the near westside insider - SALT District of the Near Westside

Transcription

the near westside insider - SALT District of the Near Westside
THE NEAR WESTSIDE INSIDER
MONTHLY NEWSLETTER • VOL. 6 NO.7 • JULY 2015
NWSI PRESENTS: 6TH ANNUAL MULTICULTURAL
BLOCK PARTY
W ITH SUMMER IN FULL SW ING,
I T IS T IME AGA IN TO M A R K
YOU R C A L E N DA R S BEC AUSE T H E
NE A R W ESTSIDE W ILL ONCE
A G A I N B E G AT H E R I N G AT S K I D D Y
PA R K F O R T H E S I X T H A N N U A L
M U LT I C U LT U R A L B L O C K PA R T Y !
This year, it will be even bigger and better as the Near West Side
Initiative (NWSI) partners with WCNY, St. Joseph’s Hospital, Metro
PCS, the Lerner Center for Public Health Promotion, the Gifford
Foundation, La Liga, La Casita, the Westside Residents Coalition, the
Literacy Coalition, PEACE, Hillside, Huntington Family Center, and
CNY Latino to make this a must-see multicultural event.
On Thursday, August 13th from 1 p.m. until 5 p.m., Skiddy Park
will be transformed into a gathering spot for kids and adults to hear
great music, eat delicious food, and play games. This year’s program
will include live music and dance, inflatables, live animals to see
and pet, facepainting, a dunk tank, balloon animals, raffles and giveaways, a variety of games for the kids and adults, and much more.
There will also be plenty of great food all generously sponsored by
Hofmanns, Byrne Dairy, and Nojaim Bros. Grocery Store.
This year the theme for
the Block Party is “Be My Neighbor Day” from PBS’s great kids show,
Daniel Tiger. As part of the day there will be tons of fun activities to
showcase how to be a great neighbor, and what it means to be a part
of a growing and vibrant community. As part of the theme there will
be trolley rides around the neighborhood highlighting all the great
things happening in our community.
Don’t miss this great day of fun for the entire family. You’ll get to
see all of your neighbors, friends and family as the whole near Westside community comes together to celebrate the exciting changes that
are happening in the neighborhood. See you there, rain or shine!
Near Westside Multicultural Block Party
What: An event for kids and adults to hear great music, eat delicious
food, and play games alongside neighbors! This year’s program will
include live music and dance, inflatables, live animals to see and pet,
facepainting, a dunk tank, balloon animals, raffles and giveaways, a
variety of games, and much more.
Where: Skiddy Park
When: Thursday, August 13 from
1 pm until 5:00 pm
- LEER ESTE ARTICULO EN ESPAÑOL EN LA PAGINA 4 -
C O M M U N I T Y U P D AT E S
“I am the SALT District”
“Yo soy el distrito SALT”
USPS letter carrier Gene
Blum reflects on 28-year career
serving the Near Westside
USPS letter carrier Gene
Blum reflects on 28-year career
serving the Near Westside
CAROLE HOR AN
For the past 28 years we in the SALT District on the Near
Durante los últimos 28 años nosotros en el distrito SALT
Westside have been the recipient of daily mail delivered by
our corner // nuestra esquina en la zona del Westside hemos tenido nuestro correo diario
Gene Blum. His ever present smile can’t help but make you
entregado por Gene Blum. ¡Con su sonrisa siempre presente,
feel better, even if he is bringing you a bill! Sometime late this
no puede dejar de hacerle sentir mejor, ni importa si le está
summer Gene will be retiring so I want to profile him in our column to let you trayendo una cuenta! En algún momento a finales de este verano Gene se jubilará así
know. He would love to be able to say good-bye to you.
que quiero hacerle un perfil en nuestra columna. Él le encantaría ser capaz de decirle
When Gene started delivering this route it was different, perhaps a bit smaller. adiós a usted.
I asked him what his first impressions were when he started delivering our mail.
