Club News - daifc/gaiwc

Transcription

Club News - daifc/gaiwc
Club
News
Deutsch-Amerikanischer und Internationaler Frauenclub Kaiserslautern e.V.
German-American and International Women‘s Club Kaiserslautern e.V.
www.daifc.de — www.gaiwc.com
Weihnachtsgrüße / Season greetings
Dezember-December 2012
57. Jahrgang Ausgabe 12
2011
„Die Präsidentinnen und der DAIFC Vorstand wünschen allen Mit-
gliedern und ihren Familien schöne Weihnachten und einen guten
Rutsch ins neue Jahr.
Danke für ihre Unterstützung“.
.
„The Presidents and the GAIWC Board would like to wish all of our members and their
families a Merry Christmas and a Happy New Year.
Thank you for your support.“
“Share the Holiday Spirit”
Auf Wunsch der Mitglieder findet am Donnerstag, den 13. Dezember 2012 um
19.00 Uhr ein „Weihnachtliches Beisammensein“ im Restaurant „Aktuell“,
Morlauterer Str. 99, 67659 Kaiserslautern statt. Anmeldung bis zum
1o.12 .2012 bei Ruth und Patrick Henry. Tel.:0631-95456.
Wir freuen uns mit Ihnen Feiertagsbräuche auszutauschen.
It was a popular request to meet for a „Christmas Get—together“ in the restaurant „Aktuell“ on December 13, 2012 at 7,00 p.m., Morlauterer Strasse 99, 67657 Kaiserslautern.
Please RSVP until Dec. 10th with Ruth and Patrick Henry Tel. 0631-95456. We would enjoy your
company and discuss with you different season traditions.
Kulturgruppe - Culture Group
Bummel über den Weihnachtsmarkt
Am 12. Dezember 2012 bummeln wir über den Kaiserslauterer
Christkindlmarkt. Treffpunkt ist um 16.00 Uhr an der Tourist Information an der Fruchthalle. Um 17.00 Uhr besuchen wir Henn‘s Kaminstube. Anmeldung Marianne Krahl, 0631-8428058 oder
[email protected]
We visit the Kaiserslautern Christkindl Market on Wednesday Dec.12. Meeting point is at 4 p.m.
in front of the Tourist Information of near the the
Fruchthalle, Fruchthallstr, 67655 Kaiserslautern. At 5
1958
PM we will visit Henn‘s Kaminstube. RSVP Marianne
Krahl, 0631-8428058 oder [email protected]
Bilder aus der Chronik—pictures from the GAIWC chronicle
Es war einmal—once upon a time 1958 and 1992
1992
VORSTAND—BOARD
Präsidentin/President
Katie Pelletier [email protected]
Tel. 06383-9266018
Vizepräsidentin/Vice President 1
Heinke Balzulat, [email protected],
Tel.0631-3633399
Caitlin Goodale-Porter, [email protected]
Vizepräsidentin/Vice President 2
Eva Estornell-Borull, [email protected],
Martina Anctil [email protected] Tel.0631-41239031
Protokollführerin/Recording Secretary
Heike Clemens, [email protected], 06301-794711
[email protected]
Schriftführerin/Corresponding
Secretary
Cordula Ebner, [email protected], 0631-3109235
[email protected],
Schatzmeisterin/Treasurer
Bruni Pütz, [email protected],
Tel. 0631-76679
Vertretung der gewählten Schatzmeisterin/Assistant Treasurer
Celeste Judge,
[email protected], Tel.06371599382 & Marianne Krahl, [email protected]
Tel.06318428058
Bankverbindung / Bank Accounts
Kreissparkasse Kaiserslautern
Konto Nr. 60970, BLZ 54050220
Stadtsparkasse Kaiserslautern
Konto Nr. 136507, BLZ54050110
1
Interessengruppen – Interest Groups
Deadline für Januar Club News - Deadline for January CN
Please submit your meetings with – bitte melden Sie Ihre Termine bei
Kulturgruppe
Culture Group
Stammtisch
Monthly Get-Together
Gourmetgruppe
Gourmet Group
Konversationsgruppe
Conversation Group
Sprachgruppe Französisch/
French Class
Deutsch-Amerikanische
Literaturgruppe
German American Literature
Group
Sprachgruppe Englisch
English Class
Sprachgruppe Deutsch
German Class
Kunstgruppe
Art Group
Handarbeitsgruppe
Needlework Group
Jugendarbeit
Teen and Youth Group
Age: 12 –18
Krabbelgruppe
Toddler Playgroup
Eltern-Kind-Gruppe
Parents Children Group
Sportgruppe
Sport Group
Gisela Kau
Marianne Krahl .
Marianne Krahl
She speaks English
.
