Dodatno pokojninsko zavarovanje _str. 12 La previdenza

Transcription

Dodatno pokojninsko zavarovanje _str. 12 La previdenza
št.n. 28 julijluglio2011
Ob@ni
zbor _str. 6
Poste Italiane S.p.a. SPEDIZIONE IN A.P. - 70% - D.C.B. TS - Registriran na sodišču v Trstu dne 03.01.2005 pod zap. št. 1098 - Registrato presso il Tribunale di Trieste il 03.01.2005 al n. progr. 1098
Assemblea
dei soci _pag. 7
Zanimiv dogodek v
Vidmu _str. 10
Interessante evento
a Udine _pag. 11
Izleti ZKB 2011_str. 14
Gite ZKB 2011 _pag. 15
Intervju z
I.CorettijemKuretom _str. 18
Intervista a
I. Coretti-Kuret _pag. 19
Društvo Festival
Kras _str. 24
Dodatno pokojninsko
zavarovanje _str. 12
La previdenza
complementare _pag. 13
Associazione
Festival Kras _pag. 25
Sivka na Krasu_str. 30
Lavanda sul
Carso _pag. 31
ZKB uvodnik
Spoštovani člani!
Tokrat bi vam rad omenil in nekoliko pokomentiral odmevni dogodek, katerega se je v začetku meseca junija poleg upraviteljev udeležilo tudi lepo število naših uslužbencev.
Deželna zveza se je v začetku
letošnjega leta preselila v nove
prostore, ki se nahajajo v videmskem mestnem predelu Udine
Nord. Premestitev je bila neobhodna, tako zaradi prostorske stiske
kot zaradi spremenjenih razmer na
prejšnji lokaciji. No, da bi na primeren način obeležili novo pridobitev, smo se v odboru odločili za
pobudo, namenjeno celotnemu
deželnemu sistemu zadružnega
kredita, t.j. upraviteljem in uslužbencem vseh zadružnih bank.
Naj povem, da je videmski urad
za marketing in komunikacijo pripravil vsem prisotnim res lepo presenečenje. V videmskem gledališču smo res uživali v krasnem,
nadvse originalnem sporedu, zlasti za takovrstno prireditev. V intervalih so se med posegi vrstile
glasbene točke in arhivski posnetki, tematika srečanja pa je bila ravno tako posrečena, kajti zelo aktualna. Razpravljalo se je o pomembni vlogi naših ustanov in osnovnih
statutarnih načel v tem, dovolite
mi, finančno in tudi sicer razposajenem in drogiranem svetu. Posnetki in besedila tržaškega kan-
2
tavtorja Giorgia Gaberja so se vrstila na ekranu in vsem nam je bilo
naenkrat povsem jasno, kako se je
od takrat (govorim o sedemdesetih in osemdesetih letih) družbena
situacija znatno poslabšala. Etika,
morala, transparentnost, svoboda,
odgovornost ... lahko bi naštevali
še in še ... vse skupaj žalostno tone,
pa vendar ...
Vendar, kot je v svojem navdušujočem nastopu dejal bolonjski
ekonomist Caselli, ne smemo vreči
puške v koruzo. Svet se sam od
sebe ne bo spremenil in prav tako
se ne bo spremenil z uvedbo novih zakonov. Svet lahko spremenimo samo mi, ljudje s svojimi idejami in dejanji. Vsakdo izmed nas
ZKB l’editoriale
Egregi Soci!
Questa volta desidero portare alla
vostra attenzione e commentare
un evento svoltosi agli inizi di giugno che ha avuto una certa risonanza e al quale ho partecipato
assieme ai Consiglieri, ai Sindaci e
a un nutrito numero di nostri dipendenti.
Nel mese di gennaio la nostra
federazione regionale si è trasferita nella nuova sede in zona Udine
Nord. Il trasloco era ormai improrogabile sia per la carenza di spazi
che per alcune nuove contingenze venutesi a creare nella sede
precedente. Per celebrare in maniera consona i nuovi spazi il Consiglio di Amministrazione della
Federazione, di cui faccio parte,
ha deciso di realizzare un evento
dedicato a tutti i partecipanti al sistema regionale del Credito Cooperativo, dagli Amministratori ai
Sindaci fino a tutti i dipendenti.
Bisogna ammettere che l'Ufficio marketing e comunicazione
della Federazione ha preparato a
tutti i presenti una bella sorpresa.
Nel Teatro Nuovo Giovanni da Udine abbiamo realmente potuto assistere a uno spettacolo dal programma ricco e originale. Gli interventi erano intervallati da musica dal vivo e filmati di repertorio,
mentre azzeccato era pure il tema
dell'incontro, vista la sua attualità.
La discussione verteva sull'impor-
tanza del nostro ruolo e dei nostri
principi statutari in un mondo che,
permettetemi, spesso appare sovraeccitato e drogato non solo dal
punto di vista finanziario. Istantanee e riflessioni ispirate dai testi
del cantautore triestino Giorgio
Gaber si sono susseguite sullo
schermo instillando in tutti la chiara convinzione di come da allora
(parlo degli anni Settanta e Ottanta) la situazione sociale sia peggiorata in modo significativo. Etica, moralità, trasparenza, libertà,
responsabilità... e potrei anche
continuare, tuttavia ...
Tuttavia, come ha affermato
nel suo trascinante intervento
l'economista bolognese Caselli,
non dobbiamo gettare la spugna.
Il mondo non cambierà di per sé,
come nemmeno cambierà grazie
all'introduzione di qualche legge.
Solo le persone possono cambiare
il mondo con le proprie idee e le
proprie azioni. Ognuno di noi può
contribuire al cambiamento. È
proprio sulla passività delle persone che contano i principali colpevoli dell’attuale situazione sociale.
Pertanto non facciamoci scoraggiare. Reagiamo!
Le banche di credito cooperativo sicuramente non si arrendono.
Continuiamo a sostenere assiduamente lo sviluppo economico e
sociale del territorio. Vi fornirò solamente un dato a sostegno di ciò:
nel difficile anno passato l'aumen-
Odgovornik urednik
Direttore responsabile
Primož Sturman
Sodelavci
Hanno collaborato
Sergij Stancich
Matej Caharija
Peter Ver@
Tjaša Komac
Tanja Arandjedoviæ
Igor Lakovi@
Vile & Vampi
Urad za @lane in teritorij/
Ufficio soci e territorio ZKB
Urad za razvoj podru¡nic/
Ufficio sviluppo filiali
Prevodi
Traduzioni
Martin Vidali
Fotografije
Fotografie
Foto Kroma
Arhiv/Archivio ZKB
Arhiv revije/Archivio della rivista Kras
Naslovnica
Copertina
Sesljan/Sistiana
Tisk
Stampa
Graphart Printing srl
Tiskano na ekoloœkem papirju
Stampato su carta ecologica
3
ZKB uvodnik
lahko k temu pripomore, vsak po
svoje. Ravno na pasivnost prebivalstva računajo krivci, ki nosijo
odgovornost za sedanjo družbeno
situacijo. Torej ne predajmo se malodušju. Reagirajmo!
Zadružne banke se ne dajo.
Stalno sledimo ekonomskemu in
socialnemu dogajanju na teritoriju. Ponudil vam bo podatek, ki dokazuje naš posluh: v lanskem, težavnem letu je skupni porast posojil, ki so jih izdale zadružne banke, znašal približno 7%, preostanek
bančnega sistema pa je zabeležil
približno 0,7%. Stojimo ob strani
družinam, upokojencem, brezposelnim, ki se mesečno borijo, da bi
to, kar imajo v žepu, zadoščalo življenskim potrebam. Pomagamo
podjetjem, ki se nahajajo v primežu gospodarske in finančne krize.
To je naše poslanstvo, to se skriva
za tistimi odstotnimi točkami razlike. Seveda ima to tudi negativne
posledice, kot je povečanje dvo-
mljivih dolgov. Dokazati moramo torej spretnost in strokovnost, da bomo
s pravilnim svetovanjem našim strankam preprečili najhujše. Mislim, da
smo bili do zdaj pri tem kar uspešni.
Mislim tudi, da je treba Videmčanom resnično čestitati za tako lepo
predstavo. Nam, ki smo se srečanja
udeležili, a tudi vam, ki mi v tem trenutku prijazno namenjate kanček
svojega časa, naj ostane naslednje,
preprosto sporočilo: NE DAJMO SE!
ZGLEDUJMO SE PO PREDHODNIKIH
...
Nasvidenje naslednjič.
Predsednik Upravnega odbora ZKB
Sergij Stancich
OBISK PREFEKTA A. GIACCHETTIJA V ZKB
Zadružno kraško banko je pred kratkim s svojim obiskom počastil tržaški prefekt Alessandro Giacchetti. Ob obisku se mu je predstavil celoten upravni odbor ZKB. Prefekt
Giacchetti, ki je svojo funkcijo v Trstu nastopil januarja lani, je tako lahko spoznal stvarnost, v kateri deluje ZKB, ter izrekel pohvalne besede na račun njenega delovanja na
teritoriju. Na sliki predsednik Upravnega odbora ZKB S. Stancich, prefekt A. Giacchetti,
podpredsednik UP ZKB A. Kovačič.
LA VISITA DEL PREFETTO A. GIACCHETTI PRESSO LA ZKB
La Banca di Credito Cooperativo del Carso ha recentemente avuto l’onore di ricevere
in visita il Prefetto di Trieste dott. Alessandro Giacchetti. La visita è stata l’occasione
per i membri del CdA della ZKB per presentarsi all’illustre ospite. Il Prefetto dott. Giacchetti, che ha assunto tale funzione nel gennaio dello scorso anno, ha così potuto
conoscere la realtà in cui opera la ZKB esprimendo tra l’altro i propri complimenti per
l’attività che questa svolge sul territorio. Ritratti in foto da sinistra a destra il Presidente del CdA di ZKB S. Stancich, il Prefetto A. Giacchetti e il Vice Presidente del CdA di
ZKB A. Kovacic.
4
ZKB l’editoriale
to totale dei prestiti emessi dalle
banche cooperative è stato pari a
circa il 7%, mentre la restante parte
del sistema bancario ha registrato
nella stessa voce un aumento di
circa lo 0,7%. Noi siamo dalla parte
delle famiglie, dei pensionati e dei
disoccupati che lottano per arrivare a fine mese. Aiutiamo le aziende
che si trovano nella morsa della crisi economica e finanziaria. Questa
è la nostra missione, questo è ciò
che sta alla base del differenziale in
termini percentuali che vi ho citato. Naturalmente ciò ha anche effetti negativi e nello specifico si riflette in un aumento dei crediti
problematici. Dobbiamo tuttavia
dimostrare competenza e professionalità, affinché attraverso un’
adeguata attività di consulenza si
possa evitare ai nostri clienti il peggio. Credo di poter affermare che
fino ad oggi lo abbiamo fatto con
successo.
Penso che i colleghi udinesi
meritino i più sinceri complimenti
per un evento così riuscito. Vi lascio perciò con un messaggio
molto semplice, destinato a noi
che abbiamo preso parte all’evento, ma anche a voi che in questo
momento mi dedicate un pizzico
del vostro tempo: PRENDIAMO
SPUNTO DALLA STORIA E NON
ARRENDIAMOCI!
A risentirci prossimamente!
Il presidente del CdA della ZKB
Sergio Stancich
5
ZKB dogodki
Ob@ni zbor 2011
Pogled na dvorano
in delovno omizje
Vista della sala
e del tavolo di lavoro
6
Člani Zadružne kraške banke so se
tudi letos, tokrat v drugi polovici meseca maja zbrali na tradicionalnem
občnem zboru. Zaradi nekaterih sprememb v zakonodaji na področju zadružnega bančništva, ki jih je pred
kratkim odobril italijanski parlament,
je bil letos značaj skupščine članov
dvojni: ta je namreč potekala v rednem in izrednem delu. Dogodek je
bil tudi iz medijskega vidika dobro
krit, kar priča o vraščenosti in pomembnosti ZKB na našem teritoriju.
Izza predavateljske mize je prisotne nagovorilo vodstvo kraškega
bančnega zavoda, v prvi vrsti predsednik upravnega odbora Sergij Stancich in ravnatelj ZKB Aleksander Podobnik, za njima pa še predsednik
nadzornega odbora ZKB Stevo Kosmač. Pozdrave Zveze zadružnih
bank FJK pa je prisotnim prinesel Lorenzo Kasperkovitz. Zgoniškega srečanja se je – vključno s pooblastili –
udeležilo skupno 345 članov.
Tudi letos se lahko Zadružna kraška banka pohvali z dobro bilanco (za
podrobnosti glej grafikone), o kateri je
v intervjuju za prejšnjo številko revije
Skupaj že spregovoril ravnatelj Podobnik, in to kljub splošni finančni in
gospodarski krizi, ki v zadnjih letih
pretresa svetovna in evropska tržišča.
Med pomembnejše poteze vodstva
spada ustanovitev družbe v lasti banke, ki je prevzela nekatere s hipotekami zastavljene nepremičnine. Laskav
pa je tudi podatek, ki je izšel iz javnomnenjske raziskave, in sicer ta, da 62
odstotkov anketiranih banko dojema
kot najboljšo oziroma eno izmed najboljših na območju njenega poslovanja. Zadružna kraška banka se lahko v
teh časih pohvali tudi z naraščajočimi
posojili, kar je zelo pomembno v obdobju, ki poteka v znamenju postopnega uvajanja normativa Basel 3.
Letos namerava ZKB v mestu odpreti
še eno poslovalnico, ki se bo pridružila dosedanjim štirim, napreduje pa
tudi pri vseh ostalih projektih.
Člani so z glasovanjem po kratkotrajni razpravi sprejeli bilanco preteklega leta, ki jo je prisotnim predstavilo vodstvo. Med razpravo pa je prišlo
na dan nekaj problematik, in sicer v
prvi vrsti ta, da bi moralo v upravnih
telesih banke sedeti več predstavnic
ženskega spola.
