Alles über unser Haus Everything about our hotel

Transcription

Alles über unser Haus Everything about our hotel
Alles über unser Haus
Everything about our hotel
Herzlich Willkommen - Welcome
Tauchen Sie ein in die Quelle der Energie, Kraft
und Lebensfreude und genießen Sie das stilvolle
Ambiente. Ein prachtvoller Ausblick und das einzigartige „SPA Royal“ machen Ihren Aufenthalt
zum unvergesslichen Erlebnis. Herzlichen Dank,
dass Sie sich für das Panorama Royal entschieden haben. Eine schöne Zeit und gute Erholung
wünschen Ihnen
Our hotel provides a source of energy, strength
and vitality. You will not only enjoy the stylish
ambience and splendid view of the surrounding
mountains. Our unique “SPA Royal” will turn
your stay into an unforgettable experience. We
sincerely thank you for choosing the Panorama
Royal and wish you a pleasant and relaxing time
with us.
Ihr Peter Mayer
& das Team Panorama Royal
Sincerely, Peter Mayer
& the Panorama Royal team
Unsere royale Kissenfibel - Our royal pillow primer
Wir möchten, dass Sie bei uns besonders gut
schlafen. Deshalb haben Sie in diesem Folder
die Möglichkeit, Ihr optimales Kissen zu finden.
We would like you to have a really good night’s
sleep, so we have put together a brochure to
help you find the ideal pillow.
Lassen Sie uns einfach wissen, welches Sie gerne hätten. Ihr Zimmermädchen erfüllt Ihren
Wunsch sofort. Unter der Nummer “9” erreichen Sie unser Rezeptionsteam von 6.30 Uhr
bis 22 Uhr.
Please let us know which pillow you would
prefer and housekeeping will bring it to you
straightaway. Dial “9” and you will reach our
reception from 06:30 to 22:00.
Wishing you a comforting sleep,
Erholsamen Schlaf wünscht Ihnen
Ihr Peter Mayer
& das Team Panorama Royal
Sincerely, Peter Mayer
& the Panorama Royal team
Wohlfühl- Kissen - Feel Good Pillow
Wohltuend und
entspannend.
Dieses Kissen mit einer Füllung aus Baumwoll- knospigen
Polyester-Faserbällchen liegt
bereits für Sie am Zimmer bereit. Die weichen Daunen sind
allergieneutral und passen sich
perfekt der Form von Kopf und
Nacken an.
Soothing and relaxing
This pillow with its filling of
cotton like polyester cluster fibres is already in your room.
The soft duvets are allergy-free
and a perfect fit for head and
neck.
Especially suitable for:
people with allergies and small
children
Besonders gut für: Allergiker,
Kleinkinder
Gesund und schön
im Schlaf.
Hirse- Kissen - Millet pillow
Durch die einmalige Feinkörnigkeit wirkt Hirse anschmiegsam, besonders kuschelig und
weich.
Hilfreich bei:
Verspannungen und daraus
resultierenden Kopf- und Nackenbeschwerden.
Zirben- Kissen - Swiss pine pillow
Noch mehr Erholung
in der Nacht
Zirbenkissen wirken beruhigend auf den Organismus und
haben messbar positive Auswirkungen auf Kreislauf, Wohlbefinden und vegetative Regulation.
Hilfreich bei:
Wetterfühligkeit und
Schlafstörungen
Healthy and soporific
The finely grained millet makes this pillow particularly
soft, flexible and cosy.
Especially suitable for: people with headache or neck pain
because of tense muscles
For deep relaxation
Swiss pine pillows are particularly soothing and have a
measurable, positive effect on
blood circulation, well-being
and vegetative regulation.
Especially suitable for: people feeling under the weather or
suffering from insomnia
Schurwoll- Kissen - Virgin wool pillow
Wunderschöne,
weiche Träume.
Dieses Kissen ist mit reiner
Schafschurwolle gefüllt. Schurwolle bietet einen weichen Liegekomfort und eine lang anhaltende Formstabilität. Sie nimmt
viel Feuchtigkeit auf, ohne sich
klamm anzufühlen. Dadurch
ergibt es auch für Menschen,
die Nachts viel schwitzen, ein
angenehm trockener Liegekomfort.