Heike Clemens, Jutta Pfeifer,
[email protected]
Carol Moldenhauer, Tel.06372 7255
[email protected]
Caitlin Goodale-Porter
15. Dec. 2012
Weihnachtsmarktbesuch 12. Dez 2012. Treffpunkt Fruchthalle, an der
Tourist Information: Anmeldung bei Marianne Krahl, 0631-8428058
Visit of the Christkindl Market in Kaiserslautern. Meeting point Tourist
Info Dec. 12 at 4 pm. Please RSVP by M. Krahl, Tel. 0631-8428058 or
marianne [email protected] (see page 1)
Kein Stammtisch im Dezember.
Kommen Sie zum „Weihnachtlichen Beisammensein“ ins Restaurant „
Aktuell“
No Stammtisch this month, please join us for a „Xmas get together“ at
the „Restaurant Aktuell“
13. 12. 2012 19.00 “Restaurant Aktuell“, Morlauterer Str. 99, 67659 KL
Christel Rötter
“Weihnachtliches Beisammensein“
Tel. 0631 3407876, [email protected] Dec 13 at 19.00 „Xmas get together“ in the „Aktuell“, Morlauterer
Str. 99, 67659 Kaiserslautern.
RSVP: Ruth and Patrick Henry 0631-95456
Am 10.12.12 um 9.30 Uhr bei Ulrike Reichardt, Am Ochsenberg 19,
Annetta Hammel
67659 Kaiserslautern; telefonische Anmeldung bei Frau Hammel.
Tel. 0631 72287, [email protected]
10 December at 9.30 am at Ulrike Reichardt’s, Am Ochsenberg 19, 67659
Kaiserslautern; please RSVP to Mrs. Hammel
14-tägig, montags um 10.00 Uhr.
Nicole Regine Chetkovich
Tel. 06305 8396
Heather Weiß
Tel. 0631 50535
Gudrun Koehlen,
Tel. 0631 3606670
[email protected]
Every other Monday at 10.00 am.
Weihnachtstreffen bei Christiane Schmidt
14-tägig, Dienstagmorgen um 9:30 Uhr; rufen Sie Frau Weiß an.
Every two weeks on Tuesday morning at 9:30 am; call Mrs. Weiss for the
next meeting. (She speaks English)
14-tägig, Donnerstagnachmittag
Information bei Brigitte Mees, 0631 50475
Gertraud Rolshausen,
Rufen Sie für den nächsten Termin an.
Homburg/Waldmohr Gruppe
Call for the next meeting time.
06841 72151, [email protected]
Ursula-Waleska Lang
Tel. 0631 72299
Maria Rosa Moser
06371 404696
Ulrike Näumann
Tel. 06353-936896
e-mail: [email protected]
Rufen Sie für den nächsten Termin an.
Call for the next meeting time.
Am 12.12 um 10.00 Uhr bei Judy Tarantino, Hauptstr. 26, 66871 Dennweiler-Frohnbach; telefonische Anmeldung erbeten.
12 December at 10.00 am at Judy Tarantino’s, Hauptstr. 26, 66871 Dennweiler-Frohnbach, please RSVP.
9. Dezember 12.30 Backaktion , Volkshochschule Kaiserslautern
9. Dec. at 12.30 pm Christmas cookie baking.
Info Ulrike Näumann (see page 3)
Katie Pelletier
3. und 17. Dezember jeweils von 15:30 - 17 Uhr
Tel. 06383 9266018, [email protected]
3 and 17 December from 3:30 pm - 5 pm „Bring your toddlers and enjoy
making some Christmas decoration“
Caitlin Goodale-Porter
Tel.0162-6401057
e-mail: [email protected]
Marlein Auge
Am 9. Dezember um 13.30 Uhr Plätzchen backen auf dem Weihnachtsmarkt Kaiserslautern, Kinderbackstube (Nähe Stiftskirche)
9 December at 1.30 pm Cookie baking at the Kaiserslautern Christmas
Market, Kinderbackstube (near Stiftskirche
Lena Himbert
0631 37345117, l.himbert @ gmx.de
Jennifer Hoppe
0631-37340014, [email protected]
5. Dezember 19.00 Uhr Schhlittschuhlaufen auf der Eisbahn an der Gartenschau.
5 December at 7 PM Ice skating in 67655 Kaiserslautern, Ice Skating
Ring at the Gartenschau.
2
Pfennigbasar 2013 - Pfennig Bazaar 2013
WICHTIGE TERMINE
FÜR IHREN KALENDER
Liebe Mitglieder,
Wir haben unsere Lagerhalle jeden 1. und 3. Freitag und Samstag des Monats von 09:00-12:00 Uhr
geöffnet.
Wer Interesse hat und für seinen Stand etwas vorarbeiten möchte, kann sich gerne in dieser Zeit in der Hackstrasse 4-6, 67657 Kaiserslautern, einfinden.
