Club News - daifc/gaiwc
Transcription
Club News - daifc/gaiwc
Club News Deutsch-Amerikanischer und Internationaler Frauenclub Kaiserslautern e.V. German-American and International Women‘s Club Kaiserslautern e.V. www.daifc.de — www.gaiwc.com Weihnachtsgrüße / Season greetings Dezember-December 2012 57. Jahrgang Ausgabe 12 2011 „Die Präsidentinnen und der DAIFC Vorstand wünschen allen Mit- gliedern und ihren Familien schöne Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr. Danke für ihre Unterstützung“. . „The Presidents and the GAIWC Board would like to wish all of our members and their families a Merry Christmas and a Happy New Year. Thank you for your support.“ “Share the Holiday Spirit” Auf Wunsch der Mitglieder findet am Donnerstag, den 13. Dezember 2012 um 19.00 Uhr ein „Weihnachtliches Beisammensein“ im Restaurant „Aktuell“, Morlauterer Str. 99, 67659 Kaiserslautern statt. Anmeldung bis zum 1o.12 .2012 bei Ruth und Patrick Henry. Tel.:0631-95456. Wir freuen uns mit Ihnen Feiertagsbräuche auszutauschen. It was a popular request to meet for a „Christmas Get—together“ in the restaurant „Aktuell“ on December 13, 2012 at 7,00 p.m., Morlauterer Strasse 99, 67657 Kaiserslautern. Please RSVP until Dec. 10th with Ruth and Patrick Henry Tel. 0631-95456. We would enjoy your company and discuss with you different season traditions. Kulturgruppe - Culture Group Bummel über den Weihnachtsmarkt Am 12. Dezember 2012 bummeln wir über den Kaiserslauterer Christkindlmarkt. Treffpunkt ist um 16.00 Uhr an der Tourist Information an der Fruchthalle. Um 17.00 Uhr besuchen wir Henn‘s Kaminstube. Anmeldung Marianne Krahl, 0631-8428058 oder [email protected] We visit the Kaiserslautern Christkindl Market on Wednesday Dec.12. Meeting point is at 4 p.m. in front of the Tourist Information of near the the Fruchthalle, Fruchthallstr, 67655 Kaiserslautern. At 5 1958 PM we will visit Henn‘s Kaminstube. RSVP Marianne Krahl, 0631-8428058 oder [email protected] Bilder aus der Chronik—pictures from the GAIWC chronicle Es war einmal—once upon a time 1958 and 1992 1992 VORSTAND—BOARD Präsidentin/President Katie Pelletier [email protected] Tel. 06383-9266018 Vizepräsidentin/Vice President 1 Heinke Balzulat, [email protected], Tel.0631-3633399 Caitlin Goodale-Porter, [email protected] Vizepräsidentin/Vice President 2 Eva Estornell-Borull, [email protected], Martina Anctil [email protected] Tel.0631-41239031 Protokollführerin/Recording Secretary Heike Clemens, [email protected], 06301-794711 [email protected] Schriftführerin/Corresponding Secretary Cordula Ebner, [email protected], 0631-3109235 [email protected], Schatzmeisterin/Treasurer Bruni Pütz, [email protected], Tel. 0631-76679 Vertretung der gewählten Schatzmeisterin/Assistant Treasurer Celeste Judge, [email protected], Tel.06371599382 & Marianne Krahl, [email protected] Tel.06318428058 Bankverbindung / Bank Accounts Kreissparkasse Kaiserslautern Konto Nr. 60970, BLZ 54050220 Stadtsparkasse Kaiserslautern Konto Nr. 136507, BLZ54050110 1 Interessengruppen – Interest Groups Deadline für Januar Club News - Deadline for January CN Please submit your meetings with – bitte melden Sie Ihre Termine bei Kulturgruppe Culture Group Stammtisch Monthly Get-Together Gourmetgruppe Gourmet Group Konversationsgruppe Conversation Group Sprachgruppe Französisch/ French Class Deutsch-Amerikanische Literaturgruppe German American Literature Group Sprachgruppe Englisch English Class Sprachgruppe Deutsch German Class Kunstgruppe Art Group Handarbeitsgruppe Needlework Group Jugendarbeit Teen and Youth Group Age: 12 –18 Krabbelgruppe Toddler Playgroup Eltern-Kind-Gruppe Parents Children Group Sportgruppe Sport Group Gisela Kau Marianne Krahl . Marianne Krahl She speaks English . Heike Clemens, Jutta Pfeifer, [email protected] Carol Moldenhauer, Tel.06372 7255 [email protected] Caitlin Goodale-Porter 15. Dec. 2012 Weihnachtsmarktbesuch 12. Dez 2012. Treffpunkt Fruchthalle, an der Tourist Information: Anmeldung bei Marianne Krahl, 0631-8428058 Visit of the Christkindl Market in Kaiserslautern. Meeting point Tourist Info Dec. 12 at 4 pm. Please RSVP by M. Krahl, Tel. 0631-8428058 or marianne [email protected] (see page 1) Kein Stammtisch im Dezember. Kommen Sie zum „Weihnachtlichen Beisammensein“ ins Restaurant „ Aktuell“ No Stammtisch this month, please join us for a „Xmas get together“ at the „Restaurant Aktuell“ 13. 