Französisch

Transcription

Französisch
Niedersächsisches
Kultusministerium
Fachbezogene Leistungsüberprüfungen
für die Realschule
Schuljahrgang 10
Französisch
An der Entwicklung der Empfehlungen für die Überprüfung der Schülerleistungsstände im
Fach Französisch im Abschlussjahrgang der Realschule haben folgende Lehrkräfte mitgewirkt:
•
Christel Mertens, Meine
•
Sigrid Miersch, Tostedt
Redaktion: Dieter Seefeldt (Kultusministerium)
Herausgegeben vom Niedersächsischen Kultusministerium (1999)
30159 Hannover, Schiffgraben 12
2
Seite
Inhalt
1
Empfehlungen für die fachbezogenen Überprüfun-
4
gen in den Abschlussklassen des Sekundarbereichs I der allgemein bildenden Schulen
2
Schriftliche Überprüfung
7
2.1
Allgemeine Hinweise
7
2.2
Anforderungsbereiche
7
2.3
Form der Überprüfung
9
2.4
Bewertung
10
3
Aufgabenbeispiele
13
1 Empfehlungen für die fachbezogenen Überprüfungen in den
Abschlussklassen des Sekundarbereichs I der allgemein
bildenden Schulen
Zur Begründung der Überprüfungen
Mit dem 01.08.1999 sind „Ergänzende Bestimmungen zur Verordnung über die Abschlüsse im Sekundarbereich I“ (Erlass des MK vom 22.06.1999, in: SVBl. 7/1999,
S. 145; vgl. R. Bade: Leistungsüberprüfungen in den Abschlussklassen des Sekundarbereichs I, nachträgliche Versetzung und Überspringen eines Schuljahrgangs. In: SVBl. 10/1999, S. 256) in Kraft getreten, mit denen die Sicherung schulformspezifischer angemessener Leistungsstandards angestrebt wird. Die hiermit
vorgesehenen fachbezogenen Überprüfungen der Schülerleistungsstände sind in
den Abschlussklassen (9. oder 10. Schuljahrgang) aller Schulformen des Sekundarbereichs I mit Beginn des Schuljahres 1999/2000 durchzuführen. Diese Überprüfungen erfolgen als
− schriftliche Überprüfung in Mathematik und je nach Wahl der Schülerin oder des
Schülers in Deutsch oder in einer im 5. oder 7. Schuljahrgang begonnenen
Pflicht- oder Wahlpflichtfremdsprache,
− mündliche Überprüfung in einem Fach nach Wahl der Schülerin oder des Schülers; zur Wahl stehen dabei die in Nr. 3.2 des Erlasses genannten Fächer.
Die fachbezogenen Überprüfungen sind als eine weitere Maßnahme zur Qualitätssicherung und -entwicklung zu verstehen und damit in die gegenwärtige bildungspolitische und schulpädagogische Diskussion um Schulqualität einzuordnen. Die Frage,
was die Qualität einer Schule ausmacht und wie sie gesichert und entwickelt werden
kann, ist dabei nicht neu. Sie wird mit den Überprüfungen jedoch in der Weise akzentuiert, dass mit ihnen die besondere Bedeutung der Einzelschule für die Schulentwicklung und die Qualitätsverbesserung von Unterricht hervorgehoben wird.
Ist die Schule aber „Motor der Schulentwicklung“ (Dalin) und Schulentwicklung daher
wesentlich eine Aufgabe der einzelnen Schule, so bedeutet dies für die Qualität von
Schule: Die einzelne Schule muss sich – auf der Grundlage von Bedingungen wie
des schulrechtlichen Rahmens, der Ressourcen, der Ausstattung der Schule, der
Qualifikation der Lehrkräfte, der Zusammensetzung der Schülerschaft – um ihre
Weiterentwicklung und Qualitätsverbesserung bemühen und ist daher in starkem
Maße selbst für die Qualität ihrer Arbeit und deren Wirkungen verantwortlich.
4
Schulprogrammentwicklung und Evaluation sind hierbei hilfreiche Instrumente. Angesichts des Gewichts der fachbezogenen Überprüfungen und des Arbeitsaufwandes für
ihre Planung, Durchführung und Auswertung sollte die einzelne Schule deshalb prüfen,
wieweit die fachbezogenen Überprüfungen und die Empfehlungen als Anlass genommen
werden, die Frage des Unterrichtskonzepts, der Leistungsanforderung und Leistungsbewertung, der Differenzierung und Förderung als Schwerpunkte für die Schulprogrammentwicklung
und
interne
Evaluation
vorzusehen.
Das
wäre
vom
didaktisch-
methodischen Stellenwert der Überprüfungen für die Unterrichtsentwicklung sinnvoll und
aus arbeitsökonomischen Gründen nahe liegend. Mit diesen mit den fachbezogenen
Überprüfungen zusammenhängenden Fragen klärt die Schule in wesentlichen Punkten
ihre „pädagogische Grundorientierung“ und bearbeitet wichtige im „verbindlichen Kern“
des Schulprogramms vorgesehene Anliegen (vgl. Niedersächsisches Kultusministerium:
Schulprogrammentwicklung und Evaluation – Stand, Perspektiven und Empfehlungen.
Hannover, September 1998, S. 11 und 14).
Zum Stellenwert der Empfehlungen
Die vorliegenden Empfehlungen dienen den Schulen als Leitlinie, Orientierung und Hilfe
bei der Durchführung der schriftlichen und mündlichen Überprüfungen. Die Empfehlungen enthalten Hinweise zu den schriftlichen und mündlichen Überprüfungen sowie Aufgabenbeispiele und Bewertungsmaßstäbe für die schriftliche Überprüfung. Grundlagen
der Empfehlungen sind die fachbezogenen Rahmenrichtlinien, der Grundsatzerlass für
die betreffende Schulform, die „Verordnung über die Abschlüsse im Sekundarbereich I
(AVO-S I)“ vom 07.04.1995 (in: SVBl.: 5/1994, S. 140) sowie die „Standards für den Mittleren Schulabschluss in den Fächern Deutsch, Mathematik und erste Fremdsprache“
(Beschluss der KMK vom 12.05.1995), wobei letztere nicht für das Gymnasium gelten.
Die Empfehlungen sind schulform- und fachspezifisch angelegt. Es gibt also Empfehlungen für die Hauptschule, die Realschule, das Gymnasium und die Integrierte Gesamtschule, und zwar in Mathematik, Deutsch, Englisch und Französisch (mit Ausnahme der
Hauptschule) sowie Latein (nur für das Gymnasium). Für die Schulzweige der Kooperativen Gesamtschule gelten die Empfehlungen der entsprechenden Schulformen. Für alle
Empfehlungen wird vorausgesetzt, dass bei Aufgabenstellungen und Bewertungskriterien
die Lernbedingungen der Schülerinnen und Schüler ausländischer Herkunft und aus
Aussiedlerfamilien im Sinne der Nr. 2.4 des o.g. Erlasses berücksichtigt werden.
5
Leitlinie, Orientierung und Hilfe für die Schulen sollen die Empfehlungen in dreifachem
Sinne sein:
− Als Leitlinie dienen sie der Sicherung vergleichbarer Leistungsstandards unter den
Schulen. Mit den Aufgabenbeispielen und den Bewertungsmaßstäben werden die auf
der Grundlage der Rahmenrichtlinien in den Abschlussklassen der jeweiligen Schulform anzustrebenden fachspezifischen Leistungsstandards beschrieben. Die Aufgabenbeispiele repräsentieren dabei die unterrichtlichen Inhalte der Abschlussklasse,
die bis zum Zeitpunkt der Überprüfung im Unterricht durchgenommen worden sind.
