7-2013 Club News August Printer

Transcription

7-2013 Club News August Printer
Deutsch-Amerikanischer und Internationaler
Frauenclub Kaiserslautern e.V.
German-American and International Women‘s
Club
Club
News
Kaiserslautern e.V.
www.daifc.de — www.gaiwc.com
Vorstellung der Präsidentin / Introduction of the
German President
Liebe Clubmitglieder,
Dear club members,
Zum 1. Juli 2013 habe ich die Präsidentschaft
angetreten. Damit Sie mich ein wenig besser
kennenlernen können, möchte ich mich Ihnen
vorstellen:
I was elected as president of the GAIWC
last May. In order to get to know me a little better, I would like to introduce myself:
Aufgewachsen bin ich in Ramstein, seit 15 Jahren bin ich mit einem Amerikaner verheiratet.
Wir haben zusammen zwei wunderbare Mädchen. Ich habe Politikwissenschaft, Psychologie
und Geschichte studiert. Während meines Studiums habe ich Deutschkurse für Amerikaner
gegeben.
Als Austauschstudentin kam ich zur University
of California in Los Angeles und konnte im Anschluss an mein Studium, internationale Reisegruppen durch ganz Amerika führen.
Später folgte ich meinem Mann nach Tucson,
AZ. Ich habe dort einige Jahre gelebt und an der
Universität gearbeitet. Ein zweites Studium der
Personalentwicklung konnte ich in dieser Zeit
ebenfalls erfolgreich abschließen.
Ich arbeite bei der Obersten Dienstbehörde, der
zivilen Personaldirektion der amerikanischen
Streitkräfte im Hauptquartier in Wiesbaden. So
ist auch mein berufliches Umfeld sehr stark von
Amerikanern geprägt.
Ich freue mich darauf den Club die nächsten
zwei Jahre zu repräsentieren. Ich bin stolz diesen
wunderbaren Club mit seiner langjährigen Tradition, seinen weltoffenen Mitgliedern und seiner karitativen Arbeit, zu führen. Ich benötige
jedoch Ihre Rückmeldung und versichere Ihnen
für Ihre Anregungen, konstruktive Kritik und
Vorschläge immer ein offenes Ohr zu haben.
Scheuen Sie sich nicht mit mir Kontakt aufzunehmen. Sie können mich persönlich ansprechen oder telefonisch bzw. per email erreichen.
Ich wünsche Ihnen einen schönen Sommer!
Christine Schneider
I grew up in Ramstein, I have been married to an American for 15 years now. We
have two wonderful girls. My husband is a
happy man with his 3 divas!
During my studies in Political Science,
Psychology and History, I taught German
to American soldiers and their family
members. As a young exchange student I
went to University of California at Los Angeles. Afterwards I conducted tours
throughout the US with international visitors.
After having worked in Germany for a
while, I followed my husband who had
been stationed in Tucson, AZ. I lived there
for several years and worked at the University of Arizona. I received a second
Master in Human Resources during that
time.
I work now for the Civilian Personnel Directorate, G 1,at the Headquarter of the US
Army in Wiesbaden. Therefore, my work
environment is an American one.
August-August 2013
58. Jahrgang Ausgabe 7
VORSTAND—BOARD
Präsidentin/President
Christine Schneider [email protected] Tel. 0631-8924939
N.N.
Vizepräsidentin/Vice President 1
Ulrike Näumann [email protected],
Tel.06353-936869
Eva Estornell-Borrull, [email protected]
Vizepräsidentin/Vice President 2
Martina Anctil [email protected],
Tel.0631-41239031
N.N.
Protokollführerin/Recording Secretary
Heinke Balzulat, [email protected], 0631-3633399
N.N.
Schriftführerin/Corresponding
Secretary
Marlein Auge, [email protected], 0631-3506901
N.N.
Schatzmeisterin/Treasurer
Gisela Kau, [email protected],
Tel. 0631-64233
N.N.
