Voters Say No To Tax Hike - Kansas City

Transcription

Voters Say No To Tax Hike - Kansas City
VOL. 17 No. 09 | 7 de Noviembre, 2013
Periódico Bilingüe Kansas City
Are you
relishing in
a 9-0 Chiefs
season?
PRSRT STD
U.S POSTAGE
PAID
KCMO
PERMIT NO. 990
Your Latino Connection Since 1996 | Tú Conexión Latina Desde 1996
See page 6
for complete
story.
It Is A Way To Celebrate Life
And Embrace Memories
Es Una Manera De Celebrar
La Vida y Abrazar Las Memorias
As of this past Monday there’s new ownership for 1160 AM Spanish radio
and a new name. Mariano Perez told Hispanic News there will be new
programming, a mix of popular national programs and local focus that will
soon be a staple of the station.
A partir del lunes pasado hay un nuevo propietario para la 1160 AM de radio en
español, y un nuevo nombre. Mariano Pérez dijo a Hispanic News que habrá una nueva
programación, una mezcla de programas nacionales populares y enfoque local que
pronto será un elemento básico de la estación.
Por
Joe Arce & Jose Faus
S
By
Joe Arce & Jose Faus
I
i usted sintonizó la radio el
pasado lunes por la mañana en el
1160 AM, es más que probable
que haya notado un cambio en
el nombre de la emisora de radio, y una
nueva programación de DJ’s tocando
sus canciones favoritas.
Representantes del Grupo Multimedia, una compañía de entretenimiento
con base en Los Ángeles, celebró una
conferencia de prensa el 1 de noviembre
en el Marriott Overland Park, para
presentar una nueva estación de radio en
el área de Kansas City - La Poderosa KC
1160 AM.
La estación se hace cargo de la
propiedad y el ancho de banda de
la antigua ‘La Súper X’ 1160 AM,
f you tuned in this past Monday
morning on 1160 AM, you more
than likely noticed a change in
the radio station’s name and
a new lineup of DJ’s playing your
favorite songs.
Representatives
of
Multimedia
Group, a Los Angeles based entertainment company, held a news
conference on November 1 at the
Overland Park Marriott to introduce
a new radio station to the Kansas City
area – La Poderosa KC 1160 AM.
The station takes over ownership
and the bandwidth of the former La
Super X 1160 AM, previously owned
by Pablo Ramirez, which went on air
May 5, 2011. Long time DJ Juan Carlos
LOS PLANES ... / PÁGINA 4
PLANS IN ... / PAGE 4
Voters Say No
To Tax Hike
“One of the important factors about the Day of the Dead is to not forget about the indigenous roots. When we
do the ceremony here at Guadalupe Center, our ceremony is done in English, Spanish and in Nahuatl, the Aztec
language,” said Gilbert Guerrero. At the Eddie Valdivia home (Right) on the Day of the Dead, the family gathered
to pray the rosary for those who have passed on. Aztec dancers performed ceremonial dances around a new
picture of Our Lady of Guadalupe as generations of the Valdivia family watched.
“Uno de los factores importantes sobre el Día de los Muertos es no olvidarse de las raíces indígenas. Cuando hacemos la
ceremonia aquí en Guadalupe Center, la ceremonia se lleva a cabo en Inglés, español y en náhuatl, la lengua azteca “, dijo
Gilbert Guerrero. En la casa de Eddie Valdivia (derecha) en el Día de los Muertos, la familia se reúne para rezar el rosario
por los que han fallecido. Bailarines aztecas realizan danzas ceremoniales en torno a una nueva imagen de la Virgen de
Guadalupe que por generaciones de la familia Valdivia observan.
By
Debra DeCoster
Traduce
Gemma Tornero
D
ay of the Dead celebrations are growing
nationally and across the Kansas City area.
The event falls on November 2 each year
coinciding with the Catholic holiday, All
Saints Day and All Souls Day.
The celebration can be traced to various indigenous
groups, such as the Aztecs and other pre-Hispanic
civilizations from as far back as 3,000 years ago. The
holiday is a blend of pre-Hispanic indigenous beliefs and
Spanish Catholic beliefs. Day of the Dead is a time for
L
as celebraciones del Día de Muertos están
creciendo a nivel nacional y en el área de Kansas
City. Este acontecimiento cae el 2 de noviembre de
cada año, coincidiendo con la festividad católica
de ‘Todos los Santos y Día de los Difuntos’.