Cuando Gene comenzó a entregar el correo en esta ruta era diferente, tal vez un poco
He told me that there were a lot of elderly people on his route, all were warm and más pequeño. Le pregunté cuáles eran sus primeras impresiones cuando comenzó la
friendly; many were long-term residents in the Syracuse Housing complex. Then entrega de nuestro correo. Me dijo que había una gran cantidad de personas de edad
over the years people began to pass away and there were definite changes in the avanzada en su ruta, todos eran cálidos y amables; muchos eran residentes de larga
neighborhood. Properties were purchased for purposes of rentals and there became duración en el complejo de vivienda publica de Syracuse. Luego con los años la gente
many absentee landlords and this unfortunately lead to decline in the properties comenzó a desaparecer y hubo cambios definidos en el barrio. Propiedades fueron
themselves. Many of the tenants were and are transient, moving from place to place. adquiridos con fines de alquilarlas con muchos propietarios ausentes y esto lamenBuildings like Rockwell, now known as Rockwest, and Case Supply, now known as tablemente condujo a la declinación en esas propiedades. Muchos de los inquilinos
the Lincoln Building, were empty.
eran y son transitorios, moviéndose de un lugar al otro.
He saw many different community organizations
Edificios como Rockwell, ahora conocido como Rockcome and go, each hoping to make a difference in our
west, y Case Supply, ahora conocido como el Edificio
neighborhood. Somehow these groups just didn’t last.
Lincoln, estaban vacíos.
But then along came the Near Westside Initiative and
Vio muchas organizaciones comunitarias diferentes
they have really made a difference. He has seen change
llegar y también ir, cada uno con la esperanza de hacer
happening, sometimes almost on a daily basis. And it
una diferencia en nuestro barrio. De alguna manera,
has been a long-lasting change and appears to be able
estos grupos no duraron. Pero luego vino Near Westto continue. When we discussed the boundaries of his
side Initiative y realmente han hecho una diferencia.
present-day route (it has changed slightly over the
Él ha visto el cambio ocurrir, a veces casi a diario. Y
years) he said to me, “I am the SALT District.” That is
ha sido un cambio de larga duración y que parece ser
his route today. It may appear small but because of the
capaz de continuar. Cuando hablamos de los límites
influx of new housing, buildings being renovated and
de su ruta actual (se ha cambiado ligeramente en los
now occupied (think ProLiteracy, WCNY, Hillside, etc.)
últimos años), me dijo: “Yo soy el distrito SALT.” Esa
his workload and time spent delivering the mail has
es la ruta de hoy. Puede parecer pequeño, pero debido
increased significantly.
a la afluencia de nuevas viviendas, edificios siendo
I asked Gene how many people are on his route today
renovados y ahora ocupados (piense en ProLiteracy,
that were here when he started. His reply: less than 20.
WCNY, Hillside, etc.), su carga de trabajo y el tiempo
I am happy to say that I am one of them, and I have so
dedicado a entregar el correo se han incrementado
appreciated his service over the years. When I worked
significativamente.
at Seymour and Blodgett he delivered our mail; if he
Le pregunté a Gene cuántas personas están en su ruta
had a package for me he sometimes would bring it
de hoy que estaban aquí cuando empezó. Su respuesta:
to me there or ask when I would be home so he could
menos de 20. Estoy feliz de decir que soy una de ellos, y
deliver it. Now that is service! He told me how he had
he apreciado su servicio a lo largo de los años. Cuando
favorite blocks at one time (I won’t tell you because I
yo trabajaba en Seymour y Blodgett, nos llevó nuestro
wouldn’t want you to feel bad if you weren’t on it).
correo; si tenía un paquete para mí a veces lo traería a
His most asked questions: “Where is the ReStore (308
mí allí o preguntaba cuándo estaría en casa para poder
Otisco Street)?” And – “Are you still here?”
entregarlo. ¡Ahora que si eso es servicio! Me dijo cómo
When asked what he was going to do after retirement,
tenía bloques favoritos a la vez (no voy a decir porque
his first, immediate response was: “Take the winter
no me gustaría que usted se sienta mal si usted no era
off!” After last winter who can blame him? He is looking forward to going fishing su bloque).