I am looking forward to representing the
club for the next two years. I am proud to
lead this club with its long tradition, its
open minded members and its social work.
However, I do need your community work.
I assure you to always have an open ear to
your suggestions, your constructive criticism and ideas. You can talk to me anytime in person, call or email me. I wish you
a great summer and I hope to see you at
one of our events. Christine Schneider
Bankverbindung / Bank Accounts
Kreissparkasse Kaiserslautern
Konto Nr. 60970, BLZ 54050220
1
Interessengruppen – Interest Groups
Deadline für September Club News - Deadline for September CN >
Bitte melden Sie Ihre Termine bei — Please submit your meetings with
Marlein Auge: [email protected]
15. August 2013
Kulturgruppe
Helga Bäcker
Am Dienstag, den 13.08.13 um 14:00 Uhr, Keltengräber in Rodenbach
Culture Group
Tel. 0631 72126
13.08.13 at 02.00 pm, Celtic graves at Rodenbach
[email protected]
Stammtisch
Monthly Get-Together
Gourmetgruppe
Gourmet Group
Heike Clemens(06301 794711)
Am Freitag, den 26.07.13 um 18 Uhr 30 Burg Lichtenberg, in 66871 ThalJutta Pfeiffer(06301 4147)
lichtenberg, Burgstraße 12 .
Carol Moldenhauer, Tel.06372 7255
On Friday, the 26.07.13 at 6.30 pm in Burg Lichtenberg, in 66871 [email protected]
lichtenberg, Burgstraße 12 .
Christel Rötter
Tel. 0631 3407876,
[email protected]
Every last Friday of the month!
Am 08.08. 13 um 18:30 in der Pfeifermühle in 67685 Eulenbis, Untere
Pfeifermühle
On 08.08. 13at 6:30 pm in Pfeifermühle in 67685 Eulenbis, Untere Pfeifermühle
(between Weilerbach and Hirschhorn)
Konversationsgruppe
Conversation Group
Annetta Hammel
Tel. 0631 72287,
[email protected]
Sprachgruppe Französisch/
French Class
Deutsch-Amerikanische
Literaturgruppe
German American Literature
Group
Sprachgruppe Englisch
English Class
Sprachgruppe Deutsch
German Class
14-tägig, montags um 10:00 Uhr.
Every other Monday at 10.00 am.
14-tägig, montags um 10:00 Uhr.
Nicole Regine Chetkovich
Tel. 06305 8396
Every other Monday at 10.00 am.
Start on 27.08.13 at 9:30 am, probably at Heathers house
Heather Weiß
Tel. 0631 50535
Every two weeks on Tuesday morning at 9.30 am!
Gudrun Koehlen,
Tel. 0631 3606670
[email protected]
14-tägig, donnerstagnachmittags
Gertraud Rolshausen,
06841 72151
Rufen Sie für den nächsten Termin an.
Homburg/Waldmohr
[email protected]
Handarbeitsgruppe
Needlework Group
Maria Rosa Moser
0631 89237940
Information bei Brigitte Mees, 0631 50475
Call for the next meeting.
Am 7.08.13 um 9:30 Uhr bei Gertrud Biegel, Lothringer Dell74 in KL
7.08.13 at 9.30 am at Gertrud Biegel, Lothringer Dell74 in KL
Jugendarbeit
Teen and Youth Group
Age: 12 –18
Krabbelgruppe
Toddler Playgroup
Eltern-Kind-Gruppe
Parents Children Group
Ulrike Näumann
Tel. 0635 3936896
e-mail: [email protected]
Beatriz Jimenez
16.08. at 1.00 pm
WATCH A MOVIE AND EAT AT THE RAMSTEIN MALL
Sign up until August 13th! Places are limited for kids without base access!
4€ fees! All kids from ages 12 to 16 are welcome!
Shopping is not possible!
In August only one meeting!
Tel. 06371 9523275
montags von 15.30 bis 17.00 Uhr; nächster Termin am 12.08.13.