− Sie stellen eine Orientierung und Anregung zur Entwicklung eigener Aufgaben und
Bewertungskriterien durch die einzelne Lehrkraft oder – im Falle einer „Vergleichsarbeit“ – durch die Fachlehrkräfte dar. Die unterschiedlichen Aufgabenbeispiele zeigen
exemplarisch verschiedene Möglichkeiten der Aufgabenstellungen im jeweiligen Fach.
− Sie sollen Ausgangspunkt für eine didaktisch-methodische Diskussion über Aufgabenstellungen und Leistungsbewertung in den Fächern sein und damit Impulse zur Weiterentwicklung des Fachunterrichts geben.
Die Empfehlungen haben also eine wichtige Funktion für die Arbeit der Schule – für die
Lehrkräfte der betreffenden Fächer, für die Fachkonferenzen und die Schulleitung –, aber
auch für die Schulbehörde. Letztere muss die Aufgabenstellungen und Ergebnisse der
schriftlichen Überprüfungen im vorab festgelegten Fach auch auf der Grundlage der
Empfehlungen analysieren und bewerten und den Schulen eine fachbezogene didaktisch-methodische Rückmeldung geben, die für die Weiterentwicklung im Fach hilfreich
sein kann.
6
2
Schriftliche Überprüfung
2.1 Fachbezogene Überprüfungsgegenstände
Nach den Rahmenrichtlinien ( RRL ) für den Französischunterricht an Realschulen sollen
die Schülerinnen und Schüler am Ende des vierjährigen Französischlehrgangs als zweite
Fremdsprache in der Lage sein, Äußerungen in französischer Sprache zu verstehen und
sich selber in einfacher Form in dieser Sprache auszudrücken. Das erfordert die sprachlichen Fertigkeiten des Hörverstehens, des Leseverstehens und der Schreibfertigkeit (vgl.
RRL Kap. 2.1.1- 2.1.4). Dabei sind rezeptive und produktive Fertigkeiten gleichgestellt.
Frankreichkunde sowie länderübergreifende Aufgaben und Probleme, in denen die
Schülerinnen und Schüler Kenntnisse erworben und ein Problembewusstsein entwickelt
haben sollen (vgl. RRL Kap. 2.1.5), sind in diese Lernzielbereiche integriert.
Im Verlauf des Französischunterrichts sollen die Schülerinnen und Schüler Arbeitstechniken erworben haben, die sie befähigen, sich sprachliche Mittel sowie Informationen in der
Fremdsprache selbständig zu erschließen. Diese Arbeitstechniken beziehen den Umgang mit auditiven und visuellen Medien sowie Neuen Technologien ein (vgl. RRL Kap.
2.1.6).
Anforderungsbereiche
Die Anforderungen in den einzelnen Lernzielbereichen sind qualitativ gestuft. Eine eindeutige Zuordnung der Aufgaben zu bestimmten Anforderungsbereichen wird nicht immer möglich sein, da komplexe fremdsprachliche Leistungen mehreren Bereichen angehören.
Reproduktive Leistungen (Anforderungsbereich I)
Diese untere Leistungsstufe besteht darin, Sprach- und Strukturmaterial zu memorieren
und ohne Veränderungen korrekt wiederzugeben.
Im Lernzielbereich des Hörverstehens sollen die Schülerinnen und Schüler in der Lage
sein, gehörte Sprache global und teilweise auch im Detail zu verstehen.
Im Lernzielbereich des Leseverstehens sollen einem Text durch intensives Lesen inhaltliche Details entnommen und auch sprachliche Mittel erfasst werden.
Die Schülerinnen und Schüler sollen jedoch auch in der Lage sein, einem Text die wesentlichen Informationen durch extensives Lesen zu entnehmen.
7
Bei den hier vorgeschlagenen Aufgabenbeispielen sind die Lösungen sprachlich und
inhaltlich vorgegeben, z.B. Aufgaben mit Alternativantworten, Mehrfachwahl oder Selektion.
Reorganisatorische Leistungen ( Anforderungsbereich II )
Die Schülerinnen und Schüler sollen in der Lage sein, Sprachmaterial, über das sie bereits verfügen, in neuem Kontext zu verstehen und zu bearbeiten. Dabei werden sie
durch steuernde Vorgaben gestützt und begrenzt.
Im Bereich des Hör- und Leseverstehens wird die komplexe Beantwortung von Fragen
erwartet. Als Arbeitstechnik ist der Umgang mit dem Wörterbuch erforderlich, wobei
die Schülerinnen und Schüler über die Fertigkeit verfügen sollen, sinntragende Wörter als
solche zu erkennen und nötigenfalls nachzuschlagen, d.h., sich um kontextuelles Verständnis unbekannten Sprachmaterials zu bemühen.
Die Kenntnis grammatischer Strukturen kann z.B. durch Ergänzungs-, Substitutions- oder
Umformungsaufgaben überprüft werden.
Bei Aufgaben zur Überprüfung der Wortschatzkenntnis ist für die Schülerinnen und
Schüler die Anwendung von Lern- und Arbeitstechniken von wesentlicher Bedeutung.
Aufgaben zur Ergänzung von Dialogteilen und zum sinngemäßen Übertragen von
Sprechintentionen ( Konversationsdolmetschen ) leiten zum produktiven Anforderungsbereich über.
Produktive Leistungen ( Anforderungsbereich III )
Auf der Stufe der produktiven Leistungen werden von den Schülerinnen und Schülern
eigenständige, zusammenhängende schriftliche Äußerungen erwartet.
Es können Vorgaben gemacht werden, welche die Phantasie der Schülerinnen und
Schüler anregen und ihr selbständiges Sprachhandeln fördern. Im Vordergrund steht die
Fertigkeit des Beschreibens.
Die Beherrschung von Lern- und Arbeitstechniken ist auch im Bereich der produktiven
Anforderungen eine wesentliche Voraussetzung.
Die Schülerinnen und Schüler des vierjährigen Kurses werden am Ende des 10. Schuljahrgangs nur in Ausnahmefällen in der Lage sein, eigenständige Texte korrekt zu verfassen.
8
Form der Überprüfung
Eine der im zweiten Schulhalbjahr zu zensierenden schriftlichen Lernkontrollen dient der
schriftlichen Überprüfung. Deren zeitliche Festlegung obliegt der Schule.
Ebenso setzt die Schule den Zeitpunkt der Mitteilung der Wahlentscheidung seitens der
Schülerinnen und Schüler fest. Für diese zur schriftlichen Überprüfung herangezogene
Lernkontrolle sind zusätzlich 45 Minuten vorgesehen.
Die Aufgaben der schriftlichen Überprüfung sollen so gestellt werden, dass sie den
Schülerinnen und Schülern Gelegenheit geben, ihre Kenntnisse und Fertigkeiten im
Rahmen der genannten Lernzielbereiche integriert anzuwenden und außerdem nachzuweisen, dass sie über ein anschlussfähiges Grundwissen verfügen.
Die Aufgabenteile sollen unabhängig voneinander zu lösen sein. Sie können sich jedoch
inhaltlich auf ein Thema oder eine Unterrichtseinheit beziehen.
