Status Report - SEP `13.indd

Transcription

Status Report - SEP `13.indd
‫בס"ד‬
STATUS REPORT
565
SEP. 2013
‫תשרי תשע"ד‬
CEMETERIES
‫סטאטוס באריכט‬
Status of:
:‫סטאטוס פון‬
Evaluation and Restoration *
‫באריכטן און איבערבוי‬
Code definitions are provided at the end of the report.
NATIVE NAME
YIDDISH NAME STATUS
CODE NATIVE NAME
AUSTRIA - GERMANY
‫קובערסדארף‬
4
Frankfurt
‫פראנקפורט‬
8
Lackenbach
‫לאקענבאך‬
9
Kobersdorf
.‫זעט בייגעלייגט די באדייט פון די נומבערס נעבן די בתי חיים ביים סוף פונ‘ם באריכט‬
Bicske
Biharnagybajom
Bodrogkeresztur
Bodrogszegi (Zemplen)
Bokony
BoldogKovaralja
BELARUS
‫ קאברין‬8,5,12* Bonyhad - Old
Kobryn
Budszentmihaly
CZECH REPUBLIC
Buj
‫קיאוו‬
9
Kyjov
Bukkabrany
Celldomolk
FRANCE
Cigand
‫ מעץ‬4, 12
Metz
Csaholc
HUNGARY
Csarna
‫אבאדסאלוק‬
10
Abadszalok
Csecse
‫סאנטוב‬
7
Abaujszanto
Csobaj
‫ אירשע‬10,9 Csokvaomany
Alber rsa
‫אפאד‬
9
Apagy (2)
Damak
‫אפאשטאג‬
3A
Apostag
Debrecen
‫אפאטי‬-‫ אראניאש‬2A,8 Demecser (new)
Aranyosapa
‫ארלא‬
11
Arlo
Demecser (old)
‫יארמאט‬
9
Balassagyarmat
Derecske
‫אקאראטיע‬
9
Balatonakaratya
Devavanya
‫באלסא‬
9
Balsa
Dombrad
‫ באלקאני‬10,7 Dregly Palank
Balkany
‫אויוואראש‬-‫באלמאז‬
1B
Balmazujvaros
Erdobenya
‫בעקעטש‬
1
Bekecs
Erdohorva (2)
1A
Bekescsaba (1)
(1) ‫בעקעטשאבע‬
Esztergom
7
Bekescsaba (2)
(2) ‫בעקעטשאבע‬
Fuzesabony
‫אופאלו‬
9
Bere youfalu (2)
Foldes
‫בערצעל‬
11
Bercel
Fuzzeradvany
‫בעזי‬
1
Bezi
YIDDISH NAME STATUS
CODE NATIVE NAME
‫ביטשקע‬
‫נאד באיאם‬.‫ב‬
‫קערעסטיר‬
‫סזעגי‬
‫בעקעין‬
‫באלדאג קאוואראליע‬
‫בוניהאד‬
(‫סעמיהאלי )נבנה האוהל‬
‫באי‬
‫ביקאבריין‬
‫צעלדאמאק‬
‫ציגאנד‬
‫טשעהוס‬
‫טשארנא‬
‫טשעטשע‬
‫טשאבאי‬
‫אמעין‬-‫טשאקווא‬
‫דאמאק‬
‫דעברעצין‬
(‫דעמעטשער )חדש‬
(‫דעמעטשער )ישן‬
‫דערעטשקע‬
‫וואניא‬-‫דעווא‬
‫דאמבראד‬
‫דראגע פאלאנק‬
‫ערדעבאניע‬
‫הארוואט‬
‫עסטעריאם‬
‫פוזעשסאבאין‬
‫פולדעש‬
‫ראדוואן‬
1
1B
10,7
1B*
9
1A
1
9
1A,8
9
8
1B
11
1
1A
1B,8
9
9
5
7
1
1
1
10
10
7
1A
9
11
9
1A
1A
Gavavencsello
Gelenesh
Gibart
Goncruszka
Gulacs
Gyomore
Gyongos
Gyonk (1)
Gyonk (2)
Gyure
Hajduboszormeny
Hajdudorog
Hajdunanas
Hajdusoboszlo
Hajduszovat
Hernadneme
Hodasz
Hodmezovasarhely
Hosszupalyi
Ibrany
Jankmaj s (old)
Jankmaj s (new)
Jarmi
Jaszalsoszentgyorgy
Jaszkarajeno
Josfavo
Kantorjanosi
Kemecse
Kiskunfelegyhaza
Kiskores
Kisrozvagy
Kisvarda (new)
YIDDISH NAME STATUS
CODE
‫גאווע‬
‫געלענעש‬
‫גיבארט‬
‫גונזערוסקא‬
‫גולאש‬
‫יעמערינג‬
‫ג'יאנג'יעס‬
(1) ‫יאנק החדש‬
(2) ‫יאנק הישן‬
‫ד'יורא‬
‫בעסערמין‬
‫דאראג‬
‫ נאנאש‬.‫ה‬
‫סאבאסלא‬
‫ סאוואט‬.‫ה‬
‫הערנאדנעמעטי‬
‫האדאס‬
‫האדמעזאוועסארהעלי‬
‫האסופאליו‬
‫איבראן‬
(‫מאטיטש )ישן‬-‫יאנק‬
(‫מאטיטש )חדש‬-‫יאנק‬
‫יארמע‬
‫סענט דזשארזש‬
‫יאסקאראיענא‬
‫יאשפעווע‬
‫יאנאשי‬
‫קעמעטש‬
‫קישקאנ פעלידהאזא‬
‫קישקערעש‬
‫קישרישווייטס‬
(‫קליינווארדיין )חדש‬
1,4
7
8*
5,12*
9
8
8,5
9
1A
1
1B
1,4
9
1
9
1
1A
9
7
7
1
1
9
10
7
9
9
1B
7
9
9
1
‫בס"ד‬
NATIVE NAME
Kisvarda (old)
Kovagoors
Kolcse
Komadi
Korlat
Kormend
Kotaj
Kunagota
Laskod
Legyesbenye
Levelek
Lovepeteri
H. Mad
Mako (old)
Mako (2)
Many
Mariapocs
Mateszalka