12. 2012 19.00 “Restaurant Aktuell“, Morlauterer Str. 99, 67659 KL Christel Rötter “Weihnachtliches Beisammensein“ Tel. 0631 3407876, [email protected] Dec 13 at 19.00 „Xmas get together“ in the „Aktuell“, Morlauterer Str. 99, 67659 Kaiserslautern. RSVP: Ruth and Patrick Henry 0631-95456 Am 10.12.12 um 9.30 Uhr bei Ulrike Reichardt, Am Ochsenberg 19, Annetta Hammel 67659 Kaiserslautern; telefonische Anmeldung bei Frau Hammel. Tel. 0631 72287, [email protected] 10 December at 9.30 am at Ulrike Reichardt’s, Am Ochsenberg 19, 67659 Kaiserslautern; please RSVP to Mrs. Hammel 14-tägig, montags um 10.00 Uhr. Nicole Regine Chetkovich Tel. 06305 8396 Heather Weiß Tel. 0631 50535 Gudrun Koehlen, Tel. 0631 3606670 [email protected] Every other Monday at 10.00 am. Weihnachtstreffen bei Christiane Schmidt 14-tägig, Dienstagmorgen um 9:30 Uhr; rufen Sie Frau Weiß an. Every two weeks on Tuesday morning at 9:30 am; call Mrs. Weiss for the next meeting. (She speaks English) 14-tägig, Donnerstagnachmittag Information bei Brigitte Mees, 0631 50475 Gertraud Rolshausen, Rufen Sie für den nächsten Termin an. Homburg/Waldmohr Gruppe Call for the next meeting time. 06841 72151, [email protected] Ursula-Waleska Lang Tel. 0631 72299 Maria Rosa Moser 06371 404696 Ulrike Näumann Tel. 06353-936896 e-mail: [email protected] Rufen Sie für den nächsten Termin an. Call for the next meeting time. Am 12.12 um 10.00 Uhr bei Judy Tarantino, Hauptstr. 26, 66871 Dennweiler-Frohnbach; telefonische Anmeldung erbeten. 12 December at 10.00 am at Judy Tarantino’s, Hauptstr. 26, 66871 Dennweiler-Frohnbach, please RSVP. 9. Dezember 12.30 Backaktion , Volkshochschule Kaiserslautern 9. Dec. at 12.30 pm Christmas cookie baking. Info Ulrike Näumann (see page 3) Katie Pelletier 3. und 17. Dezember jeweils von 15:30 - 17 Uhr Tel. 06383 9266018, [email protected] 3 and 17 December from 3:30 pm - 5 pm „Bring your toddlers and enjoy making some Christmas decoration“ Caitlin Goodale-Porter Tel.0162-6401057 e-mail: [email protected] Marlein Auge Am 9. Dezember um 13.30 Uhr Plätzchen backen auf dem Weihnachtsmarkt Kaiserslautern, Kinderbackstube (Nähe Stiftskirche) 9 December at 1.30 pm Cookie baking at the Kaiserslautern Christmas Market, Kinderbackstube (near Stiftskirche Lena Himbert 0631 37345117, l.himbert @ gmx.de Jennifer Hoppe 0631-37340014, [email protected] 5. Dezember 19.00 Uhr Schhlittschuhlaufen auf der Eisbahn an der Gartenschau. 5 December at 7 PM Ice skating in 67655 Kaiserslautern, Ice Skating Ring at the Gartenschau. 2 Pfennigbasar 2013 - Pfennig Bazaar 2013 WICHTIGE TERMINE FÜR IHREN KALENDER Liebe Mitglieder, Wir haben unsere Lagerhalle jeden 1. und 3. Freitag und Samstag des Monats von 09:00-12:00 Uhr geöffnet. Wer Interesse hat und für seinen Stand etwas vorarbeiten möchte, kann sich gerne in dieser Zeit in der Hackstrasse 4-6, 67657 Kaiserslautern, einfinden. Bitte meldet Euch vorher bei mir (Tel. 0631-41239031 oder per e-mail) an, da sich aus Platzgründen nur eine begrenzte Anzahl an Personen dort aufhalten kann. Des weiteren bitte ich Sie die beiliegenden Anmelde-Formulare bis spätestens zum 15.Januar 2013 ausgefüllt an mich zurückzusenden. Vielen Dank Ihre Martina Anctil Dear Members, We have our storage area/cellar open the first and third Friday and Saturday of the month from 9 AM to noon. Anyone who is interested in getting