Gegenstand der schriftlichen Überprüfung sollte ein den Schülerinnen und Schülern unbekannter Text mit bereits im Unterricht erarbeitetem Inhalt und daher weitgehend bekanntem Wort- und Strukturmaterial sein.
Texte, die sich einseitig an die Interessen von Jungen oder Mädchen wenden, sind zu
vermeiden.
Die Arbeitsanweisungen im Rahmen der Aufgabenstellung sollen eindeutig und verständlich in der französischen Sprache erfolgen. Dabei ist es zulässig, Beispiele zur Aufgabenlösung zu geben.
Bei Einteilung in Fachleistungskurse müssen die Aufgaben im Anforderungsniveau den
entsprechenden Kursen angepasst werden .
Die Benutzung eines zweisprachigen Wörterbuchs ist gestattet, sie ist integrativer Bestandteil des Anforderungsbereichs Arbeitstechniken.
Die dargestellten Aufgabenbeispiele beziehen sich auf sprachliche Inhalte und Strukturen, die vorwiegend im 10. Schuljahrgang erarbeitet werden. Teilweise wird auch im Sinne von Ausbau des Grundwissens auf Themen und Sprachstrukturen des 9. Schuljahrgangs zurückgegriffen.
Die Teilaufgaben erfordern bestimmte unterrichtliche Voraussetzungen, z.B. überwiegende Einsprachigkeit, die u.a. das Verständnis der Aufgabenstellung in der Fremdsprache
ermöglicht, sowie Geläufigkeit im Umgang mit dem Wörterbuch.
Die Teilaufgaben sind unterschiedlichen Lehrwerken entnommen, bzw. selbst entwickelt
worden. Sie sind daher lehrbuchunabhängig einsetzbar. Für die Bearbeitung sind zwei
Schulstunden vorgesehen.
9
2.2 Bewertung
Das Ergebnis der schriftlichen Überprüfung geht in die Gesamtnote so ein, als läge eine
zusätzliche Lernkontrolle mit gleicher Bewertung vor (doppelte Wertung).
Die schriftliche Überprüfung ist als Ganzes zu sehen und zu bewerten.
Die den Aufgabenbeispielen zugeordneten Punkte entsprechen dem geschätzten
Schwierigkeitsgrad der einzelnen Teilaufgabe und stehen in Relation zu den übrigen
Teilaufgaben.
Für die Bewertung der Sprachleistungen werden Verständlichkeit und Übereinstimmung
mit den Regeln des Sprachgebrauchs zu Grunde gelegt.
Es ist wesentlich, dass die Kommunikationsabsichten der Schreibenden erfolgreich umgesetzt werden.
Für die Gewichtung von Verstößen gegen Grammatik, Lexik oder Orthographie empfiehlt
sich folgende Regelung:
Bei Aufgaben mit einem grammatischen Schwerpunkt wird für Verstöße, die nicht direkt
diesen Schwerpunkt betreffen, nur ein halber Punkt abgezogen. Bei Aufgaben zur angeleiteten oder freien Sprachproduktion wird
• für Verstöße gegen die grammatische Richtigkeit
• für Verstöße gegen die Lexik (falsche Wortwahl)
jeweils ein Punkt abgezogen.
Bei Verstößen gegen die Orthographie wird ein halber Punkt abgezogen.
Im Bereich des Hörverstehens muss auch bei zahlreichen orthographischen Fehlern ein
Punkt für das richtige Verständnis erhalten bleiben.
Im Bereich der eigenständigen Textproduktion können Verstöße gegen die sprachliche
Richtigkeit toleriert werden, wenn sie den Gehalt der schriftlichen Aussage nicht verfälschen.
Die Fähigkeit, eigenständige Texte ohne größere Mängel zu verfassen, ist ein Kriterium
für die Note ‘‘ sehr gut‘‘.
10
3
Mündliche Überprüfung
3.1 Allgemeine Hinweise
Die mündliche Überprüfung wird als Einzel- oder auch als Gruppenüberprüfung mit bis zu
drei Schülerinnen und Schülern durchgeführt. Der mündlichen Überprüfung liegt eine
schriftlich formulierte Prüfungsaufgabe zugrunde, die sich auf die vorangegangenen Unterrichtsgegenstände in der Abschlussklasse bezieht, soweit sie bis zum Zeitpunkt der
Überprüfung im Unterricht behandelt worden sind. Sie sollte so angelegt sein, dass die
Schülerin oder der Schüler im ersten Teil Gelegenheit erhält, sich zu der in der Vorbereitungszeit bearbeiteten Prüfungsaufgabe in zusammenhängendem Vortrag zu äußern. In
diesem Teil der Überprüfung sollte sich die prüfende Lehrkraft weitgehend zurückhalten
und nur dann eingreifen, wenn dies aus pädagogischen oder prüfungspsychologischen
Gründen oder zur Klärung des Verständnisses notwendig erscheint. Im zweiten Teil der
Überprüfung sollte mit der Schülerin oder dem Schüler ein Gespräch geführt werden, das
über die im Vortrag zu lösenden Aufgabenstellungen hinausgeht und größere fachliche
Zusammenhänge zum Gegenstand hat.
Ziel der mündlichen Überprüfung ist es also, der Schülerin oder dem Schüler Gelegenheit
zu geben, sich zu einer Prüfungsaufgabe sachlich zutreffend zu äußern, Lösungen
strukturiert vorzutragen und zu präsentieren sowie in einem Gespräch weitergehende
Fragestellungen zu erörtern.
Der mündlichen Überprüfung geht eine individuelle Vorbereitungszeit von zwanzig Minuten unter Aufsicht voraus. Im Falle einer Gruppenüberprüfung ist darauf zu achten, dass
sich jede Schülerin und jeder Schüler zu dem für alle gleichen Prüfungsthema mit in der
Regel für alle gleichen Aufgabenstellungen angemessen äußern kann. Dabei ist vorab zu
klären, welcher Prüfungsgegenstand sich für eine Gruppenüberprüfung eignet.
Über den Verlauf der mündlichen Überprüfung ist eine Niederschrift vom nicht prüfenden
Mitglied des Fachprüfungsausschusses anzufertigen. Hierzu gehören der Vortrag der
Schülerin oder des Schülers ebenso wie die Fragestellungen der Fachprüfungsausschussmitglieder und die sich daraus ergebenden Ausführungen.
Zur Vorbereitung auf die mündliche Überprüfung sind die Schülerinnen und Schüler
rechtzeitig zu beraten; bei Bedarf sollten ihnen vorbereitende Übungsmöglichkeiten gegeben werden; dies gilt insbesondere für den Fall der Gruppenüberprüfung.
11
3.2 Fachspezifische Hinweise
In der mündlichen Überprüfung sollen die Schülerinnen und Schüler beweisen, dass sie
in der Lage sind, mit begrenzten Redemitteln zu einem vorbereiteten Thema Informationen zu geben, auf Rückfragen zu antworten und Sachverhalte darzustellen. Dabei können Formen des monologischen und des dialogischen Sprechens verwendet werden,
wobei das dialogische Sprechen vorrangig ist. Auch Leistungen im Rahmen des Konversationsdolmetschens können erbracht werden.
Als Sprechanlässe dienen unterschiedliche Materialien sowohl zur Vorbereitung als auch
während der Überprüfung. Das Gespräch kann von einem Text ausgehen, der während
der Vorbereitungszeit unter Verwendung eines zweisprachigen Wörterbuchs gelesen wird
oder auch von visuellen Materialien (z.B. Fotos, Bildergeschichten, Karikaturen, graphischen Darstellungen, usw.), die zusätzlich zu einem Text oder allein Sprechanlässe sein
können.