Megyazso
Mera
Mezokeresztes
Mezokovacshaza
Mezozombor
Mihalyfa
Monostorpalyi
Nadudvar
Nagyecsed
Nagyhalasz
Nagyhadosz
Nagykhalo
Nagyoroszi
Nagysimonyi
Nagyvazsony
Napkor
Nemesbik
Nogradszecseny
Nyiracsad
Nyiracsaszari
Nyiradony
Nyirbator
Nyirbogat (2)
Nyirderzs
Nyiregyhaza
Nyirgelse
Nyirjako
Nyirkarasz
Nyirmada
Nyirmartonfalva
Nyirmeggyes
Nyirpilis
Nyirtass
Nyirvasvari
Ofeherto
Onod
YIDDISH NAME STATUS
CODE NATIVE NAME
(‫קליינווארדיין )ישן‬
‫קויוואגערש‬
‫קאלטשע‬
‫קאמאדי‬
‫ חאלטאוויץ‬- ‫קארלאט‬
‫קארמענד‬
‫קאטאי‬
‫קונאגוטע‬
‫לאשקוד‬
‫לעגעשבעניע‬
‫לעוועלעק‬
‫לאוועפעטרי‬
‫ מאד‬.‫ה‬
(‫מאקעווע )ישן‬
(2) ‫מאקעווע‬
‫מעני‬
‫מאריאפטש‬
‫מאטעסאלקע‬
‫מעג אשוי‬
‫מערי‬
‫קערעשטעש‬
‫קאוואטשהאז‬
‫מעזאזעמבאר‬
‫מיהאליפא‬
‫מאנאסטאר פאלי‬
‫נאדאדוואר‬
‫עטשעד‬
‫נאד האלאס‬
‫האדאס‬-‫נאד‬
‫קאלעוו‬
‫נאד אראסי נבנה האוהל‬
‫שימאני‬
‫נאד וואזשאן‬
‫נאפיקאר‬
‫נעמעסביק‬
‫טשעטשעני‬
‫ניראטשאד‬
‫נירטשאסארי‬
‫ניראדאני‬
‫נירבאטור‬
‫נירבאגאט‬
‫נירדערש‬
‫נירעדהאזע‬
‫ סאלמאד‬- ‫נירגעלשע‬
‫יאקע‬-‫ניר‬
‫נירקאראסז‬
‫נירמאדע‬
‫נירמארטאנפאלווע‬
‫נירמעגיעש‬
‫נירפילעש‬
‫טאהש‬
‫נירוואשווארי‬
‫אויפעהרטא‬
‫אנאד‬
Evaluation and restoration
4
1A,8
1
10
1
11
1
1
11
4
7
11
1
1B
8,9
11
1A
9
11
9
10
9
9
7
11
8
1
1
5
1B
1A
9
1B,4
10
7
9
1
10
9
11, 5
9
10
9
1
9
1B, 8
1A
11
7
1
10
8, 9
1B
8
Or (new)
Or (old)
Ozd-Bolyok
Ozd-Vasvar
Pacin
Paks
Palotas
Pap
Pap (small cem)
Papos
Paszab
Patroha
Penc
Petnhaza
Piricse
Pocspetri
Polgar
Puspokladany
Rákospalota
Ramocsahaz
Revleanyvar
Ricse
Sajoszentpeter
Sarospatak
Sarretudvari
Satoraljaujhely (new)
Scedres
Semjen
Szabolcs
Szabolcsbaka
Szalaszend
Szamosker
Szamosszeg
Szarvar
Szarvas
Szemere
Szolnok
Soltvadkert
Szombathely
Szerencs
Tapiobicske
Tarcal (2)
Teglas
Tibalddaroc
Tinnye
Tiszabezded
Tiszaladani
Tiszadada
Tiszaeszlar
Tiszafoldvar
Tiszafured
Tiszakanyar
Tiszakorod
Tiszalok
YIDDISH NAME STATUS
CODE NATIVE NAME
YIDDISH NAME STATUS
CODE
‫טיסאלאק‬
Tiszalök (old)
‫ נייע‬,‫אר‬
8
‫טיסאסעלעש‬
Tiszaszolos
‫ אלטע‬,‫אר‬
11
‫טיסאטארדאס‬
Tiszatardos
‫באיאק‬-‫אזד‬
9
(‫טאקאי )חדש‬
Tokaj (new)
‫וואשוואר‬-‫אזד‬
7
(‫טאקאי )ישן‬
Tokaj (old)
‫פאצין‬
9
‫טאלטשווע‬
Tolcsva
‫פאקש‬
8
‫טאראקבאלינט‬
Torokbalint
‫פאלאטאס‬
9
(‫ראצפערט )חדש‬
Ujfeherto (new)
‫פאפ‬
1
(‫ווייצן )חדש‬
Vac (new)
‫קליינע ביה“ח‬-‫פאפ‬
7
‫מיקאלע‬.‫וו‬
Vamosmikola
‫פאפוש‬
9
‫וואמושפערטש‬
Vamospercs
‫פאסאב‬
1A
‫ווערפעלעט‬
Verpelet
‫פאטראהא‬
9
‫וואשאראש נאמעין‬
Vasarosnameny
‫פענץ‬
11
‫וואשוואר‬
Vaszvar
‫פעטנעהאז‬
1A
‫ווערעסעדהאז‬
Veresegyhaz
‫פיריטשע‬
9
‫וויטקע‬
Vitka
‫פאטש פעטרי‬
11
‫זשאהוין‬
Zahony
‫פאלגאר‬
10
‫זעמפלין אגארד‬
‫פישפאקלאדיין‬
Zemplenagard
7
‫ראקאספאלאטא‬
9
POLAND
‫ראמאצהאז‬
11
‫בערטש‬
Bircza
‫רעוולעניאר‬
9
(‫)ישן‬
‫טעשין‬
Csiezyn
(old)
‫ריטשע‬
9
‫דוביעצק‬
Dubiecko
‫סענטפעטער‬
1A
‫דוביענקא‬
Dubienka
‫ שאראשפאטאק‬1B,5
‫זאלעשיץ‬
Dzialoszyce
‫אודווארי‬
9
‫דאנציג‬
(‫ אוהעל )חדש‬1A,2B,8 Gdansk
‫יארדענאוו‬
Jordanow
‫ סעדרעש‬8,1B
‫סעמיען‬
‫קאלושין‬
9
Kaluszyn
‫סאבאלס‬
9
‫קורוטשין‬
Korczyna
‫סאבאלסבאקא‬
9
‫לינסק‬
Lesko
‫סאלאסענד‬
