SM1204_S48-55_Short trip.indd

Transcription

SM1204_S48-55_Short trip.indd
48
Short trip
Twelve reasons to go to
Palma de Mallorca
Das Herzstück der Sonneninsel
erfindet sich immer wieder
neu. Hier trifft traditionelle Noblesse
auf coole Hotspots.
The city that is the heart of the island
in the sun continues to reinvent
itself. Traditional noblesse and cool
locations intermingle here.
Text: Monica Filthaut
Photos: Stefan Bohrer, Litho: Jean Weber
Hotel Puro Oasis Urbano
Montenegro 12, purohotel.com, Tel. +34 971 425 450
Eine Erlebniswelt der Extraklasse, gedacht für Weltbürger und Individualisten mit Sinn für Ästhetik. Mit
diesem Konzept verwirklichte der dynamische schwedische Unternehmer Mats Wahlström seine Version
eines luxuriösen 4-Sterne-Designhotels à la Miami
South Beach, inklusive Spa und Wellnessbereich (auch
für Publikum geöffnet), wo alles geboten wird, was
zum Rundum-Wohlbefinden beiträgt. Neu ist der
Puro Private Wing, sozusagen ein Haus im Haus,
konzipiert als gastliches Gesamtpaket für Meetings
und grosse Gesellschaften jeder Couleur. Elf Zimmer
und Suiten, dazu der komplette Komfort eines Eigenheims. Zum Chillen und Sonnenanbeten pilgern
Junge und Junggebliebene in den stylishen Purobeach-Klub, Hotspot an der Cala Estançia.
A “world of experience” par excellence,
intended for cosmopolitan spirits and individualists with a sense of aesthetics. With this
concept, dynamic Swedish businessman Mats
Wahlström has created his version of a
luxurious four-star designer hotel à la Miami
South Beach, including spa and wellness
area offering everything that contributes to
one’s all-round sense of well-being. It is also
open to the public. A new component is the
Puro Private Wing, a house in house conceived
as a full hospitality package designed for
meetings and large groups. Eleven rooms and
suites complete with the comforts of one’s own
home are available. Young and old alike visit
the stylish Purobeach club, a hot spot on the
Cala Estançia, to chill out and soak up the sun.
Short trip
Das Puro im Altstadtbezirk La Llonja:
grosszügige Gästezimmer, teils im
Loftstil oder als zweistöckige Suiten,
pures (!) Weiss, als
Kontrast dunkle
Möbel und Böden,
als Stilbruch
kunstvoll geschnitzte
Holzmandalas.
The Puro in the Old
Town district La Llonja:
spaciously configured
guest rooms, some
in loft style or as twolevel suites. Pure
white décor contrasts
with dark furniture
and floors. Artistically
carved wooden
mandalas add an
offbeat touch.
Im angesagten Purobeach-Klub trifft
man sich am Pool, auf dem Sonnendeck
oder im Restaurant. Rundumblick
aufs Meer und fantastische Sonnenuntergänge inklusive.
Visitors to the hip Purobeach club gather
at the pool, on the sundeck or in the
restaurant. Included: panoramic view of
the sea and fantastic sunset.
49
50
Short trip
Simply Fosh
Carrer de la Missió 7A
simplyfosh.com
Tel. +34 971 720 114
Der Londoner Marc Fosh gilt unbestritten als eines der aufregendsten und
kreativsten Kochtalente Europas. Auch
wenn der Meister nicht täglich persönlich am Herd steht und Küchenchef
Nils Egtermeyer das Zepter überlässt:
Seine Handschrift ist unverwechselbar.
Gastronomische Highlights und Topweine zu erschwinglichen Preisen,
schlicht-raffiniert, nahe am Produkt.
Dazu passt das puristische Interieur des
Restaurants mit Sonnenterrasse, Bar
und Lounge im Convent de la Missió.
Marc Fosh ranks as one of Europe’s
most exciting and creative culinary talents. Even if the master himself is not
at the oven every day, leaving executive
chef Nils Egtermeyer to run the show,
Fosh’s stamp is unmistakeable. Simply
Fosh is a casual, stripped-down eatery
offering gastronomic highlights and top
wines at affordable prices. Housed in
the Convent de la Missió, this palatepleasing restaurant features a purist interior, sun terrace, bar and lounge.