Die mündlichen Überprüfungen sollten weniger den Charakter des Abfragens haben und
eher im Stil eines Interviews oder eines Informationsaustauschs abgehalten werden.
Für die Bewertung der mündlichen Leistungen werden folgende Kriterien zu Grunde
gelegt:
• Grad des Textverständnisses
• Realisierung der sprachlichen Absicht
• Sachangemessenheit der sprachlichen Äußerung
• Sprachrichtigkeit
• Verständlichkeit von Ausdruck und Inhalt.
12
4
Aufgabenbeispiele
1.
Aufgabenbeispiel
Voyager en train
Hörverstehen
Compréhension orale
Ecoutez le dialogue entre deux personnes dans le train pour Paris:
M.:
Vous êtes Française, mademoiselle?
Mlle:
Non, je suis Suisse.
M.:
Ah, et vous venez d`où?
Mlle:
De Zurich.
M.:
Je connais bien cette ville. J‘ y vais régulièrement pour des conférences. Je travaille pour une sociéte française qui a des filiales dans plusieurs pays de l‘Union
Européenne. Quelle est votre profession?
Mlle:
Je suis étudiante.
M.:
Qu’ est-ce que vous faites comme études?
Mlle:
Langues étrangères, français et anglais.
M.:
Et qu‘ est-ce que vous allez faire à Paris? Profiter de vos vacances?
Mlle:
Oui et non, je rends visite à des amis, mais en même temps je veux perfectionner
mon français en participant à un cours d‘ été à la Sorbonne.
M.:
Mais vous parlez déjà parfaitement le français, sans aucun accent.
Mlle:
Merci bien.
M.:
Vous prenez un morceau de chocolat? C’est du chocolat de votre pays.
Mlle:
Oh, merci. C’est vrai, c’est toujours délicieux, le chocolat suisse. Je le préfère.
( nach: Roblet, Michel: A vous de jouer, Klett, Stuttgart 1984, S. 2 )
A Globalverstehen
Vrai ou faux?
Deux amis parlent.
L’un des deux connaît bien Zurich.
La jeune fille est Suisse.
La jeune fille va à Paris.
Les deux personnes mangent du chocolat.
Ils aiment bien le chocolat suisse.
6 pts
13
B Detailverstehen
Répondez aux questions:
D‘où est-ce que la jeune fille vient?
Où est-ce que le monsieur travaille?
Pourquoi est-ce qu’il va souvent à Zurich?
Qu’est-ce que la jeune fille va faire à Paris? Nommez deux activités.
10 pts
Leseverstehen
Compréhension du texte
Chère Annie,
je viens de passer une semaine formidable en Charente, avec mes camarades de classe
et un groupe de jeunes Allemands.
Ils viennent d’une école de Berlin jumelée avec notre collège. Après avoir cherché les
5
Allemands à l’aéroport on a enfin pris le TGV Atlantique à la gare Montparnasse, direction La Rochelle. C’est plus facile de voyager seul qu’à quarante, mais c’est moins rigolo!
Heureusement on avait des réservations!
Enfin, on est arrivé à La Rochelle, la ville la plus <écologique> de France: on a eu 40
vélos sans problème! Et en plus, ça ne coûte rien. C’est moins difficile d’avoir 40 vélos à
10
La Rochelle que de louer un vélo à Paris.
Mercredi on est allé faire une grande excursion, on est allé dans le marais. Imagine-toi, il
y avait des garçons et aussi des filles, qui roulaient à vélo comme des fous et ils ont
même sauté dans l’eau avec leurs VTT ! Quand ils sortaient, ils avaient des algues dans
leurs cheveux. C’était vraiment rigolo!
15
Malheureusement tu n’es pas là, c’est triste!
A bientôt,
Florence
( nach: Grunwald, Bernd u.a: Ensemble, Band 3, Klett, Stuttgart 1996, S. 45 )
C Global- und Detailverstehen
Répondez aux questions:
Où est-ce que Florence a passé une semaine formidable?
Avec qui était-elle ensemble?
Comment ont-ils voyagé à l’Atlantique?
Quel moyen de transport ont-ils pris pour se déplacer à La Rochelle?
Où sont-ils allés en excursion?
Combien de jeunes gens y participaient?
Comment étaient-ils décorés en sortant de l’eau?
Qu’est-ce qu’elle regrette le plus?
16 pts
14
D Grammatische Strukturen (Schwerpunkt passé composé/imparfait)
Prendre le train
Vous avez fait un voyage en train.–Racontez:
D’abord je ...., puis, je ...., ensuite je .... Indiquez vos activités l’une après l’autre. Ecrivez
au passé composé et si c‘est nécessaire à l‘imparfait.
Aller à la gare - le guichet - acheter - le billet - réserver une place - le TGV - ne pas trouver le bureau des renseignements - le bureau se trouver un peu caché dans un coin regarder l’horaire du train - le quai - attendre -TGV arriver - monter - entrer - le compartiment.
16 pts
E Angeleitete Textproduktion
Vous vous rendez au guichet <renseignements>
Complétez le dialogue:
L‘employé:
Bonjour, monsieur/mademoiselle
Je peux vous aider? Où est-ce que vous voulez aller?
Vous:
...................................................................
L’employé:
Vers quelle heure aimeriez-vous partir?
Vous:
...................................................................
L’employé;
Il y a un train à 10.15 h.
Vous:
.................................................................?
L’employé:
Il arrive à 15.00 h.
Vous:
..................................................................?
L’employé:
Ça coûte 159 F.
Vous:
......................................................................
L’employé:
Le train part quai No 4, juste en face.
Vous:
....................................................................
L’employé:
De rien. Bon voyage.
11 pts
F Freie Textproduktion
Production libre
Vous faites un voyage en France et vous allez voir votre corres. Ecrivez une carte postale et annoncez votre arrivée.
8 pts
15
Hinweise zur Bewertung
Erwartete Leistungen
Zuordnung und Bewertung
I
II
III
Voyager en train
A, B
Einen Dialog in seinem sozialen Kontext erfassen
Inhalte wiedergeben, Notizen machen
C
Informationen durch intensives Lesen entnehmen,
6
10
16
Fragen zum Inhalt beantworten, mit dem
Wörterbuch umgehen
D
Zwei Zeiten der Vergangenheit im Kontext
16
anwenden
E
Auf eine inhaltliche Vorgabe eigenständig
11
sprachlich reagieren
F
16
Eine private Kurzmitteilung anfertigen
8
2.
Aufgabenbeispiel
Les Français à table
Hörverstehen
Compréhension orale
Les Français mangent bien. Pour eux, la qualité de la nourriture compte, mais ils mangent aussi pour le plaisir. Ils aiment parler de la cuisine. Les hommes autant que les
femmes aiment discuter des plats et des recettes.
Traditionellement, les Français prenaient deux grands repas par jour, mais cela change,
car le rythme de vie a changé. Aujourd’hui on n’a plus le temps de préparer plusieurs
repas par jour. Beaucoup de personnes achètent des produits surgelés et des plats cuisinés tout prêts.
Le petit déjeuner se compose d’une tasse de café ou d‘un bol de chocolat avec une tartine beurrée, des biscottes ou un croissant. Beaucoup de gens prennent le petit déjeuner
dans un café avant de commencer leur travail.
