Ausgabe durchblättern
Transcription
Ausgabe durchblättern
Preis: 7,00 Euro. 1 15 Caléidoscope Das Magazin der französisch-österreichischen Handelskammer I Le Magazine de la Chambre de Commerce Franco-Autrichienne Made in France: Alles, was das Herz begehrt Made in France : au cœur des tendances Im Interview / Entretien : Markus Faschang, L´Oréal Österreich Business-Club: Feierliche Eröffnung der neuen Eventsaison Une rentrée haut de gamme au Business-Club caléidoscope 1 1 15 Das Caleidoscope wurde mit Unterstützung von Print & Mailsolutions (www.print-mailsolutions.at) produziert. Le Caléidoscope a été imprimé par Print & Mailsolutions (www.print-mailsolutions.at). Editorial I Éditorial Inhalt Liebe Freundinnen und Freunde der CCFA! Chères et chers ami(e)s de la CCFA ! n den Jahren der Globalisierung war das einzige Ziel der Verbraucher mehr und billiger zu kaufen. Heuzutage beginnen sie, auf die Etiketten der Produkte zu achten, und zwar nicht nur wegen des Preisvergleichs. Die vom europäischen Projekt geöffneten Handelsgrenzen zwischen den Mitgliederstaaten schließen sich unbemerkt wieder. Diese Art von Protektionismus, die als nationaler Stolz erscheint, wäre die Lösung aller Schwierigkeiten, denn wer national kauft, schafft Wert und nationale Beschäftigungen – und daher Kaufkraft... um national zu kaufen. Ein Engelskreis. Was ist mit dem “Made in France”, wenn es um Export geht? Stellt der Begriff einen Trumpf dar, um die Handelsdefizite aufzufüllen? Nicht nur in wohlbekannten Bereichen wie der Gastronomie, Luxus oder Mode kann Frankreich mit dem “Made in France” punkten, sondern auch in der Dienstleistungs-, Tourismus-, Industrie- und Forschungsbranche. 2015 stellt sich die CCFA der Herausforderung, diese Botschaft zu vermitteln, insbesondere bei den besonders patriotischen österreichischen Verbrauchern. Sommaire I es consommateurs des années de globalisation, dont le seul but était d’acheter plus et moins cher, commencent à regarder les étiquettes et pas seulement pour comparer les prix. Les frontières commerciales ouvertes par le projet européen se referment finalement subrepticement entre les pays membres. Cette sorte de protectionnisme déclaré comme une passion soudaine pour le terroir ou une fierté nationale serait la panacée de tous les maux puisqu´en achetant national, on crée de la richesse et des emplois nationaux donc du pouvoir d’achat pour … acheter des produits natio- L www.ccfa.at 4 Panorama I Panorama Petits Marionnaud Atout France 6 Extra I Extra Invest in France Agency IFA 8 CCFA-Analyse I Analyse de la CCFA Le Made in France : au cœur des tendances 10 Fokus I Zoom naux. Un triangle vertueux. Relayés par les réseaux sociaux, des groupements d’intérêts locaux multi-secteurs émergent qui vantent l’innovation et le savoir-faire local dans l’artisanat, la mode, les services, l’industrie, la gastronomie ou encore le design d’une région voire d’une ville (par exemple le blog: www.lespavesbordelais.fr). Qu’en est-il de l’argument « Made in France » à l’export pour remblayer le déficit du commerce extérieur ? Au-delà de la reconnaissance incontestée de ce label à l´échelle planétaire dans les domaines de la gastronomie, du luxe ou de la mode, on peut réellement argumenter du « Made in France » pour promouvoir le savoirfaire national dans les services, le tourisme, l’industrie et la recherche notamment. Le challenge de la CCFA pour 2015 sera de relayer ce message auprès d’acheteurs autrichiens particulièrement patriotes. Céline Garaudy, Direktorin I Directrice Bongrain Sofitel Guerlain meet & eat 14 Kurzportrait I Portrait AGS Movers Cubiton® Children City 17 Interview I Entretien Markus Faschang, L´Oréal Österreich 19 Business-Club I Business-Club 23Neue Mitglieder I Nouveaux membres VORSTAND: Alain de Krassny, Präsident, Donau Chemie / Herbert Schimetschek, Erster Vize-Präsident / Manfred Kunze, Zweiter Vize-Präsident / Johann Bartal, Schatzmeister / Christian Dorda, Rechtsanwalt, Dorda, Brugger & Jordis / Céline Garaudy, Direktorin / Christian Berger, Coface, Niederlassung Austria / Matthias Bölke, Schneider Electric Austria Ges.m.b.H. / Robert Denis Del Picchia, Sénat de France / Markus Faschang, L’Oréal Österreich / Georg Frisch / Guido Hackl, Air France – KLM / Erich Hampel, UniCredit Bank Austria AG / Uwe Hochgeschurtz, Renault Österreich / Ernst Huber, WK Österreich / Johann Marihart, Agrana Beteiligungs AG / Boyan Neytchev, Fromageries Bel Österreich - Zweigniederlassung der Bel Deutschland GmbH / Xavier Reynaud, Initiative Media Werbemittlung GmbH / Franck Runge, Servithink Unternehmensberatung GmbH / André Tissot, Société Générale Zweigniederlassung Wien / Alexander Moj, Sofitel Vienna Stephansdom / Alfred Veider, Thales Austria GmbH / Daniela Vorbeck, Raiffeisen Bank International AG / Peter Lennkh, Raiffeisen Bank International AG / Friedrich Wille, Frey Wille GmbH & Co KG. IMPRESSUM: Medieninhaber, Herausgeber, Redaktion: Französisch-Österreichische Handelskammer, Geschäftsführung: Céline Garaudy, A-1030 Wien, Am Heumarkt 10, Tel. +43 (1) 711 47 380, Fax. +43 (1) 713 39 81, E-Mail: [email protected], ZVR-Nummer: 703510399, Unternehmensgegenstand (Vereinszweck): Förderung der wirtschaftlichen Beziehungen zwischen Österreich und Frankreich. Für den Inhalt dieser Publikation und eventuelle Druckfehler übernimmt der Herausgeber keinerlei Verantwortung. Unter Angabe der Quelle ist die Vervielfältigung von Artikeln gestattet. www.ccfa.at. Graphisches Konzept: franke&hagen, Textbeiträge: Céline Garaudy, Benjamin Heidegger, Mathilde Aureau. Abonnement für ein Jahr (4 Ausgaben): 20,00 Euro. Abonnement pour un an (4 parutions): 20,00 Euro. > panorama I panorama Panorama Freude schenken Le plaisir de faire plaisir Das Charity-Projekt „Petits Marionnaud“ unterstützt mit Ihrer Hilfe seit 2002 SOS-Kinderdorf. Auch 2015 werden wieder Spenden gesammelt! Depuis 2002, Marionnaud mène une action caritative au moment de Noël au profit de l´association SOS-Kinderdorf. En 2015, la marque compte de nouveau sur la générosité de ses clients pour cette action qui lui tient à cœur. CLUB SPORTIF Wien-Paris – Rejoignez l’association « Sportclub Wien-Paris » ! Courses à pied, vélo de route, VTT, randonnées, natation… Régulièrement des Autrichiens, des Français et des amis de la communauté internationale à Vienne se retrouvent pour s´entraîner ensemble ou pour prendre un grand bol d’air frais et tonique dans un environnement germanofrancophone chaleureux. L’objectif de l’association est de soutenir les amitiés franco-autrichiennes et internationales par le biais d’activités sportives, toutes bonnes pour la santé. as Wohlergehen der Kinder liegt Marionnaud besonders am Herzen. Genau aus diesem Grund hat die Kooperation mit dem SOS-Kinderdorf für Marionnaud so einen hohen Stellenwert. Neben dem ersten „Marionnaud Haus“ in Hinterbrühl wurde nun bereits das zweite Haus bezogen. So konnten weitere vier bis sechs Kinder und Jugendliche ein neues Zuhause bekommen. Großgeschrieben wird auch das SOS-Bildungsprogramm, in dem die Kinder in ihrer Entwicklung ihren Bedürfnissen entsprechend gefördert werden. Dazu zählen frühkindliche Förderung, Therapien und Biografiearbeit. Von nun an unterstützt auch Marionnaud diese Bildungsoffensive des SOS-Kinderdorfes, und das nicht nur im schulischen Bereich.Unterstützen Sie auch dieses Projekt mit dem Kauf eines Charity-Schafs und tun Sie Gutes! D arionnaud s´engage pour le bien-être des enfants. C´est pour soutenir cette cause que la marque a choisi de coopérer avec le SOS-Kinderdorf et qu´elle SC Wien-Paris – Der Verein „Sportclub Wien-Paris“ lädt ein zum Mitmachen! Laufen, Radfahren, Mountainbiken, Wandern, Schwimmen… Regelmäßig treffen einander Österreicher, Franzosen und Freunde aus der internationalen Community in Wien, um gemeinsam zu trainieren, oder sich einfach im deutsch-frankophonen Umfeld und in frischer Luft zu bewegen. Wir möchten österreichisch-französische, bzw. internationale Freundschaften über dem Wege des Sports fördern und freuen uns auf Sie! Kontakt/ Contact : Angelika Le Brun [email protected] Presse Presse M 4 caléidoscope Das kuschelige Schaf aus Plüsch ist österreichweit in allen Marionnaud Filialen erhältlich. Pro verkauftem Schaf (um 7,90 €) kommen 4 € in den Spendentopf von „Petits Marionnaud“. Le mouton en peluche est en vente dans toutes les boutiques Marionnaud d´Autriche. Pour une peluche achetée (7,90 €), 4 € sont reversés au projet « Petits Marionnaud ». attache une importance toute particulière à ce projet. A côté de la première « maison Marionnaud » à Hinterbrühl, la deuxième a déjà vu le jour. Ainsi, quatre à six enfants et adolescents ont pu retrouver un foyer. Un autre volet prioritaire dans ce projet est celui de l´éducation. Marionnaud participe au programme de formation grâce auquel les enfants sont incités à développer leurs compétences en fonction de leurs besoins. Ils sont ainsi stimulés dès leur plus jeune âge et accompagnés au mieux via un travail thérapeutique et biographique. Le soutien de Marionnaud dépasse donc le cadre purement scolaire dans cette action. Vous pouvez vous aussi soutenir ce projet en achetant la peluche 2015, un adorable petit mouton, et découvrir le plaisir de faire plaisir ! Kontakt I Contact : www.marionnaud.at www.sos-kinderdorf.at © Atout France-Cédric Helsly >panoramaIpanorama Event in Marseille FrankreichüberraschtTagfürTag DestinationFrance:lechoixgagnant Die geografische und kulturelle Vielfalt, die hervorragende Infrastruktur der zu jedem Thema passenden Venues und der unvergleichliche Charme der unterschiedlichen Regionen garantierten Frankreich auch 2013 die 4. Stelle weltweit im Kongress-Tourismus. En 2013, la France a de nouveau été classée quatrième au niveau mondial dans le domaine du tourisme d´affaires. Une reconnaissance qu´elle doit