Sweet dreams
Pure virgin wool provides a
soft underlay and keeps its
shape. It also absorbs moisture
without feeling damp and is therefore particularly helpful for
those who perspire a lot during their sleep.
Especially suitable for: people with migraine or rheumatism and those who perspire a
lot
Unterstützend bei:
Migräne, starker Transpiration
und Rheumatiker.
Dinkel- Kissen - Spelt wheat pillow
Mehr Energie und Kraft über
Nacht.
More energy and power over
night.
Dinkel, das Urgetreide der Hl.
Hildegard von Bingen, mit seinen großartigen gesundheitlichen Auswirkungen. Der hohe
Anteil an Kieselsäure und der
sanfte Massageeffekt während
des Schlafes hat wunderbare
Auswirkungen auf Ihr Wohlbefinden.
Spelt wheat is the ancient grain
used by St. Hildegard von Bingen and has remarkable healing
effects. The high level of silicic
acid and the soft massaging effect during your sleep will enhance your general well-being.
Besonders zu empfehlen
bei: Verspannungen, Rückenschmerzen,Wirbelsäulenproblemen, bei Durchblutungsstörungen, Menstruationsproblemen,
Migräne, Schlafstörungen.
Especially suitable for: people
with muscle tension, back pain,
circulatory disorders, migraine,
menstrual pain, migraine and
insomnia
Unsere Kraftplätze - Our power spots
In unserem Haus finden Sie mehrere energetische Quellen der Kraft. Diese verfügen über
einzigartige, positive Energien. Das wurde
von unterschiedlichen Energieexperten bestätigt. Schon vor der Errichtung des Hauses
wurden negative Erdstrahlen eliminiert und
auf einen harmonischen Ausgleich der 4 Elemente Feuer, Wasser, Erde und Luft geachtet.
Bei der Planung standen die Leitlinien des
Feng Shui im Vordergrund. Schöpfen Sie aus
der Kraft unserer energetischen Quellen.
In our path of energy we have placed stones
and crystals selected by well-known energy
experts. They offer those entering our hotel
a symbiosis of energy and have a wholesome
effect on body, mind and spirit.
Anyone who touches these stones and crystals will experience the awareness that love
does not depend on understanding.
Pfad der Energie - Path of energy
Die im Pfad der Energie aufgestellten Steine
und Kristalle wurden von Energieexperten
wohl überlegt ausgesucht, und bieten eine
Symbiose an Energie mit großer Heilwirkung
zum Wohle derer, die diesen Platz betreten.
Durchschreite den „Pfad der Energie“ mit offenen Sinnen und erlebe die wohltuende Wirkung auf Körper, Geist und Seele. Lasse dich
im Herzen berühren vom Wesen dieser Kristalle und bedenke: Du brauchst nicht verstehen, um zu lieben.
Erleben Sie die starken Wirkungen der edlen
Kristalle und erfahren Sie Näheres darüber
in den detaillierten Beschreibungen, die Sie
über den Steinen vor Ort finden.
The stones and crystals found along The Path
of Energy were carefully selected by Energy
Experts and offer a symbiosis of energy and
healing effects onto those who encounter
them. Take a walk down this mystical path
with an open mind and feel the beneficial effects upon your Body, Mind, and Soul. Allow
your heart to be touched by the energies of
these stones and remember: One must not understand, to love.
Experience how these enchanting crystals stimulate your being and discover more about
them in the descriptions above the stone.
Pyrit - Pyrite
Der Pyrit hat durch seine speziellen
Eigenschaften eine leitende und reinigende Funktion für den Körper. Er löst
Blockaden und befreit von Ängsten.
Die Energie dieses Steines lädt dich ein,
angstfrei den mystischen Kern deiner
Seele zu erkunden, um vielleicht neue
Wege deines Lebens zu finden.
Pyrite has a conductive and cleansing
effect on the body. It loosens blockages
and dispels fears. This stone invites you
to explore without fear the mystic core
of your soul and maybe find new ways
of living.
Dow Bergkristallspitze - Mountain crystal
Dieser Kristall symbolisieren die göttliche Einheit von Körper, Geist und Seele. Mit dieser Energie finden wir mehr
Ausgeglichenheit und Stärke. Zusätzlich
hat dieser Kristall einen Moosachateinschluss. Er bringt Inspiration und neue
Ideen. Zudem ermöglicht er, dich von
tiefsitzenden Ängsten, Verhaftungen
und geistigen Ketten zu lösen.