Mit seinem gastronomischen Multikonzept
«Fosh Food» mischt Ex-Sternekoch Marc Fosh
(Read’s Hotel) Palmas Gourmetszene kräftig auf.
With his eclectic “Fosh Food“ culinary concept,
Marc Fosh (formerly star chef at Read’s Hotel)
has given Palma’s gourmet scene a vigorous stirring.
Short trip
51
Misa Braseria + Bar
Calle Can Maçanet 1a, misabraseria.com, Tel. +34 971 595 301
Salopp formuliert, aber im Kern treffend:
Gourmetküche zum «Schnäppchenpreis».
Hier trifft charmantes Pariser Flair auf
mediterrane Leichtigkeit. Das gilt auch für
die Ingredienzen, auf denen das verblüffend preiswerte Angebot basiert, authentisch und mit intensiven Aromen:
Ein 3-Gang-Menü kostet rund 20 Euro, das
geröstete Freilandhuhn mit frischen
Kräutern und Gemüsegarnitur gibt’s für
17 Euro.
Tasca de Blanquerna
Blanquerna 6, tascadeblanquerna.com
Tel. +34 971 290 108
Spanische Kochart – modern interpretiert, hautnah zubereitet. In der coolen Erlebnis-Location, dem ersten kulinarischen Volltreffer von Marc Fosh nach seinem
Abschied als Sternekoch im luxuriösen Landhotel Read’s, steigen einem bereits
beim Eintritt verführerische Düfte von Basilikum, Oregano und Zitrone in die
Nase. Plätze an der offenen Showküche bieten Unterhaltung und Diskussionsstoff,
im Foodshop erwirbt man lokale Delikatessen und hervorragende Weine.
Here you will find Spanish-style cuisine with a contemporary interpretation,
prepared up close. As you enter this cool location, the first culinary “bullseye” for
Marc Fosh since his departure from his role as star chef at Read’s country house, your
sense of smell is sure to detect delectable aromas of basil, oregano and lemon.
Seats with a view of the open cooking display offer great entertainment and ample discussion topics. At the food shop, you can purchase local delicacies and super wines.
“Gourmet cuisine at bargain prices” sums
up this dining hot spot, where Parisian
flair and Mediterranean lightness come together. The same applies to the ingredients
on which the surprisingly affordable, authentic and intensively aromatic bill of
fare is based: a three-course meal costs
around 20 euro; roast free-range chicken
garnished with fresh herbs and vegetables
is available for 17 euro.
52
Short trip
Tast Club
Calle Sant Jaume
Tel. +34 971 710 150
Derzeit noch ein Geheimtipp und nobler Treffpunkt für Insider, diskret
versteckt im Innenhof einer Seitengasse der Calle Unión. Das gediegene
Ambiente erinnert an einen Londoner Privatklub, mit dem Unterschied, dass man nicht Mitglied sein
muss. Zwei Bar-Restaurants unter
einer hohen Gewölbedecke mit glitzernden Lüstern und intim verschachtelten Speise-Séparées. Die
kleine Karte offeriert köstliche
Tapas, Salate und ausgewählte Fischund Fleischgerichte.
Still relatively unknown, this classy
meeting point for insiders is neatly
tucked away in the inner courtyard of
a side street off Calle Unión. The sophisticated atmosphere brings to mind
a London club except for the fact
that membership is not required. Two
bar-cum-restaurants are housed
beneath a vaulted ceiling with glittering chandeliers and a cosy warren
of separate dining nooks. The menu
features delicious tapas, salads and
selected fish and meat dishes.
Sheraton Mallorca
Arabella Golf Hotel
Carrer de la Vinagrella
sheraton.com/mallorca
Tel. +34 971 787 100
All in one – ein Mekka für Golfspieler. In
Mallorcas Golfhotel Nummer 1, acht
Minuten vom Stadtzentrum entfernt,
sind Greenfees sowie die Nutzung
der Driving Range im Zimmerpreis
enthalten. Zur Verfügung stehen
vier First-Class-Plätze mit insgesamt 63 Löchern, die von einem
kostenfreien Shuttle-Service bedient werden. Erholen kann
man sich beim Schwimmen,
Tennis, im Fitnesspavillon, Spa
oder beim Spaziergang durch
den über Jahre gewachsenen
mediterranen Garten.