1
‫לימענעוו‬
Liminowa
‫סאמושסקער‬
11
‫מיעכאוו‬
Miechow
‫סאמושסעג‬
1
‫מעליץ‬
Mielec
‫שארוואר‬
9
‫מינסק מאז‬
Minsk Maz
‫סארוואש‬
1A
‫מאגלניצע‬
Mogielnica
‫סזעזמיר‬
11
‫אמסאנא‬
Mszana Dolna
‫סאלנאק‬
8
‫נאראל‬
Narol Lipsko
‫וואדקערט‬
8 ,9 Nowy Targ
‫ניימארק‬
‫סאמבאטהעלי‬
1A
‫ קורוטשין‬.‫נ‬
Nowy Korczyna
‫סערענטש‬
8
‫וויזניץ‬
Nowy Wiśnicz
‫ ביטשקע‬.‫ ט‬1B,4
‫אפטא‬
Opatow
‫טערצאל‬
8
‫פרעמישל‬
Przsemysl
‫טעגלאש‬
8
Rzepiennik Strzyżewski
‫זשעפניק‬
‫ באלדראטץ‬.‫ט‬
9
‫סערצין‬
Seroczyn
‫טיניע‬
1A
‫שידליץ‬
Siedlice
‫בעזדעד‬.‫ט‬
5
‫סאקאלאוו‬
Sokolow
Malopolski
‫ טיסא לאדיין‬1A, 5
‫שעברעשין‬
Szczebrzeszyn
‫טיסא דאדע‬
10
‫דזיקוב‬
Tarnoborszeg
‫עסלאר‬-‫טיסא‬
7
‫וואידיסלאוו‬
Wadzislaw
‫טיסאפאלדוואר‬
11
‫וועליטשקע‬
Wieliczka
‫ פורעד‬.‫ט‬
9
‫זארנוב‬
Zarnów
‫טיסאקאניאר‬
11
‫זאטור‬
Zator
‫קאראד‬
9
‫זעליכאוו‬
Zelichow
‫טיסאלאק‬
5
2
9
11
11
8
1B
10, 7
11
1B
1
1
10
10,1B
1B
11
11
9
4
1
9
8, 9
9
1A ,13
9
1,12
9
9
9
1A,13
9
6
4,6
9
1A,12
9
1A,12
7
7
9
9
9
9
9
9
9
1A,12
9
9
9
9
9
9
‫ בנין הגדרים והמצבות‬/ ‫הערכת שומא‬
‫בס"ד‬
YIDDISH NAME STATUS
CODE NATIVE NAME
NATIVE NAME
ROMANIA
Agiresu
‫עגערעש‬
Alsovalko
‫אלשעוואלקא‬
‫אפא‬
1
‫אראניאש מעדיעש‬
9
Apa
Aranyosmeggyes
9
1,13
‫אטיא‬
1
‫אוואס אויוואראש‬
9
Borsa
‫בארשע‬
9
Babeni
‫בעבענע‬
7
Atea
Avasujvaros
‫בייע מארע‬
9
Banffihunyad (new)
(‫הוניאד )חדש‬
1
Banffihunyad (old)
(‫הוניאד )ישן‬
1
‫בענישאר‬
1A
‫בארשאנא‬
7
Baia Mare
Banisor
Barcanfalva
Beclean (new)
(‫בעטלאהן )חדש‬
1
Beclean (old)
(‫בעטלאהן )ישן‬
4,11
Berbes
Bercu
Bistrita
Braila
Breb
Buciumi
Călineş
Camarzana
Cheu Silvaniei
Chiuies
Craciunesty
Crasna
Des
Deses
Dragomires
Dumitrita
Erdoszentgyorgy
Ermihalyfalva
Felsobanya
Finteusu Mare
Frumusica
Geres
Gherla-Szamosjvar
Gherta Mica
Glod-Sajomezo
Halmi
Hidalmas (New)
Hidalmas (Old)
Havasmezo
Hernices
Hosszumezo
Iapa
Iara
Leordina
Iclud
Ileanda
‫בערבעשט‬
‫שאראש בערעק‬
‫ביסטריטץ‬
‫ברעילע‬
‫ברעב‬
‫בוטשום‬
‫קאלינעשט‬
‫קאמארזשאן‬
‫סילאטשע‬
‫טשועסטי‬
‫קרעטשניף‬
‫קראסנע‬
‫דעעש‬
‫דיסעשט‬
‫דראגמירעשט‬
‫קיש דעמעטער‬
‫סענזשארזש‬
‫מיהאפאלווא‬
‫פעלשאבאניע‬
‫פאנטיאש‬
‫פרומושיקע‬
‫גערעש‬
‫גערלא‬
‫קליין גערץ‬
‫גלאד‬-‫פאליען‬
‫האלמין‬
(‫הידאלמאש )חדש‬
(‫הידאלמאש )ישן‬
‫פאליען ריסקעווע‬
‫הארניטשעסט‬
‫האססאמעזא‬
‫יאפע‬
‫יארע‬
‫לערדענע‬
‫איקלוד‬
‫איליאנדע‬
Evaluation and restoration
1
9
1A
7
9
5
9
1
9
9
9
1
9
9
1B
7
9
9
9
5
1B
1A
9
9
9
1A
1
1
9
9
1A
9
1
1
7
7
Iued
Karlsburg
Lechintz
Lozna
Ludus
Lusca
Maia
Madarasz
Magyarnemegye
Majszin
Manastur
Marghita
Micula
Mihaileni
Mociu
Nagykaroly
Nagyszentmiklos
Nanes
Nasaud
Negreles
Nigrest
Nușfalău
Oradea
Paleu
Petrosani
Petrova
Pir
Ramnicu Sarat (2)
Remete
Rona de Sus
Rumoli
Ruscova
Sacel
Satu Mare
Selistea de Sus
Sig
Sighet
Simleu
Sirb
Somkute Mare
Strimtura
Suciu de Sus
Szanislo
Szalard
Szaplonca (new)
Szatmarhegy
Szaz reghin
Szekelykeresztur
Tamaseni
Tarne Mare
Tarsolt
Torda
Telciu
Tirgu Lapus
YIDDISH NAME STATUS
CODE NATIVE NAME
YIDDISH NAME STATUS
CODE
‫טורץ‬
9
Turc
‫יועד‬
9
‫ארישאר‬
1B
Urisor
‫קארלסבורג‬
9
‫עגערבעג‬