things ready ahead of time for their stand is welcome to join us at this time at Hackstrasse 4-6 in Kaiserslautern. Please get a hold of me ahead of time (my number is 0631-412 39031 or by E-mail) since for space reasons only a certain number of people can work there at any given time. Additionally, I ask you to fill out and return the accompanying sign-up sheet to me by 15 January 2013 at the latest. I thank you for your support 13.December Weihnachtliches Beisammensein Christmas - get -together 9.December Youth Group Cookie Baking 26. Januar/January 2013 58. Clubgeburtstag im Rathaus Restaurant Twenty-one 58 Club Anniversary Resaturant 21 Martina Anctil IMPORTANT DATES FOR YOUR CALENDAR Thank you Carolyn and Norman Fuss for representing the DAIFC/GAIWC on SWR TV in a cooking show „American . Christmas cooking“. Herzlichen Dank an unser Mitglied Carolyn und Norman Fuss. Sie haben im SWR Fernsehen den Club in einer Weihnachtskochsendung vertreten. Jugendgruppe Pfennig Bazaar Lagersammeltage storage collection dates Hackstr.4-6, 67657 Kaiserslautern Dec 07. & 08.2012 Dec 21. & 22.2012 Teenager (12 - 18 Jahre) backen Plätzchen für das USO Warrior Center Landstuhl WO ? Kanalstraße 3, Volkshochschule, 67655 Kaiserslautern WANN ? Sonntag, 9. Dezember 2012 von 12.30 Uhr bis 15.30 Uhr Jan 04. & 05. 2013 Jan 18. & 19. 2013 Feb 01. & 02. 2013 Feb 15. & 16. 2013 Sortiertage sorting days 26.Feb.2013, 27.Feb.2013 28.Feb.2013 Verkauf / Selling 1.-3. März/March 2013 Anmeldung bei Ulrike Näumann, Tel 0170-9662583 e-mail: [email protected] Preis: 6 $ pro Person Plätze sind begrenzt. 12 tablespoons butter, Peanut Florentine 1 cup packed light brown sugar From the Holiday Fare: Favorite Williamsburg Recipes 1/2light corn sirup 1 cup all-purpose Melt butter,sugar, corn syrup and bring to a boil. Remove from the heat and stir in flour, dash salt1cup unsalted dry the flour and peanuts. Refrigerate 45 Min. Form cookies and bake 8-10 Min. at roasted peanuts, finely choped 350 degree Fahrenheit. Postadresse Mailing address DAIFC Kaiserslautern e.V. Postfach 2034 67608 Kaiserslautern 3 WEITERE KONTAKTE ADDITIONAL CONTACTS Mitgliederbetreuung Membership Heinke Balzulat, [email protected] Club News Cordula Ebner, [email protected] N.N. [email protected] Layout Benjamin Göttel [email protected] Studentenbetreung College Student Exchange Lena Himbert, [email protected] Amerikanische Kindergräber American Children‘s graves Kassi Piggee, Bruni Pütz [email protected] Jugendarbeit / Youth Work Ulrike Näumann u.nä[email protected] Eltern und Kinder Gruppe Parents & children group Marlein Auge, Caitlin Goodale-Porter Pfennig Basar Charity Bazaar Martina Anctil, [email protected] Parliamentarian Wanda Wirthlin Web Master Inez Stevenson www.gaiwc.com Unser Mitglied Herta Neu erhielt für Ihren ehrenamtlichen Einsatz die „Verdienstmedaille des Landes Rheinland-Pfalz“ Wir gratulieren Congratulation to our member Herta Neu. She received the Award „Verdienstmedaille des Landes Rheinland-Pfalz“ for her volunteer work in non profit organizations. WWW.DAIFC.DE WWW.GAIWC.COM „Octoberfest“ 2012 (review) „Oktoberfest“ 2012 - Stammtisch-Rückblick Unter dem Motto "Oktoberfest" fand am 26.10.2012 unser monatlicher Stammtisch im Restaurant "Schloßbergstube" in Otterbach statt. Viele Teilnehmer hatten für diesen Anlass Dirndl und Lederhose "ausgepackt". Bei Weißwurst mit Brezeln, hausgemachtem Kartoffelsalat und anderen deftigen Gerichten konnten wir einen entspannten und geselligen Abend genießen. Mit einem kleinen, von unserer Chairperson Jutta Pfeiffer selbst gebastelten Geschenk wurden die Gäste verabschiedet. Themed "Oktoberfest" our Stammtisch took place at Restaurant "Schloßbergstube" in Otterbach on October 26th. Many of the participants were dressed up with Dirndls and Lederhosen. Weißwurst and Brezeln, homemade potato salad and other typical German