All in one – a Mecca for golfers.
Green fees and driving range privileges are included in the room price
at Mallorca’s top golf hotel, located
eight minutes from the city centre. Four
first-class courses with a total of 63
holes are available, with transfer aboard
a free shuttle service provided. Other
options for leisure activity include swimming,
tennis, the fitness pavilion, spa or walking through
the long-standing Mediterranean garden.
Short trip
53
Castillo Son Vida
Calle Raixa 2, Urbanización Son Vida
castillosonvidamallorca.com
Tel. +34 971 493 493
Im romantischen Schlosshotel der
Luxuskategorie mit 164 Zimmern
und Suiten steigt man königlich ab:
Wertvolle Antiquitäten, edle
Teppiche und eine Sammlung alter Meister prägen das Anwesen
aus dem 13. Jahrhundert, umgeben von einem zauberhaften
Park und dem Arabella-Golfplatz Son Vida. Unvergessliche
Momente gewährt die Terrasse
mit spektakulärem Blick
über die Bucht von Palma; die
Golfplätze Son Quint und
Son Muntaner befinden sich in
unmittelbarer Nähe.
Visitors to this combination of
luxurious hotel and romantic
castle with 164 rooms and suites are
in for a royal experience. Precious
antiques, impressive carpets and
a collection of works by old masters add
character to this estate dating from the
13th century set amid an enchanting park
and adjacent to the Son Vida Arabella golf
course. The spectacular view from the terrace
serves up memorable moments of its own, overlooking as it does the Bay of Palma. The Son Quint and
Son Muntaner golf courses are also close by.
Taberna de la Bóveda
Photos: Niall Clutton, Marvin Zilm
Calle Boteria 3, tabernadelaboveda.com
Es heisst, hier gebe es die
besten Häppchen der Stadt.
Berühmt sind sie allemal.
Der Tapas-Tempel im In-Altstadtviertel La Llonja ist
der Treff für Jung und Alt,
Schöne und Reiche. Unter
der Gewölbedecke, behangen
mit mächtigen Serranoschinken, vergnügt man sich
dicht gedrängt an Tischchen
und alten Fässern bei
copas (Glas Wein) oder cañas
(gezapftes Bier) zu Knoblauchgambas, Datteln in
Schinken, Tortilla-Varianten
und Eierspeisen.
Word has it that this is the
place to come for the best tapas
in town. And if not the best,
the tapas here are certainly
well known at least. This tapas
temple in the Old Town
quarter known as La Llonja
ranks as the in place for
the young and not so young,
the beautiful and the wealthy.
Seated at tables squeezed
closely together beneath the
vaulted ceiling, from which
hang impressive joints of Serrano ham, patrons enjoy
themselves over copas (wine
served by the glass) or
cañas (draught beer) along
with garlic shrimp, dates
in ham and tortilla variations
and egg dishes.
54
Short trip
Hospes Maricel
Carretera d’Andratx 11
Cas Català, Calvià, hospes.com
Tel. +34 971 707 744
Wahrhaft herrschaftlich logiert es
sich nur 5 Kilometer von Palmas
Altstadt und zirka 2 Kilometer von
Puerto Portals entfernt. Majestätisch
thront das exklusive Hideaway
über einer kleinen Bucht, Meeresblick und -rauschen inbegriffen.
Der stolze Bau im Stil der mallorquinischen Marjades (Terrassen)
mit Bodyna Spa im Felsengewölbe
täuscht darüber hinweg, dass
zeitgenössisches Designermobiliar
und höchster Komfort die Szene
beherrschen.
Truly splendid accommodation
awaits visitors just 5 kilometres from
Palma’s Old Town and about 2 kilometres from Puerto Portals. This exclusive hideaway majestically
overlooks a small bay, making the sea
both visible and audible. This
proud structure in the Mallorcan
terraced style with Bodyna spa
set within natural caves is complemented by its contemporary
design furnishings and top comfort.
