH GmbH
41
City Lighting Göppingen, Germany
Arch. Mario Hägele, Stuttgart
Die hohe Aufenthaltsqualität in den Fußgängerzonen wird durch zurückhaltende und blendfreie Kunstlichtsysteme erreicht. Zusätzlich
werden die Ecken an den Kreuzungen partiell angestrahlt und somit
die Vertikalen des Stadtraumes betont. Diese visuelle Führung fördert die ausgezeichnete Orientierung im innerstädtischen Bereich.
Für den Marktplatz wurden acht Meter hohe gläserne Mastsysteme
mit Werfer-Spiegel-Technik mit facettierten Reflektoren entwickelt.
The unobtrusive and glare-free artificial lighting system in the pedestrian zones creates a high-quality visitor experience. In addition,
corners of intersections are partially floodlit, emphasising the verticals of the urban space. This visual guidance improves the already
excellent navigation in this inner city district. Eight meter high, glass
mast systems with projector-reflector technology and faceted reflectors were developed for the market square.
Diese Werfersysteme sind im Boden eingelassen. Die Bäume sind mit
Bodeneinbaustrahlern beleuchtet und untersteichen somit das gesamthafte Stadterscheinungsbild. Die beleuchteten Säulenelemente
markieren den historischen Zugang zum Innenstadtbereich und die
Wasserflächen werden mit linearen blauen LED-Systemen inszeniert.
The reflector systems are set in the floor and the trees are also illuminated with in-ground floodlights, enhancing the overall appearance
of the city. The illuminated columns mark the historic entrance to the
inner city area and any water feature is highlighted with linear blue
LED systems.
42
City Lighting Göppingen, Germany / Arch. Mario Hägele, Stuttgart
City Lighting Göppingen, Germany / Arch. Mario Hägele, Stuttgart
43
City Lighting Brixen, Italy
Stadtwerke Brixen AG
44
City Lighting Brixen, Italy / Stadtwerke Brixen AG
Bei der Stadtbeleuchtung in Brixen wurde darauf
geachtet, weitgehend die bereits vorhandenen
Lichtpunkte in das neue Beleuchtungskonzept mit
aufzunehmen.
One of the most important objectives of the new city
lighting design for Brixen was utilising the existing
lighting.
Durch eine prismatische Wandleuchte wurde eine flächige Lichtaustrittsebene geschaffen, welche geringere Blendungswerte als die
alten Leuchten aufweist, jedoch die gewünschten Beleuchtungsstärkewerte an den Fassaden und am Boden erreicht. Das trägt zur
ganzheitlichen Wahrnehmung des Außenraumes bei.
A flat light emission area was created using a prismatic wall light,
which generates less glare than the old lighting yet still achieves
the desired light intensity values on façades and at floor level. This
contributes to the overall feel of the exterior space.
Weiters war es möglich, durch einen hohen Wirkungsgrad der
Leuchte und sinnvolle Schaltungen für die unterschiedlichen Nutzungszeiten (werktags, Wochenende, Feiertage, etc.) bei viel höherer
Beleuchtungsstärke geringere Energiekosten als bei der ursprünglichen Beleuchtungsanlage sicherstellen zu können.
In addition, the high lighting efficiency and practical switching regimes for different times of use (week days, weekends, holidays, etc.)
ensures lower energy costs at considera-bly higher illuminance levels
than was achieved with the old lighting installation.
City Lighting Brixen, Italy / Stadtwerke Brixen AG
45
Station Triangeln, Malmö, Sweden
KHR AS Arkitekter, SWECO
Das Generalplanerteam wurde für die klare und einfühlsame
Lichtarchitektur im schwedischen Verkehrsprojekt „U-Bahnstation
Triangeln“ mit dem begehrten Kasper Salin-Preis 2011 ausgezeichnet. In unmittelbarer Nähe von Malmös Stadtzentrum erschließt
der neue unterirdische Bahnhof die Stadtteile und bietet Reisenden
einen modernen Ort der Begegnung.
In 2011, the prestigious Kasper Salin Prize was awarded to the design
team of the Swedish transport project “Triangeln Subway Station”
for the clear and perceptive lighting architecture. Located near the
centre of Malmö, this new underground station provides access to
the surrounding neighbourhoods and is a modern meeting place for
travellers.