[email protected]
Monday, 3.30-5.00 pm; 12.08.13.
Marlein Auge
[email protected]
0631 3506901
25.8.13 Draisine /Rail trail biking ausgebucht / fully booked
15.09.13 Technic Museum in Speyer (going by train).
Alle Leiterinnen von Gruppen würden sich über neue Gesichter in Ihren Gruppen freuen. Bitte besuchen Sie unsere Interessengruppen! Sie sind ein wichtiger Teil unseres Clubs! Wir freuen uns auch über die Bildung neuer Gruppen!
All chairpersons would be happy to have new members in their groups. Please, join the group! Interest groups are an
important part of our club! We are looking forward to new groups!
2
WICHTIGE TERMINE
FÜR IHREN KALENDER
2. OKT: DEUTSCHAMERIKANISCHER TAG
NOV: THANKSGIVING
50. TODESTAG J.F. KENNEDY
DEZ: GÄNSEESSEN
IMPORTANT DATES FOR
YOUR CALENDAR
2. OCT: GERMANAMERICAN DAY
NOV: THANKSGIVING
50. DAY OF DEATH J.F.
KENNEDY
DEC: GOOSE DINNER
Ausflug zur BASF
Youth Trip to BASF
Am Samstag, den 1. Juni 2013, besuchte die
Jugendgruppe die BASF in Ludwigshafen.
Mit dem "Chemobil" fuhr die Gruppe über das
riesige Firmengelände und genoss das Mittagessen in der Rheingallerie. Allen 25 Jugendlichen gefiel die Tour und die interaktive Ausstellung im BASF Visitor Center. Bei dem Ausflug
waren Ulrike Näumann (deutsche Youth Chairperson), Dondria Wallace (amerikanische Youth Chairperson), Christine Schneider
(Präsidentin) und Inez Stevenson (Webmaster)
mit dabei. Wenn Sie Interesse an diesen Ausflug oder an der Jugendarbeit in unserem Club
haben, melden Sie sich bitte bei Ulrike
Näumann oder Dondria Wallace oder schauen
Sie auf unsere Homepage. (Inez Stevenson)
On Saturday June 1, 2013, the youth group
went to visit the BASF chemical company in
Ludwigshafen. They took a bus guided tour of
the big factory and had lunch in the Rheingallerie. About 25 people attended this event and
all of the youth enjoyed the tour and the "hands
on" exhibits at the Visitor Center. Included on
the trip was DAIFC Youth Chairperson, Ulrike
Näumann, GAIWC Youth Chairperson, Dondria Wallace, DAIFC President, Christine
Schneider and Webmaster, Inez Stevenson. For
future trips please contact Ulrike or Dondria
and check the calendar on the website.
Wir begrüßen die neuen
Mitglieder
We welcome the new
members
♦
Antje Liebrecht
♦
Astrid Zimmer
♦
Charlotte Hild
(Inez Stevenson)
Wir nehmen Abschied von unserem
verdienten Mitglied:
Wandern durch die Mehlinger Heide
We say goodbye to
our deserving
member:
Walking tour through Mehlinger Heide
Am Sonntag, 01. September 2013, um 13.00 Uhr lädt die Präsidentin zu einer Familienwanderung ein. Sie wird vom Alpenverein, Sektion Kaiserslautern, gemeinsam mit dem Deutsch
-Amerikanischen und Internationalen Frauenclub Kaiserslautern e.V. gestaltet und führt uns
durch die Mehlinger Heide. Die Heidelandschaft ist die Größte ihrer Art im Südwestdeutschen
Raum und steht seit 2001 unter Naturschutz. Die Rundwanderung durch die im September blühende Heide, ist mit ca. 3 h (Kindertempo) über etwa 8 km geplant. Wegen des sandigen Untergrundes ist die Fahrt im Kinderwagen schwierig. Im Anschluss können wir in der Flammkuchenhütte in Mehlingen gemeinsam essen.
