SM1204_S48-55_Short trip.indd
Transcription
SM1204_S48-55_Short trip.indd
48 Short trip Twelve reasons to go to Palma de Mallorca Das Herzstück der Sonneninsel erfindet sich immer wieder neu. Hier trifft traditionelle Noblesse auf coole Hotspots. The city that is the heart of the island in the sun continues to reinvent itself. Traditional noblesse and cool locations intermingle here. Text: Monica Filthaut Photos: Stefan Bohrer, Litho: Jean Weber Hotel Puro Oasis Urbano Montenegro 12, purohotel.com, Tel. +34 971 425 450 Eine Erlebniswelt der Extraklasse, gedacht für Weltbürger und Individualisten mit Sinn für Ästhetik. Mit diesem Konzept verwirklichte der dynamische schwedische Unternehmer Mats Wahlström seine Version eines luxuriösen 4-Sterne-Designhotels à la Miami South Beach, inklusive Spa und Wellnessbereich (auch für Publikum geöffnet), wo alles geboten wird, was zum Rundum-Wohlbefinden beiträgt. Neu ist der Puro Private Wing, sozusagen ein Haus im Haus, konzipiert als gastliches Gesamtpaket für Meetings und grosse Gesellschaften jeder Couleur. Elf Zimmer und Suiten, dazu der komplette Komfort eines Eigenheims. Zum Chillen und Sonnenanbeten pilgern Junge und Junggebliebene in den stylishen Purobeach-Klub, Hotspot an der Cala Estançia. A “world of experience” par excellence, intended for cosmopolitan spirits and individualists with a sense of aesthetics. With this concept, dynamic Swedish businessman Mats Wahlström has created his version of a luxurious four-star designer hotel à la Miami South Beach, including spa and wellness area offering everything that contributes to one’s all-round sense of well-being. It is also open to the public. A new component is the Puro Private Wing, a house in house conceived as a full hospitality package designed for meetings and large groups. Eleven rooms and suites complete with the comforts of one’s own home are available. Young and old alike visit the stylish Purobeach club, a hot spot on the Cala Estançia, to chill out and soak up the sun. Short trip Das Puro im Altstadtbezirk La Llonja: grosszügige Gästezimmer, teils im Loftstil oder als zweistöckige Suiten, pures (!) Weiss, als Kontrast dunkle Möbel und Böden, als Stilbruch kunstvoll geschnitzte Holzmandalas. The Puro in the Old Town district La Llonja: spaciously configured guest rooms, some in loft style or as twolevel suites. Pure white décor contrasts with dark furniture and floors. Artistically carved wooden mandalas add an offbeat touch. Im angesagten Purobeach-Klub trifft man sich am Pool, auf dem Sonnendeck oder im Restaurant. Rundumblick aufs Meer und fantastische Sonnenuntergänge inklusive. Visitors to the hip Purobeach club gather at the pool, on the sundeck or in the restaurant. Included: panoramic view of the sea and fantastic sunset. 49 50 Short trip Simply Fosh Carrer de la Missió 7A simplyfosh.com Tel. +34 971 720 114 Der Londoner Marc Fosh gilt unbestritten als eines der aufregendsten und kreativsten Kochtalente Europas. Auch wenn der Meister nicht täglich persönlich am Herd steht und Küchenchef Nils Egtermeyer das Zepter überlässt: Seine Handschrift ist unverwechselbar. Gastronomische Highlights und Topweine zu erschwinglichen Preisen, schlicht-raffiniert, nahe am Produkt. Dazu passt das puristische Interieur des Restaurants mit Sonnenterrasse, Bar und Lounge im Convent de la Missió. Marc Fosh ranks as one of Europe’s most exciting and creative culinary talents. Even if the master himself is not at the oven every day, leaving executive chef Nils Egtermeyer to run the show, Fosh’s stamp is unmistakeable. Simply Fosh is a casual, stripped-down eatery offering gastronomic highlights