and hunting whenever he wants to, making dinner for his wife so she can come Sus preguntas más frecuentes: ¿Dónde está ReStore (308 Otisco Street)? Y - ¿Sigues aquí?
home and relax. Then one of the best parts: having time to visit his grandchild
Cuando se le preguntó qué iba a hacer después de la jubilación, su primera respuesta
in Rhode Island and his best friend in Florida. With some sadness in his voice he inmediata fue: “Pasar el invierno afuera de Syracuse!” ¿Después del invierno pasado
told me he will miss everybody. It has been a pleasure for him to serve us as well. quién puede culparlo? Él está a la espera de ir a la pesca o a cazar cada vez que quiere,
So after you read this, make sure you look for Gene and wish him well in his next preparar la cena para su esposa para que ella pueda volver a casa y relajarse. Entonphase of life. He wants to be able to say good-bye to you.
ces una de las mejores partes: tener tiempo para visitar a su nieto en Rhode Island y
Once about 12 years ago I asked Gene if he ever thought about or had opportunities su mejor amigo en Florida. Con un poco de tristeza en su voz me dijo que echará de
to deliver on another route and he told me, “I am not leaving until this neighbor- menos a todos. Ha sido un placer para él servirnos también. Así que después de leer
hood improves.” Well, we’re on the upswing, I guess Gene can retire now.
esto, asegúrese de que usted sea atento de Gene y le desea lo mejor en su próxima fase
Carole Horan de la vida. Él quiere ser capaz de decirle adiós a usted.
Hace unos 12 años le pregunté a Gene si alguna vez pensó en o tuvo oportunidades
de tener otra ruta y me dijo: “Yo no me voy hasta que este barrio mejore.” Bueno,
estamos en un muy bien periodo ahora, supongo Gene puede retirarse ahora.
Carole Horan
2
/Near Westside Initiative
/Near _ Westside
C O M M U N I T Y U P D AT E S
A noteworthy
endeavor
Writer Jessica Novak details the mission of Signature
Music, which sends needy kids on new musical journeys
Jessica Novak
ORIGINALLY PUBLISHED IN SYRACUSE NEW-TIMES
PHOTOS BY MICHAEL DAVIS, SYRACUSE NEW-TIMES
Every human on the planet is affected
by music, for most of us on a daily basis.
Yet music is still something that is
often misunderstood. Music programs
are often cut from school schedules.
And viable job opportunities in composition, performance, music therapy,
music industry, recording and theater
are often overlooked when students are
weighing their career options. Many
people fail to realize how much time and
money goes into preparing a student
simply to audition for music school.
Dick Ford started the nonprofit Signature Music educational program 23
years ago to offer all children the opportunity to excel at music, as well as to
succeed in life.
“Of all academic disciplines, music is
the most elitist,” Ford says. “You can’t
get into college without private lessons
or good instruments. But the ability to
get private lessons stifles many people
from making a career in music.. The
majority of kids in music schools are
from affluent suburbs. It has less to do
with the school and more with the type
of people in that school district.”
Signature Music started as a summer
camp in 1992, offering middle and high
school students options in band, choir,
show choir (with choreography) and jazz.
The Signature Syracuse program, founded in 2000, runs throughout the school
year, allowing underprivileged teens in
the Syracuse school district access to a
free instrument and lessons. Students
perform weekly at events throughout
Central New York, including parades,
ceremonies and celebrations. The program, which is housed at the Delavan
Center, also helps prepare students for
college applications and auditions.
The programs offer kids who otherwise might never even have access to an
instrument the chance to play, meet peers
like themselves and potentially change
their social situation.
“If you’re a poor kid, you have no backup,” Ford says. “The day you graduate
from high school, you’re an unemployed
adult. You can go to college, work at
Burger King or go into the military. The
important thing is to realize you’re an
adult. We try to help kids understand how
to become an adult.”
Since 1992, 60 to 90 students have taken
part each year in the Signature Music
summer camp, while an average of 20 to
25 students participate in the year-round
Signature Syracuse program. Funds for
the programs and instruments are all
gathered through donations and grants.