Der Eingang bildet mit seiner harmonischen Adaptationsstrecke
eine einladende Lichtöffnung aus der unterirdischen Bahnhofshalle
hinaus in die umliegende Stadt. Die Lichtgestaltung, formenstarke
Glaskuppeln sowie künstlerische und stilvolle Elemente unterstreichen die Bedeutung, welche den Reisenden zukommt. Die perfekte
Symbiose von Raum und Licht ist harmonisch in das bestehende
Stadtbild integriert.
The entrance has a harmonious transfer zone and forms an inviting
opening of light that leads from the underground station out into
the surrounding city. The lighting design, the impressive glass domes
and the artistic and stylish elements emphasise the importance of
the travellers. The perfect symbiosis of light and space harmoniously
integrates into the existing cityscape.
46
Station Triangeln, Malmö, Sweden / KHR AS Arkitekter, SWECO
Station Triangeln, Malmö, Sweden / KHR AS Arkitekter, SWECO
47
Zaragoza Bridge Pavilion, Spain
Zaha Hadid Architects
48
Zaragoza Bridge Pavilion, Spain / Zaha Hadid Architects
Bei der Beleuchtungsplanung des 200 m langen Brücken-Pavillons
der Expo Weltausstellung in Zaragoza wurde großer Wert auf das
Zusammenwirken von Licht, Materialien, Oberflächenstrukturen
und Architektur gelegt. Der Durchgangsbereich wurde neben dem
Tageslicht mit Kunstlicht ergänzt, indem in die Wandverkleidungen
und Brüstungen der Brücke Werfersysteme integriert wurden. Diese
strahlen für den Besucher kaum sichtbar und blendfrei nach oben
in den Hochpunkt des Gebäudes. An dieser Stelle befindet sich ein
Reflektorband, das über die gesamte Länge der Brücke läuft und sich
an die Architektur anpasst. Über diesen Reflektor wird der Bereich
gleichmäßig, sekundär ausgeleuchtet.
Great emphasis was placed on the interaction between light, materials, surface structures and architecture when designing the lighting
for the 200 m long Bridge Pavilion at the Zaragoza Expo. The transit
area is illuminated with natural light and supported by artificial
lighting where necessary. Projectors are integrated into the wall coverings and balustrades of the bridge. These radiate barely visible and
glare-free light upwards towards a long band of reflectors mounted
at the highest point of the structure. The reflector runs along the entire length of the bridge and blends into the architecture, generating
uniform and secondary lighting for the area.
Lineare LED-Elemente im Boden- und Deckenbereich dienen als
Lichtführung, ebenso wie die sogenannten Künstlichen Sonnen, die
durch ihre Anordnung partiell die Intensitäten im Bodenbereich
anheben. Diese Lichtführungen sind ebenfalls der Architektur angepasst und lenken die Besucher durch den Pavillon.
Linear LED elements integrated into the floors and ceilings serve as a
light guide. This is also true for the “artificial suns” that are arranged
to partially raise the light intensity at floor level. These lighting elements match the architectural features and guide visitors through
the pavilion.
Die Außenbeleuchtung erfolgt durch Werfer-Elemente, die in die
Uferverbauung integriert wurden. Die Unterseite der Brücke wird
indirekt und für den Besucher blendfrei beleuchtet. Abends spiegelt
sich die Brücke im Wasser und erzeugt faszinierende Lichtspiele.
Exterior lighting is facilitated by projectors that are installed along
the river banks. The underside of the bridge is indirectly illuminated
to avoid glare for visitors. In the evening, the bridge is reflected in the
water, which creates fascinating light effects.
Zaragoza Bridge Pavilion, Spain / Zaha Hadid Architects
49
Max Aicher Arena, Inzell, Germany
Behnisch Architekten
50
Max Aicher Arena, Inzell, Germany / Behnisch Architekten
Lichtplanung in Sportstätten
Lighting design for sports facilities
Die Eisschnelllaufbahn Inzell gilt als die schnellste Eisbahn der
Welt. Die ca. 200 m² große Überdachung wird von Oberlichtern
kiemenartig durchbrochen, so dass auf der Eisfläche ca. 3% Tageslicht vorhanden sind. Die Eisbahn ist somit tagsüber vollkommen
tagesbelichtet. Neben der Nutzung des Tageslichts kann so auch der
Tageslichtrhythmus den Sportlern wiedergegeben bzw. vermittelt
werden.
