Church name: St. Michael the Archangel Bulletin number:
Transcription
Church name: St. Michael the Archangel Bulletin number:
COVER SHEET Church name: St. Michael the Archangel Bulletin number: 511480 Date of publication: (Sunday’s date) August 5, 2012 Number of pages transmitted: 4 Page Two begins with: Mass Intentions Contact Information: Joanna Ogonek - 203-334-1822 St. MICHAEL the Archangel Parish Conventual FRANCISCAN Friars, 310 PULASKI St. BRIDGEPORT, CT 06608 SUNDAY VIGIL MASS (Saturdays): 4:00pm (in English) Sundays: 7:00am & 11:00am (in Polish); 9:00am (in English) DAILY MASSES: Monday - Friday 7:00am (in Polish); 8:00am (in English) 6:30AM - 6:55AM - Eucharistic Adoration; 7:30AM - 7:55AM Saturdays 7:30am (in Polish) HOLY DAY of OBLIGATION: 8:00am & 12 noon (in English) 7:00am & 7:00pm (in Polish) Sacrament of Reconciliation: before every Holy Mass Sakrament Pojednania: przed każdą Mszą św. First FRIDAY - I. Piątek miesiąca: 7:00pm Holy MASS & Adoration First SATURDAY - I. Sobota: 8:00am - 12 noon Eucharistic Adoration RECTORY: 203-334-1822; FAX: 203-696-0078 www.SMAPARISH.com Conventual Franciscan Friars SACRAMENT OF RECONCILIATION SAKR. POJEDNANIA: before every Holy Mass / przed każdą Mszą św. BAPTISM - CHRZEST ŚWIĘTY: Arrangements must be made in advance. Pre-Baptismal instructions mandatory for Parents and God-Parents. MARRIAGE - SAKR. MAŁŻEŃSTWA: Arrangements must be made at least 8 months in advance. Pre-Cana Classes in the Diocese are mandatory. Fr. Stefan Morawski OFM Conv. pastor Fr. Michał Socha OFM Conv., Fr. Timothy Lyons, OFMConv -parochial vicars Fr. George Maslar OFMConv. in residence Office Hours: Kancelaria Parafialna: Monday to Friday Od poniedziałku do piątku 8:30 AM to 2:30 PM Od 8:30 rano do 2:30 po południu Rectory (203) 334-1822; e-mail: smasec(AT)gmail.com Chairperson of Finance Council - Henry Sikorski - 375-2262 Director of Religious Education: Melodie Noga - 572-2374 HOLY MASS INTENTIONS Sunday - Niedziela - August 5 7:00 + Bolesław Olechno - syn z rodziną 9: 00 + Stanley Zadrożny - wife 11:00 For our Parishioners - w int. Parafian Monday -Poniedziałek - August 6 Przemienienie Pańskie / Transfiguration of the Lord 6:30AM - 6:55AM - Eucharistic Adoration 7:00 + Edwin Choromański - siostra Alfreda 8:00 + Mary & Frank Bojarczyk - daughter Mary Tuesday - Wtorek - August 7 6:30AM - 6:55AM - Eucharistic Adoration 7:00 + Bronisław i Anna Grażynski - Jadwiga Grażyński 8:00 + Romuald i Wanda Dzieżyk - Tadeusz i Honorata Dzieżyk Wednesday - Środa - August 8 6:30AM - 6:55AM - Eucharistic Adoration 7:00 + Aleksandra i Jan Osakowicz - córka Jadwiga Mysliwiec z rodziną 8:00 + For brothers-in-law - Celina 7PM Msza Sw. wspólnotowa The 2nd collection next Sunday will be for the Parish Development. First collection from last Sunday was $1,844.Thank you! Transfiguration of Our Lord - August 6 On th August 6 , Catholics celebrate the Transfiguration. Jesus transformed Himself into a beautiful and magnificent light in front of Peter, James and John. Jesus stood talking with Moses and Elijah. Moses symbolized the Law and Elijah symbolized prophecies that had been made through the centuries. This feast became widespread in the West in the 11th century and was introduced into the Roman calendar in 1457 to commemorate the victory over Islam in Belgrade. The Transfiguration