wildfleisch consommé kürbis-curry

Transcription

wildfleisch consommé kürbis-curry
APPETITANREGER / APPETITE STIMMULANTS
STEINPILZ- WALLNUSS-CAPUCCINO (VEGI)
15.00
eine herbstliche Suppe, verwandelt zu einem entzückenden Cappuccino
Caps and hazelnut soup transformed into a delightful creamy Cappuccino
WILDFLEISCH CONSOMMÉ
15.00
mit Einlage einer Safran-Teigtasche gefüllt mit Hirschpfeffer
Clarified venison broth with saffron dumplings filled with jugged deer
KÜRBIS-CURRY-SUPPE (VEGI)
15.00
nicht scharf, aber geschmacksintensiv
rich in flavour without needing to be spicy
NÜSSLISALAT (VEGI)
14.50
mit lauwarmen karamellisierten Birnenschnitzen und Blauschimmelkäse, beträufelt mit feinem
Traubenkernöl und Most-Birnenessig
Lamb`s lettuce with warm caramelized pear wedges, complemented with blue cheese, drizzled with grape seed
oil and pear cider vinaigrette
GEMISCHTER SALAT (VEGI)
bunte Variation von Salat-Beilagen, beträufelt mit Olivenöl
Ccolourful variety of seasonal salad drizzled with olive oil
12.50
und Chianti-Weinessig
and Chianti wine balsamic vinegar
VORSPEISE ODER HAUPTGANG / STARTER OR MAINCOURSE
FRISCHE BRISE geeignet als Vorspeise für 2 oder als Hauptgang für 1 Pers.
Salatschüssel an Kürbiskernen-Öl mit Himbeeressig
A bowl of summer salad leaves with pumpkin seed oil and raspberry vinaigrette
23.50
27.50
22.50
mit Poulet Streifen / with chicken strips
mit Riesencrevetten / with black tiger prawns
mit sautierten Eierschwämmli und Champignons / with sautéed Chanterelles and mushrooms
RIESENCREVETTEN STIR-FRY
24.50 /35.50
auf Reisnudeln, geschwenkt im Safran, Pak Choi, Zitronenthymian, Bambus-Sprossen,
verfeinert mit Halbsauerrahm
Vegetarische Option, ohne Crevetten
17.00 /26.50
Black tiger prawns presented on saffron rice noodles, Pak Choi leaves, Lemon-thyme,
bamboo sprouts, rounded off with Crème Fraiche. Vegetarian option w/o prawns
MARRONI-RAVIOLI GEFÜLLT MIT KÜRBIS (VEGI)
18.50 / 31.00
sautiert im Butter mit saisonalen Pflaumen und Blaukäse
Chestnut ravioli filled with pumpkin, sautéed in butter with plums and blue cheese
HIRSCHPFEFFER IN SAFRAN -TEIGTASCHEN
20.50 / 33.00
sautiert in Salbei-Butter mit Speck, Silberzwiebeln und Champignons
Jugged deer in saffron pasta dumplings, sautéed in sage butter, bacon, pearl onions and mushrooms
Fleischherkunft:
Rind - CH / Kalb -CH / Poulet - CH & D & UN & BRA / Schwein - CH/ Wachtel – FR / Hirsch, Reh - AUT / Hase - ARG
Fischherkunft:
Zander – DE & EE/ Riesencrevetten -VN / Echte Rotzunge NL
Preise in CHF, inkl. 8% MwSt.
TATAR VOM RIND ODER HIRSCH
21.50 / 32.50
mit Brioche Toast und Butter, dazu auf Wunsch unser hausgemachtes Sambal mit frischen Chilis
Beef tartar served with Brioche toast and butter, on request we gladly serve chilli Sambals
FRISCH AUS DEM WASSER / FRESH OUT OF THE WATER
FISCHGESCHNETZELTES
34.00
Riesencrevetten, Rotzunge und Zander sautiert in Kokosmilch mit Gewürzen der karibischen Küche,
dazu Basmati-Reis geschwenkt mit frischem Spinat
Black tiger prawns, lemon sole, and char sautéed with Caribbean spices in coconut milk, served with
Saffron Basmati rice tossed with fresh spinach
FRISCHE ROTZUNGEN-FILET-ROULADEN
37.00
gefüllt mit Rauchlachs, nappiert mit Apfelwein-Sauce verfeinert mit Crème-Fraîche, dazu ein
hausgebackener Rosenkohl-Muffin präsentiert auf sautiertem Blattspinat
Fresh lemon sole roulade filled with smoked salmon, drizzled with apple cider and Crème Fraiche
Sauce, served with a home backed Brussels sprout muffin on sautéed with young spinach
FRISCHE ZANDER-FILETS GEBRATEN
35.50
mit Kapern und Pinienkernen im
Oliven-Öl, dazu Basmati-Reis geschwenkt mit
Jung-Spinat und Tomaten
Fresh Pike-perch fillet fried with capers and pine nuts in olive oil
served with Basmati rice
tossed with young spinach and cherry tomatoes
FISCHPLATTE FÜR 2 PERSONEN
98.00
Zander-, Rotzungen-Filets und Riesencrevetten, serviert mit Basmati-Reis geschwenkt
mit Jung-Spinat und Tomaten, dazu Apfelwein- und Tartar-Sauce
Seafood platter for 2 persons, includes fillets of pike-perch, lemon sole roulade and black tiger
Prawns, served with Basmati rice tossed with young spinach and cherry tomatoes, accompanied
with apple cider and Tartar sauce
VOM LAND / FROM THE LAND
ALPENRÖSTIGRATIN (VEGI)
27.50
gekrönt mit sautierten Eierschwämmli und Kerbel, überbacken mit Bergkäse, dazu Preiselbeeren-Apfel
Swiss potato pie specialty topped with chanterelles and chervil, gratinated with mountain cheese
WILD OHNE WILD (VEGI)
29.50
hausgemachte knusperige Spätzli, angerichtet mit Rotkraut, Rosenkohl-Muffin und karamellisierten
Kastanien, dazu Preiselbeeren-Apfel
Home made Spätzli dumplings presented with braised red cabbage, caramelised chestnuts, Brussels
sprout muffin and a cranberry apple
SCHWEINSFILET-STREIFEN
35.50
mariniert im Ingwer und Knoblauch, pfannengeschwenkt mit roten Zwiebeln, Kefen, Champignons
und Reisnudeln in Sojasauce
Pork fillet strips marinated with ginger and garlic, pan fried with red onions, snow peas,
mushrooms and rice noodles in soya sauce
Fleischherkunft:
Rind - CH / Kalb -CH / Poulet - CH & D & UN & BRA / Schwein - CH/ Wachtel – FR / Hirsch, Reh - AUT / Hase - ARG
Fischherkunft:
Zander – DE & EE/ Riesencrevetten -VN / Echte Rotzunge NL
Preise in CHF, inkl. 8% MwSt.