1A
Viisorra
‫לעכניץ‬
9
‫מיטל ווישעווע‬
9
‫ לאזנע‬1A,5 Viseu de Mijlok
‫אויבערווישעווע‬
1
Viseu de sus
‫לודאש‬
1B
‫וואטעש‬
9
Vetes
‫אינטערדאם‬
1
‫אויבער אפשא‬
9
Vizhna Apsha
‫מייע‬
1B
‫מאדאראש‬
1
SERBIA
‫נעמיזשע‬
1
‫באטשקע פאלאנקע‬
1
Backa Palanka
‫מאסיף‬
9
‫קאניזשע‬
8
Magyarkanisza
‫מאנישטור‬
5
‫בעטשע‬
9
Obecse
‫מארגערעטן‬
5
‫פעטראוואסעלא‬
1B
Petrovo
selo
‫מיקאליי‬
9
see
‫זענטא‬
Zenta
‫מיהיילען‬
9
‫מאטש‬
9
S L O VA K I A
‫קראלע‬
7
‫לעגעניע‬
9
Alsolegenye Mihaly
‫ סענטמיקלאש‬.‫נ‬
9
(‫בארדיוב )נבנה האוהל‬
1B
Bardejov
‫נאנעשט‬
9
‫באטערקעסי‬
9
Batorkeszi
‫נאסאד‬
9
‫ברעזאוויצע‬
1
Brezovice
‫ניגרעלעשט‬
9
‫ביטקעוויץ‬
9
Budkovce
‫ניגרעשט‬
9
‫באדאלאו‬
2A
Budulov
‫נאשפאלו‬
9
‫גרויסווארדיין‬
2
‫טשערטיזנע‬
9
Cer zna
‫פאליו‬
7
‫צירק‬
7
Circ
‫פעטראשאני‬
9
‫דעדינקע‬
1
Dedinka
‫פעטרעווא‬
5
‫דאברא‬
1
Dobra
‫פיער‬
1
‫דאלני קובין‬
9
Dolni kubin
‫רימניקא סאראט‬
9
‫קרישקאן‬
9
Dolny Krskany
‫רעמיט‬
1A
‫טשוז‬
Dubnik
9
‫אויבער רינע‬
9
‫גיידוש‬
9
Gajdos-Velky Revis a
‫סטרימבא‬
9
‫סאלעבע‬
9
Felso
Szeli
(Horne
Saliby)
‫ריסקעווע‬
9
‫פילעק‬
9
Filakavo
‫סיטשעל‬
1
‫עגבעל‬
1
Gbely
‫סאטמאר‬
8
‫סלושט‬
5
‫גוטא‬
1
Guta
‫ציג‬
7
(‫האנושאוויץ )נבנה האוהל‬
1B,8
Hanusovce
‫סיגעט‬
9
‫קערעסקאני‬
9
Horne Krskany
‫ שימלוי‬1B,8 Humenne
‫ הומענע‬1A,2B,5
‫סירב‬
9
1,8
‫יאקע‬
Jelka
‫שאמקוט‬
5
‫קאשוי‬
9
Kasho
‫סטרימטערא‬
1
‫קעכניץ‬
7
Kechnec
‫סוטש‬
1
‫העלמעץ‬
9
‫ סאניסלוי‬1B,8,5 Kiralhelmec
‫טאראניע‬
‫קיש‬
9
Kis-Toronya
‫שעלערעט‬
5
‫קאלטע‬
9
Kolta
(‫ספינקא )חדש‬
9
‫קאמאטשע‬
9
Komoča
‫סאטמארהעג‬
1
‫סאסרעגין‬
8
‫קאמארן‬
9
Komorn
‫סעקעלי קערעסטיר‬
1
‫קריינע‬
9
Krajne
‫טאמאשוואריע‬
9
‫קורימע‬
Kurima
9
‫טארנע מארע‬
1
‫ראדוואן‬
9
Laborcradvany
‫טארטאלטש‬
5
‫לאגניץ‬
1
Ladmovce
‫טורדא‬
9
‫לאדמיראווא‬
9
Ladomirova
‫טעלטש‬
1
‫לעמעשאן‬
1
Lemensany
‫לאפוש‬
5
3
‫ בנין הגדרים והמצבות‬/ ‫הערכת שומא‬
‫בס"ד‬
NATIVE NAME
‫וועלקי מעדיער‬
5
Kolomaya (3)
Verbo
‫ווערבוי‬
1B
Kopashnovo
Vojka
‫וואויקע‬
7
Koseleve
1B
Zborov
1A
Zemplin (2)
‫ זבאראוו‬1A,2B,5 Luh
Majdan
‫זעמפלין‬
1
‫ליפאווע‬
9
Vellky Meder
Marcelova
‫מארסעלאווע‬
1A
Michalovce
‫מיהאלאוויטץ‬
9
‫מעזשעלאבאריץ‬
‫מאקשע‬
‫ יאנאש‬.‫מארווע סט‬
1
Zemiansky Sady
‫אידע‬-‫נאד‬
9
Zsadany
Nagymagyar
‫נאדמאגיאר‬
5
Nagyolved
‫אלוועד‬-‫נאד‬
9
‫ טאראניע‬.‫נ‬
1
Batragy
11
Batyu
Lipova
Midzlaborce
Moksa
Morvaszentjanos
Nagyida
Nagy-Toronya
Nagytarkany
‫טארקאני‬
Namestovo
‫נאמעסטאווא‬
Nitra
Nižný Hrabovec
(Alsógyertyán)
7,11
11
Piestany
‫פישטיאן‬
1B
Presov
‫פרעשאוו‬
2
‫ראסאווסע‬
4
‫שוסבורג‬
9
‫טשעטשאוויץ‬
1B,4
‫שעניא‬
1B
‫שיראקע‬
9
Slavkovce
‫סלאווקעוויץ‬
9
Sobo ce
‫סאבאטיצא‬
9
Sobrance
‫סאבראנץ‬
7
‫סעליץ‬-‫שאק‬
9
Solnicka
‫סאליניקע‬
9
Spisske Pohdradie
‫קירכדארף‬
9
Spisske Vlachy
‫וואלנדארף‬
1B
Stara Tura
‫טורא‬
5
Strajnany
‫סטראניאן‬
3A
Strazske
‫סטראסקע‬
11
Strekov
‫סטרעקאוו‬
1
Stropkov
‫סטראפקוב‬
3A
‫טשעטנעק‬
‫סטראפקאוו‬-‫טיסינעץ‬
1
S tnik
Stropkov Tisinec
9
‫באטיא‬
9
9
Nelipyno (Harsfalva)
Nizhneye Selishche
‫קיוויאשד‬
1B
Oleksandrivka
‫בערעגסאז‬
7
Onok
‫בעדעווליע‬
Pechenizhyn
‫פעיזינג‬
Sokszeloce