More than 300 of Ford’s summer
campers have gone on to become professionals in all parts of the music
industry. Many have also come back
to help as teachers in the program,
while others have excelled in careers
outside of music.
The goal is that Signature Music students
will understand that contemporary society
embraces creative individuals, and that
within the camp they’ll find a community
in which they belong. They’ll learn sightreading and technical competence, but also
have time to hang out and interact freely.
They’ll gather tools to further themselves
in music, but also in society. They’ll learn
that self-worth doesn’t come from competitive grading and standardized tests, but
from the ability to understand that every
individual has uncharted potential in so
many areas.
“Basically, we’re just about opening
opportunities for people at all levels,”
Ford said. “A lot of people have misconceptions about what music is all
about. A lot of people don’t realize when
you’re involved in education, especially
in music, you’re not putting anything
into the student. You’re creating an
opportunity for people to get in touch
with their soul.”
To contact Signature Music, call 478-7840,
LEER ESTE ARTICULO EN ESPAÑOL EN LA PAGINA 4
For more information on the Near Westside Initiative visit our website or
contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected].
3
3
Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten
Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected]
C O M M U N I T Y U P D AT E S
La fiesta multicultural del barrio Near Westside se celebrara en agosto
Por Maarten Jacobs
DIRECTOR, NWSI
La fiesta multicultural del Barrio Near Westside
Una fiesta para niños y adultos para escuchar buena música, comer comida deliciosa y jugar. El programa de
este año incluirá música en vivo y baile, inflables, animales vivos para ver y acariciar, pinturas faciales, un una
variedad de juegos para los niños y adultos, y mucho más.
Donde: El jueves, 13 de agosto de 13:00 hasta las 17:00, en el parque Skiddy
Cuando: 7 p.m.
How much: Free
Un esfuerzo notable: Periodista Jessica Novak explica
la misión de Signature Music,
que envía niños necesitados
en nuevos viajes musicales
By Jessica Novak
POR THE SYRACUSE NEW-TIMES
Cada ser humano en el planeta se ve
afectada por la música, por la mayoría de
nosotros a diario. Sin embargo, la música
sigue siendo algo que es mal entendido. Los
programas de música a menudo se cortan
de los horarios escolares. Y las oportunidades de empleo viables en la composición
, el rendimiento, la musicoterapia , la industria musical, la grabación y el teatro son a
menudo pasados ​​por alto cuando los estudiantes están sopesando sus opciones de
carrera. Muchas personas no se dan cuenta
de cuánto tiempo y dinero va a preparar
un estudiante simplemente a una audición
para la escuela de música.
Dick Ford comenzó el programa educativo
sin fines de lucro Signature Music hace 23
años para ofrecer a todos los niños la oportunidad de sobresalir en la música, así
como para tener éxito en la vida.
“De todas las disciplinas académicas, la
música es la más elitista“, dice Ford . “No
se puede entrar en la universidad sin
clases particulares o buenos instrumentos. Pero la capacidad de obtener clases
particulares ahoga a muchas personas
de hacer una carrera en la música. La
mayoría de los niños en las escuelas de
música son de barrios ricos. Tiene menos
que ver con la escuela y más con el tipo de
personas en ese distrito escolar“.
Signature Music comenzó como un campamento de verano en 1992 , ofreciendo de
secundaria y preparatoria opciones de los
estudiantes en la banda , coro, coro (con
coreografía ) y el jazz.
El programa Signature Music, fundada
en 2000 , se desarrolla durante todo el
año escolar , permitiendo que los adolescentes desfavorecidos en el acceso Syracuse distrito escolar a un instrumento
libre y lecciones. Los estudiantes realizan semanalmente en eventos durante
todo el centro de Nueva York, incluyendo
desfiles, ceremonias y celebraciones. El
programa también ayuda a preparar a los
estudiantes para las solicitudes universitarias y audiciones.