Poleg tega je letos zapadel mandat
trem članom upravnega odbora Zadružne kraške banke. Na svoje mesto
sta bila z glasovanjem potrjena Dragotin Danev in Elena Parovel, ki sta na
območju tržaške pokrajine dobro znana predvsem zaradi njune podjetniške
dejavnosti, mesto Davida Blasine pa je
zasedel Marko Pertot. Nadzorni odbor
banke bodo še naprej sestavljali Stevo
ZKB eventi
Assemblea dei soci 2011
Anche quest'anno, per la precisione
nella seconda metà del mese di maggio, i Soci della Banca di Credito Cooperativo del Carso si sono incontrati
in occasione dell'annuale assemblea.
Viste alcune modifiche nella legislazione che regola le banche di credito
cooperativo, approvate dal Parlamento italiano qualche tempo fa, l'assemblea di quest'anno constava di due
parti: ordinaria e straordinaria. L'evento ha goduto di un'adeguata copertura mediatica, il che testimonia il radicamento e l'importanza della ZKB
sul nostro territorio.
I convenuti hanno così potuto
ascoltare le relazioni degli amministratori dell'istituto di credito carsico, in
primo luogo quella del Presidente del
Consiglio di Amministrazione Sergio
Stancich e del Direttore Generale della
ZKB Alessandro Podobnik, seguiti dal
Presidente del Collegio Sindacale dott.
Stevo Kosmač. I saluti della Federazione regionale delle banche di credito
cooperativo del FVG sono stati portati
quest'anno dal dott. Lorenzo Kasperkovitz. Contando anche le presenze
per delega, all'Assemblea di Sgonico
hanno partecipato complessivamente
345 Soci.
Skupna vrednost
/ Montante
Montante
800.000
800.000€
!
700.000
700.000€
!
600.000
600.000€
!
500.000
500.000€
!
400.000
400.000€
!
300.000
300.000€
!
200.000
200.000€
!
100.000
100.000€
!
- -€
!
14.000 !
12.000 !
10.000 !
2007
2008
2009
2010
Anche quest'anno la Banca di Credito Cooperativo del Carso può vantare buoni dati di bilancio (per i particolari consultare i grafici), anticipati
nell'intervista pubblicata sul precedente numero della nostra rivista dal
Direttore Podobnik, e ciò nonostante
la crisi finanziaria ed economica globale che negli ultimi anni scuote i mercati mondiali ed europei. Tra le misure
più significative attuate dai vertici
dell'Istituto va sicuramente menzionata l'istituzione di una società controllata per gestire gli immobili legati ad alcuni mutui ipotecari in sofferenza.
Confortante in questo senso è pure il
dato emerso da un'indagine statistica,
per la quale il 62 per cento degli intervistati ritiene la nostra Banca come la
migliore o una delle migliori del proprio territorio di riferimento. La Banca
di Credito Cooperativo del Carso si distingue inoltre per un aumento degli
impieghi, il che rappresenta un dato
ancora più significativo nel periodo
che anticipa la progressiva introduzione della normativa Basilea 3. Per
quest'anno la ZKB intende aprire na
nuova filiale in città, che si aggiungerà
alle attuali quattro, e procedere nella
realizzazione dei restanti progetti.
A seguito della
presentazione a cura
dei vertici societari e
dopo un breve dibattito i Soci hanno dunque approvato il bilancio dell'esercizio
Neposrednediretta
vloge
Raccolta
passato. Durante la
Raccolta diretta
Krediti strankam
Crediti
verso clientela
discussione
sono
Crediti verso cliente
emerse alcune problematiche, tra le
quali emerge soprattutto la richiesta di
Letos sta potekala
redni in izredni občni
zbor članov
Quest’anno si sono
svolte le assemblee
dei soci ordinaria e
straordinaria
7
0!
500.000!
0!
400.000!
0!
0!
0!
!
Raccolta direttaRaccolta diretta
Crediti verso clientela
Crediti verso clientela
300.000!
2007
2008
200.000!
2009
ZKB dogodki
2010
100.000!
2007
!
2008
2007 2009
2008 2010
2009
!
!
!
0 ! ! 14.000.000
00
14.000 !€
0
!
00 ! 12.000.000
12.000 !€
0
!
00 ! 10.000.000
10.000 !€
000! ! 8.000.000
8.000 !€
00! ! 6.000.000
6.000
!€
Margine di
i
00 ! 4.000.000
4.000 !€
00 ! 2.000.000
2.000 !€
!
- - !€
Margine di
interesse
i
interesse
2010
2009
2010
2010
Margine di
intermediazione
Costi operativi
Utile netto
2009
2010
2010
Margine
Margine
didi
Margine
di
Čiste
obresti
Poslovni
prihodki
Operativni
stroški Utile
Čisti
dobiček
Costi
operativi
Utile
Costi
netto
operativi
netto
Margine
di interesse
Margine di
Costi operativi
Utile netto
i intermediazione
Skupna
vrednost
interesse
intermediazione
intermediazione
Skupna vrednost
Skupna vrednost
0!
800.000!
0!
700.000!
0!
600.000!
0!
500.000!
0!
400.000!
Kosmač, Boris Kuret in Vojko Lovriha,
njihova nadomestna člana pa bosta
Roberto Novello in Mara Petaros. V
razsodišču bosta delovala Dario Peric
in Flavio Mosetti, nadomeščala pa ju
bosta Roberto Frandolic in Giorgio Minute.
Na izrednem delu občnega zbora
so2009
člani ob prisotnosti notarja Furia
2010
dei
Rossija potrdili predloge statutar2010
nih sprememb (skupno dvajset členov), ki jih je bilo treba v temeljni dokument banke vnesti zaradi spremenjene bančne zakonodaje. Ti bodo po
eni strani zagotavljali kontinuiteto in
postopno obnavljanje upravnih organov, po drugi pa bodo spodbujali sodelovanje članov pri življenju banke.
Neposredne vloge
Krediti strankam
NOVI ODBORNIK MARKO PERTOT SE PREDSTAVLJA
Neposredne vloge
Neposredne vloge
Krediti
strankam
Rodil sem se
v Trstu
leta Krediti
1969. strankam
Po maturi na Znanstvenem liceju Franceta Prešerna v Trstu sem diplomiral na domači
2009
2010
fakulteti političnih ved, ekonomska smer. Že med študijem sem sodeloval v družin0!
skem trgovskem podjetju, po diplomi in ob upokojitvi staršev, ki sta podjetje ustano0!
100.000!
vila proti koncu 60. let prejšnjega stoletja, pa sva z bratom v celoti prevzela njegovo
!
- !
vodenje. V zadnjih dvanajstih letih sem skrbel za finančno upravljanje in strateško
2007
2008
2007 2009
2008 2010
2009
2010
usmerjanje podjetja.
!
Pri svojem delu sem zmeraj sodeloval z ljudmi iz različnih delovnih in življenjskih okolij,
!
pri čemer mi je bilo v veliko korist tudi znanje na področju svetovanja pri upravljanju
človeških virov, ki sem ga pridobil na podiplomskem tečaju v organizaciji tržaškega In!
štituta za Geštalt terapijo. Pri stikih
s tujimi
2009
0 ! ! 14.000 !
strankami in poslovnimi partnerji pa sem
2010
0 ! ! 12.000 !
lahko izkoristil tudi jezikovno znanje, ki sem
si ga nabral med študijem in na številnih
0 ! ! 10.000 !
potovanjih. Poleg slovenščine in 2009
italijanšči- 2009
0! ! 8.000 !
ne namreč dobro obvladam tudi angleški,
2010
2010
0! ! 6.000
! Poslovni prihodki Operativni
ruski
in "isti
hrvaški
stro#ki
dobi$ek
- jezik. Zelo dobro se spo"iste obresti
znam tudi na večji del najpogostejših raču0 ! 4.000 !
nalniških orodij in okolij.
0 ! 2.000 !
Ob delu aktivno sodelujem pri raznih po!
! Poslovni prihodki Poslovni
membnih
organizacijah
naše
prihodki"isti
stro#ki
Operativni
dobi$ek
- stro#ki "isti
dobi$ek
-skupnosti. V
"iste obresti
"iste obresti Operativni
skromnem prostem času pa se najraje posvečam svojim trem hčerkam v domači hiši
v Barkovljah.
0!
300.000!
2007
2008
200.000!
8
ZKB eventi
una maggiore rappresentanza femminile negli organi di amministrazione
della società.
Quest'anno inoltre si concludeva il
mandato di tre membri del Consiglio
di Amministrazione della Banca di Credito Cooperativo del Carso. I Soci hanno confermato l'incarico ai signori
Dragotin Danev ed Elena Parovel, ben
conosciuti a livello provinciale soprattutto per la loro attività di imprenditori.
Il posto dell'ex Consigliere Davida Blasine è stato invece occupato dal neo
eletto Marko Pertot. Anche in futuro
nel Collegio Sindacale siederanno Stevo Kosmač, Boris Kuret e Vojko Lovriha,
mentre come Sindaci supplenti sono
stati eletti Roberto Novello e Mara Pe-
taros. Nel Collegio dei Probiviri sono
stati eletti come membri effettivi Dario
Peric e Flavio Mosetti, nonché Roberto
Frandolic e Giorgio Minute come
membri supplenti.
Durante la parte straordinaria
dell'assemblea i Soci, alla presenza del
notaio dott. Furio dei Rossi, hanno accolto le modifiche statutarie proposte
(complessivamente sono stati modificati venti articoli) per ottemperare alla
nuova legislazione bancaria. Tali modifiche da un lato garantiranno continuità e un graduale rinnovamento degli
organi amministrativi, mentra dall'altro stimoleranno i Soci a una maggiore collaborazione con la Banca.
Člani so z
glasovanjem potrdili
spremembe dvajsetih
členov statuta
I soci hanno con il
proprio voto
confermato venti
modifiche statutarie
IL NUOVO CONSIGLIERE MARKO PERTOT SI PRESENTA
Sono nato a Trieste nel 1969.
Dopo la maturità conseguita presso il Liceo scientifico statale con lingua di insegnamento slovena France Prešeren di Trieste ho ottenuto il diploma di laurea presso la locale facoltà di scienze politiche, indirizzo economico. Durante gli studi ho
aiutato i miei genitori ad amministrare l’impresa commerciale di famiglia, fondata
verso la fine degli anni Sessanta. Dopo il loro pensionamento, assieme a mio fratello abbiamo preso in mano le redini della società. Negli ultimi dodici anni mi
sono dedicato agli aspetti di amministrazione finanziaria e agli indirizzi strategici
di gestione.
Il lavoro mi ha permesso di collaborare con persone che vantano differenti esperienze professionali e di vita, permettendomi altresì di far valere le mie
conoscenze nel campo del counseling aziendale, ottenute frequentando con successo un master organizzato dall’Istituto Gestalt di Trieste.
Nel rapportarmi con i clienti stranieri ed i partner commerciali ho potuto invece sfruttare le mie conoscenze in campo linguistico, sviluppate
durante gli studi e attraverso una serie di viaggi. Oltre alle lingue italiana
e slovena posso infatti vantare una solida conoscenza dell’inglese, del
russo e del croato. Sono inoltre pratico della maggior parte dei principali strumenti e ambienti informatici.
Parallelamente al lavoro collaboro con diverse importanti organizzazioni
della nostra comunità. Amo passare il poco tempo libero che mi resta
nella casa di famiglia a Barcola, dove mi dedico alle mie tre figlie.
9
ZKB dogodki
»Aktualnost zadružnih vrednot v
svetu, ki se spreminja«
Nastop glasbene skupine
Esibizione del gruppo musicale
10
Ob spremljavi glasbe in v duhu besed
Giorgia Gaberja so se zaposleni in
upravitelji 15 bank, ki sestavljajo sistem zadružnega kredita Furlanije Julijske krajine, 4. junija 2011 zbrali v gledališču Nuovo teatro Giovanni da
Udine v Vidmu.
Prireditev je odprl poseg predsednika vsedržavne zveze Federcasse
Alessandra Azzija, ki je že pred časom izrazil željo, da nastopi na prvem letnem srečanju deželne zveze
zadružnih bank FJK, na katerega so
bili povabljeni vsi zaposleni. Tema, ki
je prevevala vse jutranje posege, katere je spretno povezoval generalni
direktor vsedržavne zveze Federcasse Sergio Gatti, se je glasila »Aktualnost zadružnih vrednot v svetu, ki se
spreminja«.
Igrani simpozij, tako so preimenovali pobudo v duhu načel, ki so skladna z »različnimi« in nekonvencionalnimi prepričanji slovitega deželnega
rojaka Giorgia Gaberja: sodelovanje,
zavedanje, utopija, samo-realizacija v okviru širšega sebe. K uspehu
dogodka so prispevali tudi Vera Negri
Zamagni, profesorica ekonomske
zgodovine na Univerzi v Bologni, in
Guido Caselli, ravnatelj oddelka za
študije in raziskave pri združenju trgovinskih zbornic Unioncamere Emilie-Romagne.
Gospa Negri Zamagni je poudarila
pomen zadružnega podjetništva znotraj tržnega gospodarstva, ki nikakor
ne sme biti samo čisti kapitalizem. Caselli je poglobil vprašanje rasti različnih evropskih in svetovnih gospodarstev (vključno s FJK) in potrebe po
spremembi, ki lahko izhaja tudi iz »raz-
lične« narave sistema zadružnega kredita. »Zadruge odigravajo pomembno vlogo pri socialni koheziji in zasledujejo splošno blaginjo skupnosti,« je
v svojem posegu med drugim izjavil
deželni odbornik za zadružništvo Roberto Molinaro.
Predsednik deželne zveze Giuseppe Graffi Brunoro je pojasnil, da je
kljub splošnemu znižanju deželni sistem zadružnih bank v letu 2010 proizvedel za 11,8 milijona € dobička, pri
čemer je okrepil svojo kapitalsko
ustreznost: temeljni kapital (Tier 1 Ratio) je pri tem narasel na 16,3%, tj. precej nad ravnjo, ki jo predpisuje zakon,
kot tudi precej nad 14%, kolikor znaša
vsedržavno povprečje zadružnih
bank. Predsednik je nato sklenil svoj
poseg z ugotovitvijo, da mora zadružno gibanje v bodočnosti ohraniti
svojo identiteto in vrednote ter pri
tem zasledovati prehod iz modela, ki
je osnovan na rasti, v model, ki zasleduje razvoj; z vidika konkurenčnosti
pa morajo zadružne banke razviti ne
vodoravne, ampak navpično rast.