La plupart des Français, surtout en province déjeune à la maison. Mais dans les grandes
villes, les gens n’ont pas le temps de rentrer chez eux. Ils déjeunent à la cantine ou ils
prennent un petit quelque chose dans le bistro en face.
Le dîner le soir est devenu le repas principal de la journée pour lequel toute la famille se
réunit à table, si c’est possible. Le dîner comporte généralement trois plats.
( nach: Sidwell, Dunkan u. Bénitez, Martine: En France, Cornelsen, Berlin 1996, S. 24 )
A Globalverstehen
Marquez d’une croix ce qui est juste (X)
Les Français mangent trop.
Les Français mangent toujours.
Les Français mangent bien.
Aujourd’hui les Français préparent deux grands repas par jour.
Aujourd’hui les Français ne prennent qu’un grand repas par jour.
Aujourd’hui les Français achètent seulement des plats tout prêts.
Tout le monde prend le petit déjeuner dans un restaurant.
Beaucoup de gens prennent le petit déjeuner au café.
Pour le petit déjeuner les gens rentrent chez eux.
3 pts
17
B Detailverstehen
Répondez aux questions par des phrases complètes:
Qu‘ est-ce qui est très important pour les Français quand ils choisissent leur nourriture?
Pourquoi est-ce qu’ils ne peuvent plus préparer plusieurs repas par jour?
Pourquoi est-ce que les gens dans les grandes villes ne rentrent pas
chez eux à midi?
Quel repas est le plus important de la journée?
Combien de plats y a-t-il normalement le soir?
10 pts
Leseverstehen
Un stage dans un restaurant
Marseille, le 7 août 1999
Chère Nicole,
depuis trois semaines je fais un stage dans un restaurant à Marseille. La place s’appelle
<le Coq au Vin>.
Je m’occupe de tous les travaux qu’il faut faire pendant la journée. Je me lève très tôt le
5
matin et je me couche peu avant minuit. Nous fermons vers vingt-trois heures. A cette
heure-là, tout le monde est bien fatigué. Mais le patron et la patronne sont très sympas,
ils m’aident où ils le peuvent et ils m’expliquent tout ce que je ne sais pas faire. Ils répondent toujours très gentiment à mes questions.
Je parle français du matin au soir et je me débrouille déjà pas mal. Je me sens très bien.
10 J‘ aimerais te revoir après mon stage, est-ce que tu peux parler à tes parents si c’est
possible de passer quelques jours ensemble après mon stage au mois de septembre?
J’aimerais me rendre au bord de la mer près d’ici. Tu as envie de venir aussi?
Je t’embrasse et j’espère à très bientôt.
Sylvia
C Globalverstehen
Répondez aux questions:
Pourquoi est-ce que Sylvia est à Marseille?
Est-ce qu’elle aime son séjour?
Quand est-ce que le stage sera fini?
6 pts
18
D Detailverstehen
Expliquez les plans de Sylvia après son stage.
6 pts
E Grammatische Strukturen (Schwerpunkt Futur)
Mettez les phrases avec les verbes soulignés au futur simple:
Commencez:
Au mois d’août Sylvia fera un stage dans un restaurant à Marseille.
5 pts
F Angeleitete Textproduktion
A table dans une famille française
Faites un dialogue entre votre corres et vous:
On vous dit::
tu ne prends pas de légumes? - qu’est-ce que tu veux boire? - sers-toi tu prends encore de la viande? - tu peux me passer le sel, s’il te plaît? tu aimes les frites? - tu veux goûter à ce fromage?
Vous dites:
merci - si, je vais en prendre tout de suite - de l’eau minérale, s’il te plaît merci, ça suffit - le voilà - merci, je veux bien.
7 pts
G Grammatische Strukturen (Schwerpunkt Gerundium)
Utilisez le gérondif:
Exemple: Mon frère
- travailler - chanter
Mon frère chante en travaillant. Mon frère travaille en chantant.
L’amie de Christine
- écouter de la musique - faire ses devoirs
Ma mère
- faire la cuisine - téléphoner
M. et Mme Gautier
- regarder la télé - dîner
6 pts
H Textproduktion anhand vorgegebener Redeabsichten (Konversationsdolmetschen)
Un repas au restaurant
Du bist mit deinen Eltern und einem Freund im Restaurant:
Du fragst, ob ein Tisch für 4 Personen frei ist.
Du bittest den Ober um die Speisekarte.
Du sagst, dass ihr bestellen möchtet.
Du sagst dem Ober, dass ihr noch Brot braucht.
Du reichst deinem Freund das Gemüse und forderst ihn auf, sich zu bedienen.
Du möchtest bezahlen.
12 pts
19
I Freie Textproduktion
Production libre
Comparez les repas en France et en Allemagne. Ecrivez cinq phrases.
10 pts
Hinweise zur Bewertung
Erwartete Leistungen
Zuordnung und Bewertung
I
II
III
Les Français à table
A, B
Landeskundliche Gegebenheiten erfassen,
aufgenommene Informationen sprachlich
bearbeiten, Notizen machen
3
10
C, D
Einen privaten Brief intensiv erlesen,
Fragen zum Briefinhalt beantworten und im Text
enthaltene Informationen darstellen, mit dem
Wörterbuch umgehen
E
Das Futur anwenden
F
Dialogteile zuordnen
7
G
Das Gerundium anwenden
6
H
In deutscher Sprache vorgegebene Redeabsichten
fremdsprachlich realisieren
12
I
Landeskundliche Gegebenheiten eigenständig
vergleichen
10
20
6
6
5
3. Aufgabenbeispiel
Nature en danger
Hier empfiehlt sich ein aktueller kurzer Hörtext aus den Medien, der z.B. von einem
Unfall berichtet, der die Umwelt belastet.
A und B
Dazu können Fragen gestellt, Richtig/falsch-Aussagen oder eine Situationsklärung anhand vorgegebenen Wort-und Strukturmaterials zur Überprüfung des Global- und Detailverstehens gefordert werden.
12 pts
Leseverstehen
Compréhension du texte
Sauvez la nature
Tout le monde le sait: Il faut protéger la nature. Chaque jour on parle des problèmes écologiques dans la presse et à la radio. A la télévision on voit des forêts détruites par les
pluies acides. Même l’air que nous respirons est pollué, c’est à cause des voitures qui
5
bouchent nos rues et nos autoroutes. Et le nombre de voitures augmente chaque année.
Mais ce ne sont pas seulement les voitures qui posent des problèmes, ce sont aussi les
usines qui polluent l’air et les rivières aussi avec leurs produits chimiques.
Où est la solution? Est-ce qu’il faut augmenter le prix de l’essence? Peut-être la voiture
électrique sera la solution? Ou est-ce qu’il faut radicalement changer notre manière de
10 vivre, renoncer à nos habitudes et se rendre compte qu’il faut prendre des activités pour
protéger la nature?
C und D Global- und Detailverstehen
Répondez dans une phrase complète:
Qu’est-ce qu’on peut lire chaque jour dans les journaux?
Qu‘ est-ce que les pluies acides causent?
Pourquoi est-ce que l’air est pollué? -Nommez deux raisons.
Est-ce que les problèmes que les voitures causent deviennent plus grands ou plus petits
chaque année et pourqoi?
Par quoi est-ce que les rivières sont polluées?
12 pts
E Wortschatz
Vocabulaire-structures
Voilà des noms - trouvez les verbes. Vous les trouvez dans le texte.
La protection - la destruction - la respiration - la vue - la position - la pollution - le produit
- le changement.