à sa diversité géographique et culturelle, à la qualité de ses infrastructures d´événementiel, adaptées à tous types de manifestations, et au charme incomparable de ses régions. S ix villes (Paris, Marseille, Toulouse, Lyon, Nice et Bordeaux) figurent au palmarès international des 100 métro- Kontakt I Contact : Atout France – France Meetings and Convention Board Ilona Perrot [email protected] T: 01/503 28 92 – 13 Auch in der wohl schönsten Zeit des Jahres steht Genuss im Vordergrund: Die festlichen Cocktailkreationen für die kommenden Feiertage aus dem Hause Pernod Ricard Austria überzeugen nicht nur mit Kreativität, sondern vor allem mit viel Liebe zum Detail. Marcus Philipp, ehemaliger Barchef der Wiener Albertina Passage und nun verantwortlich für die Prestige Spirituosen bei Pernod Ricard Austria, vereint die Geschmacksnoten der einzelnen Spirituosen mit edlen Drink Zutaten. Für Lillet hat sich der renommierte Drink-Experte eine besonders feine Kreation ausgedacht: Lillet Rosé in Kombination mit Granatapfelsirup von Darbo, Limettensaft, Schweppes Russian Wildberrry und einer Vanilleschote wird zum Lillet Amour, dem deliziösen Begleiter des festlichen Weihnachtsdinners. Der französische Weinaperitif, serviert im Weinglas von Lobmeyr, verleiht der Stimmung genau das, wofür er selbst bekannt ist: Unverwechselbare, genussvolle Leichtigkeit. Rezept Lillet Amour 5cl Lillet Rosé 1cl Granatapfelsirup (von Darbo) 0,5cl Limettensaft 10cl Russian Wildberry 1 Vanilleschote caléidoscope 5 Presse S poles d´affaires les plus prisées et comptent 175 centres de congrès pour 1 100 salons chaque année. De plus, des vols directs à partir de Vienne vers Paris, Nice, Lyon et BâleMulhouse sont des atouts supplémentaires. Reflet d´un indéniable « art de vivre », les 22 régions françaises et départements d´outremer offrent un cadre idéal pour des séminaires, meetings, activités de teambuilding et incentives originaux proposés par des prestataires professionnels. Circuit découverte sur la célèbre route des vins d´Alsace en voiture ancienne ou V.T.T., quiz culinaire spécial Alsace, concours de pétanque avec préparation de spécialités provençales, création de parfum à Eze, mise en scène glamoureuse d’une remise de prix à Cannes, croisière romantique au coucher du soleil dans la petite ville portuaire de Villefranche ou pique-nique insolite sur la plage avec de la musique corse pour fond sonore, une formule conçue par l´hôtel de charme Domaine de Murtoli. Tout est possible... Même une privatisation du parc « Walt Disney Studio » à Disneyland Paris ! Pour vos événements haut de gamme, laissez-vous inspirer par les 116 membres du France Meetings and Convention Board. Les demandes de renseignements sans engagement et les informations sont transmises naturellement sans frais. La France saura vous combler et sera votre prochaine destination « par excellence » ! Presse echs Städte (Paris, Marseille, Toulouse, Lyon, Nizza und Bordeaux) scheinen im internationalen Ranking unter den 100 beliebtesten Kongress-Metropolen auf und verfügen über 175 Kongresszentren für 1.100 Messen jährlich. Die gute Erreichbarkeit dank Direktflügen ab Wien nach Paris, Nizza, Lyon und Basel-Mulhouse ist ein zusätzlicher Trumpf. Kombiniert mit dem unverkennbaren „Art de Vivre“ bieten die 22 Regionen und ÜberseeDepartments auch den idealen Rahmen für Seminare, Meetings, TeambuildingAktivitäten und originelle Incentives: sei es eine Entdeckungstour mit Oldtimern oder Mountainbikes auf der berühmten elsässischen Weinstraße, ein kulinarisches ElsassQuiz, ein Petanque-Wettbewerb inklusive Zubereitung provenzalischer Spezialitäten, eine duftende Parfum-Kreation in Eze, eine Inszenierung eines glamourösen Award Festivals in Cannes, eine romantische Sunset Cruise zum kleinen Hafenstädtchen Villefranche oder ein stimmungsvolles Picknick am Strand mit korsischer Musikbegleitung im Charmehotel Domaine de Murtoli. Sogar eine Exklusivnutzung des Walt Disney Studio Parks in Disneyland Paris ist möglich! Lassen Sie sich für Ihre nächste hochwertige Veranstaltung von den 116 Mitgliedern des France Meetings and Convention Boards inspirieren! Unverbindliche Anfragen werden selbstverständlich kostenfrei beantwortet. Frankreich lässt wirklich keinen Wunsch offen und ist Ihre nächste Destination „par excellence“! >extraIextra Extra ErfolgreichinvestiereninFrankreich BieninvestirenFrance Die Invest in France Agency (IFA) ist eine Außenstelle der französischen Regierung und erster Ansprechpartner für Unternehmen, die sich in Frankreich niederlassen oder ihre bestehende Geschäftstätigkeit ausbauen wollen. In diesem Sinne ist die IFA ein langjähriger Partner der CCFA. L´Agence française pour les investissements internationaux (AFII) est un établissement public, placé sous la double tutelle des ministres chargés de l´Economie et de l´Aménagement du territoire. Elle accompagne les entreprises désireuses de s´installer en France ou d´y développer leur activité. A ce titre, l´AFII est un partenaire de longue date de la CCFA. Sébastien Aldegué in Team von Experten unterstützt Firmen bei der Umsetzung ihrer Investitionsvorhaben und steht ihnen in allen Phasen des Expansionsprozesses beratend zur Seite. Der Service ist kostenfrei, unverbindlich und vertraulich. Die IFA hat ihren Hauptsitz in Paris und verfügt über ein weltweites Netzwerk mit 160 Beschäftigten an 27 Standorten in Asien, Amerika und Europa. In Frankreich arbeitet sie mit den 22 Regionen sowie den Überseedepartements zusammen. Insgesamt setzen sich mehr als 400 Mitarbeiter dafür ein, den von der IFA unterstützen Firmen umfassende Lösungen zur Optimierung ihres Frankreichgeschäfts anzubieten. Die Niederlassung der IFA für Deutschland, Österreich und die Schweiz ist in Düsseldorf. Die IFAMitarbeiter kommen für die erste Kontaktaufnahme oder ein vertiefendes Gespräch an den Unternehmensstandorten. In folgenden Fällen bietet den Firmen das IFA-Team Beratungsdienstleistungen an: Ansiedlung einer neuen Geschäftstätigkeit, Ausbau einer bestehenden Geschäftstätigkeit in Frankreich und Suche nach potentiellen Partnerfirmen für Joint Ventures oder Akquisitionen. E 6 caléidoscope Als zentraler Netzwerkakteur im deutschsprachigen Raum organisiert die IFA auch auf Anfrage Veranstaltungen und Seminare rund um das Thema „Wirtschaftsstandort Frankreich“. Dabei arbeitet sie mit Organisationen, Verbänden und Beratungsgesellschaften aus den Bereichen Wirtschaft und Recht zusammen. Die Veranstaltungen richten sich an kleine und mittelständische Unternehmen und informieren über den französischen Markt sowie seine branchenspezifischen, rechtlichen und wirtschaftlichen Besonderheiten. Im Zuge des globalen Wettbewerbs um Investoren hat die französische Regierung in den vergangenen Jahren zahlreiche Anreize geschaffen, um Frankreich zu einem attraktiven Standort für ausländische Unternehmen zu machen und ihnen die Geschäftsansiedlung zu erleichtern. Die IFA informiert Medien und Öffentlichkeit über Investitionsmöglichkeiten in Frankreich, Rahmenbedingungen bei der Niederlassung, aktuelle wirtschaftliche Entwicklungen sowie standortbezogene Fördermaßnahmen und Subventionen. équipe d´experts de l´AFII a pour mission d´informer et d´accompagner les investisseurs étrangers en France. Elle s´engage pour la promotion de l´image économique et de l´attractivité de la France à l´étranger en suggérant au gouvernement des mesures susceptibles de la renforcer. Enfin, elle réalise une analyse de l´environnement concurrentiel des flux d´investissements étrangers. L‘AFII s’appuie sur un réseau international, national et territorial. Elle travaille en partenariat étroit avec les agences régionales de développement économique pour apporter les meilleures opportunités d’affaires et un service personnalisé aux investisseurs. Le L‘ président de l‘AFII est ambassadeur délégué aux investissements internationaux. L’AFII compte 160 collaborateurs, répartis entre son siège à Paris et ses 27 bureaux à l’étranger. Les services de l´AFII sont gratuits, sans engagement et confidentiels. La filiale de l´AFII pour l´Allemagne, la Suisse et l´Autriche se situe à Düsseldorf. Les experts se déplacent directement sur le lieu de l´entreprise pour une première prise de contact ou une discussion plus poussée. En local, l´AFII organise également des séminaires d´information sur les potentialités offertes par la France. La priorité de l´agence : simplifier et accélérer la réalisation des projets des entreprises à l´international. Qu´il s´agisse d´implanter une nouvelle activité en France, d´en développer une déjà existante ou de chercher des partenaires potentiels pour des acquisitions ou joint-ventures, l´AFII propose un soutien continu pour faire de l´investissement un succès pérenne. En amont, elle aide les entreprises à préparer le terrain et à déceler les meilleures opportunités d´affaires. Elle les suit dans les différentes étapes du processus jusqu´au choix du site et leur permet d´accéder aux réseaux de ses partenaires territoriaux. Via un travail permanent de veille, l´AFII met à disposition des analyses de marché objectives et détaillées. À travers son Club AFII Partenaires, l´agence propose des rencontres avec des entreprises souhaitant accompagner les investisseurs étrangers à s´implanter en France. Kontakt I Contact : Invest in France Agency (IFA) – Austria Sébastien Aldegué T: +49 211 54 22 67-17 [email protected] www.invest-in-france.org © Guillaume Grandin f. Österr. Botschaft Paris > extra I extra von l. nach r.: Dr. Christoph Leitl, Präsident der Wirtschaftskammer Österreich, Dr. Ursula Plassnik, Österreichische Botschafterin in Paris, Thierry Repentin, ehem. beig. Minister für Arbeit und Berufsausbildung, Erich Foglar, Präsident des Österreichischen Gewerkschaftsbunds Lehrlinge auf der Überholspur Les apprentis à