and top wines at affordable prices. Housed in the Convent de la Missió, this palatepleasing restaurant features a purist interior, sun terrace, bar and lounge. Mit seinem gastronomischen Multikonzept «Fosh Food» mischt Ex-Sternekoch Marc Fosh (Read’s Hotel) Palmas Gourmetszene kräftig auf. With his eclectic “Fosh Food“ culinary concept, Marc Fosh (formerly star chef at Read’s Hotel) has given Palma’s gourmet scene a vigorous stirring. Short trip 51 Misa Braseria + Bar Calle Can Maçanet 1a, misabraseria.com, Tel. +34 971 595 301 Salopp formuliert, aber im Kern treffend: Gourmetküche zum «Schnäppchenpreis». Hier trifft charmantes Pariser Flair auf mediterrane Leichtigkeit. Das gilt auch für die Ingredienzen, auf denen das verblüffend preiswerte Angebot basiert, authentisch und mit intensiven Aromen: Ein 3-Gang-Menü kostet rund 20 Euro, das geröstete Freilandhuhn mit frischen Kräutern und Gemüsegarnitur gibt’s für 17 Euro. Tasca de Blanquerna Blanquerna 6, tascadeblanquerna.com Tel. +34 971 290 108 Spanische Kochart – modern interpretiert, hautnah zubereitet. In der coolen Erlebnis-Location, dem ersten kulinarischen Volltreffer von Marc Fosh nach seinem Abschied als Sternekoch im luxuriösen Landhotel Read’s, steigen einem bereits beim Eintritt verführerische Düfte von Basilikum, Oregano und Zitrone in die Nase. Plätze an der offenen Showküche bieten Unterhaltung und Diskussionsstoff, im Foodshop erwirbt man lokale Delikatessen und hervorragende Weine. Here you will find Spanish-style cuisine with a contemporary interpretation, prepared up close. As you enter this cool location, the first culinary “bullseye” for Marc Fosh since his departure from his role as star chef at Read’s country house, your sense of smell is sure to detect delectable aromas of basil, oregano and lemon. Seats with a view of the open cooking display offer great entertainment and ample discussion topics. At the food shop, you can purchase local delicacies and super wines. “Gourmet cuisine at bargain prices” sums up this dining hot spot, where Parisian flair and Mediterranean lightness come together. The same applies to the ingredients on which the surprisingly affordable, authentic and intensively aromatic bill of fare is based: a three-course meal costs around 20 euro; roast free-range chicken garnished with fresh herbs and vegetables is available for 17 euro. 52 Short trip Tast Club Calle Sant Jaume Tel. +34 971 710 150 Derzeit noch ein Geheimtipp und nobler Treffpunkt für Insider, diskret versteckt im Innenhof einer Seitengasse der Calle Unión. Das gediegene Ambiente erinnert an einen Londoner Privatklub, mit dem Unterschied, dass man nicht Mitglied sein muss. Zwei Bar-Restaurants unter einer hohen Gewölbedecke mit glitzernden Lüstern und intim verschachtelten Speise-Séparées. Die kleine Karte offeriert köstliche Tapas, Salate und ausgewählte Fischund Fleischgerichte. Still relatively unknown, this classy meeting point for insiders is neatly tucked away in the inner courtyard of a side street off Calle Unión. The sophisticated atmosphere brings to mind a London club except for the fact that membership is not required. Two bar-cum-restaurants are housed beneath a vaulted ceiling with glittering chandeliers and a cosy warren of separate dining nooks. The menu features delicious tapas, salads and selected fish and meat dishes. Sheraton Mallorca Arabella Golf Hotel Carrer de la Vinagrella sheraton.com/mallorca Tel. +34 971 787 100 All in one – ein Mekka für Golfspieler. In Mallorcas Golfhotel Nummer 1, acht Minuten vom Stadtzentrum entfernt, sind Greenfees sowie die Nutzung der Driving Range im Zimmerpreis enthalten. Zur