8 pts
21
F Grammatische Strukturen (Schwerpunkt Adjektiv/Adverb)
Chien en danger
Mettez l’adjectif ou l’adverbe:
Je m’appelle Hector. ---,j’ai perdu mon maître.(malheureux)
Je suis ---. (triste)
Nous nous sommes très --- entendus. (bon)
J’ai toujours --- gardé mon maître. (sérieux)
C’est bien --- pour un chien comme moi. (normal)
On a fait des promenades ensemble, on se promenait --- dans les forêts. (long)
Mon maître pouvait --- compter sur moi. (complet)
J’ai --- pleuré quand il est parti. (terrible)
Je suis --- malheureux. (vrai)
Je comprends --- pourquoi il n’est plus là. (mauvais)
Maintenant je cherche un nouveau maître ---.(agréable)
Je comprends --- la langue des hommes. (facile)
J’apprends --- ce que je dois faire.(rapide)
Je fais --- ce que mon maître dit. (régulier)
Je veux --- aimer mon nouveau maître. (chaud)
(nach: Rolinger, Hermann: Etudes françaises, 111 Übungen zur Wiederholung in Klasse 8-10,
Klett, Stuttgart 1989, S. 50)
15 pts
G Angeleitete Textproduktion
Etes-vous écolos?
Ecrivez cinq phrases. Voici quelques expressions pour vous aider:
Recycler le papier et le verre - ne pas gaspiller l’eau et l’énergie - interdire - utiliser préférer - mettre en danger - polluer - détruire.
10 pts
H Freie Textproduktion
Production libre
Qu‘ est-ce que vous pensez des personnes qui ne protègent pas la nature? Ecrivez votre
avis en quatre phrases.
8 pts
22
Hinweise zur Bewertung
Erwartete Leistungen
Zuordnung und Bewertung
I
II
III
Nature en danger
A, B
Die erwartete Leistung richtet sich nach der
Formulierung der Aufgabe
12
C, D
Einem landeskundlichen Text durch intensives
Lesen Informationen entnehmen, Fragen zum
Inhalt beantworten, mit dem Wörterbuch umgehen
12
E
Von vorgegebenen Nomen Verben ableiten
F
Adjektive / Adverbien im Kontext anwenden
G
Persönliche Meinung mit Hilfe vorgegebenen
Wortmaterials äußern
10
H
Persönliche Meinung ohne sprachliche Vorgabe
äußern, mit dem Wörterbuch umgehen
8
23
8
15
4.
Aufgabenbeispiel
En France
Hörverstehen
Compréhension orale
A l’office de tourisme
Un monsieur:
Bonjour, mademoiselle. Je cherche une chambre d’hôtel. Vous avez une
liste des hôtels d’Arles, s’il vous plaît?
L’employée:
Oui, monsieur. Tenez, en voilà une. Vous désirez un hôtel de quelle
catégorie?
5
Le monsieur:
Euh, disons, un „deux étoiles“.
L’employée:
Vous allez avoir des difficultés. Pendant la saison, il y a beaucoup de
touristes, à Arles.Ce qui fait que la plus grande partie des chambres sont
prises. Essayez toujours à l’Hôtel Mireille. Peut-être qu’ils auront encore
une chambre.
10
Le monsieur:
Vous pourriez téléphoner pour leur demander s’ils ont encore une
chambre libre?
L’employée:
Oui, bien sûr, attendez un instant. (Elle téléphone un instant)
Oui, ça marche. Ils vous ont réservé une chambre.
15 Le monsieur:
L’employée:
Où est-ce qu’il se trouve, cet hôtel?
Attendez, j’ai un plan de la ville. Je vais vous montrer ça tout de suite....
C’est ici,de l’autre côté du Rhône.
Le monsieur:
Merci, mademoiselle. Dites-moi, qu’est-ce qu’il y a d’intéressant à visiter
à Arles?
20 L’employée:
Ça dépend. Combien de temps est-ce que vous voulez rester?
Le monsieur:
Trois ou quatre jours, peut-être une semaine. Je ne sais pas encore.
L’employée:
Vous pourriez visiter les arènes, le théâtre antique, l’église St.Trophîme
et puis un musée, si vous voulez.
Le monsieur:
25 L’employée:
Qu’est-ce qu’on fait le soir, à Arles?
Tenez, voilà le programme des spectacles de cette semaine.
Le monsieur:
Merci, mademoiselle. Au revoir.
L’employée:
Au revoir, monsieur.
(nach: Grunwald, Bernhard und Hilke: Echanges, Edition courte, Bd. 4, Klett, Stuttgart 1984, S. 86 )
24
A Globalverstehen
Répondez aux questions:
Où sont le monsieur et l’employée?
Qu’est-ce que le monsieur cherche?
Est-ce qu’il veut rester longtemps à Arles?
6 pts
B Detailverstehen
Répondez aux questions:
Pourquoi est-ce qu’il y a beaucoup de touristes à Arles?
Qu’est-ce que l’employée fait pour le monsieur?
Est-ce que le monsieur connaît bien la ville?
Qu’est-ce qu’il y a d’intéressant à visiter?
Qu’est-ce qu’on peut faire le soir?
10 pts
Leseverstehen
Lisez le texte: Compréhension du texte
La région Rhône-Alpes
Un groupe d’élèves de Francfort est à Lyon pour y passer deux semaines. Pendant leur
séjour, ils veulent préparer un dossier sur la ville de Lyon et la région Rhône-Alpes. Ils
sont allés à la préfecture et voilà les informations que l’attaché de presse du préfet leur
5
a données.
Rhône-Alpes est la deuxième région économique de France après Paris et l’Ile-deFrance. Elle a 5,3 millions d’habitants, elle est plus grande que la Belgique. Les industries principales sont les industries chimiques et textiles, l’électronique et l’informatique.
Il y a plusieurs centrales nucléaires qui produisent 33 pour cent de l’électricité de la
10 France.
Il y a huit départements dans la région et les paysages de ces départements sont très
variés. Il y a des plaines où on cultive de la vigne et des fruits, il y a des parcs naturels
et beaucoup de montagnes. Le Mont-Blanc (4807m) est la plus haute montagne
d’Europe.
15 Lyon et Grenoble sont les villes les plus importantes de la région. Lyon est un centre
industriel, commercial, scientifique et culturel. A Grenoble il y a des universités et centres de recherche qui attirent beaucoup de personnes de France et d’autres pays européens. Mais c’est aussi un centre de sport d’hiver important. Les Français aiment
aller en Savoie où il y a le plus grand domaine skiable d’Europe.
(La région Rhône-Alpes, nach: Stentenbach, Bernhard: Ça va bien, Bd. 2, © Verlag Moritz Diesterweg, Frankfurt am Main 1996, S. 100)
25
C Global- und Detailverstehen
Répondez aux questions:
Qu’est-ce que les élèves allemands veulent préparer?
Quelle est la région économique la plus importante de la France?
Quelles industries est-ce qu’il y a dans la région Rhône - Alpes?
Combien d’électricité est produite par les centrales nucléaires?
Où est-ce qu’il y a beaucoup de stations de ski?
10 pts
D Wortschatz
Familles de mots
Cherchez des mots dans le texte qui sont de la même famille que les mots suivants.
Exemple: habiter - l’habitant
- l’économie - la culture - le préfet - la production - la chimie - la variation- le vin - la nature - le commerce-les sciences 10 pts
E Angeleitete Textproduktion
Complétez le dialogue:
Vous arrivez à l’hôtel. Une employée est à la réception.