This crystal symbolises the divine unity of body, mind and spirit. With renewed energy, we find more balance and
strength. The crystal also has a moss
agate inclusion that brings inspiration
and new ideas. It thus enables you to
free yourself from deep-seated fears,
blockages and mental chains.
Rosenquarz - Rose quartz
Der Rosenquarz im Sonnentempel ist
ein Symbol der Liebe. Er fördert nicht
nur unsere inneren Bedürfnisse zu
Treue und Liebe, sondern er stärkt auch
unsere Sinne für die Schönheit. Durch
den Rosenquarz erfahren wir neuen
Halt und das Loslassen.
The rose quartz in the solar temple is a
symbol of love. It not only enhances our
internal need for faithfulness and love
but also strengthens our sense of beauty. We experience greater stability and
are able to let go.
Amethystdruse - Amethyst geode
Die Energie der Amethystdruse bringt
Harmonie, Zusammengehhörigkeit, Wärme und Geborgenheit. Sie transformiert
auch die Energien, die dem Menschen
nicht mehr dienlich sind und ihn bei seiner Entwicklung hindern.Der Amethyst
bestärkt den Glauben und lässt gerecht
entscheiden.
The energy from the amethyst geode
brings harmony, a feeling of solidarity,
warmth and security. It transforms energy that is no longer needed and therefore hindering personal development.
Amethyst strengthens faith and helps to
make fair judgments.
Der schwarze Turmalin schützt vor und
befreit von negativen Energien. Er ist der
stärkste Schutzstein für Körper, Geist
und Seele. In dieser speziellen Form mit
Glimmer und Bergkristall lenkt er die
negativen Energien nicht nur ab, sondern stärkt zusätzlich die Person, die in
seinem energetischen Feld steht.
Black tourmaline protects you against
and releases you from negative energy.
It is the strongest protective stone for
body, mind and spirit. This special combination of mica and mountain crystal
not only deflects negative energy but
also strengthens anyone standing within
its energetic field.
Schwarze Turmalin - Black tourmaline
Steinkreis - Stone circle
Treten Sie ein in den Steinkreis, wo Sie sich an
einen der Steine anlehnen können. Lassen Sie
dabei einfach die Energie in sich wirken. Der
natürliche Kraftplatz wurde mit ausgesuchten
Granitsteinen aus dem Großvenediger-Gebiet
zu einem Steinkreis ausgebaut.
Energetiker haben festgestellt, dass unser
natürlicher Kraftplatz mit einer der großen
Kraftlinien der Erde, dem Zentrum der Sonne
verbunden ist. Seine Kraft ist sowohl erdend,
als auch zu den Sternen und der Sonne gerichtet, was eine Reinigung nach unten und
nach oben möglich macht.
Step into the stone circle and lean against one
of the stones. Let its energy enter into you.
The natural energy spot was turned into a stone circle with granite stones from the Grossvenediger area.
Energetic experts have found that our natural energy spot is connected with one of the
earth’s main energy lines, the centre of the
sun. Its energy is directed to both the earth
and the stars and sun and thus makes cleansing possible both upwards and downwards.
Pavillon der Liebe - Pavilion of love
Der sorgfältig ausgewählte Ort, die Orientierung des Pavillons in Richtung der Kapelle
am Grattenbergl und die romantische Gestaltung laden ein, sich der starken Kraft der Liebe hinzugeben.
Spüren Sie hier die positiven Kräfte, die von
der Kapelle am Grattenbergl und dem Standort ausgehen und direkt am Pavillon zusammen treffen. Fühlen Sie die Bündelung dieser
Energien und erneuern Sie Ihre Liebe dank
der starken Energien an diesem Kraftplatz.
This carefully chosen spot with its orientation
towards the Grattenbergl chapel and its romantic design invites you to succumb to the
strong force of love.
Experience the forces that exude from these
two locations and meet at the pavilion. Feel
the combination of these energies and renew
your love.