Verfügung stehen vier First-Class-Plätze mit insgesamt 63 Löchern, die von einem kostenfreien Shuttle-Service bedient werden. Erholen kann man sich beim Schwimmen, Tennis, im Fitnesspavillon, Spa oder beim Spaziergang durch den über Jahre gewachsenen mediterranen Garten. All in one – a Mecca for golfers. Green fees and driving range privileges are included in the room price at Mallorca’s top golf hotel, located eight minutes from the city centre. Four first-class courses with a total of 63 holes are available, with transfer aboard a free shuttle service provided. Other options for leisure activity include swimming, tennis, the fitness pavilion, spa or walking through the long-standing Mediterranean garden. Short trip 53 Castillo Son Vida Calle Raixa 2, Urbanización Son Vida castillosonvidamallorca.com Tel. +34 971 493 493 Im romantischen Schlosshotel der Luxuskategorie mit 164 Zimmern und Suiten steigt man königlich ab: Wertvolle Antiquitäten, edle Teppiche und eine Sammlung alter Meister prägen das Anwesen aus dem 13. Jahrhundert, umgeben von einem zauberhaften Park und dem Arabella-Golfplatz Son Vida. Unvergessliche Momente gewährt die Terrasse mit spektakulärem Blick über die Bucht von Palma; die Golfplätze Son Quint und Son Muntaner befinden sich in unmittelbarer Nähe. Visitors to this combination of luxurious hotel and romantic castle with 164 rooms and suites are in for a royal experience. Precious antiques, impressive carpets and a collection of works by old masters add character to this estate dating from the 13th century set amid an enchanting park and adjacent to the Son Vida Arabella golf course. The spectacular view from the terrace serves up memorable moments of its own, overlooking as it does the Bay of Palma. The Son Quint and Son Muntaner golf courses are also close by. Taberna de la Bóveda Photos: Niall Clutton, Marvin Zilm Calle Boteria 3, tabernadelaboveda.com Es heisst, hier gebe es die besten Häppchen der Stadt. Berühmt sind sie allemal. Der Tapas-Tempel im In-Altstadtviertel La Llonja ist der Treff für Jung und Alt, Schöne und Reiche. Unter der Gewölbedecke, behangen mit mächtigen Serranoschinken, vergnügt man sich dicht gedrängt an Tischchen und alten Fässern bei copas (Glas Wein) oder cañas (gezapftes Bier) zu Knoblauchgambas, Datteln in Schinken, Tortilla-Varianten und Eierspeisen. Word has it that this is the place to come for the best tapas in town. And if not the best, the tapas here are certainly well known at least. This tapas temple in the Old Town quarter known as La Llonja ranks as the in place for the young and not so young, the beautiful and the wealthy. Seated at tables squeezed closely together beneath the vaulted ceiling, from which hang impressive joints of Serrano ham, patrons enjoy themselves over copas (wine served by the glass) or cañas (draught beer) along with garlic shrimp, dates in ham and tortilla variations and egg dishes. 54 Short trip Hospes Maricel Carretera d’Andratx 11 Cas Català, Calvià, hospes.com Tel. +34 971 707 744 Wahrhaft herrschaftlich logiert es sich nur 5 Kilometer von Palmas Altstadt und zirka 2 Kilometer von Puerto Portals entfernt. Majestätisch thront das exklusive Hideaway über einer kleinen Bucht, Meeresblick und -rauschen inbegriffen. Der stolze Bau im Stil der mallorquinischen Marjades (Terrassen) mit Bodyna Spa im Felsengewölbe täuscht darüber hinweg, dass zeitgenössisches Designermobiliar und höchster Komfort die Szene beherrschen. Truly splendid accommodation awaits visitors just 5 kilometres from Palma’s Old Town and about 2 kilometres from Puerto Portals. This exclusive hideaway majestically overlooks a small bay, making