La celebración se remonta a varios grupos indígenas,
como los aztecas y otras civilizaciones prehispánicas de
fechas tan lejanas como hace 3,000 años. La fiesta es una
mezcla de creencias indígenas prehispánicas y creencias
católicas españolas. El Día de Muertos es un momento para
DAY OF THE ... / PAGE 3
LAS CELEBRACIONES ... / PÁGINA 2
Rodgers/Cabot Merger Secures
Health Options For Community
La Fusión Rodgers/Cabot Asegura
Opciones De Salud Para La Comunidad
By
Joe Arce & Debra DeCoster
S
aint Luke’s Hospital and Samuel
U. Rodgers Health Center
(SURHC)
announced
the
completion of an agreement to
transfer the assets of Cabot Westside
Medical and Dental Center located
on 2121 Summit Street, Kansas City,
Missouri to Samuel U. Rodgers effective
this past Tuesday.
“We will spend the week in transition
over our information systems and our
patient management systems.
The
merger of our two organizations will be
Maria Quintero was among the first to arrive at Precinct 5
in Kansas City. She told Hispanic News after she cast her
vote on Question 1, “We have too many taxes now and
that is why I voted no.”
By
Joe Arce
O
n November 5, Maria
Quintero voted in
precinct 5 in KCMO.
She was among the
68% of voters countywide that
voted against the $800 million tax
increase to fund medical research.
The 20-year half-cent sale tax
NEWSROOM: (816)472.5246
would have funded translational
research at two private local
hospitals and UMKC. Unofficial
returns show 12,066 supported
the tax while 64,486 opposed it.
Quintero told Hispanic News
just after she voted, “we have
too many taxes now and we can’t
afford it. … The economy is not
good and that also covers our
MOVE INSURES ... / PAGE 6
Hilda Fuentes, CEO of Samuel
U. Rodger Health Center, is
excited to provide health
services on KC Westside.
“I will be helping to lead
Cabot into the integration
with Samuel Rodgers,” Hilda
Fuentes said.
Hilda Fuentes, CEO de Samuel
U. Rodger Health Center, se
complace en ofrecer servicios
de salud en KC Westside.
“Voy a estar ayudando a la
integración de Cabot con
Samuel Rodgers”, dijo Hilda
Fuentes.
NOT ON THE ... / PAGE 4
|
FAX: (816) 931.6397
| KCHISPANICNEWS.com |
Traduce
Gemma Tornero
E
l Hospital de Saint Luke y
el Centro de Salud Samuel
U. Rodgers (SURHC por
sus siglas en inglés) anunció
la finalización de un acuerdo para
transferir los activos de Cabot Westside
Medical y el Centro Dental, ubicado en
el 2121 de la calle Summit, en Kansas
City, Missouri a Samuel U. Rodgers
efectivo desde el pasado martes.
“Vamos a dedicar la semana en la
transición de nuestros sistemas de
EL MOVIMIENTO ASEGURA ... / PÁGINA 6
E-MAIL: [email protected]
| 2918 Southwest Blvd. Kansas
City, MO 64108
7 de Noviembre de 2013 I kchispanicnews.com
Celebraciones
del Día de
Los Muertos”
Crece En KC
CONT./PÁGINA 1
Trio Azlan (Top): Kevin Sweet, guitarist; Dr. Uzziel Pecina, lead singer; David
Cunningham, trumpet player, performed at Guadalupe Center for the Day
of the Dead celebration. Gilbert Guerrero (Bottom) said, “It is important that
students and adults learn about the meaning of day of the dead.”
Trio Azlan (Arriba): Kevin Sweet, guitarrista; Dr. Uziel Pecina, cantante, David
Cunningham, trompetista, se presentaron en el Centro Guadalupe para la celebracion
del Día de los Muertos. Gilbert Guerrero (Abajo) dijo, “Es importante que los
estudiantes y los adultos aprendan sobre el significado del día de los muertos.”