The speed-skating track in Inzell is considered one of the fastest
skating rinks in the world. The approx. 200 m² roof is perforated
by gill-like sky lights, which provide a daylight factor of about 3%
on the ice. This means that the skating rink is fully illuminated by
natural light during the day. In addition to utilising daylight, it also
reproduces the daylight cycle and conveys this to athletes.
Die Materialien im Außen- und Innenbereich des Daches sind derart
ausgelegt, dass das über die Außenhaut reflektierte Tageslicht
wechselseitig über die hochreflektierende Oberfläche der Oberlichter
ins Innere gelenkt wird.
The outer and inner materials used for the roof were designed to facilitate the reflection of daylight from the outer skin onto the highly
reflective cladding of the skylights and into the interior.
Bei Einsetzen der Dunkelheit wird mit Kunstlicht ergänzt. Eingeplant wurde ein Beleuchtungssystem mit speziellem Ausblendraster,
welches blendfrei die Eisschnelllaufbahn beleuchtet. Die Beleuchtungsanlage kann beliebig angesteuert und auf die gewünschten
Sportereignisse eingestellt werden, wobei ihr energetisches Optimum dabei erhalten bleibt.
Artificial lighting is used as supplementation when darkness sets in.
The lighting system has a special glare-control louver, which provides
glare-free illumination of the ice rink. The lighting system can be
controlled as desired and adjusted for the desired sporting event,
maintaining an optimal energy balance.
Max Aicher Arena, Inzell, Germany / Behnisch Architekten
51
Audi City Beijing, China
Audi AG
Nach London wurde Anfang 2013 die weltweit zweite Audi City in
Beijing eröffnet. Mit Audi City begegnet die Marke ihren Kunden in
ihrer eigenen Lebenswelt, in den Innenstädten internationaler Metropolen. Auf zwei Ebenen mit einer Fläche von rund 2.100 m²
werden die neuesten Automobile in einer virtuellen Erlebniswelt
präsentiert. Für das richtige Lichtambiente hat Bartenbach gesorgt.
Bartenbach hat dafür ein neues und spezielles LED–Lichtkonzept für
die Audi AG entwickelt. Die Ausstellungsbereiche mit 15 Fahrzeugen
werden in brillantes und farbechtes Licht gehüllt.
52
Audi City Beijing, China / Audi AG
Audi City Beijing, China / Audi AG
The second Audi City in the world, after London, was opened in
Beijing in 2013. Audi City is a way for the company to meet its clients
in their own world, in the centre of international metropolises. The
latest automobiles are presented in a virtual-experience world, which
stretches over two levels and a total area of 2,100 m². Bartenbach
created an optimal lighting experience, by developing a special new
LED lighting concept specifically for Audi AG. The exhibition space
and the 15 vehicles are enveloped in brilliant, true colour light.
53
Giant’s Causeway Visitors’ Centre, Bushmills, Northern Ireland
heneghan peng architects
Am Giant‘s Causeway in Nordirland wurde 2012 ein Besucherzentrum mit Café und einer Ausstellung eröffnet. In Zusammenarbeit
mit heneghan peng architects verantwortete Bartenbach die Tageslicht- und Kunstlichtplanung des Projekts. Der legendenumwobene
Giant‘s Causeway, auch als „Damm des Riesen“ bekannt, ist das einzige Weltnaturerbe der UNESCO in Nordirland und besteht aus etwa
40.000 gleichmäßig geformten Basaltsäulen. Etwa 80 Kilometer von
Belfast entfernt befindet es sich östlich der kleinen Stadt Bushmills
und liegt an der nördlichen Küste des Countys Antrim.
In 2012, a visitor centre with a cafe and exhibition area opened at
the Giant’s Causeway in Northern Ireland. Bartenbach was responsible for the natural and artificial lighting design for this project in collaboration with heneghan peng architects. The Giant’s Causeway is
the only UNESCO world natural heritage site in Northern Ireland and
is shrouded in legend. It consists of about 40,000 uniformly shaped
basalt columns and is located on the northern coast of Antrim
county, approximately 80 km from Belfast and east of the small town
of Bushmills.