l´honneur Bei einem Symposium zum Thema Jugendarbeitslosigkeit an der Österreichischen Botschaft in Paris, gefolgt von einem Treffen des französischen Premierministers mit WKO-Präsidenten Dr. Leitl und ÖGB Präsident Erich Foglar, wurde die Idee geboren, einen Austausch zwischen Frankreich und Österreich für Lehrlinge und AusbilderInnen in die Wege zu leiten. C´est à l´occasion d´un colloque à l´Ambassade d´Autriche à Paris sur le thème du chômage des jeunes, suivi d´une rencontre entre le Premier Ministre français, le Président de la WKO Dr. Leitl et le Président de l´ÖGB Erich Foglar, qu´est née l´idée d´un programme d´échange entre la France et l´Autriche pour les apprentis. nternehmen erwarten von ihren MitarbeiterInnen, dass sie mobil, flexibel und international versiert sind. Auslandspraktika sind der beste Weg, die sprachlichen, fachlichen und interkulturellen Kompetenzen zu erweitern. Bereits im November 2014 können nun zehn Lehrlinge aus österreichischen Betrieben für 4 Wochen in einem französischen Betrieb im Raum Lyon mitarbeiten und begleitend dazu einen Französischsprachkurs besuchen. Die Kosten für den Aufenthalt – Reise, Unterkunft mit Halbpension und Sprachkurs – sind dabei über Förderungen des neuen EU-Programms Erasmus+ vollständig gedeckt. Organisiert wird dieses Projekt von IFA – Internationaler Fachkräfteaustausch in Österreich in Zusammenarbeit APCMA-Assemblée Permanente des Chambres de Métiers et de l’Artisanat in Frankreich. Anschließend an den Frankreich-Aufenthalt der österreichischen Lehrlinge werden im Frühling 2015 französische Lehrlinge für ein Berufspraktikum nach Österreich kommen. Darüber hinaus wird ein wechselseitiger Austausch von AusbilderInnen aus Österreich und Frankreich stattfinden. Die aktuelle Ausschreibung für den Lehrlingsaustausch findet sich auf der Homepage der Organisation unter www.ifa.or.at. Der Verein IFA wurde 1995 gegründet. Heute ist IFA die führende Einrichtung, wenn es um internationale Berufserfahrung geht. Als zentrale Anlaufstelle für Information und Beratung von Jugendlichen, Betrieben und Bildungseinrichtungen organisiert IFA Auslandspraktika, beantragt und vergibt die dafür notwendigen Fördermittel und stellt die Anerkennung der im Ausland erworbenen Kompetenzen sicher. IFA hat sich auf die Betreuung von Nicht- AkademikerInnen spezialisiert und ermöglicht jährlich mehr als 500 Lehrlingen, SchülerInnen aus berufsbildenden Schulen, ArbeitnehmerInnen und AusbilderInnen ein Praktikum im Ausland. Jährlich nehmen 2.000 Jugendliche, 150 Unternehmen, Schulen und weitere Bildungseinrichtungen die Leistungen von IFA in Anspruch. Das österreichische Modell der Lehrlingsausbildung ist erneut Thema eines am 11.12. im französischen Senat stattfindenden Kolloquiums. U Résumé : n novembre 2014, ils étaient déjà dix apprentis d´entreprises autrichiennes à pouvoir travailler pour quatre semaines dans une entreprise française dans la périphérie de Lyon et suivre un cours de français en parallèle. Les coûts du séjour sont entièrement couverts par les subventions du nouveau programme européen Erasmus+. Ce projet est organisé par l´IFA (Internationaler Fachkräfteaustausch – organisme pour la mobilité des personnes qualifiées) en Autriche en coopération avec l´APCMA (Assemblée Permanente des Chambres de Métiers et de l’Artisanat) en France. A l´issue du séjour en France des apprentis © Guillaume Grandin f. Österr. Botschaft Paris E autrichiens, leurs homologues français vont se rendre en Autriche pour un stage professionnel au printemps 2015. L´association IFA a été créée en 1995. Aujourd´hui, elle est la référence en matière d´expérience professionnelle à l´international. L´organisme a vocation d´information et de conseil auprès des jeunes, des entreprises et des établissements de formation. Il se charge de gérer ces stages, de requérir et de distribuer les subventions nécessaires ainsi que de s´assurer de la reconnaissance des compétences acquises à l´international. L´IFA permet chaque année à plus de 500 apprentis, élèves de filières techniques, employés et formateurs d´effectuer un stage à l´étranger. Le modèle autrichien de la formation des apprentis est à nouveau au centre d’un colloque qui a lieu le 11 décembre au Sénat à Paris. Kontakt I Contact : IFA, Tamara Irsa T: +43 1 545 16 71-28 [email protected] www.ifa.or.at Botschafterin Dr. Ursula Plassnik Podium: Erich Foglar, Präsident des Österreichischen Gewerkschaftsbunds, Thierry Repentin, ehem. beig. Minister für Arbeit und Berufsausbildung, Eva Twaroch, Journalistin, Dr. Christoph Leitl, Präsident der WKO. caléidoscope 7 > ccfa-analyse I analyse de la ccfa MadeinFrance: Aucœurdestendances Alles,wasdasHerzbegehrt Mi-novembre 2014 s´est tenue à Paris la troisième édition du Salon des produits et innovations Made in France. Une véritable vitrine du savoir-faire français où se côtoient entreprises familiales traditionnelles et start-ups innovantes. Le Made in France a le vent en poupe. Il fédère toutes les tendances politiques et dope le commerce extérieur français. Simple mode passagère ou enjeu politique et économique durable ? Mitte November 2014 fand in Paris bereits zum dritten Mal die Messe für Produkte und Innovationen Made in France statt. Ein echtes Schaufenster für das französische Know-How, wo traditionelle Familienunternehmen und innovative Start-Ups nebeneinander stehen. Das Made in France ist auf Erfolgskurs. Es vereinigt alle politischen Tendenzen und unterstützt den französischen Außenhandel. Flüchtiger Trend oder nachhaltige politische und wirtschaftliche Strategie? est l´ancien Ministre de l´Economie, Arnaud Montebourg, qui a fait de cette notion de « Made in France » l´un des fers de lance de son action. En prônant le « redressement productif », il a souhaité développé le « patriotisme économique » de la France en s´attelant notamment au monde de l´entreprise. Depuis son départ du gouvernement, qu´en est-il de cet objectif ? Le Figaro du 17 novembre 2014 titrait « Le «Made in France» se vend toujours, même sans Arnaud Montebourg ». En effet, les organisateurs du Salon « Made in France » confirment que ce marché continuera de progresser. Des mesures sont mises en place pour prolonger et soutenir sur la durée une telle politique. Le député Nicolas Dupont-Aignan propose d‘« obliger les collectivités publiques à privilégier les achats de produits français et européens » ou d‘« établir un étiquetage précis des produits de grande consommation permettant aux consommateurs de connaître la part de « Fait en France » de chaque bien », mais aussi de « contrôler véritablement le respect des normes des produits importés ». Ces idées s´accompagnent d´un plan fiscal avantageux et d´autres mesures plus larges. A son tour, le Premier Ministre Manuel Valls a exhorté les grandes surfaces à jouer le « Made in France » comme en informe Le Parisien dans son édition du 20 octobre 2014. Pas de doute possible : le « Made in France » reste le cheval de bataille du gouvernement qui a prévenu la grande distribution que des sanctions s´appliqueraient lors de « pratiques commerciales abusives». D´un point de vue concret, quels sont les secteurs les plus porteurs où le label fonctionne à plein ? Celui de l´alimentaire, justement, vient tout de suite à l´esprit. Sur le blog de l´export C‘ 8 caléidoscope Ubifrance, Christophe Monnier, Chef de service Produits et filières alimentaires, le dit clairement : « Produits gourmets : un succès du « Made in France ». Leurs points forts ? Leur valeur emblématique comme ambassadeurs de l´art de vivre à la française, d´un savoir-faire régional et reflets du terroir. Atout France, l´Agence de développement touristique de la France, le souligne de façon récurrente (voir p. 5). Quelques chiffres d´après cette étude : 7 milliards d´euros de chiffre d´affaires en 2013 pour les exportations françaises de produits français soit 10% du montant des produits agricoles exportés ou encore presque l´´équivalent des exportations de vins français. Une part considérable donc. « Pas de doute possible, le « Made in France » reste le cheval de bataille du gouvernement. » Pour les consommateurs étrangers, le haut de gamme est important. Ils s´attachent à des produits « avec une histoire ». C´est l´image perçue du produit qui détermine dans ce cas l´acte d´achat. La demande est très forte dans les pays émergents, Chine et Emirats Arabes Unis en tête, là où la classe moyenne émerge et où les réseaux de distribution premium se multiplient. Les consommateurs étrangers sont avant tout friands de boulangerie-pâtisserie, biscuiterie et fromages (voir p. 10). La demande reste en comparaison globalement faible au sein de l´Union européenne. Cette dernière reste cependant le terrain de chasse idéal pour les PME qui se mettent à l´export. Le marché est libre, sans contraintes douanières et sur ces marchés matures, tout est histoire d´innovations (voir Cubiton® p. 14-15). Il est intéressant de constater, comme le souligne Christophe Monnier, que l´Autriche fait figure d´exception au sein des pays de l´UE. Le patriotisme alimentaire autrichien est prédominant, et pourtant les produits gourmets français se portent bien en Autriche. Autre domaine porteur, le luxe « Made in France ». Les deux notions ont a priori toujours fait bon ménage. Quelques chiffres à l´appui : chez Hermès, 85 % de l’offre masculine sont fabriqués sur le territoire, à savoir les pièces en cuir et peaux précieuses, les chemises, les manteaux, le sportswear, la soierie et la maroquinerie. Quant à Vuitton, la marque possède douze ateliers dans l’hexagone consacrés à sa maroquinerie. Lacoste fabrique encore ses polos mais aussi ses pulls et ses pièces en chaîne et trame dans ses usines de Troyes pour toute la zone euro-méditerranéenne. Mais comme dans l´alimentaire, ce sont les jeunes maisons