Spirit Center mit dem Ammonitenpaar- Spirit Center with Ammonite Pair
Als Quelle der Kraft dürfen wir das Spiritcenter erfahren. Als Krönung wirkt das Yin-Yang
ausgleichende Ammoniten-Paar das man auf
ca. 350 Mio. Jahre schätzt. Sie verleihen unserem Leben Stabilität, Struktur und Schutz.
Sie lösen Verhärtungen und wandeln negative in weiche, fließende Energie um. Sie regen
unsere persönlichen Überlebensinstinkte und
die der Erde an und helfen, depressive Lebensphasen zu meistern. Sie unterstützen den
Heilungsprozess bei Behandlungen von Lungen-, Glieder- und degenerativen Symptomen.
We can experience the Spirit Center as a source of energy. The pair of ammonites, thought
to be about 350 million years old, forms the
culmination of our experience by balancing
the yin-yang effect. They give our lives stability, structure and protection. They loosen
indurations and transform negative forces
into soft, flowing energy. They stimulate our
personal survival instincts and those of the
earth and help us to overcome phases of depression in our lives. They support the healing process in the treatment of lung, limb and
degenerative symptoms.
ABENDESSEN
Genießen Sie feine „Gaumenfreuden“ von 18:30
Uhr bis 21:00 Uhr in einem unserer vier Restaurantbereichen oder auf der traumhaften Terrasse.
DINING
Enjoy delicious treats from 6:30 am to 9:30 pm in
any of our four restaurant areas or dine on our
dreamlike terrace.
ABREISE
Alles hat ein Ende und jeder Abschied tut weh.
Wir bitten Sie, Ihr Zimmer bis 11:00 Uhr freizugeben.
CHECK OUT
Everything comes to an end and it is hard to say
goodbye. We respectfully ask you to check out by
11:00 am.
ANKUNFT
Das Team Wellness Schloss Panorama Royal heißt
Sie herzlich Willkommen! Ihr Zimmer ist ab ca.
15:00 Uhr für Sie bezugsfertig.
CHECK IN
Our team in Wellness Castle Panorama Royal will
welcome you to our hotel. Your room will be ready for you at 3:00 pm.
AUSFLUG
Eine Ausflugsmappe mit vielen Anregungen liegt
an der Rezeption auf. Zusätzlich informieren wir
Sie an der Anschlagtafel und in unserer Morgenpost über tgl. Aktivitäten.
EXCURSIONS
An excursion map with lots of attractions is available from reception. You can also find more information on our notice board and in our morning mail.
BADEMANTEL / BADETÜCHER
In Ihrem Zimmer finden Sie eine Wellnesstasche
mit Bademantel und Pantoffeln. Badetücher liegen in unserem Wellnessbereich auf. Wenn Sie
den Bademantel gerne mit nach Hause nehmen
möchten, könne Sie diesen im Shop zu € 45,00
erwerben.
BATHROBES / BATH TOWELS
You will find a wellness bag containing a bathrobe and slippers in your room. In our wellness
area, you will find bath towels. If you would like
to take your bathrobe home with you, we will add
€45.00 to your bill.
BÜCHERECKE
Diese finden Sie im Kaminzimmer und im Wellnessbereich. Die aktuellen Tageszeitungen und
Journale liegen für Sie an der Bar und im Restaurant auf.
FESTSAAL
Der Festsaal mit integrierter Bühne ist teilbar und
bietet bis zu 200 Personen Platz. Er eignet sich besonders für Hochzeiten und Feiern aller Art. Vor
dem Festsaal liegt eine Terrasse sowie ein Teich
und unser Kraftplatz.
BOOK CORNER
The book corners are in the fireplace room and
the wellness area. You will find current issues of
the dailies and magazines in the bar and the restaurant.
BALLROOM
Our ballroom with an integrated stage can be
subdivided and offers space for up to 200 guests.
It is perfect for weddings and all sorts of celebrations. There is a terrace, a pond and our energy
spot located next to the ballroom.
FEUERALARM
Von jeder Etage aus gelangen Sie über gut gekennzeichnete Treppen ins Erdgeschoß. Benutzen Sie bitte auf keinen Fall den Fahrstuhl! Bitte
beachten Sie außerdem die Fluchtwegweiser.
FITNESS
Diesen finden Sie im Spirit & Healing Center, welches im Stammhaus 1. OG untergebracht ist. Die
Geräte stehen Ihnen von 8:00 Uhr bis 21:00 Uhr
zur Verfügung.