Das Besucherzentrum wurde vollständig in die natürliche Landschaft
integriert. Durch die Verwendung des Basaltsteins in der Fassadengestaltung wurde so der Bezug zum einmaligen Weltnaturerbe
hergestellt. So gehörte zur Entwicklung des Gesamtprojektes auch
die Materialisierung der Gebäudestruktur. Hierbei wurde unter
anderem großer Wert darauf gelegt, dass aufgrund der starken Wetterschwankungen der rasche Wechsel in den Innenräumen spürbar
erlebbar wird. Die Beleuchtung musste sich von jenen klassischer
Museen und Ausstellungen differenzieren, zugleich aber die volle
gleichwertige Funktionalität bieten. Aufgrund des Budgetrahmens
und der Projektdauer konnte die LED-Technik nur im Fassadenbereich eingesetzt werden. Die Wetterstimmungen können durch
die Rhythmisierung der Oberlichter erfolgreich in die Innenräume
transportiert werden. Die Kunstlichtsteuerung wird mit einem
Plug-In-System bestens ermöglicht und bietet den Gestaltern der
Ausstellung eine flexible und einfache Bedienung. Zugleich wird ein
hoher Wiedererkennungswert erreicht.
The visitor centre has been fully integrated into the natural landscape and the use of basalt in the façade design has established
a connection with the world natural heritage site. In this way, the
materials used for the structure of the building also played a role in
the development of the project. Among other things, great emphasis
was placed on visitors being able to experience the frequent and
rapid weather changes from within the building. The lighting had to
be different to the concepts that are typically employed in classic
museums and exhibitions whilst providing fully functional illumination. Due to budget restraints and the project duration, LED technology could only be implemented as façade lighting.
54
The varying climatic conditions can be experienced from within
the building thanks to the rhythmic arrangement of skylights. The
artificial lighting controls are facilitated by a plug-in system and are
easy for exhibition organisers to operate. The building also has high
recognition value.
Giant’s Causeway Visitors’ Centre, Bushmills, Northern Ireland / heneghan peng architects
Giant’s Causeway Visitors’ Centre, Bushmills, Northern Ireland / heneghan peng architects
55
YAS Island Marina Hotel, Abu Dhabi, UAE
Asymptote Architecture
Bartenbach hat die Lichtplanung für das Yas Island Marina Hotel in
Abu Dhabi geplant. Das Hotel, welches sich in Teilbereichen direkt
über der Formel 1 Rennstrecke befindet, wurde von Asymptote
Architecture aus den USA entworfen.
Bartenbach was commissioned to design the lighting at the Yas
Island Marina Hotel in Abu Dhabi. The hotel, parts of which are
located directly above the Formula 1 race track, was designed by
Asymptote Architecture from the USA.
Bartenbach hat die gesamten öffentlichen Bereiche wie z.B. die
Eingangslobby, VIP Bereiche, die Aussichtsplattformen sowie die
Gastronomie- und Wellnesszonen im Hotel lichtplanerisch umgesetzt. Dabei wurde darauf geachtet, dass die Lichtsysteme völlig
in die Architektur integriert wurden. Verplant wurden bei diesem
Projekt moderne LED-Leuchtensysteme. Diese lassen sich in Ihren
Farbtemperaturen (warmweiß/kaltweiß) individuell ansteuern und
verleihen somit den unterschiedlichen Raumstimmungen eine hohes
Maß an Flexibilität.
Bartenbach was responsible for the lighting design in all public areas,
such as the entrance lobby, VIP areas, viewing platforms, res-taurants and wellness zones. Care was taken to ensure the lighting was
fully integrated into the architecture. Modern LED luminaire systems
with individually adjustable colour tempera-tures (warm white /
cold white) were used for this project and provide great flexibility for
varying the atmosphere in a room.
56
YAS Island Marina Hotel, Abu Dhabi, UAE / Asymptote Architecture
YAS Island Marina Hotel, Abu Dhabi, UAE / Asymptote Architecture
57
Hotel Lamm, Seefeld, Austria
Rustikales Ambiente mit angenehmer Lichtstimmung.
Rustic ambience with comfortable lighting.
Die Wahl der richtigen Lichtintensität und Farbtemperatur spielen in
der Lichtplanung der Gastronomie eine wesentliche Rolle. So wurde
z.B. in die bestehenden, traditionellen Lampenschirme eine moderne
Lichttechnik integriert. Diese sorgen für brillantes und angenehmes
Licht an der Tischoberfläche. Speisen und Getränke werden unter einer hohen Farbwiedergabe wahrgenommen. Weiters unterstreichen
vertikale Beleuchtungsstärken an den Wänden den Raumeindruck
des Restaurants.
Choosing the right level of lighting and colour temperature plays a
major role in lighting design for the catering industry. This is why, for
example, modern lighting components were mounted inside existing
traditional lampshades. They provide brilliant and comfortable light
for the table, meals and drinks are well presented thanks to excellent
colour rendition and vertical illuminance values on the walls enhance
the general appearance of the restaurant.