Es Rebost d’Es
Baluard
Plaça Porta Santa Catalina 9
Tel. +34 971 71 96 09
Patron und Chefkoch Joan Torrens
begann vor 18 Jahren, traditionelle Inselkost neu zu interpretieren
und ihr einen frischen Anstrich
zu verpassen. Was ihn zum Pionier
der «neuen mallorquinischen
Küche» machte. Aus diesem
Grund gilt das Altstadtlokal nahe
dem zeitgenössischen Museo
es Baluard als eine der besten Adressen. Spannend ist auch der Mix aus Restaurant, Feinkostladen – die Ginsammlung umfasst 48 Sorten – und Weindepot.
Manager and executive chef Joan Torrens began reinterpreting and giving a fresh
touch to traditional island cuisine 18 years ago, making himself the pioneer of new
Mallorcan cuisine. On this basis, this Old Town eatery near the contemporary Museo
es Baluard is one of the best dining spots in town. Also interesting is the blend of
restaurant, wine store and shop for luxury items – no fewer than 48 different types of
gin are sold here.
Short trip
55
Sansibar
Urbanización El Toro, Port Adriano, Calvià
Tel. +34 696 619 174
Und noch ein brandheisser Tipp für einen Trip ans
Meer: Mallorcas Ableger des Sylter Kultlokals.
Kein Strandrestaurant zwar, dafür eine topstylishe
Location mit 500 Plätzen auf zwei Ebenen im exklusiven Jachthafen von Port Adriano, der von Philippe Starck realisiert wurde. Auch lautet der offizielle Name des Luxusrestaurants COAST – Seafood,
Grill & Bar by EAST & Sansibar Wine. Aber natürlich
wird die berühmte Currywurst auf typischem Geschirr mit den zwei gekreuzten Säbeln serviert
wie auch Speisen und Weine in bekannter Sylter
Qualität.
One more red-hot tip for a trip to the sea. Mallorca’s
version of the cult location on Sylt. Not a beach restaurant, however, but a highly stylish spot with 500 seats
on two levels in the exclusive yacht harbour of Port
Adriano created by Philippe Starck. The official name
of the luxury restaurant is COAST – Seafood, Grill &
Bar by EAST & Sansibar Wine. But of course the renowned currywurst is served on typical dishes with the
two crossed sabres, along with meals and wines, all in
familiar Sylt quality.
St. Regis Mardevall
Passeig Calvià, Calvià
Tel. +34 971 629 629
Sie haben Lust auf ganz viel Meeresblick? Kein Problem.
Damit werden Sie an
diesem Ort reichlich
verwöhnt. Das elegante Juwel, nahe
der Metropole
an den Klippen
der Bucht Badia de Palma,
ist eine Ferienoase vom
Feinsten. Die
gepflegte
Gartenlandschaft mit
Pools und Kinderklub ist auf
Fernsicht ausgerichtet, im spektakulären ArabellaSpa bleiben keine
Wünsche offen: Von
Ayurveda über chinesische
Medizin bis Thalasso wird alles geboten. Im Restaurant Es Fum (Der Rauch)
verwöhnt Chefkoch Thomas Kahl.
Fancy having a grand view of the sea
to enjoy? Then you’ll certainly
find what you’re seeking here.
This elegant jewel near the
city on the cliffs of the bay
of Badia de Palma is
a holiday oasis of the
finest order. This
manicured garden
landscape with
pools and a club
for children
abounds with superb vistas. Every
wish is catered to
at the spectacular
Arabella spa, where
the range of treatments includes Ayurveda, Chinese and Thalasso. Executive chef
Thomas Kahl pampers diners at Es Fum (The Smoke).
Mit SWISS nach Palma
de Mallorca
SWISS fliegt mehrmals
täglich von Zürich
und Genf nach Palma.
Informationen:
SWISS.COM oder
Tel. +41 (0)848 700 700.
Fly SWISS to Palma de
Mallorca
SWISS offers several
daily flights from Zurich
and Geneva to Palma.
Information:
SWISS.COM or
call +41 (0)848 700 700.