foretells the victory and glory of the Lord as God, and His Ascension into Heaven. The Transfiguration helps us to anticipate the glory of Heaven, where we will be able to see God face to face. The Transfiguration of our Savior reveals what is become of us, the faithful, provided of course we love Him sincerely and keep all His commandments and proceed in accordance with His divine wishes, and labor with honor His orders. Jesus’ Cross leads to the glory of Resurrection. Thursday - Czwartek - August 9 6:30AM - 6:55AM - Eucharistic Adoration 7:00 + Mirosława i Antoni Sznel- brat z rodziną 8:00 + Nelly & Andrzej Skoczołek - daughter Friday - Piątek - August 10 6:30AM - 6:55AM - Eucharistic Adoration 7:00 + Zygmunt i Franciszka Ciskowski - synowa 8:00 + Anna Jabłoński - daughters Saturday - Sobota - August 11 7:30 + Mieczysława Czapka -Helena Moyher 4:00 + Stephen Ryczer - wife Edna, daughter Carol Lee and son -in-law Lynn Sunday - Niedziela - August 12 7:00 + Antoni Jakubowski - żona, dzieci, wnuczki 9:00 + Helen Meczykowski - Meczykowski family 11:00 For our parishioners - w intencji parafian Druga kolekta w nastepną niedzielę będzie przeznaczona na miesięczny fundusz parafialny. Ofiara z 1-szej kolekty w ostatnią niedzielę wyniosła $1,844. Bóg zapłać! 6 sierpnia Panskiego Dzien Przemienienia 6-go sierpnia przezywamy tajemnice Przemienienia Panskiego. Na gorze Tabor Jezus - prawdziwy czlowiek ukazuje, ze jest jako prawdziwy Bóg. Przemienia sie; twarz Jego jasnieje jak slonce, obok Niego stoja Mojzesz i Eliasz. Cud Przemienienia dokonal sie nie przed calym ludem, ale w obecnosci wybranych apostolow. Tylko oni zdolni byli wytrzymac wizje chwaly nie do zniesienia dla czlowieka i zostali dopuszczeni najblizej poznania tajemnicy. Podczas chrztu Jezusa Bog Ojciec przemowil: ”To jest moj Syn umilowany” i wzywal, aby Go sluchac, bo ma w Nim upodobanie. Na gorze Tabor akcent przechyla sie ku mece i smierci. Znowu slyszymy: ”To jest moj Syn umilowany, Jego sluchajcie!”. Sluchac Go nalezy nie tylko gdy mowi o triumfie, ale takze gdy przepowiada meke i smierc. Sluchac nalezy, gdy glosi Ewangelie o radosciach nieba, ale i kiedy przypomni krzyz, który jest droga do Zmartwychwstania. Jezus zawsze mowi z miloscia. The St. Michael Senior Citizens Pilgrimage to Lourdes Shrine in Litchfield, CT will take place on Tuesday, September 11, 2012. The bus fare is $20.00 per person. For more information and reservations, please call: (203) 374-3761 - Jane Pawlaczyk or (203) 3757127 - Halina Okula. Senior Citizens Klub Seniorow zaprasza na pielgrzymke do Lourdes Shrine w Litchfield, CT 11-tego wrzesnia, 2012. Koszt autobusu $20.00 od osoby. Po rezerwacje, prosimy dzwonic pod numer (203) 374-3761 Janina Pawlaczyk albo (203) 375-7127 - Halina Okula. Within the past fwe weeks, work has been completed on the installation of our new furnace. This new furnace will enable us to burn oil or gas whichever is more economical. Gas lines still need to be installed for this purpose. The cost of the new Church furnace was $29,250. We sincerity thank those who have already contributed on this behalf and ask all our generous parishioners to help us pay this cost completely. Additional envelopes can be found at the entrance of the church. Please write your name on the envelopes in order to receive proper recognition of your valuable