Die Grundbeleuchtung wurde ebenfalls über gut ausgeblendete
Lichtsysteme realisiert. Somit entsteht ein harmonischer Raumeindruck, welcher zu einer gemütlichen Atmosphäre führt und die
Aufenthaltsqualität deutlich steigert.
The general lighting was also implemented with well-shielded lighting systems, creating a harmonious appearance that leads to a cosy
atmosphere and improved visitor experience.
58
Hotel Lamm, Seefeld, Austria
Hotel Lamm, Seefeld, Austria
59
Klosterkirche Amstetten, Austria
Architekturbüro Wolfgang Wendt
60
Klosterkirche Amstetten, Austria / Architekturbüro Wolfgang Wendt
Im Zuge der Restaurierungsarbeiten der Klosterkirche in Amstetten
wurde auch die Beleuchtungsanlage erneuert. Ziel der Lichtplanung
war es, den gesamthaften Raumeindruck der Kirche durch Licht zu
unterstreichen und gleichermaßen eine behagliche Raumstimmung
zu schaffen. Dabei wurde darauf geachtet, dass auch für ältere
Menschen genügend Licht vorhanden ist, um z.B. in Liederbüchern
lesen und liturgische Handlungen gut mitverfolgen zu können.
Lichtstimmungen lassen sich je nach Anlass individuell auf die
unterschiedlichen Sehanforderungen bequem abrufen.
During restoration work at the monastery church in Amstetten,
Austria, the lighting was also renewed. The objective of the lighting design was to use light to enhance the entire appearance of the
church and create a comfortable ambience. One of the considerations was to provide adequate lighting for elderly people so that they
can, for example, read the text in hymn books and follow the liturgy.
Various lighting modes can be easily interchanged to suit the visual
requirements of different occasions.
Die verwendeten Leuchten wurden harmonisch und unauffällig in
die bestehende Architektur der Klosterkirche integriert. Dabei kam
modernste LED-Beleuchtungstechnik zum Einsatz. Gut ausgeblendete Leuchten ermöglichen eine visuell störungsfreie Wahrnehmung
des gesamten Kirchenraums.
The new lighting was carefully and unobtrusively integrated into the
existing architecture of the monastery church. To achieve this effect,
advanced LED lighting technology was used as a light source. The
well-shielded lights allow visitors to appreciate the interior of the
church without visual distractions.
Klosterkirche Amstetten, Austria / Architekturbüro Wolfgang Wendt
61
Marble Church, Copenhagen, Denmark
KHR AS Arkitekter
62
Marble Church, Copenhagen, Denmark / KHR AS Arkitekter
Harmonische Inszenierung des Kirchenraumes
Harmonious staging of the church interior
Die lichttechnische Konzeption für die Beleuchtung der Frederiks
Kirke in Kopenhagen unterstützt die Höhe und Gestaltung des
größten Kuppelbaus Skandinaviens. Im Kirchenraum vorhandene
Beleuchtungselemente wurden unter anderem in das neue Lichtkonzept integriert. So wurden z.B. bestehende Kerzenleuchter im
Altarbereich in Ihren lichttechnischen Eigenschaften auf die Anforderungen des neuen Beleuchtungskonzepts adaptiert.
The lighting concept for the Frederiks Kirke in Copenhagen enhances
both the height and the interior design of the tallest domed structure
in Scandinavia. All existing lighting elements were integrated into
the new lighting concept. For example, the existing candle holders
near the altar were adapted to meet the requirements of the new
design.
Es ist gelungen, die moderne Beleuchtungstechnik, welche auf die
verschiedenen Lichtstimmungen im Kirchenraum ausgelegt ist, unauffällig und sorgsam in die historische Bausubstanz zu integrieren.
Die historische Architektur bleibt somit im Vordergrund bestehen
und wird durch die neue, harmonische Beleuchtungsanlage deutlich
aufgewertet.
The modern lighting was carefully and unobtrusively integrated into
the historic fabric of the building and designed to suit the various
light scenes in the church. This ensures that the historical architecture remains the focus. In this case, the architecture is actually
considerably enhanced by the new, harmonious lighting.
Des Weiteren hat die Ausleuchtung des Deckengewölbes dazu
geführt, dass die Deckenmalereien in Ihrer vollen Pracht erkennbar
sind und das tragende Element der Kirche als solches symbolisiert.