Los programas ofrecen a los niños que de
otra manera ni siquiera tienen acceso a
un instrumento la oportunidad de jugar ,
4
Ya que estamos en pleno verano,
es hora de volver a marcar sus
calendarios porque el Near Westside, una vez más se reunirán en
el parque Skiddy para la sexta
fiesta anual multicultural! Este
año será aún más grande y mejor
porque Near West Side Initiative
(NWSI) se asocia con WCNY,
St. Joseph’s Hospital, Metro PCS,
Lerner Center for Public Health
Promotion, Gifford Foundation,
La Liga, La Casita, Westside
Residents Coalition, Literacy
Coalition, PEACE, Hillside, Huntington Family Center, y CNY
Latino para montar un evento
multicultural que hay que ver.
El jueves, 13 de agosto de 13:00
hasta las 17:00, el parque Skiddy será transformado en un
lugar de encuentro para niños
y adultos para escuchar buena
música, comer comida deliciosa y jugar. El programa de este
año incluirá música en vivo y
baile, inflables, animales vivos
para ver y acariciar, pinturas
faciales, un tanque de agua,
globos hechos para usted en
conocer a compañeros como ellos y potencialmente cambiar su situación social.
“Si usted es un pobre chico, no tienes
copia de seguridad“, dice Ford. “El día
que se gradúan de la escuela secundaria,
usted es un adulto desempleado. Usted
puede ir a la universidad, el trabajo en
Burger King o entrar en el ejército. Lo
importante es que darse cuenta de que
eres un adulto. No tienes a nadie para
rescatar a salir, ni coche , ni dinero para
comprar bebidas y drogas. De manera
global, enseñamos todo lo que podamos. Tratamos de ayudar a los niños a
entender cómo llegar a ser un adulto.”
Desde 1992 , de 60 a 90 alumnos han participado cada año en el campamento de
verano de la Signature Music, mientras
que un promedio de 20 a 25 estudiantes
participan en el programa de Signature
Syracuse durante todo el año. Los fondos
para los programas e instrumentos están
todos reunidos a través de donaciones y
subvenciones.
Más de 300 de los campistas de verano de
Ford han pasado a convertirse en profesionales en todas las partes de la industria de
la música . Muchos tienen también volver
a ayudar a los maestros en el programa ,
mientras que otros se han destacado en las
carreras fuera de la música .
forma de animales, rifas y sorteos, una variedad de juegos
para los niños y adultos, y
mucho más. También habrá un
montón de buena comida todo
generosamente patrocinado
por Hofmanns, Byrne Dairy y
el supermercado Nojaim Bros.
Este año el tema de la fiesta
del barrio es “sea mi vecino”
del programa para niños en
PBS, Daniel Tiger. Como parte
de la jornada habrá un montón
de actividades divertidas para
mostrar cómo ser un buen vecino, y lo que significa ser parte
de una comunidad creciente y
vibrante. Como parte del tema
habrá paseos en carro por el barrio mostrando todas las grandes
cosas que suceden en nuestra
comunidad.
No se pierde este gran día de
diversión para toda la familia.
Tendrá la oportunidad de ver
a todos sus vecinos, amigos y
familiares, ya que toda de la
comunidad del Near Westside se
reúne para celebrar los emocionantes cambios que están sucediendo en el barrio. ¡Nos vemos allí,
lluvia o sol!
El objetivo es que los estudiantes Siganature Music entenderán que la sociedad contemporánea abarca individuos creativos, y
que dentro del campo que van a encontrar
una comunidad a la que pertenecen. Van
a aprender solfeo y competencia técnica,
pero también tienen tiempo para pasar
el rato y interactuar libremente. Ellos se
reúnen herramientas para avanzar en la
música , sino también en la sociedad. Ellos
aprenden que la autoestima no viene de las
pruebas de clasificación y estandarizados
competitivos , sino de la capacidad de
entender que cada individuo tiene el potencial inexplorado en tantas áreas.
“Básicamente, estamos a punto de abrir oportunidades para las personas en todos los
niveles “, dijo Ford. “Muchas personas tienen
ideas erróneas sobre lo que la música se trata.