Bitte meldet Euch vorher bei mir (Tel. 0631-41239031 oder per e-mail) an, da sich aus Platzgründen nur eine
begrenzte Anzahl an Personen dort aufhalten kann.
Des weiteren bitte ich Sie die beiliegenden Anmelde-Formulare bis spätestens zum 15.Januar 2013 ausgefüllt an mich zurückzusenden.
Vielen Dank Ihre Martina Anctil
Dear Members,
We have our storage area/cellar open the first and third Friday
and Saturday of the month from 9 AM to noon. Anyone
who is interested in getting things ready ahead of time for their
stand is welcome to join us at this time at Hackstrasse 4-6 in Kaiserslautern.
Please get a hold of me ahead of time (my number is 0631-412
39031 or by E-mail) since for space reasons only a certain number of people can work there at any given time. Additionally, I ask
you to fill out and return the accompanying sign-up sheet to me
by 15 January 2013 at the latest.
I thank you for your support
13.December
Weihnachtliches
Beisammensein
Christmas - get -together
9.December
Youth Group
Cookie Baking
26. Januar/January
2013
58. Clubgeburtstag im
Rathaus Restaurant
Twenty-one
58 Club Anniversary
Resaturant 21
Martina Anctil
IMPORTANT DATES FOR
YOUR CALENDAR
Thank you Carolyn and Norman Fuss for representing the DAIFC/GAIWC
on SWR TV in a cooking show „American
.
Christmas cooking“. Herzlichen Dank an unser Mitglied Carolyn und Norman Fuss. Sie haben im SWR Fernsehen den
Club in einer Weihnachtskochsendung vertreten.
Jugendgruppe
Pfennig Bazaar
Lagersammeltage
storage collection
dates
Hackstr.4-6,
67657 Kaiserslautern
Dec 07. & 08.2012
Dec 21. & 22.2012
Teenager (12 - 18 Jahre) backen
Plätzchen für das USO Warrior
Center Landstuhl
WO ?
Kanalstraße 3,
Volkshochschule, 67655 Kaiserslautern
WANN ?
Sonntag, 9. Dezember 2012 von
12.30 Uhr bis 15.30 Uhr
Jan 04. & 05. 2013
Jan 18. & 19. 2013
Feb 01. & 02. 2013
Feb 15. & 16. 2013
Sortiertage
sorting days
26.Feb.2013, 27.Feb.2013
28.Feb.2013
Verkauf / Selling
1.-3. März/March 2013
Anmeldung bei
Ulrike Näumann,
Tel 0170-9662583
e-mail:
[email protected]
Preis: 6 $ pro Person
Plätze sind begrenzt.
12 tablespoons butter,
Peanut Florentine
1 cup packed light brown sugar
From
the
Holiday
Fare: Favorite Williamsburg Recipes
1/2light corn sirup 1 cup all-purpose
Melt
butter,sugar,
corn
syrup
and
bring to a boil. Remove from the heat and stir in
flour, dash salt1cup unsalted dry
the flour and peanuts. Refrigerate 45 Min. Form cookies and bake 8-10 Min. at
roasted peanuts, finely choped
350 degree Fahrenheit.
Postadresse
Mailing address
DAIFC Kaiserslautern e.V.
Postfach 2034
67608 Kaiserslautern
3
WEITERE KONTAKTE
ADDITIONAL CONTACTS
Mitgliederbetreuung
Membership
Heinke Balzulat,
[email protected]
Club News
Cordula Ebner,
[email protected]
N.N. [email protected]
Layout
Benjamin Göttel
[email protected]
Studentenbetreung
College Student Exchange
Lena Himbert,
[email protected]
Amerikanische Kindergräber
American Children‘s graves
Kassi Piggee, Bruni Pütz
[email protected]
Jugendarbeit / Youth
Work
Ulrike Näumann
u.nä[email protected]
Eltern und Kinder Gruppe
Parents & children group
Marlein Auge,
Caitlin Goodale-Porter
Pfennig Basar
Charity Bazaar
Martina Anctil,
[email protected]
Parliamentarian
Wanda Wirthlin
Web Master
Inez Stevenson
www.gaiwc.com
Unser Mitglied Herta Neu erhielt für
Ihren ehrenamtlichen Einsatz die
„Verdienstmedaille des Landes
Rheinland-Pfalz“
Wir gratulieren
Congratulation to our member
Herta Neu. She received the Award
„Verdienstmedaille des Landes
Rheinland-Pfalz“ for her volunteer
work in non profit organizations.