foods were served. Members and spouses enjoyed a relaxed and chummy event. When leaving, every guest was presented with a little gift, handcrafted by our chairperson Jutta Pfeiffer. Gourmet Group - Rückblick — St. Martins Day Goose Dinner Das traditionelle Gänseessen am 15. November im Restaurant-Bistro "Aktuell" war wieder ein voller Erfolg. Fast 40 deutsche und amerikanische Mitglieder ließen es sich schmecken und unterhielten sich prächtig über St. Martin. Der Vorschlag von Christel Rötter, jedem Gast eine saftige Gänsekeule auf dem Teller und die Beilagen separat servieren zu lassen, fand großen Beifall. So blieben wir einige Stunden gemütlich beisammen und freuen uns schon jetzt auf das nächste Treffen am 13. Dezember um 19.00 Uhr. Dieses wird—als weihnachtliches Beisammensein - wieder im "Aktuell" stattfinden. Wir freuen uns auf gute Gespräche. Wir hoffen Sie sind dabei. Unser Dank geht an Christel Rötter für die Organisation. GAIWC club members and their spouses recently ushered in the 2012 Holiday Season when they met at restaurant Aktuell in Kaiserslautern for their annual St. Martin's Day Goose Dinner. Knödel, roasted chestnuts, red cabbage and marzipan stuffed apples rounded out the meal that featured a portion of succulent roasted goose. Warm friendships, lively conversation and good wine topped off the evening, sending all the participants home with a healthy share of the Holiday Spirit. Our thanks to Christel Rötter for organizing this delightful event. Election Party - Wahlparty am 6.November in der Atlantischen Akademie Am 6. November war es endlich so weit. Der erbitterte Wahlkampf, der auch in deutschen Medien sehr präsent gewesen war, ging in die finale Runde. Den Kampf um die alles entscheidenden Swing– States wollten wir live verfolgen. Der Abend nahm seinen Anfang mit äußerst informativen Vorträgen und spannenden Skype-Konferenzen mit Amerikanern vor Ort. Zusammen mit unseren Freunden fieberten wir der CNN-Live-Übertragung ab Mitternacht entgegen, trotz der Ablenkung durch das typisch amerikanische Buffet. Auch die Redner führten uns voller Elan durch den Abend und motivierten uns, die Auszählungen der Battleground States abzuwarten. Nach jedem ausgezählten Wahlbezirk ging ein Raunen durch den Saal, erleichtertes Aufatmen, sobald ein neuer blauer Fleck auf der Karte auftauchte und ein entsetzter Aufschrei unter den wenigen Republikanern. Unser großes Interesse an den amerikanischen Präsidentschaftswahlen gründet sich auf die Neugier in dieses so andere System, dessen internationale Rolle als Weltmacht für so viele von Bedeutung ist. Gwen Deibel (16) und Sinja Ruffra (17) Members of theYouth Group On November 6 the day had finally come. The tough election campaign in the U.S., which had also been present in the German media, had reached its final climax. We wanted to follow the fight for the crucial swing - States live on TV. The evening began with highly informative presentations and exciting Skype conferences with Americans involved in the elections on the spot. Together with our friends we were waiting with rapt attention for the CNN live broadcast at midnight, despite being distracted by the typical American buffet. Several splendid speakers led us through the evening, motivating everyone to stay up in order to wait for results from the battleground states. After every confirmed projection from the decisive counties a murmur went through the crowd; either sighs of relief or apalled whispers. We are that keen on the American presidential elections on the basis of our interest in a very different electoral system and its international importance with the U.S. being a world power. We would like to thank all those involved in the organization of this amazing event! Gwen Deibel (16) und Sinja Ruffra (17) Members of theYouth Group Web- Master Inez Stevenson www.daifc.de —— www.gaiwc.com 4