participation. Thank you for your donations!!! May God bless all of you! Ogłoszenie parafialne Kilka tygodni temu został wymieniony w naszym kosciele piec do ogrzewania systemem gazowym lub olejowym. W najbliższym czasie zostanie doprowadzony gaz. Koszt zakupu nowego pieca to $29,250. Dziękujemy wszystkim, którzy złożyli już ofiarę na ten cel, a zarazem prosimy naszych parafian o wsparcie ,abysmy mogli uregulować należnosci. Koperty na ten cel zostały włożone do biuletynów, można będzie je również znaleźć przy wejsciu do koscioła. Prosimy o umieszczenie imienia i nazwiska na kopercie; w ten sposób każda donacja będzie mogła być zaksięgowana w naszym systemie. Dziękujemy wszystkim za zaangażowanie się w życie naszej parafii. Bóg zapłać! All Parishioners Zapraszamy Parish notice are invited to celebrate Mary Mazur’s 100th Birthday. Immediately after the Mass at 4PM on Saturday, August 18, 2012 there will be a dinner and dancing in the lower hall. Tickets ( $17.00) may be purchased after each Mass. Permanent Diaconate Formation Program We are seeking men for a new class in preparation for the Permanent Diaconate. Men who are interested in applying for admission to the program must be the ages of 30 and 59. Applicants should be men of faith and of good character. Men who are married and men who are not married may apply. Applications are to be submitted during the time period of now through August 31, 2012. For more information please call Deacon Tony Detje 203416-1451 or 203-748-5235. The Parish Dozynki will take place on Sunday, August 26, 2012 at Holy Ghost park in Shelton. Holy Mass at 12:30PM. After the Mass there will be attractions for all ages: Polanie, Orleta dancers, Portuguese folk group, sports games, ruffle, polish food and music. Come one, come all!!! 2012 Annual Bishop’s Appeal Our Parish Goal for this year’s Bishop’s Appeal is $45,000. Please send in your Bishop’s Appeal envelope! Thank you! wszystkich do wspólnego swiętowania 100-ych urodzin naszej parafianki Mary Mazur w sobotę, 18 sierpnia, 2012. Msza Sw. o godzinie 4PM a następnie obiad i zabawa w sali pod kosciołem. Bilety w cenie $17 do nabycia po każdej Mszy Sw. a także u przedstawicieli organizacji polinijnych i prafialnych. Przypominamy, iż w każdą pierwszą sobotę miesiąca po Mszy Sw. jest godzina skupienia Apostolstwa Dobrej Smierci. Odmawiamy różaniec siedmiu Bolesci z rozważaniem tajemnic i koronkę do Miłosierdzia Bożego. Zapraszamy wszystkich członków Apostolstwa, a takze miłosników modlitwy różańcowej niech stanie się praktyczną pomocą w duchowym wędrowaniu do Ziemi Obiecanej - czlonkowie ADS. Przypominamy również o całorocznej Nowennie do Miłosierdzia Bożego, którą odprawiamy w każdą pierwszą sobotę miesiąca po Mszy Sw. wieczornej o godzinie 5PM. Dożynki Parafialne Informujemy, iz Dożynki Parafialne odbędą sie w niedzielę 26 sierpnia, 2012 na polance Holy Ghost Park w Shelton. Polowa Msza Sw. o godzinie 12:30PM, po Mszy Sw. wiele atrakcji dla wszystkich, między innymi:wystepy zespołów ludowych:zespół Portugalski, Orlęta, Polanie, rozgrywki sportowe, specjalna loteria fantowa dla dzieci i doroslych, spotkanie z rajdowcem, smaczne potrawy kuchni polskiej oraz muzyka dla każdego. Serdecznie zapraszamy!!!! Apel Biskupi Suma, jaką musimy zebrać to $45,000. Prosimy, aby wszyscy parafianie wzięli udział w Apelu. Dziękujemy!