qui relancent le « Made in France » et se lancent dans l´aventure de l´export : L´Arpenteur (prêt-à-porter), Bleu de Paname (prêt-à-porter), Larose (casquettes), Monsieur Jean Yves (nœuds papillons),… Toutefois, le patriotisme des produits « Made in France » n´est pas une fin en soi. Il s´inscrit dans un contexte de relance économique et de croissance. Le changement des habitudes de consommation permet de sauvegarder ou créer de l´emploi. Prenons le cas du secteur industriel en France. Le « Made in France » a eu des conséquences très positives. Alors que pendant longtemps, les fermetures de sites et les délocalisations ont fait les gros titres de la presse, en juillet 2014, lors de la Semaine de l´Industrie en France, un sondage de l´institut Opinion Way a montré que l´industrie « Made in France » avait reconquis > ccfa-analyse I analyse de la ccfa Quellen I Sources : • Le Figaro.fr, « Le Made in France se vend toujours, même sans Arnaud Montebourg », 15.11.14 • Ubifrance, www.blog-export.fr « Produits gourmets : un succès « made in France », 30.6.14 • Ouest France.fr, « Made in France. Dupont-Aignan propose des mesures pour le favoriser », 14.11.14 • Le Parisien.fr, « Alimentation : Valls exhorte les grandes surfaces à jouer le «made in France», 20.10.14 le cœur des Français puisqu´elle est de plus en plus associée à la création d´emplois (pour plus de la moitié d´entre eux). Dans le monde de l´industrie comme dans les autres secteurs, c´est donc bien souvent la communication qui reste déterminante pour défendre les intérêts nationaux. Sur le territoire national, elle s´effectue de mieux en mieux avec des relais efficaces. A l´étranger, cette stratégie s´appuie également sur un réseau étoffé et solide de partenaires publics ou privés qui s´engagent à l´étranger pour la promotion de la France. C´est le cas entre autres des services économiques des Ambassades de France à l´étranger, d´Ubifrance, de l´Agence Française pour les Investissements Internationaux (voir p. 6), des Chambres de Commerce, mais aussi des chefs d´entreprises eux-mêmes. La mission de la promotion de l´attractivité de la France à l´étranger revêt donc un spectre très large qui, comme le montre cette analyse, couvre tant l´alimentaire tricolore que la force de l´industrie française. A l´étranger, la France a l´avantage d´avoir un patrimoine d´évocation suffisamment riche pour profiter en continu du succès de valeurs sûres (le fameux cliché de la baguette et du croissant notamment), mais c´est le nouveau visage jeune, dynamique et innovant du « Made in France » qu´elle doit s´appliquer à révéler. Zusammenfassung: as „Made in France“ wurde in Frankreich durch den ehemaligen Wirtschaftsminister Arnaud Montebourg bekannt gemacht. Während seiner Amtsperiode setzte er sich als Priorität, das französische Wachstum anzukurbeln und förderte dazu den wirtschaftlichen Patriotismus. D Obwohl nicht mehr in der Regierung, wirken seine Ideen auch heute noch stark und das „Made in France“ bleibt höchst aktuell. Der französische Premierminister Manuel Walls hat letztens dieses Thema angesprochen und Supermärkte darauf aufmerksam gemacht, dass sie in dieser Sache eine Verantwortung tragen. Sanktionen sind bei Verweigerung der Zusammenarbeit durchaus möglich. Die Lebensmittelindustrie ist klarerweise einer der erfolgreichsten Sektoren, in denen das „Made in France“ Label sehr präsent ist. Besonders Gourmet-Produkte sind im Ausland sehr beliebt. Als Botschafter der französischen „Art de vivre“, vermitteln sie ein regionales Know-How. Die Leidenschaft zu Wie auch in der Lebensmittelindustrie, entwickelt sich eine neue Generation von dynamischen Unternehmern, die ihr Konzept auf das „Made in France“ aufbauen und mit dem Export beginnen. den Regionen ist eine der Besonderheiten Frankreichs und die Begeisterung der Verbraucher für das französische „Terroir“ ist einzigartig. Dies wird auch von Atout France (die französische Zentrale für Tourismus) in ihrem Artikel auf Seite 5 unterstrichen. Im Ausland ist die Qualität der Produkte das wichtigste Kriterium für die Kunden. Sie sind auf der Suche nach Premium-Produkten, die „eine Geschichte zu erzählen haben“. Selbstverständlich ist die Anfrage in den Schwellenländern wie China oder Emirates sehr groß und der Markt entwickelt sich schnell. Innerhalb der EU, wo der Markt frei, ohne Zollzwänge ist, bleiben den KMU noch sehr interessante Perspektiven offen, insbesondere, weil sie mit Innovation punkten kön- nen (siehe das Beispiel von Cubiton S.14-15). Auch wenn in Österreich der LebensmittelPatriotismus sehr stark ist, gilt das Land als Ausnahme in Europa, da die Österreicher eine besonders starke Vorliebe für französische Gourmet-Produkte haben. Auch Luxus „Made in France“ ist ein Dauerbrenner. Die Produktion der bekanntesten französischen Haute-Couture Marken findet zu einem großen Teil (teils sogar ihre ganze Produktion) in Frankreich statt. Die besten Beispiele sind Hermes, Louis Vuitton oder Lacoste. Wie auch in der Lebensmittelindustrie, entwickelt sich eine neue Generation von dynamischen Unternehmern, die ihr Konzept auf das „Made in France“ aufbauen und mit dem Export beginnen. „Made in France“ bringt außerdem den Vorteil mit sich die allgemeine wirtschaftliche Situation Frankreichs zu verbessern, unter anderem durch die neuen Beschäftigungen, die dadurch entstehen. Auch die Industrie profitiert davon. Der nationale Stolz wird somit besser kommuniziert und positiv gesehen. Um dieses attraktive Image Frankreichs auch im Ausland zu vermitteln, arbeiten die französischen Institutionen dort mit den Handelskammern zusammen. Frankreich kann zweifelsohne mit dem Verkaufserfolg seiner Clichés im Ausland rechnen, aber es sind genauso andere weniger bekannte Facetten vom „Made in France“ - junge Unternehmer, Innovationen, neue Sektoren, dynamische Synergien – die verkaufsfördernd wirken und damit die Zukunft des Landes gestalten. Redaktion & Kontakt : Mathilde Aureau, [email protected] caléidoscope 9 > fokus I zoom Bongrain: Starke Marken märchenhaft gut Nouveautés fabuleusement gourmandes Damit Bongrain alle Käse-Liebhaber weiterhin mit köstlichen Neuigkeiten verwöhnen kann, sorgen die Marken Bresso, Brunch, Saint Albray und Fol Epi immer wieder für tolle Abwechslung. Afin de pouvoir continuer à régaler les amateurs de fromages, Bongrain fait place à de nouvelles saveurs et offre avec ses marques Bresso, Brunch, Saint Albray et Fol Epi des instants plaisir en perspective ! ie 3 Produkt-Innovationen aus dem Hause Bresso bieten ein komplett neues Geschmackserlebnis durch – raffinierte Gourmet-Rezepturen in 3 unterschiedlichen Sorten: Olive, Paprika-Peperoni und Lachs-Dill. Ohne Konservierungsstoffe und E-Nummern laden die neuen Produkte Bresso Antipasti zum Streichen mit sichtbaren, großen Antipasti-Stücken zum puren Genuss ein und sind gerade in der Weihnachtszeit, z.B. für die Käseplatte eine Augenweide. Zusätzlich kann sich jeder Konsument von November bis Februar 2015 gratis von der Rezeptur überzeugen. Mehr Infos über die Gratis-Test-Aktion von Bresso Antipasti zum Streichen finden Sie unter www.kaesefreunde.at. D So märchenhaft gut die neuen BressoProdukte Antipasti zum Streichen sind, umso märchenhafter wird es jetzt auch bei Brunch: Es war einmal... Brunch Schneeweißen und Rosenrot. Brunch bietet 2 neue SaisonVarianten: Brunch Schneeweißen, eine süße Variante mit einem unwiderstehlich süßen Zabaione-Geschmack. Ideal zum Löffeln oder für Desserts. Sowie Brunch Rosenrot mit einer typischen scharfen Note All‘Arrabbiata, die perfekt zu Pasta passt. Der Klassiker für die kalte Jahreszeit ist Saint Albray, der im Stück oder als Portionen in der vollfetten oder leichten Variante jederzeit zu genießen ist. Saint Albray ist original französisch und einfach ein würziger und cremiger Käse für alle Fälle. Alle Liebhaber von Fol Epi können jetzt ein neues Produkt von Fol Epi probieren: Fol Epi DUO ist die Innovation im österreichischen Käseregal mit zwei unterschiedlichen Geschmacksrichtungen (Classic u. Caractère), die in separaten, wiederverschließbaren Kammern, jederzeit voneinander getrennt werden können. Somit bleibt das Aroma bzw. der Geschmack für jede Sorte erhalten. Zugreifen und genießen! Mit der Fortsetzung der erfolgreichen Strategien für die starken Marken von Bongrain Österreich wird unter der künftigen Führung von Kurt Hardt noch viel zu erwarten sein. Lassen Sie sich überraschen! es amoureux de la marque Bresso pourront goûter l´innovation de l‘année „Bresso Antipasti zum Streichen“. Trois recettes crémeuses à découvrir dans les rayons : poivron et piment doux, saumon et aneth, olives et tomates séchées. Un pur délice avec de gros morceaux, sans conservateur ou réhausseur de goût qui ne doit pas manquer sur le pla- L teau de fromage, notamment en période de Noël. De la mi-novembre et jusqu’en février 2015 toutes ces recettes pourront être testées gratuitement ! Consulter le site www.kaesefreunde.at. Le groupe Bongrain ne s‘arrête pas là et fait profiter ses consommateurs d’une autre fabuleuse nouveauté : Brunch Schneeweißen et Rosenrot (« Blanche Rose et Rose rouge »). D’un côté une touche sucrée au goût irrésistible de Sabayon (idéal pour les créationsdesserts), de l’autre, une note chaleureuse All‘Arrabbiata pour relever vos plats de pâtes. En cette fin d’année on retrouve un grand classique sur toutes les tables, Saint Albray – en version allégée et non allégée avec son bon goût original et crémeux, on le déguste en toute occasion. Les fans de Fol Epi ne seront pas en reste et pourront goûter à la nouveauté du rayon tranches, Fol Epi Duo : deux fois plus de plaisir avec 2 compartiments séparés et refermables pour chacun des goûts Classic et Caractère. Laissez-vous tenter ! Bongrain poursuit sa stratégie d’innovations sous la nouvelle direction