11
‫באטראגי‬
1A
Pezinok (old)
Siroka
1B
‫נעגרעווע‬
‫בערעזאווע‬
1B
Sena
‫גרויס געוויץ‬
Nagygejoc
Nehrovo
Berezovo
‫פעיזינג‬
Secovce
5
1
Pezinok (new)
Sas n
9
‫בריזדאוויץ‬
1
Rucovse
‫מילניצא‬
Beresdvotzy
‫פערבעניק‬
(‫)נבנה האוהל‬
1B,8
Bialy Kamein
‫בילקאמין‬
2A,4
Bobrka
‫בויבעריק‬
9
Rahiv
Radvanke
‫ באלעחאוו‬1A,2B,5 Raduvil
Radziechow
‫בילקע‬
5
Rakevic
‫ביטשקוב‬
9
Bolechow
Bilke
Bitschkev
Brid
Brody (Old)
Buchach
Rava Ruska
‫בריד‬
1B
(‫בראד )ישן‬
4,5*
Rozdil
9
Sambir
‫באטשוטש‬
‫ראקעוויץ‬
1A
‫ראווע רוסקע‬
9
‫ראזלא‬
9
‫סאמבור‬
9
‫סיקערניצא‬
9
‫טשאנגער‬
9
Szaszvar
‫טשערנא‬
1
Szolotvina
5
Studenyi (Upper)
‫דעלאטין‬
2
Studenyi (Lower)
(‫סטודעני )אונטען‬
1
‫דאלינא‬
9
Sudozaya-Vishnia
‫דראהביטש‬
9
Szentmiklosi
‫דיבעווע‬
5
Szilce
‫עסעני‬
8
Szurte
‫ארדא‬-‫פעקעטע‬
5
Tecso
‫טעטש‬
1B
‫אילאק‬
1A
‫טרעבישאן‬
11
Csomonin-Csongor
Csorna-Csarnato
Davydkove
‫דעוויטקא‬
Delya n
Dolina
Drohobycz
Dubove
Eszeny
Feketeardo
‫סעליאטין‬
9
‫סקאליע‬
9,11
‫סאנדעווע ווישנע‬
9
‫שאשוואר‬
9
‫סלאטפינא‬
9
(‫סטודעני )אויבן‬
1
‫ ווישניא‬.‫סט‬
‫שענדיעב‬-‫סענטמיקלאש‬
9
1A, 4
‫סילץ‬
1
‫סורטא‬
1
‫לאזע‬
9
Tiszaujlok
Ganichi
‫גאניטש‬
1B
Trebushany
Guklivoe
‫גוקליווע‬
1
Uglya
‫איגלע‬
9
‫ברעזנא‬
1
Fuzesmezo
He nya
‫העטיניע‬
9
Velikij Berezna
Holyaten
‫האליטין‬
9
Vilchivka
‫אלאווע‬
1
9
Vilhvici (new)
‫ווילחאוויץ‬
1
‫ווילחאוויץ‬
9
Kalyny
‫קאלין‬
9
Vinnytsia
‫קימיע‬
9
Vizhna Apsha
‫קירלהאזא‬
9
Vonyihove
‫קליין ביטשקעוו‬
9
Zalozits
‫קליין געיוויץ‬
9
Zarnia
Ilnica
‫טריסטינא‬-‫נאדאש‬
9
Kholmok
‫באנדא‬
7
Kiralyhaza
‫וואגוועטש‬
9
Kisbocske-Bickev
Kisgejoc
Evaluation and restoration
9
Sudovaya Vishnya,
9,11
5
9
‫ראדזעכאוו‬
9
‫טרעבישאוו‬
‫קאסטאלאן‬
9
‫ראדוויל‬
9
Trebisov
Velky Kosztolanyi
‫ראדוואנקע‬
‫טשאפ‬
Cserkasy
1
1
8*
‫טשערקאס‬
Csap
‫ארשיווע‬
1A
9
‫ראחוב‬
Skola
Irsava
‫וועליטשנע‬
‫פעטשנעזין‬
Seljatyn
5
‫גערעש‬-‫נאדי‬
9
1
‫טארנאליא‬
Velky Hores
1
‫חוסט‬
Tornalja
Velicna
‫אניק‬
‫פאצקאנאווע‬
Chust
Vilhvici (old)
Vagvecse
5
9
9
Turna nad bodvou
9
‫שאנדריף‬
‫טשודי‬
7
Trs n-Pozsonynadas
9
‫ניזנע סעליש‬
Chudei
‫שוראני‬
Tardoskedd
(‫נעליפענע )הארשפאלווא‬
Sedernica
‫טארדישקעט‬
Surany
9
‫מוזשאוי‬
Packanova
Pribenik
1
‫מאטיעווא‬
Muzsaj
9
9
1
Ma evo
‫ניזנע הראבאוויץ‬
‫פארניצע‬
‫לעה‬
‫מיידאן‬
Melnytsya Podilska
Beregszasz
Parnica
1
9
9
Beregkovesd
1
‫קעסעליע‬
9
9
‫אבערין‬
11
‫קערט‬
UKRAINE
Bedevlya
(‫קאלאמייע )חדש‬
‫קופאשנאוו‬
‫זשאדיין‬
‫נייטרא‬
Oborin
YIDDISH NAME STATUS
CODE
YIDDISH NAME STATUS
CODE NATIVE NAME
YIDDISH NAME STATUS
CODE NATIVE NAME
Kolomya (1)
‫יולניצא‬
(‫קאלאמייע )ישן נושן‬
Kolomya (2)
(‫קאלאמייע)ישן‬
4
‫וויניציע‬
7
‫אויבער אפשא‬
9
‫וועניעוו‬
1
‫זאלעשיץ‬
9
‫זארניע‬
9
3A,4
Zhuravniki
‫זוראווניקי‬
9
2,5
Zhvanets
‫זשוואנעץ‬
7
‫ בנין הגדרים והמצבות‬/ ‫הערכת שומא‬
‫בס"ד‬
"We are hereby extending our heartfelt appreciation to the municipalities and local Jewish Communities in the vicinity of
our cemetery projects. It is only through their dedicated assistance that we are able to initiate and continue our activities."