WWW.DAIFC.DE
WWW.GAIWC.COM
„Octoberfest“ 2012 (review)
„Oktoberfest“ 2012 - Stammtisch-Rückblick
Unter dem Motto "Oktoberfest" fand am 26.10.2012 unser monatlicher Stammtisch im Restaurant "Schloßbergstube" in Otterbach
statt.
Viele Teilnehmer hatten für diesen Anlass Dirndl und Lederhose
"ausgepackt". Bei Weißwurst mit Brezeln, hausgemachtem Kartoffelsalat und anderen deftigen Gerichten konnten wir einen entspannten und geselligen Abend genießen. Mit einem kleinen, von
unserer Chairperson Jutta Pfeiffer selbst gebastelten Geschenk
wurden die Gäste verabschiedet.
Themed "Oktoberfest" our Stammtisch took place at Restaurant
"Schloßbergstube" in Otterbach on October 26th. Many of the participants
were dressed up with Dirndls and Lederhosen. Weißwurst and Brezeln,
homemade potato salad and other typical German foods were served. Members and spouses enjoyed a relaxed and chummy event.
When leaving, every guest was presented with a little gift, handcrafted by our chairperson Jutta Pfeiffer.
Gourmet Group - Rückblick — St. Martins Day Goose Dinner
Das traditionelle Gänseessen am 15. November im Restaurant-Bistro "Aktuell"
war wieder ein voller Erfolg. Fast 40 deutsche und amerikanische Mitglieder
ließen es sich schmecken und unterhielten sich prächtig über St. Martin. Der
Vorschlag von Christel Rötter, jedem Gast eine saftige Gänsekeule auf dem
Teller und die Beilagen separat servieren zu lassen, fand großen Beifall. So blieben wir einige Stunden gemütlich beisammen und freuen uns schon jetzt auf
das nächste Treffen am 13. Dezember um 19.00 Uhr. Dieses wird—als weihnachtliches Beisammensein - wieder im "Aktuell" stattfinden. Wir freuen uns
auf gute Gespräche. Wir hoffen Sie sind dabei. Unser Dank geht an Christel Rötter für die Organisation.
GAIWC club members and their spouses recently ushered in the 2012 Holiday Season when they met at restaurant Aktuell in Kaiserslautern for their
annual St. Martin's Day Goose Dinner. Knödel, roasted chestnuts, red cabbage and marzipan stuffed apples rounded out the meal that featured a
portion of succulent roasted goose. Warm friendships, lively conversation
and good wine topped off the evening, sending all the participants home
with a healthy share of the Holiday Spirit. Our thanks to Christel Rötter for
organizing this delightful event.
Election Party - Wahlparty am 6.November in der Atlantischen Akademie
Am 6. November war es endlich so weit. Der erbitterte Wahlkampf, der auch in deutschen Medien sehr
präsent gewesen war, ging in die finale Runde. Den Kampf um die alles entscheidenden Swing– States
wollten wir live verfolgen. Der Abend nahm seinen Anfang mit äußerst informativen Vorträgen und spannenden Skype-Konferenzen mit Amerikanern vor Ort. Zusammen mit unseren Freunden fieberten wir
der CNN-Live-Übertragung ab Mitternacht entgegen, trotz der Ablenkung durch das typisch amerikanische Buffet.
Auch die Redner führten uns voller Elan durch den Abend und motivierten uns, die Auszählungen der
Battleground States abzuwarten. Nach jedem ausgezählten Wahlbezirk ging ein Raunen durch den Saal,
erleichtertes Aufatmen, sobald ein neuer blauer Fleck auf der Karte auftauchte und ein entsetzter Aufschrei unter den wenigen Republikanern. Unser großes Interesse an den amerikanischen Präsidentschaftswahlen gründet sich auf die Neugier in dieses so andere System, dessen internationale Rolle als
Weltmacht für so viele von Bedeutung ist.
Gwen Deibel (16) und Sinja Ruffra (17) Members of theYouth Group
On November 6 the day had finally come. The tough election campaign in the U.S., which had also been
present in the German media, had reached its final climax. We wanted to follow the fight for the crucial
swing - States live on TV. The evening began with highly informative presentations and exciting Skype
conferences with Americans involved in the elections on the spot. Together with our friends we were waiting with rapt attention for the CNN live broadcast at midnight, despite being distracted by the typical
American buffet. Several splendid speakers led us through the evening, motivating everyone to stay up in
order to wait for results from the battleground states. After every confirmed projection from the decisive
counties a murmur went through the crowd; either sighs of relief or apalled whispers. We are that keen
on the American presidential elections on the basis of our interest in a very different electoral system and
its international importance with the U.S. being a world power.
We would like to thank all those involved in the organization of this amazing event!
Gwen Deibel (16) und Sinja Ruffra (17) Members of theYouth Group
Web- Master Inez Stevenson www.daifc.de —— www.gaiwc.com
4