de Kurt Hardt. Kontakt I Contact : Bongrain Ges.m.b.H. Malissa de Ronseray Davidgasse 87-89/2/DG, 1100 Wien T : +43 1 586 03 51 12 [email protected] www.bongrain.at 10 caléidoscope >fokusIzoom SofitelViennaStephansdom: KulinarischeHöhenflüge Cuisinedehautevoltige Der mehrfach ausgezeichnete Spitzenkoch Hervé Pronzato hat schon viel von der Welt gesehen, so spannend wie sein Werdegang sind auch seine Menüs. Le chef de renom Hervé Pronzato est un véritable globe-trotteur dont les menus sont à l´image de sa carrière : prodigieux. er gebürtige Franzose erlernte die Kochkunst an der renommierten „Ferrandi“ in Paris, einer der führenden Berufsschulen für gehobene Gastronomie in Frankreich. Seine Karriere startete er in verschiedenen prämierten Restaurants in Paris. Nach Wanderjahren in Schottland, Spanien und Bangkok verschlug es ihn nach London, wo er das weltberühmte Sternerestaurant L’Escargot leitete. In Folge zog es den Meisterkoch nach Griechenland, hier stellte er unter anderem im legendären Athener Fine-Dining Restaurant Spondi sowie im Cateringbetrieb sein Talent unter Beweis. Nach einem Zwischenstopp in Istanbul übernahm er die Position des Küchenchefs im luxuriösen Danai Beach Resort in Halkidiki, einem der „Leading Hotels of the World“. Zeitgleich brillierte der Gourmet-Experte im griechischen Fernsehen als Jurymitglied in dem Reality-TV Format „Top Chef“. Seit Juli 2014 verzaubert der erfahrene Chef im Le Loft im 18. Stock des Sofitel Vienna Stephansdom die Gäste und übernimmt damit die Nachfolge von Raphael Dworak, Schüler des Elsässer Starkochs Antoine Westermann. Beim Blick auf die aktuelle Menükomposition wird klar: Hier treffen kulinarische Welten aufeinander. Inspiriert von seinen Reisen, serviert Pronzato eine Mischung aus europäischer – insbesondere mediterraner – und asiatischer Küche. Der experimentierfreudige Haubenkoch lässt sich zudem von der Fusions- und Molekularküche inspirieren. Damit kreierte er ein modernes, internationales Küchenkonzept, das den Ansprüchen von Sofitel an eine besondere Esskultur voll gerecht wird. Sein Ziel: Einmalige Menüs zusammenstellen, den Gästen ein unvergessliches Erlebnis bieten und über den Dächern von Wien für kulinarische Höhenflüge sorgen. © Sofitel Vienna Stephansdom D Hervé Pronzato Résumé : e Français d´origine s´est initié à l´art de la gastronomie derrière les fourneaux de la célèbre école Ferrandi à Paris. Après plusieurs années à parcourir le monde entre l´Ecosse, l´Espagne et Bangkok, il pose ses valises à Londres où il prend la direction de L´Escargot, restaurant étoilé de renommée mondiale. Puis direction la Grèce où il démontre son talent au sein du restaurant haut de gamme Spondi à Athènes mais aussi via ses services de traiteur. Escale à Istanbul avant de reprendre la position de chef cuisinier du superbe complexe Danai Beach Resort Halkidiki, l´un des hôtels les plus luxueux au monde. Depuis juillet 2014, Hervé Pronzato régale les clients du restaurant Le Loft au 18ème étage du Sofitel Vienna Stephansdom. Un coup d´œil sur la composition actuelle du menu suffit : c´est une véritable rencontre d´univers culinaires. Ce grand voyageur s´inspire de son expérience pour proposer un mélange de cuisine européenne, en particulier méditerranéenne, et asiatique. Toujours avide de nouveautés, il se laisse aussi séduire par la cuisine fusion et la cuisine moléculaire. Son objectif : créer des menus uniques, offrir une expérience inoubliable à ses clients et les embarquer pour un véritable paradis culinaire audessus des toits de Vienne. C Französische Eleganz auf internationaler Ebene Sofitel ist die einzige französische Luxusmarke in der Hotelbranche, die an 120 Standorten auf allen fünf Kontinenten in fast 40 Ländern vertreten ist. Sofitel bietet Hotels und Ferienanlagen in zeitgenössischem Stil, die den derzeitigen Erwartungen ganz unterschiedlicher Gäste an Hotels der Luxusklasse angepasst sind. Unabhängig davon, ob sie sich im Herzen einer großen Metropole wie Paris, London, New York oder Peking erheben, oder an weniger prominenten Orten in Marokko, Ägypten, auf den Fidschi Inseln oder in Thailand liegen, jedes Sofitel-Hotel bietet ihnen ein echtes Erlebnis französischer Lebensart. www.sofitel.com Kontakt I Contact : Pressekontakt Rosam Change Communications Birgit Coreth und Laura Hedbawny T : +43 1 90 42 142-203 bzw. 217 [email protected] [email protected] caléidoscope 11 > fokus I zoom Guerlain: Französische Eleganz L´élégance à la française heute gewidmet: Intelligenz, Schönheit und Stärke. Er hat dieses Parfum komponiert, um das gesamte Potential eines Mannes zu offenbaren. Die spritzige Kopfnote verkörpert Intelligenz – Zitrusfrüchte, Rosmarin und Orangenblüte vereinen sich. Attraktivität verströmt die Herznote mit ihrem sinnlichen Amaretto-Akkord aus Mandel und Tonka- Bohne rundet diese Komposition ab. Diese faszinierende Interpretation wird mit Sicherheit alle Köpfe verdrehen und alle Wünsche erfüllen... Thierry Wasser, der Parfumkreateur des Hauses Guerlain und Pygmalion von La Petite Robe Noire, verleiht ihrem Duft mit Hilfe neuer Grundstoffe einen neuen, magischen Touch. Die Haute Parfumerie im Dienste der Haute Couture… Die neue Variation evoziert ein langes Kleid, bestickt mit zarten Himbeeren, durchwirkt mit frischen blumigen Noten, übersät mit ultra-feinen holzigen Punkten... Résumé : homme idéal ? Intelligent, beau et fort. Trois qualités qui ont inspiré Guerlain pour les accords de son nouveau parfum. Thierry Wasser, le nez de la célèbre maison française, a cherché à révéler dans cette dernière création fraîche et boisée tout le potentiel masculin. Une note de tête pétillante pour célébrer l´intelligence avec des senteurs d´agrumes, de romarin et de fleur d´oranger. Une note de cœur « amaretto » en hommage à la sensualité avec l´accord unique de l´amande et de la fève tonka, accompagné par la douceur de la vanille. Une note de fond boisé cuir pour évoquer la force : vétiver d’Inde, cèdre et cuir travaillé de façon contemporaine. L‘homme idéal est un mythe. Son parfum, une réalité. En parallèle, Guerlain revisite l´univers de la femme moderne et élégante dans une nouvelle création La Petite Robe Noire. L´Eau de Parfum Couture est une interprétation fascinante. La framboise gourmande rencontre la fraîcheur de la bergamote. La Haute Parfumerie au service de la Haute Couture : cette nouvelle fragrance évoque une robe longue cousue de notes florales fraîches avec des touches framboisées, surpiquée de notes boisées ultra raffinées. L‘ Das französische Luxus-Haus Guerlain präsentiert seine neuesten Duftkreationen: zwei Meisterwerke, dem perfekten Mann und der glamourösen, modernen Frau gewidmet. Eine Ode an die Schönheit und den Charme. La maison de luxe française Guerlain présente ses dernières créations olfactives : deux chefs-d´œuvre dédiés à l´homme parfait et à la femme moderne et élégante. Une ode à la beauté et au charme. uerlain L´homme Idéal Wer sehnt sich nicht nach dem idealen Mann. Nun kann jeder, der es wagt, mit dem neuen Guerlain Duft L‘ Homme Idéal zu einem werden. Intelligent, schön und stark. So soll er sein, der perfekte Mann, da sind sich Frauen und Männer einig. Guerlain weiß, dass es einen solchen in der Realität freilich nicht gibt. Darum hat der Parfumeur der Maison, Thierry Wasser, sein jüngstes Meisterwerk den drei begehrtesten Eigenschaften des Mannes von G 12 caléidoscope bohne, verbunden mit köstlicher Vanille. In der Basisnote offenbart sich Stärke: Indisches Vetiver, Zedernholz und modern interpretiertes Leder. Guerlain L‘Homme Idéal. Der ideale Mann – ein Mythos. Sein Duft –Realität. La Petite Robe Noire Couture Eine neue Duftkomposition vervollständigt die Garderobe von La Petite Robe Noire. Bei diesem heiter-glamourösen Duft lässt sich die faszinierende und sinnliche holzig-blumige Komponente von einer verlockenden Himbeernote verführen und verbündet sich dabei mit frischer Bergamotte. Die Herznote ist eine Hommage an die Rose, die hier als Essenz und als Absolue mit ultrafemininen, delikaten Höhenflügen besticht. Bei dem Fond wird die holzige Komponente, begleitet von einer Chypre-Melodie, noch intensiver. Das rassige Patschuli, gepaart mit einem Hauch von Moos, Vetiver und Tonka- Kontakt I Contact : Guerlain GmbH Maria Rudel, Public Relations Manager Singerstraße 6, 1010 Wien T: +43 1 533 65 65 DW 22 [email protected] www.guerlain.com > fokus I zoom Meet & eat : Kochfreude ist die beste Freude! La cuisine : un plaisir à savourer Tradition und Moderne gehören zusammen, das Eine entsteht durch das Andere – dieser Gedanke prägt auch die Kochphilosophie von meet and eat restaurant & catering und inspiriert täglich die junge, dynamische und exzellente Köchin Kathrin Mayerhofer. Tradition et modernité vont de pair. L´une ne saurait exister sans l´autre. Kathrin Mayerhofer a fait de cette vérité la philosophie de son entreprise meet and eat restaurant & catering. Un concentré de jeunesse, de dynamisme mais surtout d´excellence. as Restaurant „meet and eat“ setzt auf moderne Ideen und inno vative Technik, um etwas ganz Tra ditionelles zu schaffen – guten Geschmack. Selbstverständlich bezieht sich das Team seine Zutaten lokal und seine Rezepte global, mit Liebe zum Detail schaffen die engagierten Mitarbeiter dabei aus den Angeboten der Region und Saison etwas ganz Besonderes – Speisen von höchster Qualität, ohne Mikrowelle und Convenience Produkte. Ein perfektes Zusammenspiel von moderner Dienstleistung und traditioneller Gastronomie – dafür steht meet and eat restaurant & cate ring. Ob für die modern gestaltete Firmenfeier im großen Rahmen oder den kleinen tra ditionellen Anlass im privaten Umfeld, fin det Kathrin Mayerhofer immer die passende Lösung für jeden Event. Ihrem Team ist nichts zu groß und nichts zu klein. Sie unterstützt und betreut