Code Definitions are provided below as reference to
the coded cemetery projects in the following pages.
‫ אפשר להזמין הערכת שומא‬,‫ביה"ח שאינו מופיע עדיין ברשימתנו‬
If you don't locate your ancestral cemetery among the lists of towns stated in this report and
you wish to evaluate its present condition, please submit the Evalution Request Application
‫נשלם לגמרי בניין הגדרים ותיקון המצבות‬
1
The fence, grounds, and gravestones have been completely restored.
‫נשלם תיקון הגדרים בלבד‬
1A
A new concrete fence has been reconstructed.
‫נשלם עבודת פנים בית החיים בלבד‬
The grounds have been cleared and the gravestones restored atop new concrete foundations.
‫העבודה הכללית מתקדמת היטב‬
2
Complete restoration is in progress.
‫בניית הגדרים מתקדמת היטב‬
2A
Fence reconstruction is in progress.
‫עבודת תיקון המצבות מתקדמת היטב‬
2B
Restoration of grounds and gravestones is in progress.
‫העבודה הכללית תתחיל בקרוב‬
3
Complete restoration is scheduled to begin shortly.
‫ נקנו חומרי הבנין‬/ ‫בנין הגדרים תתחיל בקרוב‬
3A
Restoration of fence is scheduled to begin shortly.
‫תיקון המצבות תתחיל בקרוב‬
3B
Restoration of grounds and gravestones is scheduled to begin shortly.
‫שכנים‬/‫מתקיים משא ומתן עם השלטונות‬
4
Negotiations with the authorities and/or the locals is in process.
‫משפחות יוצאי חלציהן מתארגנים לכסות את ההוצאות‬
5
Descendants are forming committee to raise the necessary funds.
‫מתקיים מחקר בעבודת ההנדסה‬
6
Geophysical complications are being researched.
‫צאצאי יוצאי העיר גילו התעניינות במצב ביה"ח‬
7
Descendants have expressed an interest in the cemetery's condition.
‫ או כבר נעשתה‬,‫עבודה חלקית )או בנין האוהל( נדרשה‬
8
Partial restoration has been either requested or is already in progress.
‫ או כבר נעשתה‬,‫הערכת שומא נתבקשה‬
9
Professional evaluation of the cemetery has been requested or completed.
"‫ חבר "אבותינו‬- ‫הגדר הוקם ע"י הרה"ח ר' בנימין זאב זוסמאן ז"ל‬
A concrete fence was built by the late Rabbi Zussman Z"L. Maintenance needed urgently.
‫ לפעמים הדבר נודע לנו ע"י עוברי דרך‬,‫בית החיים נמצא במצב קריטי‬
According to the reports of passersby or visitors, the cemetery is in dire condition.
‫עסקנים אחרים‬/‫בשיתוף פעולה עם ארגונים‬
‫ תיקון ביה"ח לא נשלם עדיין‬,‫מפני האונס‬
11
13
Restoration not completed due to inevitable circumstance.
‫ נא תתקשר עם אבותינו לברר בדיוק סטאטוס הביה"ח‬,‫בהיות הביה"ח מסובך עם כו"כ פרטים‬
The project’s situation is more detailed and/or on a larger scale; contact our office for further information.
5
10
12
In affiliation with other organization.
Section 1 - Evaluation and restoration
1B
*
‫ בנין הגדרים והמצבות‬/ ‫ הערכת שומא‬- ‫חלק א‬
‫בס"ד‬
‫א‬
‫זוי ווי די קברי אבות אין אייראפע ליגן שוין פארלאזט פאר‬
‫איבער ‪ 70‬יאר‪ ,‬איז יעדע ביה"ח פארבינדן מיט פארשידענע‬
‫אייגנארטיגע פראבלעמען‪ .‬דערפאר פילט אבותינו פאר וויכטיג‬
‫אויפצומערקן די פאלגנדע פונקטן‪:‬‬
‫‪ince our ancestral cemeteries in Europe have lain in‬‬
‫‪ruins and abandon for the past 70 years, there are‬‬
‫‪numerous difficulties within each cemetery. Therefore, the‬‬
‫‪HFPJC deems it necessary to clarify the following points:‬‬
‫• אבותינו האט גענומען אויף זיך די אויפגאבע צוצוהעלפן משפחות דורכצופירן‬
‫די ארבעט פון ראטעווען און אפהיטן די בתי חיים פון זייערע אור‪-‬עלטערן‪ .‬אבער‬
‫עס איז וויכטיג צו נעמען אין באטראכט אז אבותינו ארבעט נאר אין די ביה"ח‬
‫וואו די אפשטאמיגע משפחות אדער אנדערע אינטערעסירטע האבן זיך געוואנדן‬
‫צו זיי‪ .‬אויב עס איז נישט אריינגעקומען א פארלאנג פאר הילף פאר א ביה"ח‪,‬‬
‫איז אבותינו בכלל נישט טעטיג דערין און פארמאגט געווענליך נישט קיין שום‬
‫אינפארמאציע אויפ'ן פלאץ‪.‬‬
‫‪• The HFPJC undertook the multi-faceted mission to assist‬‬
‫‪descendants logistically to rescue and restore their ancestral‬‬
‫‪cemeteries. It is important to be aware, though, that the HFPJC‬‬
‫‪operates upon request only. If there hasn’t been any expressed‬‬
‫‪interest or inquiry regarding a cemetery, then the HFPJC is not‬‬
‫‪involved, and may not be able to provide any related information.‬‬
‫‪S‬‬
‫‪• If a request was submitted regarding a specific cemetery, the‬‬
‫‪HFPJC will do everything in their capacity to carry through the‬‬
‫‪standard procedure of that request. It is likely though, that‬‬
‫‪unforeseen obstacles may arise. In that case, the HFPJC will need‬‬
‫‪to reassess the situation and provide a new course of action and‬‬
‫‪its related costs. The further activities will then depend on the‬‬