Sabina Cuk
ZKB eventi
“Attualità dei valori cooperativi in
un mondo che cambia”
Sulle note della musica e dell’impegno di Giorgio Gaber i collaboratori
e gli amministratori delle 15 banche
del sistema del Credito Cooperativo
del Friuli Venezia Giulia si sono incontrati il 4 giugno 2011 al Teatro Nuovo
Giovanni da Udine.
La kermesse è stata aperta dall’intervento del presidente di Federcasse Alessandro Azzi, che ha voluto presenziare all’incontro annuale
della Federazione delle BCC del FVG
rivolto per la prima volta a tutti i
collaboratori delle banche di credito cooperativo regionali. Il tema su
cui si è sviluppata l’intera mattinata,
coordinata con verve dal Direttore
Generale di Federcasse Sergio Gatti,
è stata una delle tante declinazioni
dell’Attualità dei valori cooperativi in
un mondo che cambia.
Un teatro-convegno, com’è stato
ribattezzato all’insegna delle riflessioni suggerite dalle idee “differenti”
e controcorrente di un grande corregionale come Giorgio Gaber: partecipazione, consapevolezza, utopia, realizzazione di sé in un più
ampio “noi”. Alla riuscita dell’evento
hanno contributo anche Vera Ne-
gri Zamagni, professore ordinario
di Storia economica all’Università di
Bologna, e Guido Caselli, direttore
dell’Area studi e ricerche di Unioncamere Emilia-Romagna.
La Negri Zamagni ha messo in luce
l’importanza dell’impresa cooperativa
all’interno di un’economia di mercato
che non può essere solo capitalismo
puro. Caselli ha ragionato sulle velocità delle differenti economie mondiali
ed europee rapportate anche al FVG
e sulla necessità di un cambiamento
che può venire anche dalla natura
“differente” del Credito Cooperativo.
“Le cooperative svolgono anche
un’importante funzione di coesione
sociale e operano per il benessere
diffuso delle comunità”, ha affermato
l’assessore regionale alla cooperazione Roberto Molinaro.
Il presidente della Federazione,
Giuseppe Graffi Brunoro ha spiegato che, seppure in flessione, il sistema regionale della BCC nel 2010 ha
prodotto utili per 11,8 milioni di euro
ed ha rafforzato il proprio patrimonio
aggregato portando il Tier 1 Ratio al
16,3%, ben oltre i livelli prescritti dalla normativa e superiori pure al 14%
espresso dal sistema BCC nazionale.
Il presidente ha concluso affermando che il modello cooperativo non
deve smarrire la propria identità di
valori e deve andare incontro al futuro ragionando su come passare correttamente da un modello di crescita
a uno di sviluppo, mentre dal punto
di vista competitivo dovrà sviluppare una crescita di mercato verticale
piuttosto che orizzontale.
Zadružno gibanje
mora tudi v
bodočnosti ohraniti
svojo identiteto
Il modello
cooperativo anche in
futuro non deve
smarrire la propria
identità
Sabina Cuk
11
ZKB ban@ne operacije
Dodatno pokojninsko zavarovanje:
težka, vendar nujna izbira
Dodatna pokojninska zavarovanja so
vse bolj popularna, vendar še niso
uveljavljena praksa. To je ugotovitev,
ki izhaja iz letnega poročila Covip-a
(Komisije za nadzor nad pokojninskimi skladi), ki so ga javnosti predstavili
prejšnji mesec. Število zavezancev je
ob koncu leta 2010 naraslo na 5,3 milijona, kar predstavlja le 23% vseh potencialnih strank; porast v primerjavi
s prejšnjim letom znaša 4,3%. Novih
zavezancev je približno 380.000, v prvem četrtletju leta 2011 pa je število
novih pogodb naraslo za 1,3%.
Reforma dodatnih pokojninskih
zavarovanj, ki je začela veljati 1. januarja 2007, je z uvedbo pomembnejših novosti, kot so nova pravila za
namenitev odpravnin in obdavčitev
prispevkov, dosegla veliko slabše rezultate od pričakovanega.
Zato je treba še enkrat poudariti,
da je sklenitev dodatnega pokojninskega
zavarovanja vse bolj
pomembno oziroma
nujno potrebno, zlasti
za mlajše generacije.
Prinašamo vam naslednji nazorni primer:
Do konca osemdesetih let so lahko
upokojenci z doseženo 40-letno delovno
dobo in 60 leti starosti
računali na pokojnino
v višini 77% zadnje plače. Oseba z enakim stažem, ki se bo upokojila
leta 2035, bo uživala
pokojnino v višini 58%
12
tedanje plače; v primeru, da se odloči za upokojitev pri 65 letih, pa bo
lahko računala na 66%.
Pričakujemo, da se bo ta vrzel zaradi postopnega prehoda s plačnega
na prispevni sistem in podaljšanja
pričakovane življenjske dobe še dodatno razširila. Zato se cilji pridobitve dodatne pokojnine spreminjajo
glede na značilnosti posameznika,
kot so starost, spol, zlasti pa delovna
doba.
Glavni cilj pokojninskih skladov je ravno kompenzacija pokojninske razlike ob upokojitvi, oziroma uravnava med zadnjo plačo in
prvo pokojnino.
Pri tem bi opozorili, da lahko dodatno pokojninsko zavarovanje sklenejo vsi: samostojni podjetniki in zaposleni pri javnih in zasebnih podjetjih,
mlajši in starejši. Prispevki v sklad so
lahko tudi nižji, pogostost plačevanja je mogoče določiti samostojno.
Zaposleni imajo tudi možnost, da namenjano skladom svojo odpravnino
(TFR), kateri lahko dodajo še prostovoljne prispevke. S pristopitvijo k pokojninskemu skladu lahko poleg tega
uživajo pomembne koristi na področju davčnih olajšav.
Tema je zelo pomembna in hkrati
zapletena. Splošnih vzorcev ni, zato je
treba najbolj primerno rešitev razviti
v upoštevanju specifičnih lastnosti
posameznika. Zaradi tega vam je ZKB
na voljo in vam zagotavlja vso podporo. Odgovorili bomo na vsakršno
vprašanje ter skupaj razvili rešitev, ki
najbolj ustreza vašim potrebam.
Ivo Mozetič
ZKB operazioni bancarie
La Previdenza complementare: una
scelta difficile ma necessaria
La previdenza complementare cresce ma non decolla. Questo è quanto
emerge dalla Relazione annuale della
Covip (Commissione di Vigilanza sui
fondi pensione), che è stata presentata lo scorso mese. A fine 2010 le adesioni ammontano complessivamente
a 5,3 milioni di unità, pari solo al 23%
della platea di riferimento, con una
crescita del 4,3% rispetto all’anno precedente. I nuovi iscritti sono circa 380
mila e nel primo trimestre del 2011 le
adesioni sono cresciute dell’1,3%.
La riforma della previdenza complementare, che è entrata in vigore il
1° gennaio 2007 introducendo novità importanti sulla destinazione del
TFR e sulla fiscalità dei contributi, ha
ottenuto risultati decisamente inferiori alle attese.
È necessario quindi sottolineare
nuovamente che la costruzione di
una pensione integrativa è sempre più importante, se non necessaria, soprattutto per le giovani
generazioni. Per comprenderlo è
sufficiente un esempio:
Fino a prima degli Anni Novanta un
ex dipendente con 40 anni di contributi e 60 anni di età poteva contare su
un trattamento pari al 77% dell’ultimo
stipendio. Un soggetto con le stesse
caratteristiche che si ritirasse nel 2035
avrebbe una pensione pari al 58% del
salario; potrebbe arrivare al 66% rinviando la quiescenza a 65 anni.
Questo divario è destinato a salire
col progressivo passaggio dal regime
retributivo al sistema contributivo e
per l'allungamento dell'aspettativa di
vita. Per questo l'obiettivo di ottenere
una rendita complementare differisce a seconda delle caratteristiche
individuali dell'aderente: età, sesso e
anzianità contributiva in particolare.
Il primo obiettivo dei Fondi pensione è proprio quello di compensare il divario pensionistico al momento del pensionamento, ossia
la scopertura tra ultimo stipendio
e primo assegno pensionistico.
Ricordiamo che tutti hanno la
possibilità di aderire a un Fondo
Pensione: lavoratori autonomi e dipendenti (pubblici e privati), lavoratori più o meno giovani. È possibile
versare contributi anche di piccola
entità e si può liberamente decidere
la frequenza degli stessi. I lavoratori
dipendenti hanno anche la possibilità di conferire il proprio TFR (maturando) e di aggiungervi o meno
contributi volontari. La partecipazione ai Fondi Pensione consente inoltre di ottenere importanti vantaggi
in fatto di sgravio fiscale.
L’argomento è molto importante
e anche complesso. Non esiste una
soluzione comune per tutti, ma va
trovata considerando la specifica situazione di ognuno. Per questo motivo la ZKB è a vostra disposizione per
fornirvi una consulenza completa e
rispondere a qualsiasi domanda e per
aiutarvi a individuare la soluzione più
adeguata alle Vostre esigenze.
Leta 2035 bo prva
pokojnina enaka 58%
zadnje plače
Nel 2035 la prima
pensione sarà pari
all'58% dell'ultimo
stipendio
Ivo Mozetič
13
ZKB dogodki
Izleti ZKB 2011
Izletniki v Goriških brdih
Gli escursionisti nel Collio
14
Kot smo že napovedali v prejšnji številki našega glasila, je tudi letos Zadružna kraška banka za svoje člane
priredila enodnevni izlet, kateremu
se je po želji nekaterih pridružil še
večdnevni. Od 17. do 19. junija smo
se namreč odpeljali v Sieno in okolico, približno teden dni kasneje pa
smo v dveh izmenah obiskali Goriška
brda in Čedad.
A pojdimo po vrsti. Za ožjo skupino članov je bil tridnevni izlet v
Toskano, ki se je odvil v znamenju
kulture, zgodovine in enogastronomije, posebno in nepozabno doživetje. Uvod v toskansko tridnevje je bil
ogled medičejske vile Cerreto Guidi
in mesteca Certaldo, ki leži na griču
in je zato oddaljeno od že ustaljenih
turističnih tokov. Kraški izletniki so v
Sieno prispeli v večernih urah, kjer so
se srečali s spremljevalcem agencije
Vuesse iz Padove, gospodom Gianfrancom Corsinijem, ki je po rodu iz
Siene. Nato so si ogledali slikovito
srednjeveško mestno jedro (Sieno
je zaščitil UNESCO zaradi njene svetovne dediščine), ki se človeku hitro
prikupi. V mestu, ki je veliko manjše
od Firenc, vlada namreč intimnejše
vzdušje. Najpomembnejši dogodek,
ki se vsako leto odvije po mestnih
ulicah, je prav gotovo slavna konjska
dirka z imenom Palio di Siena, ki poteka 2. julija in 16. avgusta. Višek doseže na mestnem trgu Il Campo.
Mesto Siena je razdeljeno na
predele, imenovane contrade, ki so
organizacije sienskih mestnih četrti.
Vsaka od njih ima svoj sedež, cerkev,
muzej, bar, vsaka pa sodeluje tudi pri
prirejanju praznovanj, pomaga svojim članom v stiski itd. V petnajstem
stoletju je bilo contrad približno šestdeset, od leta 1730 pa je njihovo število omejeno na sedemnajst. Odnosi
med njimi tvorijo pester mozaik, saj
ima vsaka izmed njih svoje zaveznike in nasprotnike, kar pride najbolj
do izraza ob vsakoletni konjski dirki.
Vsaka contrada se
lahko ponaša tudi
s svojo zastavo in
ruto.
Po ogledu Siene so se izletniki ZKB naslednji
dan odpravili na
podeželje, kjer so
se popeljali med
slikovite
griče,
imenovane Crete senesi. Pogled
na pokrajino, na
kateri se vrstijo vinogradi, oljčni gaji
in ciprese, je izletnike dobesedno
ZKB eventi
Gite ZKB 2011
Come già anticipato nel precedente numero della nostra rivista, anche
quest'anno la Banca di Credito Cooperativo del Carso ha organizzato
per i propri Soci la tradizionale gita
giornaliera, alla quale seguendo le
molte richieste pervenuteci abbiamo aggiunto pure una gita di durata
maggiore. Tra il 17 ed il 19 giugno abbiamo infatti visitato Siena e dintorni,
mentre a distanza di una settimana
circa abbiamo svolto le due tornate
della gita che aveva come mete il Collio goriziano sloveno e Cividale.
Ma andiamo per ordine. Il ristretto
gruppo di Soci che ha partecipato
alla gita della durata di tre giorni in
Toscana, svoltasi all'insegna della
cultura, della storia e dell'enogastronomia, ha vissuto un'esperienza
speciale e indimenticabile. La prima
tappa della tre giorni toscana è stata
la visita della villa medicea Cerreto
Guidi e della cittadina di Certaldo,
che poggia su un colle distaccata
dai tradizionali flussi turistici. I nostri gitanti hanno raggiunto Siena
in serata, dove hanno incontrato la
guida dell'agenzia viaggi Vuesse di
Padova, signor Gianfranco Corsini,
originario proprio di Siena, per poi
visitare il pittoresco nucleo cittadino
medievale (Siena rientra nella lista
del patrimonio mondiale UNESCO),
di cui ci si innamora presto. L'atmosfera che si respira in città è più intima rispetto a quella che permea
centri di maggiori dimensioni come
Firenze. L'evento principale che anima le vie del luogo è indubbiamente il Palio, che si svolge il 2 luglio ed
il 16 agosto. Esso culmina con la corsa in Piazza del Campo.