the sea both visible and audible. This proud structure in the Mallorcan terraced style with Bodyna spa set within natural caves is complemented by its contemporary design furnishings and top comfort. Es Rebost d’Es Baluard Plaça Porta Santa Catalina 9 Tel. +34 971 71 96 09 Patron und Chefkoch Joan Torrens begann vor 18 Jahren, traditionelle Inselkost neu zu interpretieren und ihr einen frischen Anstrich zu verpassen. Was ihn zum Pionier der «neuen mallorquinischen Küche» machte. Aus diesem Grund gilt das Altstadtlokal nahe dem zeitgenössischen Museo es Baluard als eine der besten Adressen. Spannend ist auch der Mix aus Restaurant, Feinkostladen – die Ginsammlung umfasst 48 Sorten – und Weindepot. Manager and executive chef Joan Torrens began reinterpreting and giving a fresh touch to traditional island cuisine 18 years ago, making himself the pioneer of new Mallorcan cuisine. On this basis, this Old Town eatery near the contemporary Museo es Baluard is one of the best dining spots in town. Also interesting is the blend of restaurant, wine store and shop for luxury items – no fewer than 48 different types of gin are sold here. Short trip 55 Sansibar Urbanización El Toro, Port Adriano, Calvià Tel. +34 696 619 174 Und noch ein brandheisser Tipp für einen Trip ans Meer: Mallorcas Ableger des Sylter Kultlokals. Kein Strandrestaurant zwar, dafür eine topstylishe Location mit 500 Plätzen auf zwei Ebenen im exklusiven Jachthafen von Port Adriano, der von Philippe Starck realisiert wurde. Auch lautet der offizielle Name des Luxusrestaurants COAST – Seafood, Grill & Bar by EAST & Sansibar Wine. Aber natürlich wird die berühmte Currywurst auf typischem Geschirr mit den zwei gekreuzten Säbeln serviert wie auch Speisen und Weine in bekannter Sylter Qualität. One more red-hot tip for a trip to the sea. Mallorca’s version of the cult location on Sylt. Not a beach restaurant, however, but a highly stylish spot with 500 seats on two levels in the exclusive yacht harbour of Port Adriano created by Philippe Starck. The official name of the luxury restaurant is COAST – Seafood, Grill & Bar by EAST & Sansibar Wine. But of course the renowned currywurst is served on typical dishes with the two crossed sabres, along with meals and wines, all in familiar Sylt quality. St. Regis Mardevall Passeig Calvià, Calvià Tel. +34 971 629 629 Sie haben Lust auf ganz viel Meeresblick? Kein Problem. Damit werden Sie an diesem Ort reichlich verwöhnt. Das elegante Juwel, nahe der Metropole an den Klippen der Bucht Badia de Palma, ist eine Ferienoase vom Feinsten. Die gepflegte Gartenlandschaft mit Pools und Kinderklub ist auf Fernsicht ausgerichtet, im spektakulären ArabellaSpa bleiben keine Wünsche offen: Von Ayurveda über chinesische Medizin bis Thalasso wird alles geboten. Im Restaurant Es Fum (Der Rauch) verwöhnt Chefkoch Thomas Kahl. Fancy having a grand view of the sea to enjoy? Then you’ll certainly find what you’re seeking here. This elegant jewel near the city on the cliffs of the bay of Badia de Palma is a holiday oasis of the finest order. This manicured garden landscape with pools and a club for children abounds with superb vistas. Every wish is catered to at the spectacular Arabella spa, where the range of treatments includes Ayurveda, Chinese and Thalasso. Executive chef Thomas Kahl pampers diners at Es Fum (The Smoke). Mit SWISS nach Palma de Mallorca SWISS fliegt mehrmals täglich von Zürich und Genf nach Palma. Informationen: SWISS.COM oder Tel. +41 (0)848 700 700. Fly SWISS to Palma de Mallorca SWISS offers several daily flights from Zurich and Geneva to Palma. Information: SWISS.COM or call +41 (0)848 700 700.