Mucha gente no se da cuenta cuando usted
está involucrado en la educación, especialmente en la música, no se está poniendo nada
en elx- estudiante. Usted está creando una
oportunidad para que las personas se pongan
en contacto con su alma.”
Para ponerse en contacto con la firma de
la música , llame a 478-7840 , [email protected] correo electrónico. To
contact Signature Music, call 478-7840,
email [email protected].
/Near Westside Initiative
/Near _ Westside
S A LT Q U A R T E R S
saltquarters update:
URBAN BIRDS + PEOPLE UNDER AND IN THE TREES PARTICIPANTS
CREATE BIRDHOUSES AROUND THE NWS, AND MORE!
By Michelle Reynolds
Por Michelle Reynolds
SALTQUARTERS COORDINATOR
SALTQUARTERS COORDINATOR
This summer is shaping up to be a
busy time at SALTQuar ters. First,
we are excited to announce that Moira
Williams will be continuing her work in
the neighborhood as artist-in-residence
until January! May was a busy month for
Moira as she completed her Urban Birds
+ People Under and in the Trees event
along with help from students, neighbors,
and
ceramicists
from the
Ceramics
Guild. She will continue her art projects
within the community when she returns in
August. On the docket include constructing
a few neighborhood announcement bulletin
boards and completing a narrative project
on neighborhood history.
SALTQuarters is also pleased to announce
that photographer Laura Heyman will be
taking up residence in the building in July. A
photography professor at Syracuse University,
her time in the neighborhood will be spent
exploring a series of works similar to projects
completed in Haiti. Her focus will be on
capturing neighborhood residents in a portrait
style settings. The studio will be open for her
project until the end of December!
For more information on the Near Westside Initiative visit our website or
contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected].
5
¡Los participantes del evento “Urban Birds +
People Under and In the Trees” construen casa s
del pájaro en el NWS, y más!
Este verano se espera un tiempo ocupado en
SALTQuarters. ¡En primer lugar, estamos muy
contentos de anunciar que Moira Williams
continuará su trabajo en el barrio como artista
en residencia hasta enero! Mayo fue un mes muy
ocupado para Moira mientras completaba su evento
“Urban Birds + People Under and in the Trees”
junto con la ayuda de los estudiantes, vecinos y
ceramistas de Cermanics Guild. Ella continuará sus
proyectos de arte dentro de la comunidad cuando
regresa en agosto. En el expediente incluirá la
construcción de unos tablones para anuncios del
barrio y completara un proyecto narrativo de la
historia del barrio.
SALTQuarters también se complace en anunciar
que la fotógrafa Laura Heyman estará tomando su
residencia en el edificio en julio. Una profesora de
fotografía en la Universidad de Syracuse, su tiempo
en el barrio será dedicado a explorar una serie
de obras similares a los proyectos terminados en
Haití. Su atención se centrará en la captura de los
vecinos del barrio en una configuración de estilo
retrato. ¡El estudio estará abierto para su proyecto
hasta el final de diciembre!
Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten
Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected]
FREE GUIDED BICYCLE RIDES IN SYRACUSE!
C O M M U N I T Y H E A LT H
CYCLE IN THE CITY!
FREE GUIDED BIKE RIDES IN SYRACUSE!
RIDES START AT 9:00 AM!
MEET AT JEFFERSON STREET IN ARMORY SQUARE!
AT THE CREEKWALK TRAIL HEAD
NEW
MEETING
▪
SPOT
CHOOSE A 10 OR 20 MILE RIDE! BICYCLE ROUTE AT:
WWW.ONGOV.NET/HEALTH/HEALTHYPLACES.HTML
MAY 17 ▪ JUNE 21 ▪ JULY 19 ▪
AUGUST 16 ▪ SEPTEMBER 13 ▪ OCTOBER 4
FOR MORE INFORMATION CALL 435-3280
MUST WEAR BICYCLE HELMETS.
RIDERS MUST BE 12 OR OLDER.
6
/Near Westside Initiative
/Near _ Westside
C O M M U N I T Y H E A LT H
Drink More Water
and Limit Sugar Sweetened Beverages.