La città di Siena è divisa in zone,
dette contrade, che coincidono con
le autorità che reggono i quartieri
della città. Ciascuna di esse dispone
di una propria sede, chiesa, museo e
bar, ed ognuna collabora all'organiz-
zazione delle varie celebrazioni, oltre
ad aiutare i propri membri in difficoltà. Nel quindicesimo secolo la città
contava circa sessanta contrade, tuttavia a partire dal 1730 il loro numero
è sceso a diciassette. Le relazioni che
si sviluppano tra di loro danno vita ad
un mosaico molto variegato, viste le
alleanze e gli antagonismi esistenti
che emergono chiaramente in occasione delle annuali “carriere”. Ogni
contrada si fregia inoltre della propria
bandiera e del proprio fazzoletto.
Dopo aver visitato Siena, nella
giornata successiva i gitanti della ZKB
si sono spostati nella campagna senese, tra i colli chiamati crete senesi.
La vista del paesaggio in cui si susseguono vigne intramezzate da uliveti
e cipressi ha realmente affascinato i
partecipanti alla gita. Il programma
prevedeva poi la visita dell’Abbazia
#edad
Cividale
Mesto Siena je
razdeljeno na predele,
imenovane contrade
La città di Siena è
divisa in zone,
chiamate contrade 15
ZKB dogodki
„Toskanska pokrajina je
slikovita!“
„Il paesaggio toscano è
pittoresco!”
16
očaral. Pot je udeležence izleta nato
popeljala do samostana Monte Oliveto Maggiore, v katerem domujejo
benediktinci, njegove korenine pa
segajo v 14. stoletje. Menihi v njem
upravljajo vinsko klet in zeliščno lekarno, zraven samostana pa stoji
slavna restavracija La Torre, v kateri so
se naši izletniki tudi pogostili. Zadnji
dan je bil posvečen ogledu dveh slikovitih toskanskih mestec Montichiello in Pienza. Slednje je znano predvsem po svoji čudoviti arhitekturi in
ovčjem siru pecorino toscano.
Slab teden dni po povratku iz Toskane so se izletniki ZKB zopet odpravili na pot, tokrat sicer nekoliko bliže.
Kot smo že zapisali v uvodu, so bili
njihov drugi letošnji poletni cilj Goriška brda in Čedad. Enodnevnega
izleta v dveh izmenah se je udeležilo
približno 250 članov. Prvi postanek
so naredili na Trgu Evrope med Gorico in Novo Gorico, nato je sledila vožnja po Osimski cesti v Goriška brda
do vasice Šmartno, od koder se razprostira čudovit pogled na okoliške,
z vinsko trto poraščene griče. Vas je
bila srednjeveška vojaška utrdba, v
novem veku pa pomembno naselje
ob nekdanji beneško-avstrijski meji.
Danes spada Šmartno med najlepše
kulturne spomenike v Sloveniji. Svoje ime dolguje baročni cerkvici, ki je
posvečena svetemu Martinu, njeno
notranjost pa je poslikal Tone Kralj.
Po sprehodu so izletnike pričakale
bogato obložene stojnice krajevnih
kmetij in kmečkih turizmov. Sledil je
obisk največje slovenske vinske kleti
Goriška brda v kraju Dobrovo, v kateri pridelujejo vrhunska in svetovno
cenjena vina. Zanimivo je, da je njeno lastništvo v celoti v rokah članov
zadruge, klet je opremljena z najsodobnejšo tehnologijo, v njej pa delajo vrhunski strokovnjaki. Ob ogledu
kleti so lahko člani uživali v pokušnji
štirih vinskih vzorcev.
Opoldanskemu premoru je sledila vožnja proti Čedadu, mestu, ki beleži svoj izvor v obdobju Keltov, pomembnejše pa je postalo v času rimske nadvlade, ko je dobilo ime Forum
Iulii. Iz tega imena je potem nastalo
ime za Furlanijo. Mesto je zanimivo
tudi zaradi kulturne dediščine Langobardov,
saj je po letu 568 postalo središče njihovega
vojvodstva. Po vdorih
Obrov in Slovanov se je
na tem področju začela počasi zarisovati romansko-slovanska jezikovna meja. Po ogledu
nekaterih pomembnejših mestnih zgodovinskih in kulturnih točk
so si izletniki privoščili
še krajši sprehod, kateremu je sledil povratek
domov.
ZKB eventi
territoriale di Monte Oliveto Maggiore
che sin dal XIV secolo è sede dell’ordine benedettino. I monaci che lo abitano gestiscono un’azienda agricola
ed un laboratorio officinale, mentre
accanto all’abbazia si erge il celebre
ristorante La Torre dove i nostri Soci si
sono potuti ristorare. L’ultimo giorno
della gita è stato dedicato alla visita
di due pittoresche cittadine toscane,
Montichiello e Pienza. Quest’ultima è
rinomata soprattutto per la sua architettura e per il pecorino toscano.
Come già detto, a circa una settimana dal rientro dalla Toscana, i Soci
della ZKB hanno ripreso armi e bagagli, stavolta verso mete più vicine: la
seconda gita di quest’estate era diretta
prima al Collio goriziano sloveno e poi
a Cividale. La gita quotidiana, effettuata in due tornate, ha visto la partecipazione di circa 250 Soci. La prima sosta era prevista in piazza Transalpina/
Europa a cavallo tra le città di Gorizia
e Nova Gorica, dopodiché il viaggio è
proseguito lungo la Strada di Osimo
fino al Collio goriziano sloveno ed al
villaggio di Šmartno, da cui si gode
di una splendida vista sui circostanti
colli, disseminati di vigne. Durante il
Medioevo il villaggio era una fortificazione militare, nei secoli seguenti è
invece divenuto un importante insediamento lungo l’antico confine veneto-austriaco. Oggi Šmartno è una
delle gemme del patrimonio culturale e architettonico sloveno. Essa deve
il proprio nome alla chiesa barocca
consacrata a San Martino, i cui interni
sono stati affrescati dal valente pittore
Tone Kralj.
Finita la passeggiata, i gitanti hanno trovato ad aspettarli dei gazebo
che offrivano i prodotti degli agriturismi e delle aziende agricole locali. A
ciò è seguita la visita della più grande
cantina vinicola del Collio goriziano
sloveno nella località di Dobrovo, che
produce eccellenti vini apprezzati a
livello mondiale. Da sottolineare che
la cantina, di proprietà di una cooperativa, è attrezzata con le migliori tecnologie e impiega i migliori esperti
del settore. Durante la visita i nostri
Soci hanno potuto assaggiare quattro tipi di vino.
Dopo una pausa, verso mezzogiorno i gitanti hanno proseguito il
viaggio alla volta di Cividale, città che
deve le proprie origini ai Celti ma che
fiorì al tempo dei romani, quando veniva chiamata Forum Iulii. È proprio
da questo nome che si è sviluppato
l’odierno “Friuli”. In città è ancora visibile il lascito culturale dei Longobardi, in quanto dopo il 568 fu il centro
del loro principato. A seguito dell’arrivo delle popolazioni avare e slave in
questi luoghi iniziò a delinearsi il confine linguistico tra mondo romanzo
e slavo. Dopo la visita delle maggiori
attrazioni storiche e culturali della
città i nostri Soci si sono concessi ancora una breve passeggiata prima di
fare ritorno a casa.
Crete senesi
Crete senesi
Vinska klet Goriška
brda v Dobrovem je v
stoodstotni lasti
družabnikov zadruge
La proprietà della
cantina Goriška brda
nella località di
Dobrovo è per il cento
per cento in mano ai
soci della cooperativa
17
ZKB intervju
Intervju z Igorjem
Corettijem-Kuretom
Igor
Coretti
-Kuret, ki je
pričel violino
igrati pri Glasbeni Matici, je
na mednarodnem prizorišču poznan
kot ustanovitelj in dirigent
mednarodnega simfoničnega orkestra
CEI Youth Orchestra, ki je
namenjen mladim od 11. do 18. leta
in predstavlja najmlajši na evropskih tleh delujoči tovrstni mednarodni ansambel.
Kako se je porodila zamisel za
uresničitev tega orkestra Srednje-evropske pobude-Sep?
Vsaka ideja nastane iz osebnih izkušenj. Kot mlad violinist sem po diplomi odšel v Nemčijo, kjer sem imel
možnost spoznati mlade z vseh celin. V kolikor sem videl, kolikšen vpliv
je imelo igranje v mednarodnem
in večkulturnem prostoru na mojo
osebno rast, sem potem te stvari nekako povezal in se odločil, da v prostoru, ki od Baltika sega do Jadrana
in Črnega morja ter v katerem je stičišče mnogih kultur, ustanovim tovrstni orkester, katerega je kaj kmalu
»posinovila« Sep. V ansamblu igra 80
glasbenikov, ki prihajajo iz vseh 18
držav članic Sep.
Kateri so cilji orkestra?
Dati možnost najboljšim mladim
18
glasbenikom iz teh držav, da doživijo
vrhunske izkušnje v mednarodnem
okolju. Mladi imajo tako priložnost v
tem okviru spoznati kulturo, istovetnost in miselnost drugih narodov,
kar vsekakor pripomore k evropski
integraciji.
Ali orkestraše sami izbirate? Kako
poteka selekcija?
Pri kandidatih ocenjujem predvsem
dva vidika: njihovo glasbeno sposobnost ter osebnost. Kdor pristopi
k ansamblu, mora namreč obvladati
angleščino in hkrati biti odprt in torej
sposoben se v razmeroma kratkem
času vključiti v ekipo. Ker ansambel
sloni na timskem delu, mora posameznik znati dajati in hkrati prejemati od celotnega ansambla. Selekcija
poteka na neposreden način: potujem po vseh državah, v vsaki izmed
katerih imamo neko partnersko institucijo; po navadi je to glasbena šola,
s katero redno sodelujemo.
Kje potem vadite?
Orkester se redno sestane v nekem
kraju, letos bo to ponovno v Italiji
in sicer v Assisiju, kjer najprej poteka deset dni intenzivnih vaj in nato
še koncerti v bližnji in bolj oddaljeni
okolici. Sledi koncertna dejavnost.
Kako mladi doživljajo igranje v tovrstnem ansamblu?
Mnoge spremlja na začetku velik
strah, saj je zanje vse dejansko novo
in tuje; sledi veliko navdušenje, ko
spoznajo, da zmorejo vrhunsko izvesti program, razvijejo prijateljstva in
se dejansko zlijejo z ansamblom. Za
večino članov orkestra predstavlja to
ZKB intervista
Intervista a Igor Coretti-Kuret
Igor Coretti-Kuret, che ha iniziato a
suonare il violino presso la Glasbena
Matica, è conosciuto a livello internazionale come fondatore e direttore
dell'orchestra sinfonica internazionale
CEI Youth Orchestra, composta da giovani di età compresa tra gli 11 ed i 18
anni, il che ne fa l'orchestra più giovane di questo tipo attiva in Europa.
Com’è nata l’idea di fondare l’orchestra dell’Iniziativa Centro Europea?
Ogni idea si sviluppa a partire dalle esperienze personali. Da giovane,
dopo essermi diplomato in violino, mi
recai in Germania dove ebbi la possibilità di conoscere giovani provenienti da ogni continente. Avendo dunque sperimentato in prima persona
gli effetti dello suonare in uno spazio
internazionale e multiculturale sulla
mia crescita personale, ho deciso di
mettere assieme queste esperienze
e di fondare un’orchestra nello spazio
multiculturale compreso tra il Baltico,
l'Adriatico ed il Mar Nero; successivamente l'orchestra è stata “adottata”
dall'In.C.E. ed oggi è costituita da 80
musicisti provenienti dai 18 paesi che
ne fanno parte.
Esamino soprattutto due aspetti dei
candidati: le loro capacità musicali e la
loro personalità. Per entrare a far parte
dell’orchestra sono infatti richieste la
conoscenza della lingua inglese e contemporaneamente un atteggiamento
aperto e dunque la capacità di integrarsi abbastanza velocemente. Poggiando l’orchestra sul lavoro di squadra,
il singolo deve essere capace di contribuire e al contempo ricevere dagli altri
orchestrali. Le selezioni avvengono in
maniera diretta: viaggio nei paesi che
ospitano le nostre istituzioni partner,
generalmente scuole di musica con le
quali collaboriamo assiduamente.
Dove si svolgono le prove?
L’orchestra si ritrova regolarmente in
luoghi diversi, quest’anno sarà nuovamente in Italia, per la precisione ad
Assisi. Per prima cosa ci attendono dieci giorni di prove intensive, seguiti da
concerti nelle vicinanze. Dopodiché
si passa all’attività concertistica vera e
propria.
Quali obiettivi si pone l’orchestra?
L’obiettivo è quello di permettere ai migliori giovani musicisti dei menzionati
paesi di vivere esperienze di eccellenza
all’interno di un ambiente internazionale. I giovani possono così entrare in
contatto con la cultura, le similitudini
e la mentalità degli altri popoli, il che
contribuisce all’integrazione europea.
Come vivono i giovani l’esperienza
di suonare in un’orchestra simile?
All’inizio in molti prevale la paura per il
nuovo e l’ignoto; una volta capito che
il programma è alla loro portata vengono però colti dall’eccitazione, sviluppano delle amicizie e in pratica diventano tutt’uno con l’orchestra stessa.
Per molti dei suoi membri l’orchestra
rappresenta l’esperienza più bella che
vivranno. I contatti che mantengo con
i membri di 10 o magari 15 anni fa continuano a confermarmelo.
Sceglie gli orchestrali da solo? Come
avviene la selezione?
Quali stimoli offre a un direttore
d’orchestra lavorare con i giovani?
Po diplomi je Igor
Coretti-Kuret odšel v
Nemčijo
Dopo il diploma in
violino Igor CorettiKuret si recò in
Germania
19
ZKB intervju
obdobje dejansko najlepši doživljaj v
življenju. Imam namreč stike s člani
orkestra izpred 10 ali 15 let in vsi mi
še danes to potrjujejo.