Employée: Bonjour. Vous désirez?
Vous:
..........................................................................................................................
Employée: Pour combien de personnes?
Vous:
..........................................................................................................................
Employée: Avec salle de bains ou avec douche?
Vous:
..........................................................................................................................
Employée: C’est pour combien de nuits?
Vous:
..........................................................................................................................
Employée: Alors, j’ai une chambre à 110 F avec un grand lit. Je vous la montre?
Vous:
..........................................................................................................................
Employée: Bon alors, voilà la clé. C’est le numéro 29, au deuxième étage. Vous
avez des bagages?
Vous:
..........................................................................................................................
Employée: Le jeune homme va monter votre valise.
Vous:
..........................................................................................................................
Employée: Vous voulez qu’on vous apporte le petit déjeuner?
Vous:
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
26
Employée: Vous pouvez garer votre voiture derrière l’hôtel. Vous avez aussi une clé
pour la porte d’entrée.
Vous:
..........................................................................................................................
..........................................................................................................................
16 pts
F Freie Textproduktion
Faites un texte:
Vous voulez présenter votre ville et la région à vos amis français. Ecrivez cinq phrases
pour un dossier.
10 pts
Hinweise zur Bewertung
Erwartete Leistungen
Zuordnung und Bewertung
I
II
III
En France
A, B
Einen Dialog in seinem landeskundlichen Kontext
erfassen, Notizen machen, Textinhalte wiedergeben
6
10
C
Durch intensives Lesen einem Text landeskundliche Informationen entnehmen, Fragen zum Inhalt
beantworten
10
D
Wortfamilien erkennen, zuordnen
10
E
Einen Dialog in einer Alltagssituation
vervollständigen
16
F
Einen einfachen informativen Text verfassen
27
10
5.
Aufgabenbeispiel
Echange franco-allemand
Hörverstehen
Compréhension orale
Ecoutez les deux Français qui parlent de la visite de leurs correspondants allemands.
Christian:
Vive nos correspondants allemands! Grâce à eux , tout le monde est un peu sorti de sa
vie quotidienne. Nous avons fait chaque jour quelque chose d’autre. Ils viennent d’une
5
grande ville, mais ils n’ont pas eu le temps de s’ennuyer. A Tours, on a visité la ville, on
a fait aussi les magasins et les Allemands ont comparé les prix d’ici avec les prix de
Berlin. On paie moins cher les C.D. et les jeux d’ordinateur en Allemagne.
On a fait du canoë sur la rivière et on a visité le château d’Azay-le Rideau. Pour nous,
toutes ces choses n’étaient pas nouvelles, mais on les voit avec d’autres yeux quand
10 des étrangers les regardent avec nous. Moi, les églises et les monuments m’ennuient,
pourtant avec eux, c’était plus intéressant.
Aurélia:
Silvia, Ute et Verena sont venues dans ma classe. Elles ont toutes été bien étonnées.
Chez elles les cours sont differents.Tout est plus cool, leurs profs sont moins sévères
15 et ils ont plus de contact avec eux. Elles trouvent aussi que nous travaillons plus, et
c’est bien vrai. Nous, on passe toute la journée au collège ou presque et on est tout le
temps en train de travailler. Elles ont plus de temps libre pour rencontrer des amis.
(nach: Gregor, Gertraud u. a.: Réalités, Bd. 3, Cornelsen, Berlin 1994, S. 87)
A Globalverstehen
C’est vrai ou faux?
Le programme de la visite était très varié.
Avec les Allemands tout était plus ennuyant.
Ils n’ont pas visité de châteaux.
La vie scolaire en Allemagne est plus agréable.
4 pts
B Detailverstehen
Répondez aux questions:
Qu’est-ce qu’ils ont visité à Tours?
Qu’est-ce qui est moins cher en Allemagne?
Est-ce que Christian s’intéresse beaucoup aux châteaux et aux monuments?
Pourquoi est-ce que les élèves français ont peu de temps libre?
8 pts
28
Leseverstehen
Lisez le texte: Compréhension du texte
Francfort, le 15 juillet
Cher Jacques,
Me voilà, arrivé à Francfort. Le voyage s’est bien passé. On a eu une panne en route
mais on a attendu dans un bistro et on s’est amusé au flipper .....
On ne s’embête pas ici et on va à l’école avec les corres. Ils ont des heures de 45 mi5
nutes; c’est quand même moins long! Je comprends très peu aux cours, sauf en
français. La fameuse „discipline allemande“, je ne l’ai vu qu’aux feux rouges: car même
quand il n’y a pas de voitures en vue, les Allemands attendent.
L’école est moderne, il y a plus de salles spécialisées, mais ils ont moins d’ateliers. Le
gymnase est beaucoup plus grand et bien plus moderne que le nôtre.
10 Il y a une „Bundesstraße“ (c’est une route nationale) qui passe devant l’école; résultat:
autant de bruit qu’au collège! Ce qui est chouette, c’est qu’il n’y a pas de cours l’aprèsmidi.
C’est la belle vie!
Salut
Yves
(nach: Breysach-Möller, Waltraud u.a.: Départ: Allemagne - Arrivée: France, Verlag Max Hueber,
München 1989, S. 24)
C Global- und Detailverstehen
Répondez aux questions:
Pourquoi est-ce que les jeunes Français ne se sont pas ennuyés quand le bus a eu une
panne?
Est-ce que les cours sont très intéressants pour Yves?
Est-ce que les conducteurs allemands respectent les feux rouges?
Qu’est-ce qui est plus moderne dans cette école allemande?
Qu’est-ce qu’ Yves aime beaucoup dans la journée scolaire?
10 pts
D Wortschatz
Trouvez le contraire des mots suivants.
s’amuser - long - peu - moderne - devant - chouette - moins - bien - le bruit - la vie
10 pts
29
E Grammatische Strukturen (Schwerpunkt Futur)
Vos correspondants français sont arrivés. Vous leur parlez des activités prévues.
Employez le futur simple:
faire du skate - aller à la piscine - courir dans le parc - danser toute la soirée jouer au foot - participer à une compétition
6 pts
F Angeleitete Textproduktion
Complétez le dialogue:
Joachim est arrivé chez la famille Mathieu.
Monsieur M.:
Tu veux téléphoner à tes parents pour leur dire que tu es bien arrivé,
Joachim?
Joachim:
..................................................................................................
..................................................................................................
Monsieur:
Ah, ils travaillent encore? Tu peux essayer après le repas .
- Eh bien, Joachim, tu te mets là et Maurice à côté. Alors, le voyage, ça
c’est bien passé? Tu n’es pas trop fatigué?
Joachim:
..................................................................................................
Monsieur M.:
Où est-ce que vous avez déjeuné à midi?
Joachim:
..................................................................................................
Monsieur M.:
Ah, dans le car! Mais tu dois avoir faim. Bon, alors, allons-y .....
Qu’est-ce que tu bois? Du vin ou de l’eau?
Joachim:
..................................................................................................
Monsieur M.:
Et chez toi, Joachim, on boit de la bière, n’est-ce pas, quand on mange?
Joachim:
..................................................................................................
Madame M.:
Voilà le hors-d’oeuvre. Sers- toi, Joachim.
Joachim:
..................................................................................................
.................................................................................................?
Madame M.:
Joachim:
Madame M.:
Ce sont des tomates farcies. Est-ce que tu préfères la soupe le soir?
...............................................................................................