kompetent und persönlich jeden Kunden bei seiner Veranstaltung, egal ob es sich um ein kleines Meeting oder eine große Feier handelt. Bei einem gemeinsamen Gespräch werden sämtliche Fragen geklärt, wie zum Beispiel die Anzahl der Gäste, die Auswahl der Speisen und Getränke und viel mehr. Für Business-Kunden verfügt die Firma über ein breites Angebot: Office-Lunch, Empfänge, Meetings, Come Together,… und im Bereich Privatveranstaltungen sind auch die Möglichkeiten zahlreich: Kinder- und Babyparty, Sponsion, Geburtstag, Agape. Im Restaurant wird auf alte Werte, Sai sonalität, Rezepte, Liebenswürdigkeit und ele gante Serviceleistung Wert gelegt. Equipment D und Küchenausstattung gehen mit Hilfe inno vativer Geräte neue Kochwege, wodurch schonende und qualitativ hochwertige Zubereitungen garantiert sind. Während Catering-Kundinnen und -Kunden laufend mit täglich frisch eingekauften Lebensmitteln und Zutaten bekocht werden, profitieren davon die Gäste des Mittagslokals. Die kommen nämlich in den Genuss, die jeweils aktuellen Cateringgerichte kennenzulernen. Es gibt nicht nur eine einsame Cateringküche, son dern das kleine, chice Mittagslokal. Der offe ne Blick in den Kochbereich stellt für das Unternehmen eine logische Symbiose dar. Die Lage im Industrie- und Bürogebiet Strebersdorf ermöglicht es, den angrenzen den Betrieben einen unkomplizierten, einzig artigen Mittagstisch zu bieten, der Treffpunkt, Alternative und die kleine Entspannung für zwischendurch ist. Résumé : e restaurant « meet and eat » con jugue des idées modernes à des techniques innovantes pour atteindre ce qu´il y a peut-être de plus traditionnel : la perfection du goût. L´équipe de Kathrin Mayerhofer n´utilise que des ingrédients locaux pour une cuisine, quant à elle, interna tionale. Le micro-ondes et les produits tout faits en sont bannis. Et pour cause, « meet and eat » se distingue par une gastronomie saine et de saison qui mise sur la qualité et le souci du détail. Peu importe la taille et le caractère d´un événement (privé ou professionnel), il existe toujours la solution adaptée. Elle met un point d´honneur à la convivialité du lieu et à l´élégance du service. Si ses clients côté trai teur profitent d´ingrédients frais de premier choix, elle réserve le même traitement à ses hôtes du midi. Kathrin Mayerhofer excelle dans la cuisine autrichienne traditionnelle, mais ses talents pour l´international, notam ment la gastronomie française, sont tout aussi remarquables (elle avait réalisé avec son équipe le délicieux buffet français lors de l´évènement CCFA chez Deloitte le 16.10.14, voir encadré). La combinaison des deux activi tés et leur complémentarité sont essentielles. Le restaurant offre une vue directe sur la cui sine : une façon de matérialiser cette symbio se parfaitement réussie. L Kontakt I Contact : meet and eat restaurant & catering in Wien Autokaderstraße 29 Bauteil 1 / EG, 1210 Wien T: +43 676 570 44 46 [email protected] www.meetandeat.at Wenn Kathrin Mayerhofer mit köstlicher traditioneller österreichischer Küche pun ktet, ist sie auch für internationale Speisen begabt, und vor allem französische. Ihre Kunst und Kreativität konnte sie anläs slich unseres letzten Events bei Deloitte (16.10.14) mit hervorragendem „Buffet français“ beweisen. caléidoscope 13 AGS Internationale Umzüge – die Nummer eins beim Umzug Im August 2014 erhielt AGS Bratislava das Qualitätslabel FIDI FAIM +. GS Bratislava, Teil der AGS Gruppe, bietet professionellen Umzugsservice von Haustür zu Haustür, sowie Lösungen zur Möbelzwischenlagerung in der Slowakei und Österreich an. Das Unternehmen profitiert dabei vom Netzwerk der AGS Gruppe, welche dieses Jahr ihr 40-jähriges Bestehen feiern darf und in mittlerweile 128 Städten in 80 Ländern vertreten ist. In Afrika leistet sie dabei mit ihren 53 Anlaufstellen Pionierarbeit, aber auch ihre starke Präsenz in Europa (45 Geschäftsstellen) sowie die erfolgreiche Implementierung in Asien (23 Geschäftsstellen) und dem mittleren Orient, festigen ihre Position. Dank dieses Netzwerks und seinen Partnern, die nach strengen Qualitätskriterien ausgewählt werden, ge schieht Ihr Umzug wann und wo sie es wol len. Das mehrsprachige Team (französisch, deutsch, englisch, slowakisch) steht Ihnen dabei immer zur Verfügung und coacht Ihren Umzug vollständig. Egal ob Verpackung, Ver zollung, Lieferung oder Transport via Last wagen, Schiff oder Flugzeug –AGS kümmert sich um alles! Das Qualitätslabel FIDI FAIM +, das AGS Bratislava diesen Sommer erhalten hat, steht sowohl für die Qualität der Arbeit des Teams, als auch für die dynamischen Impulse durch den neuen Geschäftsführer Mike Davies, der seit Juli 2013 im Unternehmen ist. Seinem Leitmotiv der Qualität entspre chend, versucht AGS Bratislava tagtäglich den hohen Ansprüchen seiner kosmopoliti schen Kunden gerecht zu werden (Ex patriierte, Botschafter, Diplomaten). With AGS, you deserve the best! A AGS Déménagement International – le partenaire de vos déménagements En août 2014, AGS Bratislava a reçu la prestigieuse certification FIDI FAIM +. GS Bratislava, agence du groupe AGS, propose un service de démé nagement porte-à-porte ainsi qu’un service de garde-meuble sur le territoire slovaque et autrichien. AGS Bratislava béné ficie du réseau du groupe AGS qui fête cette année ses 40 ans. Le groupe AGS est présent dans 128 villes et 80 pays. Il fait figure de pion nier en Afrique (53 agences), jouit d’une forte présence en Europe (45 agences) et se déve loppe fortement en Asie (23 agences) ainsi qu’au Moyen-Orient. Grâce à ce réseau et ses partenaires sélectionnés suivant des critères de qualité très précis, AGS Bratislava peut déménager vos effets personnels où vous le souhaitez, quand vous le souhaitez. Une équipe polyglotte (français, allemand, anglais, slovaque) est à votre service pour répond re à toutes vos questions et manager votre déménagement dans sa totalité. Emballage, dédouanement, transport par camion, bateau ou avion, livraison, AGS s´occupe de tout ! La certification FIFI FAIM + obtenue par AGS Bratislava cet été récompense la qualité du travail de son équipe ainsi que la nouvelle dynamique insufflée par son manager Mike Davies arrivé en juillet 2013. Avec pour leitmo tiv la qualité, AGS Bratislava s’efforce chaque jour, à l’image d’un grand hôtel, de satisfaire au mieux les exigences d’une clientèle cos mopolite (expatriés, ambassadeurs, diploma tes). With AGS, you deserve the best! A 14 caléidoscope Kontakt I Contact : AGS Bratislava International Movers Olivier Chaduteau, Key Account Manager Pristavna 10 82109 Bratislava T: +42 1 2534 19 227 [email protected] www.agsmovers.com copyrights: Central Design Studio > kurzportrait I portrait Cubiton® : un nouveau concept dans le monde du vin Le cubi, ou bag-in-box, redevient à la mode, mais souffre encore de préjugés, notamment son look parfois peu engageant. Cubiton® a donc pour mission de promouvoir de bons vins dans ce conditionnement idéal, en revisitant complètement son design. ubiton®, c’est l’histoire de deux amis de Bordeaux, désireux de partager leur passion du vin. Epicurien et glo be-trotter, William Ripley aime passer de bons moments en famille ou entre amis, où le vin est présent. Génération mobile oblige, il plébiscite souvent le cubi, surtout pour les pique-niques ou apéros à l’extérieur. Mais attaché à la qua lité du vin et à l’esthétique, il veut pouvoir acheter un cubi à la fois beau et bon. Il fonde alors la marque Cubiton® et lance la révoluti on du cubi ! Quelques mois après, Jérémie Huillet, séduit par le concept et fin connais seur de vin, rejoint la start-up. Les deux amis mesurent déjà l’impact positif de leur associa tion. La collection de 6 petits cubes (3 litres soit 4 bouteilles) évoque la mode, les lieux de consommation et l’art. Le pari osé fait mouche : le triptyque gagnant “bon vin, beau packaging et juste prix“ rencontre son public. Cubiton®, ce sont des vins AOC Bordeaux (blanc, rosé et rouge) sélectionnés avec soin (vignoble de l’Entre-Deux-Mers), et labellisés AgriConfiance (respect de l’environnement et commerce équi-table). Après un lancement réussi en France cet été et un début prometteur en Autriche depuis octobre (importé par L. Derksen & Co), les deux amis se lancent dès 2015 à la conquête de l‘Europe et des EtatsUnis. Pour qu’autour du monde, Cubiton® soit le nouveau compagnon chic des bons moments ! C > kurzportrait I portrait Children City Concept Store for kids Zusammenfassung: Der Cubi, oder auch Bagin-box genannt, kommt wieder in Mode, leidet allerdings noch unter den alten Vorurteilen – insbesondere seinem nur wenig ansprechen den Äußeren. Cubiton® hat es sich daher zur Mission gemacht, gute Weine unter idealen Bedingungen, und in neuem Design anzubie ten. William Ripley, Genussmensch und Globe trotter, liebt es, bei einem guten Schluck Wein schöne Momente mit Familie und Freunden zu verbringen. Entsprechend der mobilen Gener ation, hatte er den Cubi bei Picknicks oder gemütlichen Runden im Freien häufig im Gepäck. Da ihm Qualität und Ästhetik aber sehr wichtig sind, vermisste er die Möglichkeit, Cubis zu kaufen, die gleichzeitig gut und schön sind. Er gründet daher die Marke Cubiton® und revolutioniert die Cubi-Landschaft! Ange zogen vom Konzept, steigt nur wenige Monate später der Weinkenner Jérémie Huillet in das Start-Up ein. Die Kollektion der 6 kleinen Cubes (à 3 Liter - entsprechend 4 Flaschen) erinnert zugleich an die Welt der Mode und der Kunst. Das Dreiergespann „guter Wein, elegante Verpackung und fairer Preis“ trifft genau ins Schwarze. Die Cubiton®-Weine sind AOC Weine aus Bordeaux (weiß, rosé und rot), die mit größter Sorgfalt ausgesucht werden (Weinberg l’Entre-Deux-Mers) und über das Label AgriConfiance verfügen (Re spekt der Umwelt und Fairtrade). Nach einer erfolgreichen Markteinführung in Frankreich