Kaj pa za dirigenta predstavlja
delo z mladimi?
Po eni strani gre za velik izziv, ker se
moraš vsakokrat približati generaciji,
ki jo imaš pred seboj. Po drugi strani s takimi mladimi kreativnost ne
pozna meja. Kot dirigent moraš še
predvsem biti zelo dober spodbujevalec: do te mere, da se popolnoma
prepustijo glasbi in pri tem pozabijo
na morebitne tehnične težave, ki jih
ima vsaka skladba. Za pedagoga je
dodatno zadovoljstvo, ko odkrije, da,
potem ko mladi zapustijo orkester,
dosegajo izjemne rezultate na svoji
glasbeni poti: nekateri so danes člani
prestižnih evropskih orkestrov.
Omogoča igranje v ansamblu
in njihovo druženje preseganje
narodnih, jezikovnih, verskih in
etničnih razlik, ki obstajajo med
mladimi?
Vsekakor. Na osnovi spoznavnih večerov, ki jih organiziramo, moram
reči, da se iz njihovih nastopov čuti,
da so zelo ponosni na svojo pripadnost, kar jih pa ne ovira pri sprejemanju drugih. Lahko rečem, da sem
velik optimist glede dejstva, da so
prav tovrstne izkušnje tiste, ki gradijo
evropsko integracijo.
Ansambel vodite že skoraj dvajset
let. Se niste še naveličali?
Ne. Naporno je le iskanje sredstev za
delovanje ansambla. Potem ko nam
je Sep sporočila, da ne bo več prispevala sredstev, bo potrebno orkester preleviti in torej dobiti zanj novo
ime.
Katere so značilnosti orkestrašev
zbora glede na to, prihajajo iz sre-
20
dnje-evropskega prostora,? Ali se
denimo pri igranju v čem razlikujejo od zahodno-evropskih sovrstnikov?
Vsak glasbenik ima svojo specifiko in
vsak narod ima neki svoj zvok. Najlažje se prepozna državo po enem
instrumentu: za Slovenijo je, denimo
značilno, da ima zelo dobra trobila in
isto velja za Avstrijo; Madžari imajo
zelo dobra godala, kar velja tudi za
Romune, Ukrajince, Beloruse in druge vzhodne narode; Italijani imajo
zelo dobra pihala, itd. Pri članih ansambla opažam tudi, da tisti, ki prihajajo iz vzhodnih držav, znajo lepše
peti od sovrstnikov z Zahoda.
Kaj pa ansambel v celoti?
Mladi glasbeniki, ki ga sestavljajo,
so res nosilci svoje kulture, vendar,
ko zaigrajo skupaj, pride do izraza
nova zmes. Veliko kolegov iz Nemčije in drugih okolij mi je reklo – in tudi
sam tako mislim –, da ima orkester
kakovosten srednje-evropski zvok.
Še predvsem jih pozitivno preseneti
popolnost tega zvoka.
Na vaši spletni strani sem prebral,
da vas je celo slavni Yehudi Menuhin, potem ko ste mu to omenili,
spodbudil k ustanovitvi ansambla.
Bi kaj povedali o tem srečanju?
Ob tem srečanju sem razumel, da
je za mladega človeka, ki je deležen
zaupanja osebnosti kot je Menuhin
tako, kot če bi naenkrat lahko računal na jedrski pogon: odtlej imaš
samo svoj cilj pred seboj in nihče te
ne more več ustaviti … To skušam
prenašati na mlade, ki dosežejo rezultate, ker imajo okrog sebe ljudi, ki
stoodstotno verjamejo vanje.
Nekje ste zapisali, da je glasba
lahko šola za življenje, če ji le znaš
prisluhniti … Bi bolje obrazložili?
ZKB intervista
Da un lato è una grande sfida, perché
devi continuamente adattarti alla generazione che hai di fronte. Dall’altro
però nel lavorare con i giovani non ci
sono limiti alla creatività. Il direttore
d’orchestra deve essere soprattutto
un ottimo motivatore, almeno fino al
punto da farli abbandonare completamente alla musica dimenticando le
potenziali difficoltà tecniche proprie
di ogni composizione musicale. Il fatto di scoprire che i giovani, una volta
abbandonata l’orchestra, ottengono
grandi risultati lungo la propria carriera
musicale per un pedagogo rappresenta un’ulteriore soddisfazione: alcuni di
loro oggi fanno parte di prestigiose orchestre continentali.
nienti dall’Europa occidentale?
Ogni musicista fa storia a sé e ogni
popolo ha un propria sonorità. Generalmente i paesi hanno anche un proprio strumento tipico: nel caso della
Slovenia, ad esempio, si ha un’ottima
tradizione nel campo degli ottoni, discorso che vale pure per l’Austria; gli
ungheresi hanno una gran tradizione
per quanto concerne gli strumenti ad arco, similmente ai romeni, agli
ucraini, ai bielorussi ed ai restanti popoli dell’Est; gli italiani si distinguono
nei fiati, etc. Altra cosa che osservo è
che gli orchestrali che provengono
dall’Europa orientale hanno in genere
migliori doti canore rispetto ai colleghi
dell’Europa occidentale.
Suonare e ritrovarsi nell’orchestra
favorisce forse il superamento delle differenze nazionali, linguistiche,
religiose ed etniche tra i giovani?
Indubbiamente. Basandomi sulle serate di socializzazione che organizziamo
posso affermare che da ciascuno traspare la fierezza per le proprie origini,
il che però non rappresenta un ostacolo all’accettazione del diverso. Posso
altresì affermare di essere assolutamente convinto che sono proprio le
esperienze di questo genere a formare
l’integrazione europea.
E se guardiamo all’orchestra in generale?
Sebbene ognuno dei giovani musicisti
che la compongono sia effettivamente
portatore della propria cultura, quando suonano assieme emerge una miscela originale. Molti colleghi tedeschi
e non solo hanno confermato la mia
convinzione che l’orchestra esprima
una sonorità centroeuropea di qualità.
Essi si stupiscono soprattutto dalla pienezza del nostro suono.
Lei dirige l’orchestra da quasi
vent’anni. Non si è ancora stufato?
No. L’unica cosa che mi pesa è la ricerca dei finanziamenti per l’attività
dell’orchestra. Dopo che l’In.C.E. ci ha
comunicato che non ci avrebbe più
finanziato dovremo riorganizzare l’orchestra e trovare un nuovo nome.
Considerando che gli orchestrali
provengono dall’Europa centrale,
quali sono le sue caratteristiche
principali? La loro musica differisce
forse da quella dei musicisti prove-
Vsak glasbenik ima
svojo specifiko in vsak
narod ima neki svoj
zvok
Ogni musicista fa
storia a sé e ogni
popolo ha una propria
sonorità Sul suo sito ho letto che il celebre
Yehudi Menuhin in persona l’ha
spinta a fondare l’orchestra dopo
che gliene aveva parlato. Può raccontarci qualcosa di questo incontro?
Dopo quell’incontro ho capito che un
giovane che riceve la fiducia di una
personalità come Menuhin sente una
spinta per così dire “atomica”: da quel
momento in poi vedi solamente il tuo
obiettivo e nessuno ti può più fermare … Per quanto mi riguarda cerco di
trasmettere ai giovani la stessa sensazione in modo che possano ottenere i
21
ZKB intervju
Da. Ko se učim igranja na instrument,
se moram najprej naučiti velike potrpežljivosti: šele po dolgem času
opazim sadove svojega truda in dela.
To priučeno strpnost do svojega instrumenta lahko potem uporabljam
v odnosih z ljudmi. Instrument te
uči, da, kar mu daješ, ti potem tudi
vrača: delo na dolge termine razvije
vzdržljivost in torej sposobnost premagovanja težkih trenutkov.
Kako je danes z glasbeno vzgojo
in kulturo v srednje-evropskih državah, potem ko ni več socializma,
ki je podpiral pouk glasbe v šoli?
Sadovi tega šolskega sistema so v
teh državah še delno vidni. Zaradi
ekonomske politike se namreč danes tega ne more več vzdrževati, kar
je po mojem napačno, a take so pač
odločitve tamkajšnjih vlad.
Glasbena vzgoja in kultura se torej
izgubljata. Tudi način poučevanja se
spreminja, saj se čedalje bolj vztraja
v smer kompetitivnosti, ki ni vedno
najboljša izbira za mlade, saj jih namuči in potem tudi izmuči.
Kakšno je pa stanje v Italiji?
Mislim, da tu prihaja do novega pojava. Opaziti je že, da stopajo v ospredje mlajše generacije, ki so od konca
devetdesetih dalje imele možnost
sodelovati na raznih izpopolnjevalnih tečajih. Danes se že vidijo rezultati, ker so mladi glasbeniki boljše
pripravljeni od sovrstnikov iz tujine.
Katere spremembe opažate nasploh pri mladih, ki igrajo v orkestru?
Po padcu Berlinskega zidu je v družbi
vse več potrošništva in drugih novosti – naj omenim le internet –, ki onemogočajo sposobnost koncentracije
in posledično gojenja zanimanja za
glasbo. Imam neko svojo teorijo, katero so mnogi potrdili: človek je po
naravi zelo radoveden in vsaka radovednost se potencialno lahko spremeni v zanimanje. Če imaš možnost
vsak trenutek potešiti novo radovednost, tista prejšnja nikoli ne zaživi:
gre za današnji čas, ki zmanjšuje pri
mladih sposobnost koncentracije.
Poleg tega opažam, da so mlajše generacije danes tudi telesno nevzgojene.
Kako iz širše srednje-evropske
perspektive gledate na Trst?
Ravno tako kot na vsakega posameznega člana orkestra. Mesto ima izredne možnosti razvoja, ki jih vsi poznajo, a jih ne vidi vedno kot take. To
se dogaja še predvsem zaradi tega,
ker so Tržačani šli premalokrat v svet
z odprtimi očmi in se vrnili domov
obogateni z izkušnjami: ta mednarodna razgledanost manjka še predvsem vodilnim kadrom.
Intervjuval: Matej Caharija
22
ZKB intervista
risultati sperati avendo la fiducia totale
delle persone che stanno loro attorno.
Lei ha scritto che la musica può essere una scuola di vita, basta saperla ascoltare … Può spiegarci meglio
questa affermazione?
Certamente. Avvicinandosi a uno strumento, la prima cosa che si deve imparare è una grande pazienza: solamente
dopo molto tempo si raccolgono infatti i frutti dei propri sforzi e del proprio lavoro. Successivamente si può
applicare la pazienza sviluppata verso
il proprio strumento nelle relazioni interpersonali. Gli strumenti musicali ti
insegnano che il risultato è proporzionale all’impegno profuso: l’impegno a
lungo termine sviluppa la determinazione e di conseguenza la capacità di
superare i momenti difficili.
Qual è la situazione dell’educazione
e della cultura musicale nell’odierna
Europa centrale dopo la caduta del
socialismo che sosteneva l’insegnamento della musica a scuola?
In quei paesi i risultati di un simile sistema scolastico sono ancora visibili.
Oggi, a causa delle politiche economiche, tali iniziative non sono più sostenibili; a mio modo di vedere questo è
un errore, tuttavia non possiamo nulla
contro le decisioni dei vari governi.
L’educazione e la cultura musicale si
stanno dunque perdendo. Anche i metodi di insegnamento sono cambiati e
tendono sempre più verso la competitività, che non è la migliore opzione
per i più giovani perché li stanca, spesso facendoli smettere.
Qual’è invece la situazione in Italia?
Credo che qui siamo testimoni di un
fenomeno nuovo. Oggi è già visibile
l’affermazione delle nuove generazioni che dalla fine degli Anni Novanta
hanno potuto prendere parte a vari
corsi di perfezionamento. I primi risultati sono già visibili, essendo i giovani
italiani più preparati dei coetanei di
altri paesi.
Quali differenze osserva nei giovani orchestrali?
Dopo la caduta del muro di Berlino
la società si è evoluta all’insegna del
consumismo spinto e di una serie di
novità, cito internet tra le tante, che limitano fortemente la capacità di concentrazione e di conseguenza pure
l’interesse per la musica. Ho una mia
teoria confermatami da molte persone: l’essere umano è per sua natura
molto curioso e ogni tipo di curiosità
si può potenzialmente tramutare in
un interesse. Avendo costantemente
la possibilità di appagare ogni curiosità, quella precedente non riesce a
sopravvivere: è il nostro tempo che
diminuisce nei giovani la capacità di
concentrazione. Inoltre osservo che le
nuove generazioni sono acerbe anche
da un punto di vista motorio.
Come guarda alla situazione di Trieste dalla più ampia prospettiva centroeuropea?
Allo stesso modo in cui guardo ai
singoli membri della mia orchestra.
La città ha un potenziale di sviluppo
enorme, di cui siamo tutti ben consci, tuttavia fatica a riconoscerlo. Ciò
è spesso causa del fatto che i triestini
non hanno ancora aperto gli occhi sul
mondo arricchendosi con le esperienze che ciò comporta: un respiro più
internazionale manca soprattutto alla
classe dirigente.
Mesto Trst ima odlične
možnosti razvoja
La città di Trieste ha
potenzialità di
sviluppo enormi
Intervista di Matej Caharija
23
ZKB druœtva in skupine
Druœtvo Festival Kras
Kitaristi na dvoriš@u Prosvetnega
doma na Op@inah nasproti
glavnega sedeža ZKB
I chitarristi nel cortile del
Prosvetni dom dirimpetto alla
sede centrale della ZKB
24
Ko se je pisalo leto 1998, si je kitarist
Marko Feri zamislil koncert v Sežani.
Najbrž si sploh ni predstavljal, čemu
gre naproti, ko se je ponudil, da bi
zaigral v Kosovelovem domu. Organizacijski vodja sežanskega kulturnega doma Aleksander Peršolja mu
ni odvrnil ne s privolitvijo ne z zavrnitvijo, ampak s predlogom: »Kaj če
bi namesto enega samega koncerta
imeli kar festival?«
In se je začelo, kar je letos doseglo že svojo 13. izvedbo: Festival Kitare Kras. Prvotna formula, po kateri
se je na Krasu od oktobra do maja
zvrstilo šest koncertov uglednih kitaristov, se je spotoma spremenila
in se spreminja še danes. Pa ne zato,
ker bi bili prireditelji festivala nezadovoljni, ampak zato ker jih vsakoletni uspeh spodbuja – ali kar sili – da
svoje ambicije neprestano večajo.