‫‪ongoing interest and funding of the families. In the case where‬‬
‫‪the descendants display a lack of involvement, the project will be‬‬
‫‪stalled in its midst.‬‬
‫• אויב עס איז אריינגעקומען א פארלאנג וועגן א ביה"ח‪ ,‬וועט אבותינו אונטערנעמען‬
‫צו דורכפירן די דורכשניטליכע אקטיוויטעטן צו ברענגען דעם ביה"ח אין א‬
‫בכבוד'יגע צושטאנד‪ .‬אויב עס מאכן זיך אומפאראויסגעזעענע פראבלעמען‬
‫אינצווישן‪ ,‬קען אבותינו עס לעזן נאר מיט די מיטהילף און אנגייענדע חיזוק פון די‬
‫משפחות‪ .‬אויב עס פעלט אינטערעס מצד די אפשטאמיגע דורכצופירן די ארבעט‬
‫עד הסוף‪ ,‬ווערט עס געווענליך פארהאלטן אן קיין ענדגילטיגע רעזולטאטן‪.‬‬
‫• די אויבנדערמאנטע נקודה איז שטארק גילטיג ווען עס ווערט שייך געוויסע‬
‫שתדלנות ביי די רעגירונג און‪/‬אדער לאקאלן‪ ,‬וואס קען זיך פארשלעפן יארן און‬
‫אריינציען אין פרישע‪ ,‬לעגאלע קאסטן‪ .‬עס איז דעריבער פארשטענדליך‪ ,‬אז אן די‬
‫כסדר'דיגע חיזוק און מיטהילף פון די אפשטאמיגע‪ ,‬וועט אבותינו נישט דורכפירן‬
‫דעם פראיעקט‪.‬‬
‫‪• The above point is strongly applicable in a case where negotiations‬‬
‫‪with the localities are necessary. These may be drawn out for many‬‬
‫‪years and may incur various legal expenses. Without the family’s‬‬
‫‪full support and determination, the HFPJC will not be able to‬‬
‫‪carry through any project.‬‬
‫• ס'איז אין פלאץ דא נאכאמאל קלארצושטעלן אז אבותינו נעמט נישט קיין שום‬
‫אחריות אויף זייטיגע פראבלעמען וואס קומען אפיר בשעת'ן בויען‪ .‬די גאנצע‬
‫סטעף שטייט גרייט צו זיין בייהילפיג מיט וואס עס איז נאר שייך דורכצופירן‬
‫די בוי‪-‬ארבעט‪ ,‬אבער אז עס קומען אויף פארשידענע שוועריגקייטן אינמיטן די‬
‫ארבעט‪ ,‬איז אפט מאל אוממעגליך פאר אבותינו עס אויסצוגלייכן אויף די אייגענע‬
‫אחריות צוליב די אומגעהויערע אדמיניסטריווע קאסטן וואס עס קען אריינציען‪.‬‬
‫אין אזא פאל‪ ,‬דארפן זיך די משפחה און אפשטאמיגע נאכאמאל צאמנעמען צו‬
‫פינאנצירן די צוגעקומענע הוצאות‪.‬‬
‫‪• At this point, it is appropriate to emphasize once again, that the‬‬
‫‪HFPJC only commits to execute the standard procedures of the‬‬
‫‪evaluation and construction, and cannot take responsibility on‬‬
‫‪difficulties that arise mid-work. In that case, the families need‬‬
‫‪to assemble once again to raise the needed financial support to‬‬
‫‪enable the continuation of the project.‬‬
‫• א גאר וויכטיגע און אומצוטיילבארע חלק פון די בוי‪-‬ארבעט‪ ,‬איז די ווייטערדיגע‬
‫מעינטענענ"ס און שמירה אויפ'ן מקום‪ .‬צוליב די אומגעהויערע נחיצות דערפון‪,‬‬
‫האט אבותינו אויפגעשטעלט אן עקסטערע אפטיילונג – משמרת ביה"ח –‬
‫אין וועלכע מען קען אריינשרייבן ביה"ח צו ווערן געהאלטן אונטער שמירה‪ .‬ווי‬
‫פארשטענדליך‪ ,‬ווערן די מינימאלע קאסטן מיט וואס די פראגראם איז פארבינדן‪,‬‬
‫ארויפגעלייגט אויף די אחריות פון די אפשטאמיגע אייניקלעך‪ .‬מיט די צייט‬
‫אבער‪ ,‬איז אין געוויסע ביה"ח געווארן פארנאכלעסיגט דאס מינימאלע אפצאל‪,‬‬
‫און צוליב די שוועריגקייטן‪ ,‬פילע הוצאות און קאמפליקאציעס וואס די הייליגע‬
‫אויפגאבע ברענגט מיט זיך‪ ,‬איז אבותינו געצווינגען געווארן ארויסצושטעלן פונ'ם‬
‫סיסטעם די ביה"ח וועלכע האבן נישט באצאלט די הוצאות‪ .‬די פונקטליכע ליסטע‬
‫פון ביה"ח וועלכע פארבלייבן אונטער אונזער משמרת‪ ,‬וואס וועט ענטהאלטן‬
‫בלויז די ביה"ח וואו עס איז גענצליך באצאלט די קאסטן‪ ,‬וועט פארעפנטליכט‬
‫ווערן אינ'ם קומענדיגע סטאטוס באריכט‪.‬‬
‫‪• A last but extremely crucial and integral part of a restoration‬‬
‫‪project, is the ongoing maintenance and supervision. In light of its‬‬
‫‪paramount importance, the HFPJC established the Maintenance‬‬
‫‪Division which is primarily in charge of overseeing and coordinating‬‬
‫‪the cemeteries that have joined the maintenance program.‬‬
‫‪Understandably, the maintenance involves a large overhead, and‬‬
‫‪a minimal fee has been requested of each family to cover these‬‬
‫‪expenses. Despite the best of intentions, there are cemeteries in‬‬
‫‪which the annual fee has not been remitted, incurring a hefty deficit‬‬
‫‪in the HFPJC’s already overwhelmed budget. Thus, the HFPJC was‬‬
‫‪compelled to exclude all cemeteries in which the maintenance‬‬
‫‪fee has not been paid up. A detailed list of all cemeteries that are‬‬
‫‪still within the maintenance system, which will include only the‬‬
‫‪cemeteries where the balance is fully paid up, will appear in the‬‬
‫‪upcoming Status Report.‬‬
‫צום שלוס‪ :‬אבותינו איז א שליח‪ ,‬נאר דארטן‬
‫וואו עס זענען דא משלחים‪.‬‬
‫‪HFPJC can support and help… those‬‬
‫‪families that are supportive and helpful.‬‬
‫‪5‬‬
‫בס"ד‬
‫בס"ד‬
Please complete and mail or fax to our office.