You’re Sweet Enough!
What is a sugar-sweetened beverage?
Sugar-sweetened beverages contain added sugar. Many sugar drinks such as soda, sports
drinks, energy drinks, and sweetened teas have added sugar in them. You can drink 16
teaspoons of sugar in a single 20 ounce serving! More than 10% of the calories kids and
teens have in a day, come from sugar-sweetened drinks.
Is there a recommended daily intake of added sugar?
You don’t need added sugars in your diet at all. The maximum intake of sugar should be no
more than 130 calories from added sugar (for an average of 2,000 calories per day diet).
One 20-ounce soda has nearly twice that many calories!
Do I need sports drinks to stay hydrated while I am
playing sports?
These drinks are generally expensive and unnecessary. Water is the best drink for active kids
and adults. Keep water on hand before, during, and after activities.
How Can I cut back on sugarsweetened beverages?
Drink water, seltzer, or flavored waters with little or no added
sugar. Tap water is a good choice because it is healthful, has no
calories and is free!
Limit your fruit juice intake (100% fruit juice only) to no more
than six ounces each day. Try diluting juice with water to cut
down on calories and sugar.
Read labels and choose drinks with no more than 25 calories per
8-ounce serving!
For more information on the Near Westside Initiative visit our website or
contact Maarten Jacobs at 315.443.0320 or [email protected].
7
Para mas información de Near Westside Initiative, contacte a Maarten
Jacobs en el 315.443.0320 o [email protected]
Now in your
neighborhood.
Taxes and regulatory fees included. No annual contract.
Includes first 1G of data at up to 4G speeds.
Syracuse 307 Gifford Street (Inside Nojaim Brothers Supermarket)
$30 Plan Offer: Limited time offer. Offer not valid in Indiana. See metropcs.com for details. $30 promotional plan available only to customers with GSM phones with 3G/4G (non-LTE) connectivity purchased from MetroPCS. Plan includes first 1GB of data at up to 4G speeds when in MetroPCS coverage area. Nationwide
long distance only available to continental U.S. and Puerto Rico. Phone selection and availability may vary. Restrictions apply. MetroPCS coverage and services not available everywhere. Rates, services, coverage, and features subject to change. MetroPCS services for personal use only. Abnormal Usage: Service
may be slowed, suspended, terminated, or restricted for misuse, abnormal use, interference with our network or ability to provide quality service to other users, or roaming usage predominance. See store or metropcs.com for details, restrictions and Terms and Conditions of Service (including arbitration provision).
Copyright and Trademark: MetroPCS related brands, product names, company names, trademarks, and other intellectual property are the exclusive property of T-Mobile USA, Inc. Copyright ©2015 T-Mobile USA, Inc.
KEEP UP WITH WHAT’S GOING ON AT SALTQUARTERS! LIKE THE GALLERY ON FACEBOOK:
FACEBOOK .COM/SA LTQUA RTERS
More News:
CALENDAR OF EVENTS:
JULY 2015
July 3�����������������������������������������������Independance Day (observed)
July 4�����������������������������������������������Independance Day
Visit www.saltdistrict.com on your phone.
8
/Near Westside Initiative
/Near _ Westside

Similar documents

7th Annual Multicultural Block Party

7th Annual Multicultural Block Party Don’t miss this great day of fun for the entire family. You’ll get to see all of your neighbors,

More information

What`s to come in 2016 - SALT District of the Near Westside

What`s to come in 2016 - SALT District of the Near Westside nueva escultura allá. Definitivamente vale la pena caminar a verlo. Cuando me mudé aquí en 1972 había una panadería en el barrio: Ward Bakery en la calle Shonnard. Siempre supimos cuando estaban ho...

More information

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside

The Near Westside Insider - SALT District of the Near Westside once again be gathering at Skiddy Park for the fourth annual Block Party! This year, it will be even bigger and better as the Near West Side Initiative (NWSI) partners with La Liga, La Casita, the ...

More information