»Plavamo proti toku,« je med pitjem osvežilne pijače in nekaj pokajenimi cigaretami ocenil Feri. »Zaradi
krize sta tudi glasba in kultura v krizi,
mi pa smo svojo ponudbo razširili.«
Do take mere, da bo na Festivalu kitare Kras nastopil tudi Eric Clapton,
smo na pol v šali in na pol izzivalno
vprašali profesorja kitare na Glasbeni
Matici v Trstu. »Clapton bo prišel za
dvajsetletnico,« se je pošalil Feri in
potem nadaljeval resno.
»Vsakič smo se držali pravila, da
na festivalu nastopijo uveljavljeni kitaristi iz tujine ter še po en Slovenec
in en Italijan. Vse kitariste, ki smo jih
povabili, sem tako ali drugače poznal. Nisem želel tvegati, da bi prišli
glasbeniki, za katere ne bi bil prepričan, da so »pravi«. Samo enkrat
sem se pustil prepričati, da nastopi
nekdo, ki so mi ga svetovali, in se je
izkazalo, da je bila slaba izbira,« je potarnal Feri.
»Po šestih letih smo se odločili, da
festival malce spremenimo,« je nadaljeval pripoved. »Poleg koncertov
gostov smo si zamislili, da bi imeli
tudi izpopolnjevalne tečaje za gojence iz primorskih šol.« Najbrž se je Feriju ta zamisel porodila ob spominu
na svoje prve korake v svetu kitare.
»Učil sem se inštrumenta, nisem pa
imel neposrednega stika s kitaristi,«
je dejal.
Zato se je festival po šestih izvedbah obogatil z dodatno ponudbo
– tečaji in srečanji z uveljavljenimi
glasbeniki. »Glas se je razširil, tako da
je začelo prihajati vse več gojencev,«
je razložil Feri in pri tem omenil skupinico mladih iz ZDA. Festival Kitare
Kras je tako postal tudi prilika za pi-
ZKB società e gruppi
Associazione Festival Kras
Correva l'anno 1998 quando il chitarrista Marko Feri ideò un concerto in
quel di Sesana. Probabilmente non
immaginava a cosa stava andando
incontro quando accettò di suonare
nel locale teatro Kosovelov dom. Per
tutta risposta il Direttore artistico della casa di cultura di Sesana Aleksander
Peršolja gli fece la seguente proposta:
“E se invece di un solo concerto organizzassimo un festival?”
Furono questi gli inizi dell'evento
che quest'anno celebra la sua tredicesima edizione: il Festival chitarristico
Kras. La formula originaria, secondo la
quale nel periodo tra ottobre e maggio sul Carso si succedevano sei concerti di chitarristi di spicco, nel tempo è
cambiata. Oggi continua ancora a mutare, ma non perché gli organizzatori
del festival non siano soddisfatti, bensì
perché il successo che ottiene ogni
edizione li stimola – e quasi costringe
– ad essere sempre più ambiziosi.
“Remiamo controcorrente,” è la valutazione di Marko Feri, espressa sorseggiando una bevanda rinfrescante
tra una sigaretta e l’altra. “La crisi non
ha risparmiato il mondo della musica e
della cultura, noi però abbiamo ampliato la nostra offerta.” “Fino al punto che
al prossimo Festival chitarristico Kras si
esibirà pure Eric Clapton…” abbiamo
chiesto al professore di chitarra presso
la scuola di musica Glasbena Matica di
Trieste stuzzicandolo un po’. “Clapton
si esibirà in occasione del nostro ventennale,” ha scherzato Feri ritornando
subito serio.
“Ci siamo sempre attenuti alla regola che al festival si esibissero chitarristi
affermati a livello internazionale, a cui
si dovevano accompagnare almeno
un italiano e uno sloveno. Per quanto
mi riguarda, ho sempre invitato chitarristi che conoscevo direttamente
o indirettamente. Non ho mai voluto
rischiare invitando un chitarrista per il
quale non ero assolutamente convinto
che facesse al caso nostro. Solamente
una volta mi sono lasciato convincere
e ho invitato una persona consigliatami da altri, e la scelta si dimostrò poco
azzeccata,” lamenta Feri.
“Dopo la sesta edizione abbiamo
deciso di modificare il festival,” prosegue nel proprio racconto. “Oltre ai
concerti degli ospiti abbiamo ideato
dei corsi di perfezionamento per gli
allievi delle scuole di musica del litorale.” Probabilmente Marko Feri ha avuto
quest’idea ricordando i propri esordi
nel mondo della chitarra. “Studiavo,
tuttavia non avevo alcun contatto con
i chitarristi,” afferma.
Na festivalu nastopijo
uveljavjeni kitaristi iz
tujine, ob njih pa še
vsaj en Slovenec in en
Italijan
Al festival si
esibiscono chitarristi
affermati a livello
internazionale, a cui si
accompagnano
almeno un italiano e
uno sloveno
25
ZKB druœtva in skupine
ljenje znanja. Danes se lahko otroci
udeležijo enotedenske delavnice,
ob koncu katere že obvladajo nekaj
akordov, do katerih se prebijejo na
zabaven način.
»Pravzaprav zdaj ne nastopajo
več le kitaristi,« se je popravil Feri,
»ampak tudi drugi glasbeniki.« Zato
lahko v sklopu kraškega festivala prisluhnemo še marsičemu, kar ni zgolj
odmev kitarskih strun: violini, klavirju,
jazzu, flamenku ... Letos je na primer
v tržaškem Kulturnem domu v sklopu festivala nastopil tudi Elio s predstavo Gianburrasca.
»Spoznal sem kitarista, ki spremlja
Elia v tej predstavi,« je obrazložil Feri.
»Zmenila sva se, da bi nastopil junija
leta 2010, a smo se potem premislili,
ko smo ugotovili, da bi predstava sovpadala s tekmo svetovnega nogometnega prvenstva Italija: Paragvaj.
Zato smo prenesli za eno leto in kaj
se je zgodilo? Predstava je tokrat sovpadala s finalom lige prvakov med
Barcelono in Manchestrom.«
Anekdot je še nekaj. Feri se je na
primer spomnil na kitarista, ki si je
napačno zapomnil datum svojega
nastopa. Zato je na železniško posta-
jo v Divačo prišel dva dni prezgodaj.
V 13 letih se pač nabere veliko zgodb, daljša pa se tudi seznam
opravljenega dela in seznam zamisli.
Zato je Marko Feri pred dvema letoma ustanovil Kulturno društvo Festival Kras, ker pravni subjekt lažje prepleza goro birokratskih obveznosti.
Društvo je zdaj glavni nosilec festivala, njegovi sopotniki pa so Zadružna
kraška banka, Kosovelov dom, tržaška Glasbena matica, Glasbena šola v
Sežani, SKD Tabor z Opčin, glasbeno
društvo Farra d’Isonzo ter Radio Koper in slovenska TV Rai, ki letno predvajajo nekaj festivalovih koncertov.
Lepo število partnerjev se bo
menda še povečalo. Feri napoveduje,
da se bo festival povezal z nekaterimi
priljubljenimi poletnimi prireditvami
na Krasu, od praznika pršuta in terana v Dutovljah do Lipiške noči, preko
repenske Kraške ohceti in sežanskega občinskega praznika.
Skratka, izzivov ne manjka, Marko Feri pa se jim ne umika. Zato bo
Festival Kitare Kras še vedno zaposloval njegove dneve in noči čez
skoraj celo leto. Ferijevo življenje je
pač tako: poučevanje kitare, igranje
kitare in prirejanje srečanj s kitaristi.
»Saj drugega tudi ne znam delati,« se
je pošalil.
Peter Verč
26
ZKB società e gruppi
Fu perciò che dopo sei edizioni il
festival si arricchì di un’ulteriore offerta
– masterclass e incontri con musicisti
affermati. “La voce si sparse, cosicché
le richieste di adesione crebbero velocemente,” spiega Feri ricordando un
gruppo di giovani statunitensi. Il Festival chitarristico Kras divenne così anche l’opportunità per ampliare le conoscenze. Oggi i bambini possono frequentare un laboratorio della durata di
una settimana, concluso il quale sono
già in grado di suonare alcuni accordi
che hanno appreso divertendosi.
“A dire il vero ormai non si esibiscono solamente i chitarristi,” si corregge Feri, “ma anche altri musicisti.”
Nell’ambito del festival carsico possiamo dunque ascoltare melodie che
non nascono solamente dalle corde di
una chitarra, ma da violini e pianoforti
che magari suonano jazz o flamenco ...
Durante l’ultima edizione del festival il
Teatro Stabile Sloveno di Trieste ha ad
esempio aperto le sue porte ad Elio
con lo spettacolo Gianburrasca.
“Avendo conosciuto il chitarrista
che accompagna Elio in questo specifico spettacolo,” spiega Feri, “gli ho
proposto di esibirsi per noi nel giugno
del 2010, tuttavia la cosa non andò
in porto a causa della concomitanza
con la partita del mondiale di calcio
Italia-Paraguay. Decidemmo dunque
di rimandare il tutto di un anno e cosa
ti succede? La data prescelta coincide
questa volta con la finale di Champions
league tra Barcellona e Manchester.”
Gli aneddoti non mancano. Feri ad
esempio ricorda un chitarrista che confuse la data della propria esibizione,
presentandosi alla stazione ferroviaria
di Divača con due giorni di anticipo.
In 13 anni si accumulano molte
storie e lungo è pure l’elenco delle
cose fatte e dei progetti in cantiere. È
questo il motivo per il quale due anni
addietro Marko Feri ha fondato l’associazione culturale Festival Kras, perché
una persona giuridica meglio affronta
la montagna di obblighi burocratici.
Oggi è l’associazione a curare l’organizzazione del festival, sostenuta dalla
Banca di Credito Cooperativo del Carso, dal Kosovelov dom, dalla Glasbena
matica di Trieste, dalla Scuola di musica di Sesana, dall’Associazione Culturale Slovena Tabor di Opicina, dall’Associazione musicale e culturale Farra
d'Isonzo, nonché da Radio Capodistria
e dal Programma Rai in lingua slovena,
che ogni anno trasmettono alcuni dei
concerti tenuti nell’ambito della manifestazione.
Il nutrito gruppo di partner sembra
destinato ad aumentare. Feri anticipa
che il festival ricercherà delle sinergie
con alcune apprezzate manifestazioni
estive che si svolgono sul Carso, dalla
Festa del prosciutto e vino terrano di
Dutovlje fino alla Notte di Lipica, senza
dimenticare le Nozze carsiche e la Festa comunale di Sesana.
In definitiva, le sfide non mancano e Marko Feri non le evita, perciò il
Festival chitarristico Kras continuerà a
occuparlo giorno e notte per la quasi interezza dell’anno. La vita di Feri è
così: insegnare chitarra, suonare chitarra ed organizzare eventi a cui partecipano chitarristi. “D’altronde è l’unica
cosa che so fare,” conclude in maniera
scherzosa.
Društvo Festival Kras
je bilo ustanovljeno
pred dvema letoma
L’associazione Festival
Kras è stata fondata
due anni fa
Peter Verč
27
ZKB kraji
Sesljan
Štirje utrinki Sesljana:
pogled na zaliv od zgoraj,
kopalci in plovila na plaži,
vesla@, kamnolom
Quattro vedute di Sistiana:
vista del golfo dall’alto,
bagnanti e natanti sulla
spiaggia, rematore, cava
28
Tam, kjer se kraška planota zaključi s strmo, marsikje prepadno morsko obalo,
se ob lokalni cesti na pol poti med Trstom in Tržičem razteza Sesljan. Sesljan,
v italijanskem jeziku Sistiana, naselje z
2600 prebivalci, je del občine Devin-Nabrežina, širom Furlanije Julijske krajine
in onkraj meje pa najbolj poznan kot
priljubljeno poletno središče.
Arheološke najdbe dokazujejo, da je
bil Sesljan prvič poseljen že v prazgodovini, ostanki rimskih naselij in pristanišča pa pričajo o prisotnosti starih Rimljanov na tem območju.
Po mnenju zgodovinarjev naj bi bil
prav Sesljan eno prvih območjih v Tržaški pokrajini, kjer so prvič pristale rimske
ladje. Iz rimskega imena Sixtilianum izvira tudi današnje ime kraja.
Ozemlje Sesljana je bilo več stoletij
last devinskih gospodov, predvsem v
16. stoletju pogosto prizorišče bojev
za nadoblast med Trstom in Devinom.
Med prvo svetovno vojno je bila v Sesljanskem zalivu avstrijska mornariška
baza. V drugi svetovni vojni pa so Nemci zaliv uporabljali kot podmorniško
oporišče.
Dokler se Sesljan ni razvil v turistično
in rezidenčno naselje, je bil majhen zaselek. V začetku 19. stoletja je bila tu ob
pomembni trgovinski poti gostilna, naselje pa je tvorilo še nekaj kmečkih družin, ki so južno od naselja obdelovale
zakupljeno zemljo, last devinskega grofa. Prebivalci so gojili predvsem trto,
imeli pa so tudi sadovnjake, oljčne nasade ter vrtove.
Zgodovinski podatki pravijo, da je
leta 1813 v takrat še vasi živelo 28 ljudi,
leta 1951 pa vsaj 413, od tega približno
polovica Italijanov. Število prebivalcev
se je do leta 1961 podvojilo, saj so v tem
obdobju zgradili begunsko naselje San
Mauro (Sveti Maver). Prav tako se je zaradi priselitev urbanega prebivalstva
število prebivalcev podvojilo do sedemdesetih let.