diesen Sommer und einem vielversprechen den Start in Österreich seit Oktober (importiert von L.Derksen & Co), planen die zwei Freunde nun ab 2015 ganz Europa und die USA mit ihrem Cubiton® zu erobern. Children City heißt der neue “concept store for kids”, der - nach Monte Carlo - nun auch in der Wiener Innenstadt seine Pforten öffnet. Children City bietet alles, was man sich für ein kreatives Kinderzimmer vorstellen möchte: außergewöhnliche Möbel, originelle Wohnaccessoires und kreative Spiele. ie Boutique Children City befindet sich in unmittelbarer Nähe der Tuch lauben und begeistert durch eine ori ginelle und bunte Produktauswahl. Neben extravaganten und verspielten Einzelmöbel stücken werden auch maßgeschneiderte Kinderzimmer-Komplettlösungen angeboten. Dabei wird edles Design aus Italien perfekt mit qualitativem Handwerk aus Österreich kombi niert. Fantasievolle und praktische Wohn accessoires wie beispielsweise bunte Sitz kissen, verspielte Kleiderhaken und Lampen gehören ebenso ins Produktsortiment wie stilvolle Dekorationselemente, von der origi nellen Wanduhr, über kreative Wandsticker bis hin zu farbenfrohen Mobile. Einfallsreiche und pädagogisch wertvolle Spiele komplettie ren das reichhaltige Angebot. An einem Samstag pro Monat finden in der Boutique in Kooperation mit der exklusiven Kinderbe treuung “Service4kids” spezielle Aktivitäten wie saisonales Basteln oder kreatives Werken statt. D L´aménagement est un jeu d´enfant ! Après l’ouverture à Monte Carlo, Children City inaugure une boutique en plein cœur de Vienne. Children City propose des meubles et des accessoires insolites, des éléments de décoration d’intérieur et des jeux : tout pour une chambre d’enfant originale et multicolore. a boutique se situe à proximité de la Tuchlauben et enchante par sa sélection de produits créatifs. Elle propose non seulement des meubles insoli tes mais aussi des solutions d’ameublement sur mesure. De plus, on y trouvera des accessoires pratiques pleins d’imagination, comme par exemple des coussins multicolo res, des patères ludiques et des lampes ainsi que des éléments de décoration comme des horloges ou des stickers muraux. Des jeux exceptionnels et pédagogiques complètent l’offre diversifiée. Une activité pédagogique et créative pour enfants aura lieu un samedi par mois en coopération avec le service exclusif “Service4kids”. L Kontakt I Contact : Children City Einrichtung GmbH Schultergasse 4 1010 Wien Tel. +43 1 922 18 06 [email protected] www.childrencity.at von l. nach r.: Waltraud Kugler, Nazira Wimmer, Angelika Paul-Plesa Kontakt I Contact : L. Derksen & Co Senefelderstrasse 4 2100 Leobendorf T: +43 2262 68 142 22 [email protected] www.cubiton.fr caléidoscope 15 DIE 1. ANTI-AGE PFLEGE, DIE EINE LASER-BEHANDLUNG HERAUSFORDERT BESTÄTIGTE WIRKSAMKEIT:* GLATTERE HAUTOBERFLÄCHE +20 % LASER-SESSION REVITALIFT LASER X3 +18 % FALTEN-TIEFE , Mein Laser kommt aus dem Tiegel! ‘ Andie MacDowell LASER-SESSION REVITALIFT LASER X3 -17 % -14 % *WISSENSCHAFTLICHER TEST DER HAUT IM BEREICH DER KRÄHENFÜSSE MIT 50 FRAUEN NACH 8 WOCHEN lorealparis.at ■ TIEFENWIRKSAME FORMEL HOCHKONZENTRIERT MIT 3 % PRO-XYLANE + HYALURONSÄURE. ■ ÜBERZEUGENDE ERGEBNISSE MILDERT FALTEN, VERLEIHT MEHR DICHTE, REMODELLIERT GESICHTSKONTUREN. ■ PFLEGE-ROUTINE FÜR BESTE ANTI-AGE ERGEBNISSE VERWENDEN SIE ZUSÄTZLICH DAS TIEFENWIRKSAME REVITALIFT LASER X3 SERUM, DIE REPARIERENDE NACHTCREME-MASKE UND DIE SPEZIAL-AUGENPFLEGE. GÖNNEN SIE SICH EIN NEUES HAUTGEFÜHL ZU WEIHNACHTEN. Schönheit ohne Grenzen La beauté sans frontières Der aus Österreich stammende L’Oréal Österreich Geschäftsführer und General Manager der Division Mass Market, Markus Faschang, hat seine gesamte Karriere bis 2012 mit großem Erfolg bei L’Oréal in verschiedenen Ländern verbracht. Seit 2012 ist er nun für den Kosmetikweltkonzern in seine Heimat zurückgekehrt. Eine weitere Station reich an Herausforderungen auf seinem internationalen Karriereweg. Le dirigeant autrichien de L´Oréal Autriche et General Manager de la division mass market, Markus Faschang, a mené une brillante carrière internationale au sein du groupe jusqu´en 2012. Depuis, il a regagné son pays d´origine et travaille toujours pour l´entreprise de cosmétiques mondiale. Une nouvelle étape riche en défis. CCFA: Sie stammen aus Oberösterreich und Manager für Ambre Solaire in der Division haben an der WU Wien studiert. Dennoch Consumer Products angeboten. haben Sie nach Ihrem Studienende, also von 1992 bis 2012, nie in Österreich gearbeitet. CCFA: Es ist bemerkenswert, dass viele Wie fühlt es sich an nach so vielen anderen Manager in Ihrem Alter eigentlich ihre ge Stationen als „Expat“ zurück in die Heimat samte Karriere bei L’Oréal absolviert haben. zu kommen? Hatten Sie nie den Drang für andere Firmen Markus Faschang: Es ist schön, wieder zu zu arbeiten? Hause zu sein, aber eigentlich spüre ich weder MF: Der Teamgeist, die Arbeitsatmosphäre, einen Heimvorteil noch Nachteile. Jedes Land, die soziale Policy und die Produkte sowie in dem ich bisher gearbeitet habe, hatte seine die Möglichkeiten von Division zu Division zu Besonderheiten und ich konnte immer sehr gut wechseln (n.d.l.r: es gibt 4 Divisionen Weltweit mit der Abwechslung umgehen. Seit meiner von L‘Oréal: Mass Market, Luxus, Apotheke und Kindheit wollt ich immer in anderen Ländern Produits Professionnels) führen zu einer gro leben, um nicht nur zu reisen sondern das ßen Firmentreue bei den Mitarbeitern. Wer bei Ausland wirklich zu erleben. Daher ergriff L’Oréal anfängt - egal ob in Vertrieb, Finanzen ich sofort die Möglichkeit während meines oder Marketing – kann und soll außerdem sehr Studiums an der WU im Zuge rasch viel Selbstinitiative des CEMS Programms nach zeigen und es wird ihm Paris zu gehen um dort 6 gleichzeitig viel Vertrauen „Entrepreneurship ist bei Monate an der HEC 6 zu L’Oréal Teil der Firmenkultur. geschenkt, was immer studieren. Damals gaben Jeder soll seine Marke und wieder neue Motivation, seine Kunden führen wie die großen Weltkonzerne Zufriedenheit und Ideen ein Unternehmer“ Studenten viele Möglich bringt. Man darf auch ein keiten als Praktikant ins fach mal eine neue Lösung Aus land zu gehen. Als ausprobieren und hat dabei Deutschsprechender konnte ich ein sehr inter das Recht, Fehler zu machen, um aus diesen essantes Praktikum für L’Oréal Deutschland zu lernen. Entrepreneurship ist bei L’Oréal Teil bekommen und so machte ich meine erste der Firmenkultur. Jeder soll seine Marke und Auslandserfahrung in Düsseldorf für die seine Kunden führen wie ein Unternehmer. Lancierung der damals neuen Marke Garnier Außerdem ist die Arbeit bei L’Oréal extrem im Jahre 1992. abwechslungsreich, ich hatte immer sehr viel Französisch habe ich in der Schule gelernt Gestaltungsmöglichkeit: Nach Deutschland und an der Universität. Damals war das noch und einem Jahr im internationalen Marketing sehr wichtig. Heute ist die Konzernsprache in Paris, habe ich dann die Division Consumer Englisch und Französisch ist keine Einstel Products in Ungarn übernommen. Nach dem lungsvorraussetzung mehr. Mir macht es Fall des Eisernen Vorhangs war dort der Markt aber immer noch am meisten Spaß, wenn extrem dynamisch, moderne Shopping Malls ich Französisch sprechen kann. Nach dem und Verbrauchermärkte schossen aus dem Praktikum wurde mir eine Stelle als Produkt Boden. Ich kann mich erinnern, dass wir Markus Faschang Markus Faschang, privat: Geboren am 21. Oktober 1966 in Oberösterreich, 1 Sohn, 2 Töchter Studium: Diplomiert in BWL an der Universität Wien –(Magister) + CEMS Programm bei HEC Lebensphilosophie: „Immer wieder neue Dinge ausprobieren und Spaß bei der Arbeit haben” alle zwei Monate bei der Eröffnung eines Einkaufszentrums oder eines Hypermarkts waren. Die größte Herausforderung war aber wahrscheinlich, Ungarisch zu lernen! 2005 bin ich als Landesgeschäftsführer für L’Oréal nach Norwegen gegangen. Eine ganz andere Herausforderung in einem sehr entwickel ten Markt, aber man konnte noch sehr viel bewegen. Ab 2008 habe ich mich in Genf den Bergen wieder etwas angenähert und nach vier Jahren als Geschäftsführer in der caléidoscope 17 L’ORÉAL Citizen Day, Juli 2014 Schweiz bin ich seit 2012 zurück in der Heimat. CCFA: Welche Challenge haben Sie in Öster reich gefunden, welche Mittel bereits eingesetzt und mit welchen Ergebnissen? MF: Der Markt in Österreich ist stabil auf hohem Niveau. Unsere Marktanteile haben sich posi tiv entwickelt. Alle vier Divisionen sind extrem dynamisch gewachsen, am stärksten aber im Bereich Produits Professionnels, unter ande rem durch die starke Entwicklung von MATRIX, unserer Einsteigermarke. Auch die Luxus Branche hat einen großen Schub erlebt, nicht zuletzt durch sehr erfolgreiche neue Marken wie Clarisonic und Urban Decay. Deutlicher Marktführer sind wir in der Apothekenbranche (Marken wie Vichy, La Roche-Posay, Roger Gallet). Die größte Herausforderung, die ich für den Mass Market für L’Oréal in Österreich sehe: unsere Rolle als Marktführer ist es, mit innovativen Produkten mehr Verbraucher in unseren Produktkategorien zu erreichen, d.h den Markt gemeinsam mit den Retailpartnern zum Wachsen zu bringen. Die Nagellacke von Essie sind hierfür ein gutes Beispiel. Alleine 2012 und 2013 wuchs der Markt der Nagellacke durch die Neueinführung von Essie im zwei stelligen Bereich. Die Mittel sind simpel: ein attraktives Angebot für die Verbraucher und die richtige Präsentation am Verkaufspunkt. Unser Know How im Vertrieb ist eine große Stärke von L’Oréal, die mit viel Empowerment und Eigenverantwortung der Mitarbeiter ein gesetzt wird. Wir haben im Mass Market unsere Strukturen und Arbeitsweisen ange passt und organisieren die Teams nicht mehr nach Marken, sondern nach Kategorien, so wie auch unsere Handelskunden. Die bereichsübergreifenden Kategorieteams aus Marketing, Vertrieb und