FIRE ALARM
You can go down to the first ground floor from
each storey using our clearly marked stairs. Please do not use the elevator under any circumstances! You must also pay attention to the illuminated green arrows and/or exit signs.
FITNESS
For your physical exercise, our fitness room is
located on the wellness floor and equipped with
the latest exercise equipment from 8:00 a.m. until
9:00 p.m.
FRÜHSTÜCK
In der Zeit von 07:00 Uhr bis 10:30 Uhr verwöhnen wir Sie mit unserem reichhaltigen Panorama
Royal Frühstücksbuffet. Starten Sie gut in den
neuen Tag!
BREAKFAST
Enjoy our lavish Panorama Royal breakfast buffet
from 07:00 until 10:30 am. Get a good start to the
new day!
FUNDSACHEN
Sollten Sie etwas verloren oder vergessen haben,
wenden Sie sich bitte an unsere Rezeption.
LOST AND FOUND
If you have lost or forgotten anything, please contact reception.
GESCHENK-GUTSCHEINE
Überraschen Sie Ihre Lieben mit einem unserer
exklusiven Panorama Royal Geschenk-Gutscheine.
GIFT CARDS
Surprise your loved ones with one of our exclusive Panorama Royal gift cards.
GESELLSCHAFTSSPIELE
Diese liegen an der Rezeption auf. In der Lobby
sowie im Spielzimmer stehen Ihnen Spieltische
zur Verfügung.
GOLF
Vom Kurort Bad Häring aus erreichen Sie verschiedene Golfplätze in wenigen Fahrminuten.
HUNDE
Für Hunde berechnen wir einen Reinigungsaufschlag von € 18,00 pro Tag ohne Futter. Aus hygienischen Gründen dürfen Hunde nicht in das
Restaurant, den „Wellness Royal“ und in den Fitnessraum.
BOARD GAMES
Board games are available at reception. Gambling
tables are available in the lobby or in our game
room.
GOLF
Several golf courses are only a few minutes’ drive
away from Bad Häring.
DOGS
We charge a fee of € 13.00 per day, dog food not
included. We also ask you not to take your dog
with you into the restaurant, the “SPA Royal” or
the fitness area, for reasons of hygiene.
INTERNET
Im gesamten Haus steht Ihnen W-Lan kostenlos
zur Verfügung.
INTERNET
Free WIFI connection is available throughout the
hotel.
KOFFER
Bei Ihrer Frühankunft oder Abreise steht Ihnen
ein Kofferraum zur Verfügung. Beachten Sie, dass
wir keine Haftung übernehmen können.
LUGGAGE
Should you arrive early, you can store your luggage in our luggage room located right at the main
entrance. Please note that we cannot be held responsible for luggage left there.
KREDITKARTEN
Wir akzeptieren Mastercard, Visa, American Express, Diners Club, EC-Karte und V-Pay.
KÜCHE
Die Motivation unseres Hauses ist, Sie kulinarisch
zu begeistern. Das oberste Motto ist: „Frisch auf
den Tisch“. Sollten Sie Diät halten oder sich besonders ernähren, geben Sie uns bitte Bescheid.
KURTAXE
Die Kurtaxe ist in unserem Zimmerpreis nicht inkludiert.
MINIBAR
Eine Minibar steht Ihnen in jedem Zimmer zur
Verfügung.
NACHRICHTEN
Alle für Sie eingehenden Nachrichten sind an der
Rezeption für Sie hinterlegt.
OUR WAY OF HEALING
„Our way of healing“ bedeutet regenerieren um
Veränderungen zu bewirken. Dabei wollen wir
Ihnen kein „momentan Wellness“ sondern Nachhaltigkeit mit einer Strategie anbieten, wie man
den Alltag besser bewältigen kann.
CREDIT CARDS
We accept MasterCard, Visa, American Express,
Diners Club and EC card.
CUISINE
We strive to inspire you with our fine regional
and international cuisine. Our motto is “Fresh on
the table”. If you have special dietary needs, please let us know.
RESORT TAX
The resort tax is not included in the room rates.
MINI BAR
A mini bar is located in every room and is restocked daily by our staff.