Nekoč pomembni gospodarski panogi kamnoseštvo/klesarstvo in trgovino je od konca 19. stoletja skoraj povsem nadomestil turizem. Prvi hoteli
(Park hotel, Strandhotel) so v Sesljanskem zalivu zrasli že za časa Avstro-Ogrske in tako kraj postavili na zemljevid
najpriljubljenejših obmorskih letovišč
imperija. Tudi danes Sesljan polno zaživi
prav v poletnih mesecih. Lepo urejene
plaže in bogata ponudba nočnega dogajanja (zabave) privablja številne goste
iz Italije in Slovenije, veliko pa je tudi Avstrijcev in Nemcev. Za Slovence iz severne Primorske je Sesljan najbližje urejeno kopališče in zato kot nalašč za enodnevne izlete. Nad Sesljanskim zalivom
se pričenja znana Rilkejeva pot, ki vodi
do Devinskega gradu. Na njej lahko
sprehajalec uživa v čudovitem razgledu
ter si ogleda celo vrsto zanimivih kraških pojavov.
V Sesljanu ima na številki 44 svojo
poslovalnico Zadružna kraška banka, ki
jo vodi Nicoletta Sossi. Obiščete jo lahko od ponedeljka do petka od 8.20 do
13.20 ter od 14.35 do 16.05.
Tjaša Komac
ZKB località
Sistiana
Circa a metà strada tra Trieste e Monfalcone, lungo la strada locale che si snoda
sul ripido ciglione carsico, spesso a picco sul mare, si trova Sistiana. Il villaggio,
che in lingua slovena viene detto Sesljan, conta 2600 abitanti e fa parte del
comune di Duino Aurisina. Esso è conosciuto in tutto il Friuli Venezia Giulia
e non solo come un apprezzato luogo
di villeggiatura estiva.
I ritrovamenti archeologici indicano che i primi insediamenti nell'area di
Sistiana risalgono all'epoca preistorica,
mentre le rovine di alcuni insediamenti e di un porticciolo testimoniano la
presenza degli antichi romani in queste zone.
Stando agli storici sarebbero state
proprio le coste di Sistiana la prima zona
della provincia di Trieste a vedere l'approdo delle navi romane. Inoltre l'odierno nome della località deriva proprio
dal toponimo latino Sixtilianum.
Successivamente il territorio di cui fa
parte Sistiana venne amministrato dai
signori di Duino, e soprattutto nel XVI
secolo sul suo suolo si combatterono
numerose battaglie per la definizione
della supremazia nella zona che va da
Trieste a Duino. Durante la prima guerra mondiale la Baia di Sistiana ospitò
una base della marina militare austriaca, mentre durante la seconda guerra
mondiale fu un approdo per i sommergibili tedeschi.
Sistiana ha continuato ad essere
un villaggio di modeste dimensioni
finché non è divenuto una località turistica e residenziale. Agli inizi del XIX
secolo lungo l'importante via commerciale che la attraversa vi era una
trattoria, mentre il villaggio era abitato
da alcune famiglie di agricoltori che
coltivavano le terre lungo le pendici,
concesse loro dal conte di Duino. Gli
abitanti del luogo coltivavano soprat-
tutto la vite, ma al contempo curavano
i propri frutteti, uliveti e orti.
Dagli archivi storici emerge che nel
1813 il villaggio era abitato da 28 persone, mentre nel 1951 gli abitanti erano
almeno 413, di cui circa la metà di lingua italiana. Tale numero quasi raddoppiò nel 1961 a seguito della costruzione
di Borgo San Mauro. Alla fine degli Anni
Settanta la popolazione subì un nuovo
forte incremento a causa della migrazione di abitanti dalle zone urbane.
A partire dalla fine del XIX secolo le
attività di estrazione minerale e commerciali, un tempo particolarmente
importanti, hanno progressivamente
ceduto il passo al turismo. I primi alberghi (Park hotel, Strandhotel) spuntarono
all'interno della Baia già ai tempi dell'Impero austro-ungarico, facendo diventare Sistiana uno dei luoghi di villeggiatura preferiti di quell'epoca. Ancora oggi
Sistiana si anima pienamente solo nel
periodo estivo. Le spiagge attrezzate e
la ricca offerta di svago, soprattutto notturno, attirano una moltitudine di ospiti
italiani e sloveni, oltre a molti austriaci
e tedeschi. Per gli sloveni della regione
del Litorale settentrionale Sistiana rappresenta la località balneare attrezzata
più vicina e dunque è meta ideale per
escursioni giornaliere. Sopra la Baia di Sistiana inizia la celebre passeggiata Rilke
che porta fino al castello di Duino. Chi vi
passeggia, oltre a godere di una splendida vista, può ammirare tutta una serie
di interessanti fenomeni carsici.
Al civico 44 di Sistiana opera la locale
filiale della Banca di Credito Cooperativo
del Carso diretta dalla signora Nicoletta
Sossi. La filiale accoglie Soci e clienti dal
lunedì al venerdì con orario mattutino
8.20-13.20 e pomeridiano 14.35-16.05.
Sesljan je priljubljeno
poletno kopalno
središče
Sistiana è un'amata
località balneare
estiva
Tjaša Komac
29
ZKB revija Kras
Sivka na Krasu
Sivka je zelo stara rastlina, ki so jo
uporabljali kot dezinfekcijsko, antiseptično in pomirjevalno sredstvo,
tako v kulinariki kot za medicinske
in terapevtske namene že v rimskih
časih. Ta dišavnica je najpogosteje
zasajena na sončnih poljih zahodnega Sredozemlja. Poznamo jo pod
različnimi ljudskimi imeni: kofendl,
lafendl, lavendel, sivač, špiknada, lavanda, njeno latinsko ime pa je Lavandula Officinalis Chaix. Prvi znani
zapisi o gojenju sivke z imenom Lavandula Angustifolia Mill. segajo v
13.stoletje, vzgoja hibrida Lavandula Intermedia pa se je začela nekaj
stoletij pozneje.
Vrši@ki sivkinih cvetov,
v ozadju Gorjansko
Cime di lavanda –
sullo sfondo Gorjansko
30
Poznanih je okrog 50 vrst iz rodu
sivke
Najbolj znana gojena vrsta je vsekakor
Lavandula Angustifolia Mill, tudi kot
Lavandula Officinalis Chaix ali Lavandula Vera. To je ozkolistna sivka, ki ji pravijo
tudi francoska sivka, pri nas pa je znana
kot prava sivka.
V Evropi gojijo tudi širokolistno »mo-
ško« sivko z latinskim imenom Lavandula Latifolia Medicus ali Lavandula
Spica.
Zadnje čase je na tržišču precej prisotna
tudi Lavandula Stoechas, znana kot
španska sivka, ki se ponaša z zanimivim
cvetom v obliki metuljčka, ter nekaj
manj Lavandula Dentata, ki je najmanj
popularna.
Industrijsko in ekonomsko najbolj pomembna je hibridna sivka Lavandula
Hybrida Reverchon I, ki ji pravijo tudi
lavandin, da bi jo ločili od prave sivke –
lavande.
Ker je samoniklih rastlin sivke vse manj,
jo v zadnjem času intenzivno gojijo.
Najbolj znani pridelovalci so v Franciji
(Provansa), Španiji, Italiji, Bolgariji, na
Madžarskem, v Ukrajini, Grčiji in Angliji
(Norfolk). Zunaj Evrope jo v velikih količinah gojijo v severni Ameriki, Alžiriji,
Argentini in v Avstraliji (Tasmanija).
Gojenje sivke je postalo dober
posel
Gojenje sivke je postalo dober posel, ki
ga danes spet poskušajo obuditi. Tudi
pri nas na Krasu. V zadnjem času postaja sivka na svetovnem tržišču zelo zaželena dišavnica. Najdemo jo v industriji
svežega cvetja, posušenega cvetja in
eteričnega olja ter v proizvodih z dodano vrednostjo, ki se uporabljajo v kulinariki, kozmetiki in izdelkih domače
obrti. Nepogrešljiva je v aromaterapiji.
Njena glavna sestavina je eterično olje,
ki je naravni antiseptik, baktericid in antialergik, čeprav obstajajo tudi ljudje, ki
so nanjo alergični.
Eterično olje prave sivke je eno izmed
redkih, ki ga lahko nanašamo direktno
na kožo. Rane in brazgotine se nam
bodo lepše zacelile, akne pozdravile,
piki pa hitreje pomirili. Nekaj kapljic ga
bomo dodali v toplo kopel in s tem
ublažili revmatične tegobe, išias, bolečine v kosteh in mišicah. Pomagala nam
ZKB rivista Kras
Lavanda sul Carso
La lavanda è una pianta molto antica, utilizzata già dagli antichi romani
come rimedio disinfettante, antisettico e calmante, con usi che vanno
dall’alimentare al medicinale e terapeutico. Questa pianta aromatica
cresce sulle campagne assolate del
Mediterraneo occidentale. Nota anche come fior di spigo, spigo, nardo e
archemissa, il suo nome scientifico è
Lavandula Officinalis Chaix. Le prime
testimonianze scritte sulla coltivazione della lavanda, nello specifico
la Lavandula Angustifolia Mill., risalgono al XIII secolo, mentre la coltivazione dell’ibrido Lavandula Intermedia è iniziata alcuni secoli più tardi.
Oggi la famiglia delle lavandule conta circa 50 specie
Tra le specie di coltivazione più comuni
ritroviamo la già citata Lavandula Angustifolia Mill., nota anche come Lavandula
Officinalis Chaix o Lavandula Vera. Caratteristica tipica di queste specie di lavanda, chiamata spesso lavanda francese o
comune, sono le foglie lanceolate.
In Europa vengono coltivate pure la
varianti “maschili” dalle larghe foglie
Lavandula Latifolia Medicus e Lavandula Spica.
Ultimamente sul mercato riscuote un
discreto successo anche la Lavandula
Stoechas, detta anche lavanda selvatica
o stecade, che si distingue per le curiose
infiorescenze a forma di farfalla. Meno
popolare è un’altra specie, la Lavandula
Dentata.
La specie più rilevante dal punto di vista
industriale e commerciale è l’ibrido Lavandula Hybrida Reverchon I, chiamata
lavandino per distinguerla dalla cosiddetta lavanda comune.
Negli ultimi decenni viene coltivata intensivamente, essendo la lavanda selvatica sempre più rara. I maggiori produttori sono la Francia (Provenza), la Spa-
gna, l’Italia, la Bulgaria, l’Ungheria,
l’Ucraina, la Grecia e l’Inghilterra (Norfolk). Fuori dai confini europei la lavanda
viene coltivata in grandi quantità in
America Settentrionale, Algeria, Argentina e Australia (Tasmania).
La coltivazione della lavanda è divenuta un’attività redditizia
La coltivazione della lavanda è un’attività redditizia che oggi si tenta di recuperare, anche sul Carso. Negli ultimi anni la
lavanda è divenuta una delle piante
aromatiche più richieste a livello mondiale. Essa è richiesta per il commercio
dei fiori freschi ed essiccati e dell’olio
eterico, nonché dai settori produttivi alimentare, cosmetico e artigiano, dove
rappresenta un valore aggiunto. Essa è
un rimedio insostituibile nell’aromaterapia. Il suo principio attivo essenziale
risiede nell’olio eterico che possiede
proprietà naturali antisettiche, battericide e antiallergiche, ma paradossalmente per alcuni è fonte di allergia.
Tra gli oli eterici quello di lavanda è uno
dei pochi a poter essere applicato direttamente sulla cute. Le ferite e le lacerazioni guariranno più prontamente, l’acne diminuirà e le punture d’insetto saranno più sopportabili. Aggiungendone qualche goccia a un bagno caldo
leniremo i fastidi reumatici, la sciatica, i
dolori articolari e muscolari. La lavanda
è utile anche per contrastare altri disturbi come le dermatosi, gli eczemi e le
micosi della pelle. Un bagno aromatizzato alla lavanda ci calmerà prima di
coricarci. Il tè alla lavanda ha un effetto
lenitivo nel caso di infiammazioni gengivali, fistole o stomatiti aftose, inoltre
favorisce la digestione grazie alla sua
capacità di stimolare la produzione della bile, funge da spasmolitico, è calmante nonché efficace nel controllare l’intestino irritabile. Il tutto grazie all’olio eterico ed ai suoi principali principi attivi,
V zadnjem času
postaja sivka na
svetovnem tržišču
zelo zaželjena
dišavnica
Negli ultimi anni la
lavanda è divenuta
una delle piante
aromatiche più
richieste a livello
mondiale
31
ZKB revija Kras
Šopek sivke okrogle oblike
Mazzo di lavanda di forma
circolare
bo tudi pri nadlogah, kot so
lišaji, ekcemi in
glivice na koži.
Sivkina kopel
nas bo prijetno
pomirila pred
spanjem. Sivkin
čaj je dobrodošel pri vnetih
dlesnih, fistulah
in aftah. Odličen je tudi pri
prebavnih težavah, saj pospešuje izločanje
žolča, je spazmolitik, pomaga pri nervoznem želodcu
in pomirja srce.
Glavna učinkovina sivke je
eterično olje, katerega najpomembnejši sestavini sta linalilacetat in linalol.
Pri sivki so zdravilni cvetovi, listi in vsa
cvetoča zel. Sivka je pogosta sestavina
pomirjevalnih čajev, njeni izvlečki pa so
pogosto sestavine pomirjeval, zdravil za
odvajanje žolča in krepil. Zunanje jo
uporabljamo v pripravkih za zdravljenje
manjših ran, opeklin in površinskih
sončnih opeklin.
Lavandula Angustifolia
Ozkolistna prava sivka je močan spazmolitik, blag sedativ in hipnotik. Deluje
analgetično in protivnetno, ima precej
šibek antibakterijski učinek, pospešuje
pa celjenje kože. Indicirana je pri:
• tesnobi, nervozah, motnjah spanja –
(dermalno, oralno, inhalacijsko)
• alergijskih in infektivnih vnetjih kože
– (dermalno)
•opeklinah – (dermalno)
•mišičnih krčih – (dermalno in oralno)
•spazmih prebavnega trakta – (oralno)
Hidrolat se največkrat uporablja pri
zdravljenu aken in vnetnih boleznih
32
kože ter pri bakterijskem konjunkitvitisu.