GESCHNETZELTES „ZÜRCHER-ART“ VOM KALB ODER REH
38.50
an Weisswein-Champignon-Rahmsauce parfümiert mit etwas Cognac, begleitet von knusperiger
Butter-Rösti
Sliced veal” Zürich style” with white wine, brandy and mushroom cream sauce, served with crispy potato pie
KALBS-CORDON-BLEU
41.00
gefüllt mit Vorderschinken und Käse, dazu Pommes-Allumettes und saisonalem Mischgemüse
Veal cordon bleu filled with ham and cheese, served with strew potatoes and seasonal vegetables
BIO-RINDS-HOHRÜCKEN-STEAK VON EINSIEDELN
44.00
gebraten und begleitet von Pflaumen-Kompott , dazu hausgemachter Rosenkohl-Muffin
Rib eye steak from Bio-farms in our region, served with plum compote and a home made Brussels sprout muffin
VOM JÄGER / FROM THE HUNTER
GANZE WACHTEL IM OFEN GEBRATEN
34.50
gefüllt mit Kastanienpüree, Mascarpone und Feigen,
präsentiert auf Pflaumen-Kompott mit Rösti-Kroketten und geschmortem Rotkraut
Roasted quail filled with chestnut, mascarpone and figs, presented with plum compote,
Rösti croquettes and braised red cabbage
WILDHASENPFEFFER JÄGER-ART
38.00
gekrönt mit sautiertem Speck, Champignons, Silberzwiebeln und Croûtons,
serviert mit hausgemachten Spätzli, Rotkraut, karamellisierten Kastanien und einem Preiselbeeren-Apfel
Jugged wild hare, garnished classical with sautéed bacon, pearl onions, mushrooms and croutons,
served with Spätzli dumplings, braised red cabbage, caramelised chestnuts and cranberry apple
SCHNITZEL VOM REH ODER HIRSCH
41.00
gebraten mit sautierten Trauben und Physalis in Grappa-Muscato-Jus,
serviert mit hausgemachten Spätzli, Rotkraut, karamellisierten Kastanien und einem Preiselbeeren-Apfel
Deer Schnitzel with sautéed grapes and gooseberries in Grappa jus, served with Spätzli dumplings,
braised red cabbage, caramelised chestnuts and cranberry apple
GEBRATENES RÜCKEN-FILET VOM HIRSCHKALB
44.50
mit Calvados-Morcheln-Rahmsauce, serviert mit Spätzli, Rotkraut, karamellisierten Kastanien
und einem Preiselbeeren-Apfel
Roasted fawn loin steak with morel cream sauce and a touch of Calvados, served with Spätzli dumplings,
braised red cabbage, caramelised chestnuts and cranberry apple
FLEISCHPLATTE FÜR 2 PERSONEN
89.00
Bio-Rinds-Hohrücken-Steak von Einsiedeln, Hirschkalb-Rücken und eine ganze Wachtel , dazu
Morchel-Sauce, Pflaumen-Kompott, Rotkraut und Rösti-Kroketten
Platter comprising of our local Bio-Beef Rib eye, roasted fawn loin steak and a quail, served with
morel sauce, plum compote, braised red cabbage and Rösti croquettes
Die Fleischgerichte servieren wir Ihnen gerne auf Wunsch auch als Fitness-Variation.
An Stelle von Stärke- und Gemüse-Beilagen, angerichtet mit einem grossen, gemischten Salat.
Each meat dish is also available as a fitness option, served with assorted salad
Fleischherkunft:
Rind - CH / Kalb -CH / Poulet - CH & D & UN & BRA / Schwein - CH/ Wachtel – FR / Hirsch, Reh - AUT / Hase - ARG
Fischherkunft:
Zander – DE & EE/ Riesencrevetten -VN / Echte Rotzunge NL
Preise in CHF, inkl. 8% MwSt.