MESSAGES
All your incoming messages will be given to you
at our front desk.
OUR WAY OF HEALING
“Our way of healing” stands for regeneration through change. We are not looking for momentary
wellness but a long-term strategy for coping better with everyday life.
PARKPLÄTZE
Parkplätze sind vor dem Hotel ausreichend vorhanden und stehen kostenlos zur Verfügung. Zusätzlich bieten wir Ihnen in begrenzter Zahl kostenpflichtige Plätze in unserer Parkgarage an.
POST
Briefsendungen und Faxe können Sie gerne über
die Rezeption erledigen.
REZEPTION
Unter der Kurzwahl „9“ erreichen Sie täglich in
der Zeit von 06:00 bis 23:00 Uhr unsere Rezeptionsmitarbeiter.
SAFE
Im Schrankraum Ihres Zimmers befindet sich der
Zimmersafe. Bitte beachten Sie, dass Ihre Wertgegenstände, die sich im Safe befinden, nur im Rahmen unserer Hausversicherung versichert sind.
Wenn Sie sehr wertvolle Gegenstände verwahren
möchten, geben Sie diese bitte an der Rezeption
ab. Wir verschließen sie sicher im Haussafe. Den
Tresor bitte bei Abreise geöffnet hinterlassen.
SKISHUTTLE
Unser Skishuttle bringt Sie täglich direkt in eines
der schönsten Skigebiete der Welt, der Skiwelt
„Wilder Kaiser-Brixental“. Die Anfahrtszeit beträgt ca. 12 Minuten. Bitte melden Sie sich dafür
am Vortag an der Rezeption an.
SKIRAUM
Der Skiraum befindet sich in der Garage und ist
mit Schuhtrockner und Skiständer ausgestattet.
SONSTIGE DIENSTLEISTUNGEN
z.B. Fotokopien, Fax, … – wenden Sie sich
mit Ihren Wünschen am Besten an unsere
Rezeptionsmitarbeiter.
PARKING
We have plenty of parking spaces in front of our
hotel, free of charge for our guests. There is also
a limited fee-paying parking area in our garage.
MAIL
You can send your letters and fax messages from
reception.
RECEPTION
Dial “9” to reach reception daily from 6:00 a.m.
until 11:00 p.m.
SAFE
Your safe is located in your room wardrobe. Please note that any valuables stored in the safe are
only covered under the terms of our property
insurance. If you need to store highly valuable
objects, please contact reception. We will safely
store them in our own safe. Please leave the room
safe open when checking out.
SKI SHUTTLE
Our ski shuttle will bring you to one of the best
skiing areas in the world, the „Wilder Kaiser- Brixental“. Travel time is about 12 minutes. Please
contact reception one day ahead.
SKI ROOM
The ski room is located in the garage and is
equipped with a shoe dryer and ski stands.
MISCELLANEOUS SERVICES
For photocopies, fax, etc. please contact our
reception personnel with your questions.
SPIELPLATZ
Ein kleiner Spielplatz für Kleinkinder und eine
Spielecke für Erwachsene befinden sich im Festsaalgeschoss.
TAGESPROGRAMM
Das Tages- und Aktivprogramm finden Sie in der
Morgenpost bei der Rezeption und in allen Liften.
TELEFON
Die Amtsleitung erhalten Sie indem Sie die „0“
wählen. Intern wählen Sie die gewünschte Zimmernummer. Internationale Vorwahlnummern:
Deutschland 0049 - Schweiz 0041
USA, Kanada 001 - Belgien 0032
Luxemburg 00352 - GB 0044
Frankreich 0033 - Italien 0039
Niederlande 0031 - Schweden 0046
Notrufnummern
Feuerwehr 0-122, Rettung 0-144, Gendarmerie
0-133, ÖAMTC 0-120
TISCHRESERVIERUNG
Die Tischreservierung können Sie über die Rezeption vornehmen. Falls Sie einen Anlass zum
Feiern haben, geben Sie uns bitte vorher kurz Bescheid.
WASSER
Im ganzen Haus können Sie belebtes Wasser nach
der Methode von Johann Grander trinken. Im Felsenbad ist das Trinkwasser im Felsen integriert.