Lavandula Latifolia
Zaradi povečane vsebnosti oksidov in
monoterpenskih alkoholov ima eterično olje širokolistne sivke močno antibakterijsko in antivirusno delovanje.
Ima močan izkašljevalni učinek. Njena
uporaba je indicirana pri:
•virusnih dihalnih infekcijah – (inhalacijsko, dermalno)
•opeklinah – (dermalno)
•virusnih črevesnih vnetjih – (oralno)
• glivičnih infekcijah kože (atletsko stopalo) – (dermalno)
Lavandula Hybrida
To je križanec vrst Lavandula Spica in
Lavandula Angustifolia. Poznamo ga
pod več imeni. Največ se uporabljata
imeni Lavandula X Intermedia in Lavandula Hybrida, drugače pa spada
med lavandine. Zanje velja, da imajo
precejšnjo vsebnost kafre in zato niso
najbolj primerni za oralno terapijo oziroma uživanje, drugače pa so po farmakološkem delovanju precej podobni delovanju prave sivke. V glavnem
ga uporabljamo za preganjanje moljev in drugih insektov, v čistilnih sredstvih in nasploh tam, kjer nas zanima
vonj in ne okus.
Lavandule Stoechas
Znana je kot španska sivka. Od ostalih
jo ločimo po drugačnem cvetu, ki spominja na metuljčka. Ni primerna za uživanje. V glavnem služi kot okrasna rastlina. Ima pa zelo zanimivo lastnost. Njeno
olje je namreč izredno učinkovit pri seroznem otitisu, vnetju ušesa, pri katerem pride do prevelikega tvorjenja ušesnega masla, ki zapira sluhovod in s tem
podaljšuje infekcijo. Uspešno se ga
uporablja tudi proti bakterijam iz rodu
Pseudomonas.
Tanja Arandjelović –
Povzeto po reviji Kras 110/2011
ZKB rivista Kras
linalil acetato e linalolo.
I principi curativi della lavanda risiedono
nei fiori, nelle foglie e nell’infiorescenza
in genere. La lavanda è un ingrediente
di molti tè rilassanti, mentre ritroviamo i
suoi estratti tra gli ingredienti di alcuni
calmanti e farmaci per il trattamento
delle patologie biliari, nonché in vari tonici. L’uso cutaneo è tipico invece dei
preparati per curare lacerazioni minori,
ustioni e scottature solari.
Lavandula Angustifolia
La lavanda comune dalle foglie lanceolate è un forte spasmolitico nonché un
moderato sedativo ed ipnotico. I suoi
effetti sono analgesici e antiinfiammatori, ma anche blandamente antibatterici, inoltre favorisce la cicatrizzazione. È
indicata nei seguenti casi:
• ansia, nervosismo, insonnia (uso cutaneo, orale e inalatorio)
• infiammazioni cutanee di natura allergica e infettiva (uso cutaneo)
•ustioni e scottature (uso cutaneo)
•crampi (uso cutaneo e orale)
•spasmi del tratto intestinale (uso orale)
L’idrolato viene generalmente utilizzato
per la cura dell’acne e delle patologie
infiammatorie della pelle, oltre che per
la congiuntivite batterica.
Lavandula Latifolia
A causa della maggiore concentrazione
di ossidi e alcol monoterpenici l’olio eterico della lavanda latifolia possiede marcate proprietà antibatteriche e antivirali.
Inoltre aiuta a liberare le vie respiratorie.
È indicata per il trattamento di:
• infezioni respiratorie di natura virale
(uso inalatorio e cutaneo)
•ustioni e scottature (uso cutaneo)
•infezioni intestinali di natura virale (uso
orale)
• micosi cutanee, come ad esempio il
piede d’atleta (uso cutaneo)
prattutto Lavandula X Intermedia e Lavandula Hybrida, rientra nella sottospecie delle lavandine. Per questo tipo di
lavanda vale la considerazione che, vista
la concentrazione particolarmente alta
di canfora, non è adatta all’uso orale o
alimentare, mentre i principi farmacologici sono sostanzialmente uguali a quelli propri della lavanda comune. Principalmente viene usata nei prodotti antitarme e nei repellenti per insetti, nei
detergenti e in generale per la profumazione dei prodotti non alimentari.
Lavandule Stoechas
Conosciuta con il nome di lavanda selvatica, si distingue dalle altre specie
per il fiore che ricorda vagamente una
farfalla. Tra gli usi non figura quello alimentare. Viene utilizzata soprattutto
come pianta decorativa, tuttavia possiede una caratteristica molto interessante. Il suo olio è particolarmente efficace nella cura dell’otite sierosa, una
particolare specie di infiammazione
dell’orecchio caratterizzata dalla produzione eccessiva di cerume che chiude il condotto uditivo prolungando
così l’infezione. Viene inoltre usata con
successo per contrastare i batteri del
genere Pseudomonas.
Tanja Arandjelović –
Tratto dalla rivista Kras 110/2011
Pri sivki so zdravilni
cvetovi, listi in vsa
cvetoča zel
I principi curativi della
lavanda risiedono nei
fiori, nelle foglie e
nell’infiorescenza in
genere Aranžma s sivkinimi šopki na
mizi, poleg kavni mlin@ek in
steklenica vina, v ozadju na
polici likalnik in srebrni skodelici
ter vr@ek
Tavolo decorato con mazzi di
lavanda, macinacaffè e bottiglia
di vino. Sullo sfondo si intravede
uno scaffale con ferro da stiro,
due coppe d’argento ed un
boccale
Lavandula Hybrida
È un incrocio tra le specie Lavandula
Spica e Lavandula Angustifolia. Conosciuta con alcuni nomi, tra i quali so-
33
ZKB za prosti @as
Slikovna križanka
SESTAVIL
LAKO
TABOR,
NASELJE
ŠOTOROV
LEVI PRITOK
TIBERE
PRI RIMU
MESTO
V FJK
(ORIG.)
IME DVEH
SL0VENSKA AMERIŠKA
GRŠKIH POIGRALKA TEDENSKA
VELJNIKOV
STARC
REVIJA
PRED TROJO
RISBA,
SKICA
OFICIRSKI
ČIN, VODJA
ŠPORTNEGA
MOŠTVA
NEZAKONITOST,
BREZPRAVJE
TRŽAŠKA
TURISTIČNA
TOČKA
ITAL. NAFTNI
KONCERN
KU KLUX
KLAN
NEKDANJA
DOLŽINSKA
MERA
(20 CM)
TOMAŽ
SIMČIČ
FR. PISATELJ
(JEAN-LOUIS)
ITALIJANSKI
PEVEC
MESTECE
PRI TERAMU SL. POLITIK
(SAŠO)
PREBIVALKA
ANTIČNE
LJUBLJANE
FOTO
KROMA
GRŠKA
IGRALKA
(IRENE)
ČLOVEKU
ZVESTA
ŽIVAL
ZAŠČITNA
OPREMA
GOROVJE
V AZIJI
VISOK
ITALIJANSKO GORSKI VRH
ŽENSKO IME SAMOVLADAR
PRED
PRIIMKOM
OKROGLO
ŠTEVILO
OTROŠKA
DRAMA
JAMESA
BARRIEA
OTOK V EGEJSKEM MORJU
NORDIJSKA
BOŽANSTVA
ODSOTNOST
S KRAJA
ZLOČINA
ARABSKI
ŽREBEC
IVAN
CANKAR
JUŽNOAMERIŠKA
DRŽAVA
BARVA KOŽE,
POLT
KEM. ZNAK
ZA TANTAL
ALOJZ
REBULA
RAZČLENJEVALKA
OZDRAVITEV
BOLEZNI
KRAJ
PRI POREČU
Šah - Scacchi
SLOVARČEK - AJANT = grški poveljnik pred Trojo, tudi Ajas • ALIBERT = francoski pisatelj in zdravnik • LESBOS = otok v Egejskem morju
34
��������
��������
��������
��������
��������
��������
��������
��������
��������
��������
��������
��������
��������
��������
��������
��������
H. Rinck (1946): 1. +–
G. Kasparjan (1989): 1. +–
REŠITVE - SOLUZIONI
Slikovna križanka, vodoravno: kapetan, anomija, Miramar,
ped, ENI, Nek, T. S., Alenka, rta, oklep, Peter Pan, ime, alibi, Lesbos, Peru, at, ten, analizatorka, sanacija, Tar; na sliki: Alenka Rebula. Parole crociate, orizzontali: 1. Margherita, 9. tratto, a, 14.
O'Hara, 15. amorale, r, 17. nemica, 19. s, 20. arida, 21. pi, 22. drink,
23. abitato, 25. zie, 26. irto, 27. Anatole, 28. Bonn, 29. boa, 30. stivare, 31. Malot, 32. ol, 33. anomali, 34. karate, l, 35. stimato, 36.
A. S., 38. edile, 39. verace, 41. C, 42. dimora, 43. ma, 44. anime, 45.
MAS, 46. Mara, 47. Pina, 48. Aro, 49. laser, 50. se, 51. Leotta, c, 52.
suole, n, 53. ordinario; nella foto: Margherita Hack. Šah - Scacchi,
H. Rinck (1946): 1. �f5 �h8!; 2. �e5+ �h7; 3. �e7+ �g7;
4. �e4+ �h8; 5. �e5 �h7; 6. �f5+ �h8; 7. �f6 �h7; 8.
�h6#. G. Kasparjan (1989): 1. �d1+ �a5; 2. �c2+! �a6; 3.
�e2+ �a7; 4.�e3+ �a8; 5. �f3+ �b7; 6. �a1+ �b8; 7.
�f4+ �hc7+; 8. �c6! �c8; 9. �xc7 �xc7; 10. �a8#.
ZKB per il tempo libero
Parole crociate
1
2
3
4
5
6
7
14
17
8
15
18
19
23
22
9
10
29
20
13
21
24
25
28
30
32
12
16
27
26
11
31
33
34
35
36
37
39
38
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
ORIZZONTALI: 1. il nome del personaggio nella foto; 9. linea semp lice e isolata di matita, penna; 14. attrice irlandese, naturaliz zata
statunitense (Maureen); 15. privo di senso etico; 17. più che av versaria; 20. secca, asciutta; 21. piuttosto all'inizio; 22. una bevuta .. all'inglese; 23. popolato, frequentato; 25. sorelle di mio padre; 26. ispido,
pungente; 27. France, scrittore francese; 28. diede i natali a Beethoven; 29. grosso serpente non velenoso; 30. porre il carico sulla nave;
31. scrit tore francese, autore del romanzo Senza famiglia (Hec tor);
32. inizio di oltraggio; 33. irregolari, anormali; 34. disciplina spor tiva
... giapponese; 35. valutato, apprezzato; 36. le niziali di Sordi; 38. può
esserlo un perito; 39. che non è ingannevole, falso; 42. abitazione,
casa; 43. conclude il dilemma; 44. parti immateriali dell'uomo; 45.
motosiluranti della prima guerra mondiale; 46. la Venier della TV; 47.
nome di donna; 48. una jeep rumena; 49. raggio che emet te radiazioni; 50. in fondo al paese; 51. attrice italiana (Valentina); 52. par ti
delle scarpe; 53. consueto, solito.
VERTICALI: 1. osso mascellare; 2. vice sindaco del Comune di Aurisina (Massimo); 3. lo storico ... di Tacco; 4. il cognome del personaggio
nella foto; 5. periodo storico; 6. inizio di raduno; 7. fine di partita; 8.
nel calcio ... più che dilettanti; 9. ridotte in pezzi piccolissimi; 10. non
fitto; 11. parte del pollo; 12. in testa alla testa; 13. levante, dove sorge
il Sole; 16. esame ... a voce; 18. il Flynn dello schermo; 19. schiumose
... dalla bocca; 21. pregiato vino francese; 23. bestia; 24. Svevo, de "La
coscienza di Zeno"; 25. scrittore francese (Emile); 27. fu letale, quella
lanciata su Hiroshima; 28. locale pubblico ... per il caffè; 30. far uscire
dalla tana; 31. somma in fondo; 33. placca formata da grassi, proteine e tessuto fibroso che si forma nella parete delle arterie; 37. operazione dei bottai; 40. governatore musulmano di una provincia; 41.
cittadina in provincia di Lecce; 42. capitale siriana; 43. pittore francese (Edouard); 45. l'allenatore del soccer; 47. la Pitagora dello
schermo e del teatro; 49. Štukelj, indimenticabile ginnasta sloveno;
51. sta con lei; 52. sodio senza vocali.
(lako)
35
Allora, i tuoi risparmi portali da noi.
Potem svoje prihranke zaupajte nam.
Noi pensiamo che le persone abbiano diritto ad una
vita serena. Ecco perché ci diamo da fare per gestire al
meglio i risparmi dei nostri clienti. Diamo ascolto alle
vostre richieste e vi offriamo le soluzioni più adatte
nostra
differenza
sta anche
in questo.
Noiimportanti.
pensiamoLa
che
le persone
abbiano
diritto
ad una vita serena. Ecco
perché ci diamo da fare per gestire al meglio i risparmi dei nostri
clienti, dando ascolto alle loro esigenze. Per noi siete importanti!
La nostra differenza sta anche in questo!
3UHSULĀDQL VPR QDPUHĀ GD VL ]DVOXçLWH çLYOMHQMH EUH] VNUEL =DUDGL
WHJDVHWUXGLPRGDELQDQDMEROMåLQDĀLQXSUDYOMDOL]YDåLPLSULKUDQNL
3R]RUQRSULVOXKQHPRYDåLPçHOMDP5D]OLNXMHPRVHWXGLYWHP
credito cooperativo del carso
zadružna kraška banka
contrattuali ed economiche sono riportate nei fogli informativi disponibili presso le succursali della banca e nella sezione trasparenza del sito.
È questa la serenità
che hai sempre cercato?
Si želite take sprošcˇenosti
in brezskrbnosti?