Finance entwickeln 18 caléidoscope selb ständig strategische Kategorienpläne und setzen sie gemeinsam um. Eine große Herausforderung ist auch die Kommunikation mit den Verbrauchern, die extrem vielschichtig geworden ist. Der Verbraucher nutzt heute viel mehr Informationen, etwa auch Empfehlungen anderer Konsumenten. Es gibt keinen ideal typischen Entscheidungsprozess mehr, d.h. Push Marketing nur mit klassischen TV-Spots und Print ist lange passé. Wir müssen unsere Konsumenten mit relevanten Informationen an den richtigen touchpoints versorgen, das macht unser Marketing extrem komplex, aber auch sehr spannend. Im Grunde müssen wir unsere Konsumentenkommunikation ständig anpassen und neu erfinden. CCFA: Und welcher neue Wind bläst über die Dächer am Euro Platz? MF: Total motivierend ist die neue internatio nale Vision des Konzerns. Das Ziel ist, 2020 bereits 2 Milliarden Kunden zu haben, wo es 2010 noch 1 Milliarde war. Dabei geht es nicht nur um neue Kunden in den Emerging Markets sondern auch in den reiferen Märkten. In Österreich verwenden heute nur ca. 30% der Menschen irgendein L’Oréal Produkt. Diesen Wert langfristig auf 50% Prozent zu erhöhen ist durchaus realistisch. Außerdem ganz neu und etwas, worauf ich stolz bin ist das neue internationale Leitmotiv des Unternehmens: Bei „Sharing Beauty With All“ geht es um die Umsetzung nachhaltigen Handelns in allen Bereichen und Ebenen des Konzerns. Wir denken bei Nachhaltigkeit nicht mehr in Projekten, sondern in Prozessen. Alle Prozesse und alle Stakeholder im Unternehmen sollen unter dem Gesichtspunkt der Nachhaltigkeit betrachtet werden: Forschung, Entwicklung, Produktion, Lieferanten, klarerweise aber auch Konsumenten, Mitarbeiter und die Gesellschaft. Jedes Land ist hier selbst verant wortlich dafür, einen lokalen Plan zu definieren und Messkriterien festzulegen, wie wir die Verbesserungen nachverfolgen können. Hier in Österreich arbeiten wir extrem engagiert an der Umsetzung, und es ist erstaunlich, was man bewegen kann, selbst wenn es im Land keine Forschung oder Produktion gibt. Drei Schwerpunkte sind bereits definiert worden. Das Point of Sale-Merchandising ist das Erste: es geht darum, die Anzahl und Volumen der Werbemittel zu reduzieren und aus nachhalti gem Material zu produzieren. Zweitens soll das Programm „Share and care“ auf der Human Ressource Ebene die Sozialstandards unserer Mitarbeiter (Sozialleistungen, Mutterschaft…) deutlich über die gesetzlichen Anforderungen hinaus optimieren. Hier ist Österreich schon sehr weit und wir wollen in vielen Bereichen zum“ Best in class“ am Markt werden. Last but not least, das Konzept von Solidarity Sourcing: wir bevorzugen bei der Lieferantenauswahl speziell solche Unternehmen, die sozial benachteiligte Gruppen wie Behinderte oder Langzeitarbeitslose fördern. CCFA: Eine letzte Frage: was soll ein Bewerber für Sie, Markus Faschang, für Qualifikationen haben, um mit Ihnen bei L’Oréal Österreich zu arbeiten? MF: Er soll Eigeninitiative zeigen, Eigenantrieb, und aufgeschlossen für Veränderungen sein. Wir suchen Mitarbeiter, die selbständig Dinge bewegen wollen. Wir rekrutieren nicht nur nach fachlichen Kenntnissen sondern nach persönlichen Kompetenzen wie Unterneh mergeist und sozialen Fähigkeiten sowie inter essanten Persönlichkeiten, die aus der Masse herausstechen. Propos recueillis et rédigés par Céline Garaudy [email protected] Über L’ORÉAL Österreich: • Filiale gegründet im Jahre 1967 als 100%ige Tochter der französischen L’ORÉAL SA • Rund 240 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter • Rund 30 Millionen verkaufte Produkte • Führendes Kosmetikunternehmen in Österreich • 30 in Österreich vertretene internationa le Marken von höchster Qualität in jeder Produktkategorie, in jedem Vertriebskanal (Mass Market, professionelle und selektive Distribution sowie Apotheken) und in allen Preisklassen • Gesellschaftliche Verantwortung für ein nachhaltiges Wachstum mit Leitmotiv der Gruppe: „Sharing Beauty with all“ z.B. Unterstützung jedes Jahr von vier jungen Grundlagenforscherinnen mit einem L’ORÉAL Österreich Stipendium FOR WOMEN IN SCIENCE (gemeinsam mit der Österreichischen UnescoKommission und der Österreichischen Akademie der Wissenschaften) > business-club I business-club Willkommen im Business-Club Bienvenue au Business-Club Foto 1 bis 15: Soirée de rentrée im Expat Center – 09.09.14 1 Mathilde Aureau 2 Chers membres, entrée sur les chapeaux de roues au Business-Club avec quatre événe ments de belle envergure concentrés sur un mois ! Coup d´envoi avec notre tradi tionnelle soirée Expats mi-septembre suivie dès le lendemain par la présentation pleine de surprises de la nouvelle Peugeot 508 à l´Ambassade. Le coup d´accélérateur est donné : tout s´enchaîne, dur d´ailleurs de ne pas perdre le fil… Heureusement Dr. Hannes Ametsreiter (CEO Telekom Austria Group et A1) est là pour nous apprendre à rester connectés en toutes circonstances et nous dévoile les secrets des télécommunications. Puis la route continue à toute allure. Jusqu´à la prochaine sortie. Changement de voie. Changement de décor et nouvelle halte. Cette fois-ci, c´est un coup de maître : réunir dans la même soirée les experts de Deloitte sur les questions fisca les de l´expatriation et les mannequins de la styliste autrichienne Sonja Ortner. Un véritable succès ! Merci au public enthousiaste tout au long de ce beau circuit… sans oublier nos partenaires et sponsors sans qui de telles performances ne seraient pas possibles. R 3 4 5 6 7 1 Mathilde Aureau 9 8 10 15 11 12 13 14 caléidoscope 19 8 16 13 17 18 20 19 22 21 Liebe Mitglieder, litzstart- Mit vier Events in nur einem Monat von null auf hundert! Den Auftakt dazu machte unsere tradi tionelle Expat-Soirée Mitte September, dicht gefolgt von der Präsentation des neuen Peugeot 508 in der französischen Botschaft nur einen Tag später. In rasantem Tempo ging es auch weiter, und glücklicherweise half uns Herr Dr. Hannes Ametsreiter (CEO Telekom Austria Gruppe und A1) dabei nicht von der Spur abzukommen, in dem er uns einen exklu siven Einblick in die faszinierende Welt der Telekommunikation ermöglichte. Mit Vollgas bis zur nächsten Ausfahrt. Spurenwechsel. Neuer Halt in neuem Dekor. Diesmal galt es die Experten von Deloitte in Steuerfragen von Expatriates, und die Models der österreichi schen Stylistin Mag. Sonja Ortner, an einem Abend zu vereinen. Mit Erfolg! Vielen Dank an unser enthusiastisches Publikum, das uns auf dieser facettenreichen Fahrt begleitet hat…. Auch unseren Partnern und Sponsoren, ohne die solche Glanzleistungen nicht möglich wären, sei hier ein herzliches Dankeschön ausgesprochen. Foto 16 bis 30: Das neue Peugeot 508! – 16.09.14 B 23 24 25 26 27 Ihre Mathilde Aureau 28 30 20 caléidoscope 29 32 > business-club I business-club 31 33 Foto 31 bis 41: Top Speaker Evening, Dr. Ametsreiter – 13.10.14 35 34 36 37 38 39 Die gesamten Fotos und unseren aktuellen Veranstaltungskalender finden Sie auf unserer Homepage unter www.ccfa.at! Veuillez trouver toutes les photos ainsi que le calendrier de nos manifestations sur www.ccfa.at ! 35 40 42 41 43 Foto 42 bis 54: Business-Seminar & Fashion Show bei Deloitte – 16.10.14 46 47 44 49 45 48 > neue mitglieder I nouveaux membres Herzlich willkommen Bienvenue > Neue Mitglieder I Nouveaux membres Mag. Katharina Braun Rechtsanwältin Servitengasse 15/5 1090 Wien [email protected] Tel : +43 664 1412749 Branche : Rechtsanwälte / avocats www.rechtsanwaeltin-braun.at Children City Einrichtung GmbH Schultergasse 4 1010 Wien Tel: +43 1 922 18 06 [email protected] Geschäftsführung / Direction : Waltraud Kugler (Foto oben) Tel : +43 664 85 19 404 [email protected] Kontakt / contact : Nazira Wimmer (Foto unten), Verkauf & Kundenberatung [email protected] Branche: Möbel für Kinder, Wohnaccesoires, Spiele / meubles pour enfants, aménagement intérieur, jeux www.childrencity.at easystaff Personaldienstleistungen GmbH Heiligenstädter Lände 11 1190 Wien Geschäftsführung und Kontakt / Direction et contact : Gerhard Huber Geschäftsführer, Head of Operations Vorstand des VAMP (Verband Ambient Media und Promotion Österreich) [email protected] Tel : +43 1 369 32 42-12 Branche: Personaldienstleistungen, Promotionund Eventpersonaldienstleistungen, HR Lösungen www.easystaff.at www.easyjobs.at LIND Productions 14, quai Antoine Premier 98000 Monaco Geschäftsführung und Kontakt: Eva Lind [email protected] Tel: +43 664 34 24 077 Branche: Entertainment moditional Catering GmbH meet and eat lunch_restaurant Autokaderstraße 29 / Bauteil 1 / EG 1210 Wien Geschäftsführung und Kontakt: Kathrin Mayerhofer [email protected] Tel: +43 676 570 4446 www.meetandeat.at Branche: Restaurant & Catering Onduline Ost Gmbh Mooslackengasse 17 1190 Wien Geschäftsführung und Kontakt / Direction et contact : Jean-Noël Fourel [email protected] Tel: +43 1 230 60 36 75 Branche : Baustoffindustrie / Matériaux de construction www.onduline.com Perspektiv Geschäftsführung und Kontakt / Direction et contact : Marc Tempez [email protected] Tel : +33 6 13 78 94 32 Branche: Personalvermittlung für den deutschsprachigen Arbeitsmarkt, sprachliche und kulturelle Ausbildung der angehenden Mitarbeiter / Cabinet de conseil en recrutement dédié aux marchés germanophones, formation linguistique et intégration culturelle des nouveaux collaborateurs www.perspektiv.fr La Directrice générale et le Directoire de la CCFA félicitent le Président Alain de Krassny décoré au rang de Commandeur de la Légion d´Honneur. La cérémonie de remise de décoration a eu lieu à l’Ambassade le 12 septembre 2014. Die Generaldirektorin und der Vorstand der CCFA gratulieren dem Präsidenten Alain de Krassny zu seiner Verleihung der Insignien „Commandeur“ der Französischen Ehrenlegion. Die Verleihung fand in der Französischen Botschaft am 12. September 2014 statt. caléidoscope 23