The president invites you to a walking tour on Sunday, September 01, 2013, 1.00 pm. This
hike with children, is a joint event of Alpenverein, Sektion Kaiserslautern, (the German Alpine
Club) and German American & International Women’s Club Kaiserslautern, will guide us
through Mehlinger heath. This typical heathland is the biggest in south western Germany and is
protected as nature reserve since 2001. The tour through the flowering heath in September will
take approximately 3 hrs and is 5 miles long. Because of the sandy ground it might be difficult to
use a stroller. After the tour we want to get together at Flammkuchenhütte in Mehlingen.
Meeting point: Parking lot at L 401 between Fröhnerhof und Entrance Mehlingen, driving
in from KL left hand side. Please register with Bettina Bachem until August 30!
Tel. 0631/37345050 or [email protected]
Hedi Bach
(Präsidentin 69/70
Ehrenmitglied)
Lore Wolf
Postadresse
Mailing address
DAIFC Kaiserslautern
e.V.
Postfach 2034
67608 Kaiserslautern
(B. Bachem)
3
WEITERE KONTAKTE
ADDITIONAL CONTACTS
Grillfest und Spendenvergabe
Club BBQ and donation
Spendenempfänger aus dem Pfennigbasar 2013
2013 Pfennig Bazaar donation
recipients
Mitgliederbetreuung
Membership
Alt-Arm-Allein e.V.
Heinke Balzulat,
[email protected]
Arbeiter Samariter Jugend
Atlantische Akademie
Club News
Blinden- und Sehbehindertenbund
Pfalz e.V.
Marlein Auge,
[email protected]
Caritas-Förderzentrum St. Christophorus
N.N. [email protected]
Deutsche Multiples Sklerose Gesellschaft
Layout
Deutscher Kinderschutz Bund
Benjamin Göttel
[email protected]
Förderkreis Theodor-Zink-Museum
KL e.V.
Studentenbetreuung
College Student Exchange
Förderverein Military United FC
Lena Himbert,
[email protected]
Heimat- und Kulturverein Hirschhorn
Gymnasium am Rittersberg
Markus Lücke (Rittersberg-Gymnasium)
Amerikanische Kindergräber
American Children‘s graves
Integrationsgesellschaft Kaiserslautern
Jugendtreffzentrum Otterbach
Bruni Pütz [email protected]
Junge Kantorei St. Maria
Lebenshilfe Kaiserslautern e.V.
N.N.
Malteser Hilfsdienst e.V.
Förderverein „Mama/Papa hat
Krebs“ e.V.
Jugendarbeit / Youth Work
Ulrike Näumann
u.nä[email protected]
Offener Kanal Kaiserslautern
Referat Soziales, Ökologieprogramm
Dondria Wallace
[email protected]
Turn- und Polizeisportverein
Enkenbach e.V.
Eltern und Kinder Gruppe
Parents & children group
Trägerverein der Uni-Kita
Verkehrswacht Kaiserslautern e.V.
Marlein Auge [email protected]
Club / Young Adult Airmen’s Center
N.N.
Kaiserslautern Kindergraves Memorial Foundation
Kaiserslautern Sergeants Major Association
Pfennig Basar
Charity Bazaar
KMC Company Grade Officers’
Council
Martina Anctil,
martina-daifc
@anctilonline.net
KMC Operation Warm Heart
LRMC American Red Cross
Parliamentarian
LRMC Fisher House
Wanda Wirthlin
Mission Serving Our Wounded
Web Master
Inez Stevenson
www.gaiwc.com
USO Kaiserslautern Warrior Center
and CASF
Udo Radzei (Förderkreis Th.-Zink.)
Herr Germany (OKK)
WWW.DAIFC.DE
WWW.GAIWC.COM
Die Spendenempfänger / Donation recipients
Mitglieder der ASJ / members of the ASJ
Web-Master Inez Stevenson www.daifc.de —— www.gaiwc.com
4 4