WÄSCHEREISERVICE
Falls Sie Ihre Kleidung waschen und/oder bügeln
lassen möchten, packen Sie Ihre Kleidungsstücke
bitte in den im Zimmer aufliegenden Wäschebeutel und versehen diesen bitte mit Datum und Ihrer Zimmernummer. Gerne können Sie sich auch
gratis ein Bügelbrett- und Eisen an der Rezeption
ausleihen.
PLAYGROUNDS
Our ballroom has playgrounds for young children
and a play corner for older children.
DAILY ACTIVITIES
The notice boards at reception and in the elevators has information on daily activities.
TELEPHONE
To make an outside call, dial “0”. To call a room
internally, simply dial the desired room number.
International Country Codes:
Germany 0049 - Switzerland 0041
USA, Canada 001 - Belgium 0032
Luxembourg 00352 - GB 0044
France 0033 - Italy 0039
The Netherlands 0031 - Sweden 0046
Emergency Numbers
Fire 0-122, Rescue 0-144, Police 0-133
ÖAMTC (Austrian Drivers Association) 0-120
TABLE RESERVATION
We will gladly reserve your favourite table depending on availability. If you are planning a special
occasion, please let us know in advance.
WATER
You can enjoy drinking water revitalized using the
method according to Johann Grander throught
out the entire hotel. The water is integrated into
the rock in our rocky pool.
LAUNDRY SERVICE
If you require the laundry/ironing service, please
drop your clothes into the laundry bag provided
in the room and mark the date and your room
number. You can also get an ironing board and an
iron at the reception free of charge.
WECKDIENST
Gerne können Sie über die Rezeption geweckt
werden, bitte geben Sie Ihre gewünschte Weckzeit bis 23:00 Uhr an unserer Rezeption bekannt.
WAKE-UP SERVICE
Our reception can give you a wake-up call; please
tell them the wake-up time you want by 11:00
pm.
WELLNESS ROYAL
Dieser ist in mehrere Bereiche
wie folgt gegliedert:
- Spa Royal (Kosmetik, Massagen, etc.),
- Wasserwelten
- Saunadorf
- Relaxwelt mit mehreren Ruheräumen
- Spirit & Healing Center
WELLNESS ROYAL
This is divided into several areas
structured as follows:
- Royal Spa (cosmetic, massagen, etc.)
- water worlds
- sauna
- Relax World styles with several relaxation rooms
- Spirit & Healing Center
ZIMMERREINIGUNG
Die Sauberkeit der Zimmer ist uns ein besonderes
Anliegen. Sollten Sie spezielle Wünsche haben,
wie zum Beispiel weitere Kopfkissen etc., kümmern sich unsere Zimmermädchen gerne darum.
ROOM CLEANING
Keeping rooms clean is our special concern. If
you have special needs such as additional pillows
etc., let housekeeping know.
ZIMMERRECHNUNG
Ihre Ausgaben im Restaurant und an der Bar buchen wir auf Wunsch gerne auf Ihre Hotelrechnung.
ZIMMERSCHLÜSSEL
Ihr Zimmerschlüssel (Keycard) sperrt die Zimmertüre, den Hoteleingang sowie den Eingang zu unserem Wellness Royal. Sollten Sie Ihren Zimmerschlüssel bei Ihrer Abreise nicht abgeben, stellen
wir Ihnen € 5,00 pro Schlüssel in Rechnung.
ZIMMERSERVICE
Bitte wählen Sie die Nummer 42 (Restaurant) und
geben Sie Ihre Wünsche unserem Servicemitarbeiter bekannt. Für diesen besonderen Service
buchen wir € 5,00 auf Ihre Zimmerrechnung.
ROOM BILLING
We will gladly include your restaurant and bar
charges in the room bill.
ROOM KEYS
Your room key (key card) locks the room’s door,
the hotel entrance as well as the entrance to our
SPA Royal.
Please return the room key when you check out,
otherwise we are forced to charge you € 5.00 per
key.
ROOM SERVICE
Please dial 42 (restaurant) and tell our service
about your wishes. This special service costs €
5.00 and will be added to your bill.
Mitglied von - Member of
Panorama Royal GmbH & CoKG
Panoramastraße 2 - A-6323 Bad Häring - Telefon +43(0)5332/77 117 - Fax DW 77 - [email protected] - www.panorama-royal.at