C’est très intéressant pour les femmes parce que ça fait moins de travail.
Mais nous aimons bien les repas chauds le soir.
Joachim:
..................................................................................................
..................................................................................................
Madame M.:
C’est très gentil. Mais ce soir tu vas te reposer. Peut-être je te
demanderai de m’aider dans la cuisine un autre jour.
14 pts
30
G Freie Textproduktion
Faites un texte:
Votre correspondant français est chez vous pour la première fois. Parlez-lui
n de votre famille
n du programme prévu.
Ecrivez cinq phrases.
10 pts
Hinweise zur Bewertung
Erwartete Leistungen
Zuordnung und Bewertung
I
II
III
Echange franco-allemand
A, B
Aussagen in ihrem landeskundlichen Kontext
erfassen, Notizen machen,aufgenommene
Informationen sprachlich bearbeiten
4
8
C
Eine privaten Brief intensiv lesen, mit dem
Wörterbuch umgehen, Fragen zum Inhalt
beantworten
10
D
Gegensätze benennen, mit dem Wörterbuch
umgehen
10
E
Das Futur im Satzzusammenhang anwenden
6
F
Einen Dialog in einer Alltagssituation
vervollständigen
14
G
Einen einfachen informativen Text verfassen
10
31
6.
Aufgabenbeispiel
Les jeunes et leurs idées
Hörverstehen
Compréhension orale
Comment va la famille? Ecoutez le dialogue:
5
Isabelle:
Allô?
Lucie:
Allô, Isabelle? Ici Lucie.
Isabelle:
Ah,Lucie! Bonjour.
Lucie:
Tu vas bien?
Isabelle:
Oui,oui, très bien.
Lucie:
Toute la famille va bien aussi?
Isabelle:
Oui, enfin ... Stéphane prépare son bac. Il est nerveux et insupportable.
Lucie:
Qu’est-ce qu’il veut faire après son bac?
10 Isabelle:
Il dit qu’il veut faire ses études, mais tu sais qu’il change facilement
d’idée! Pour nous, c’est une question d’argent. S’il fait des études à
Tours, ça va parce qu’il peut encore habiter à la maison. Mais s’il va à
Orléans, c’est trop cher. Je ne sais pas comment nous allons faire. En
tout cas, après, il veut quitter la région.
15 Lucie:
Isabelle:
Tu sais pourquoi?
Oh, comme tous les jeunes. Il y a trop de chômage ici. Et je me
demande si la situation va changer.
Lucie:
Moi, je crois que l’avenir de la région, c’est le tourisme.
(nach: Bächle, Hans: Parole sur parole, Cornelsen, Berlin 1996, S.24)
A Globalverstehen
Cest vrai ou faux?
Stéphane, c’est le fils d’Isabelle.
Stéphane a passé son bac.
Après son bac, Stéphane n’a pas envie de faire ses études.
Stéphane veut quitter la région.
Stéphane trouve qu’il y a trop de touristes dans son village.
5 pts
B Detailverstehen.
Répondez aux questions:
Comment va Stéphane?
Qu’est-ce qu’il veut faire après son bac?
Qu’est-ce qui est moins cher pour ses parents?
Pourquoi est-ce que Stéphane veut quitter la région?
8 pts
32
Leseverstehen
Lisez le texte: Compréhension du texte
Dans chaque numéro du magazine ‹‹ Etincelle ››, un de vous pose une question. Des
lecteurs répondent. Voici la question de Magali: Qu’est-ce que vous ferez en l’an 2010?
Rester indépendant
Moi, je serai graphiste en 2010. Moi, je n’ai pas envie de travailler dans une entreprise.
Alors ma copine et moi, nous ouvrirons une agence de publicité. Moi, je ferai les dessins
et elle, elle écrira les textes. Je sais que ce sera dur: on travaillera dix heures par jour et
on aura très peu de vacances. Mais tout ce qui est important pour nous, c’est de rester
indépendant.
Isabelle, 17 ans, Nevers
Ma vie, ce sera le théâtre
En 2010, je serai comédienne. J’adore le théâtre, j’adore prendre le rôle de personnages
différents. Je trouve que c’est un métier extraordinaire. D’abord, je prendrai des cours de
théâtre, bien sûr. Après je travaillerai dans les grandes capitales du monde: Paris, Londres, Berlin, New York. Et avec ça , j’apprendrai les langues étrangères très facilement.
Nicole, 16 ans, Toulouse
L’argent ne m’intéresse pas
Mes parents ont toujours dit: Un jour tu seras médecin. Tu travailleras dans un grand
hôpital, et tu gagneras beaucoup d’argent. Mais ils seront très surpris: ce qui m’intéresse,
ce n’est pas l’argent, mais la nature et le sport. C’est pourquoi je serai moniteur de ski en
2010: comme ça, je ferai du sport, et en plus, je travaillerai dans la nature, dans la montagne où l’air est pur.
Julien, 16 ans, Paris
(nach: Grunwald, Bernd u.a.: Ensemble, Bd.3, Klett, Stuttgart 1996, S.81)
C Global- und Detailverstehen
Répondez aux questions:
Pourquoi est-ce qu’Isabelle n’a pas envie de travailler dans une entreprise?
De quoi est-ce que Nicole rêve?
Comment est-ce qu’elle apprendra les langues?
Où est-ce que Julien veut travailler?
Pourquoi n’est-il pas d’accord avec ses parents?
10 pts
33
D Angeleitete Textproduktion
Décrivez le travail des personnages suivants.
Exemple :Le graphiste fait des dessins pour la publicité.
- la secrétaire - le pharmacien - le garagiste - l’infirmière - le professeur
10 pts
E Grammatische Strukturen (Schwerpunkt passé composé / imparfait)
Qu’est-ce que tu as fait hier, Eric?
Mettez les verbes au passé composé ou à l’imparfait.
Exemple: d’abord: faire ses devoirs - D’abord j’ai fait mes devoirs.
Il - faire chaud - Il faisait chaud.
puis: aller en ville pour faire les courses / prendre le bus / devant un café: rencontrer Olivier / nous ... entrer dans un café / vers 18 heures: sortir du café / Olivier ... vouloir aller
au cinéma, mais moi ... être contre / alors: aller à l’arrêt d’autobus pour rentrer / à l’arrêt:
attendre presque une demi-heure / enfin: le bus ... arriver et nous ... monter / nous ...
descendre au théâtre
12 pts
F Angeleitete Textproduktion
Qu’est-ce que tu fais pendant tes loisirs?
Ecrivez six phrases et utilisez les expressions suivantes:
- souvent - rarement - le week-end - pendant les vacances - ne ... jamais - quelquefois /
- la télé - la discothèque - l’ordinateur - les amis - le vélo - les livres
12 pts
G Freie Textproduktion
Qu’est-ce que tu fais de ton argent de poche?
Ecrivez quatre phrases.
8 pts
34
Hinweise zur Bewertung
Erwartete Leistungen
Zuordnung und Bewertung
I
II
III
Les jeunes et leurs idées
A, B
Den Dialog in seinem sozialen Kontext erfassen,
Inhalte wiedergeben
5
8
C
Leserbriefe intensiv lesen, Fragen zum Inhalt
beantworten
D
Tätigkeiten in verschiedenen Berufen beschreiben
E
Zwei Zeiten der Vergangenheit im Kontext
anwenden
12
F
Aktivitäten im Freizeitbereich beschreiben
12
G
Einen persönlichen Sachverhalt frei darstellen
35
10
10
8