718-228-8368 ‫ אדער דורכן פעקס‬,‫איר קענט אויספילן און אריינשיקן צו אונזער אפיס‬
‫הערכת שומא‬
EVALUATION REQUEST
I realize the responsibility that rests on descendants to restore
honor to their ancestral burial sites and therefore wish to initiate a
rescue project for the Jewish cemetery of: _____________
Burial place of: ________________________________________
Enclosed please find my minimal fee of __________, that will sponsor
a thorough evaluation of the above cemetery. This will cover
expenses incurred by traveling to site, determining exact cemetery
boundaries, contacting local authorities, obtain pre-war map and
permits, etc. When evaluation is complete, I will receive a detailed
report outlining the cemetery’s status, digital photographs, and
price quotes for necessary restoration work.
MAINTENANCE ORDER
I wish to engage the HFPJC’s Maintenance Division in arranging
the protection and upkeep of my ancestral cemetery in town of
__________________________. Enclosed please find _________ for the
year of ____________.
I understand that HFPJC will arrange for a caretaker to maintain
the site in a dignified manner, periodically cut the grass and clean
the grounds, ensure that the gate remains locked, etc. HFPJC
representatives will also visit the site several times a year to ensure
that the above is carried out properly and report any problems to
the descendants.
L’ilui Nishmas: _____________________________________
Burial place of: ___________________________________
‫ ע"כ הנני‬,‫אני הח"מ נתתי אל לבי גודל החובה לפקח על שמירת קברי אבותינו‬
‫פונה אליכם בבקשה לברר את המצב הנוכחי‬
________________________________________ ‫בביה"ח דק"ק‬
_________________________________________ ‫מקום מנוחת‬
$_____ ‫מצו"ב סך‬
‫ יצור קשר עם שלטוני‬,‫ נסיעה למקום‬:‫ )דהיינו‬,‫עבור ההוצאות הכרוכות‬
‫ אחר שיתוודע לכם פרטים‬.(‫ וכדומה‬,‫ בדיקת המפות ומדידת הגבולות‬,‫המקום‬
‫מדוייקים נא להודיע לי הפעולות הנצרכות לצורך תיקון ביה"ח והערכת‬
.‫השומא עבור הוצאות התיקונים‬
‫משמרת בתי חיים‬
‫ לסדר "פיקוח‬,‫הנני הח"מ פונה אל מחלקת המעינטענענס שע"י אבותינו‬
______________________________ ‫ושמירה" עבור הביה"ח דק"ק‬
_________________________________________ ‫מקום מנוחת‬
‫ עבור שמירת ביה"ח‬$_____ ‫מצורף בזה סך‬
________ ‫שנת ________ חודש‬
‫ לפקח שהביה"ח‬,‫ יתמנה מטעם מוסד "אבותינו" שומר על אתר‬,‫עבור סך הנ"ל‬
,‫ ולנקות את מקום‬,‫ ולקצץ ולהסיר העשבים והזבלים‬,‫מסודר על כבודו הראוי‬
‫ גם שלוחי אבותינו יבקרו מזמן לזמן כמה פעמים‬,‫ולסדר שהמנעול נעול כראוי‬
‫ ולהתריע בני המשפחה‬,‫ לפקח על עבודת השומר‬,‫בשנה לסדר שהכל עצהיו"ט‬
.‫עבור כל צרה שלא תבוא וכל מין הזנחה בשמירת ביה"ח‬
_______________________________________ ‫לעילוי נשמת‬
___________________________________________ ‫לזכות‬
‫שותף לדבר מצוה‬
GENERAL CONTRIBUTION
I hereby donate $____________
F To partake in the tremendous mitzvah of saving and preserving
the final resting places of our ancestors in Eastern Europe.
F Towards the restoration of cemetery in ____________
L’ilui Nishmas: ______________________________________
Burial place of: ____________________________________
REQUEST FOR PHOTOS AND DATABASE SEARCH
F I am searching for a photo/index information.
Enclosed please find $__________
Cemetery _________________________
Number of record _____________
Name of deceased ____________________________________________________
Son/daughter of __________________
Date of Passing ________________
Additional, necessary information ___________________________________
INFORMATION
________________________________________________________________________
Name: _____________________________________________
Address: ___________________________________________
__________________________________________________
Tel: _____________________ Cell: ______________________
Email : _____________________________________________
$_______ ‫הנני הח"מ מצרף בזה סך‬
.‫□ עבור החזקת המוסד "אבותינו" ליטול חלק במצוה נשגבה להציל קברי ישראל‬
____________________________ ‫□ עבור תיקון ביה"ח דק"ק‬
_______________________________________ ‫לעילוי נשמת‬
___________________________________________ ‫לזכות‬
‫חיפוש והדפסת תמונות מצבות מסויימות‬
_________________ ‫□ הנני מחפש תמונות המצבות בבית החיים העיר‬
‫ למחיר והחיפוש הדפסת התמונה‬$_____ ‫רצוף פה סך‬
_________________________ ‫מספר התמונה ברשימת זכרון אבותינו‬
__________________ ‫בת‬/‫ה _________________ בן‬/‫שם המנוח‬
_______________ ‫ה ביום _______ חודש _________ בשנה‬/‫נפטר‬
__________________________ ‫עליה‬/‫ידיעות נוספות הידועות עליו‬
__________________________________________________
-
Exp. _____ /_____
-
-
Sig. _______________________________
For questions, corrections
or additional information,
please contact our office.
‫אין יעדן פאל איז כדאי זיך‬
‫צו פארבינדן פערזענליך מיטן‬
‫אפיס פאר מערערע פרטים‬