Another benefit is that the improved illumination of the arched ceiling brings out the ceiling paintings in all their finery and highlights
the symbolism of this supporting element of the church.
Marble Church, Copenhagen, Denmark / KHR AS Arkitekter
63
Kapelle St. Hedwig - Neubau im Caritas-Seniorenzentrum,
Königsbrunn, Germany
Schrammel Architekten
Der auf quadratischem Grundriss entwickelte Raum besitzt einen
bewusst introvertierten Charakter, dies steigert die Konzentration
auf das Zentrum, den Altar. Hoch über dem Altar ist die einzige
direkte Tageslichtöffnung angeordnet, eine Lichttrompete. Wie eine
Krone sitzt sie am Scheitel des Raumes. Dieses Motiv findet sich
wieder in der Bekrönung der Madonna. Die Lichttrompete taucht
den ganzen Raum in ein weiches Licht, das an der hellen Holzverkleidung nach unten perlt.
This space was developed with a square footprint and an intentionally introverted character in order to direct focus into the centre,
towards the altar. High above the altar is the only direct daylight
opening, a kind of light flute that sits like a crown at the apex of the
space. This motif can also be found in the crown of the Madonna. The
light flute bathes the entire space in a soft light that sparkles down
the light wood panelling.
64
Kapelle St. Hedwig - Neubau im Caritas-Seniorenzentrum, Königsbrunn, Germany / Schrammel Architekten
Kapelle St. Hedwig - Neubau im Caritas-Seniorenzentrum, Königsbrunn, Germany / Schrammel Architekten
65
Kontakt und Ansprechpartner
Herausgeber / Published by
Bartenbach GmbH 2014
Contact and contact persons
Fotografie, Visualisierung / photography, visualisation
Bartenbach GmbH
Rinner Straße 14
6071 Aldrans/Austria
+43 512 3338–0
[email protected]
www.bartenbach.com
Business Development Bartenbach Lighting Design
Frank Bunte
Julia Schauer
Director Consulting
Senior Consultant
[email protected]
+43 512 3338–131
[email protected]
+43 512 3338–61
Projekt Manager Bartenbach Lighting Design
66
Helmut Guggenbichler
Richard Knapp
[email protected]
[email protected]
Christoph Gapp
Robert Müller
[email protected]
[email protected]
Kontakt und Ansprechpartner / Contact and contact persons
Peter Bartenbach; München
Seite 08: La Stafa Wien, BEHF Architekten, Wien
Seite 10: Stadtbücherei Augsburg, Julia Schambeck, München
Seite 12: Messezentrum Basel, Iwan Baan, Amsterdam; Hufton & Crow, Herford
Seite 14: La Stafa und Hotel Elisabeth Wien, BEHF Architekten, Wien
Seite 16: Genzyme Headquarters, Roland Halbe, Stuttgart
Seite 18: Changi Airport, durlum GmbH, Schopfheim
Seite 20: Campus Restaurant Ditzingen, David Franck, Ostfildern
Seite 24: Adidas Herzogenaurach, Werner Huthmacher, Berlin
Seite 26: Headquarters i+R, Fa. Zumtobel Lighting GmbH, Dornbirn
Seite 30: Berufsgenossenschaft Augsburg, Julia Schambeck, München
Seite 36: Shoppingcenter Gerngross, Jasmin Schuller, Graz; Bruno Klomfar, Wien
Seite 37: Shoppingcenter Gerngross, Jasmin Schuller, Graz; Bruno Klomfar, Wien
Seite 38: Makkah Clocktower, SL-RASCH GmbH, Stuttgart; Saudi Binladin Group
Seite 40: Makkah Clocktower, SL-RASCH GmbH, Stuttgart; Saudi Binladin Group
Seite 48: Zaragoza Bridge, Fernando Guerra/FG+SG, Lissabon
Seite 50: Max Aicher Arena Inzell, Archimage, Meike Hansen, Hamburg
Seite 52: Audi Forum Beijing, Audi AG
Seite 54: Giant´s Causeway Bushmills, Hufton & Crow, Herford
Seite 56: Yas Island Marina Hotel, Bjorn Moerman Photography
Seite 58: Hotel Lamm, Werbeagentur Comdesign, Seefeld
Seite 62: Marble Church, Adam Mørk, Kopenhagen
Seite 64: Kapelle St. Hedwig, Julia Schambeck, München
www.bartenbach.com