As the Valdivia family stood next to the altar they spoke about each family member
whose picture is proudly displayed. Although each picture has a special place in
Eddie’s heart, one picture in particular pulls harder on his heart. “The picture is
our grandbaby, he was with us for six days. God had other plans for him,” Eddie
Valdivia said.
Mientras la familia Valdivia estaba junto al altar, hablaban acerca de cada miembro de
la familia cuyas fotografias mostraban alli con orgullo. Aunque cada fotografia tiene un
lugar especial en el corazón de Eddie, hay una foto en particular, que tira más duro en
su corazón. “El cuadro es nuestro nieto, él estubo con nosotros durante seis días. Dios
tenía otros planes para él,“ dijo Eddie Valdivia.
C o n g ra t u l a t i o n s
Mr. & Mrs.
Gutierrez
recordar y honrar a aquellos que
han fallecido. Es un tiempo de
alegría y fiesta, mezclado con la
reflexión sombría y el recuerdo.
En los días y las semanas
previas al Día de Muertos, la
gente crea y adorna altares para
honrar a sus seres queridos
muertos. Ellos con gran esmero
y cuidadosamente crean altares
y dejan regalos u ofrendas junto
a las fotografías de sus seres
queridos.
Las ofertas pueden incluir
velas, agua, pan de muertos,
flor de cempasúchil, una gran
variedad de alimentos y golosinas,
bebidas, fotos de los familiares
fallecidos y objetos personales
que pertenecieron a ellos.
Las calaveras de azúcar
decoradas en colores y diseños
brillantes, se colocan en el
altar comunitario dentro de
Guadalupe Centers Inc.
Gilbert
Guerrero,
Vicepresidente de Desarrollo de
la Juventud, y el Director de la
Agencia Asociada de Guadalupe
Centers, Inc., ha estado
trabajando desde 1987 para
enseñar a los estudiantes sobre el
significado del Día de Muertos.
“Uno
de
los
factores
importantes sobre el Día de
Muertos, es no olvidarse de
las raíces indígenas. Cuando
hacemos la ceremonia aquí en
Guadalupe Center, la ceremonia
se lleva a cabo en inglés, español
y en náhuatl, la lengua azteca”,
dijo Guerrero.
Según Guerrero, la gente
en todo Estados Unidos está
Día de Los Muertos
Laura Nicole
Garza and Reynaldo
“Rey” Gutierrez
were married on
November 2, 2013.
Surrounded by families
and friends, they
exchanged wedding
vows. Their theme was
Dia de Los Muertos.
They wanted to
honor their deceased
loved ones. After the
ceremony, a reception
was held in their honor
at the Masquerade
Event Hall in KCMO.
Celebrates Día De Los Muertos
M
i Mercado food store in Old Northeast neighborhood
started a new tradition this past Saturday, November 2.
Dia de los Muertos was celebrated with the famous El
Zapaton (Clown) plus there were freebies for the kids and a big food and meat sale for the adults.
According to Paul Davalos, store director, he told Hispanic News, “It’s a first for our food store to
celebrate the Day of the Dead,” Davalos added. This is meant for the families and community. We
have a great turn out with the children and parents. They are enjoying the outdoors activities.”
By
Joe Arce
TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
On First Friday in November, the Mattie Rhodes Art
Gallery continued their annual celebration of Dia de
los Muertos. Hundreds gathered to visit the gallery and
see firsthand the many altars built in memory of those
who have passed away over the years. There was food,
mariachi music, displays and paintings.
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
kchispanicnews.com I 7 de Noviembre de 2013
empezando a celebrar el Día de
Muertos. “La comunidad en
general, la comunidad anglo,
está empezando a conocer y
saber sobre la celebración. Es
una cosa hermosa mantener
ésta tradición”, dijo.
Eddie y su esposa Rosina
Valdivia, decidieron hace
dos años traer de nuevo la
tradición a su familia. Ellos
abrieron su casa a familiares y
amigos para celebrar la vida de
sus seres queridos, la semana
pasada.
Mientras
llegaron
las
personas, Eddie y Rosina
estuvieron en la mesa sirviendo
platillos tradicionales a cada
invitado.
Los integrantes de la familia
trabajaron por cerca de dos
semanas, para armar el gran
altar ubicado en la sala. La
mesa estaba llena de fotos y
artículos que eran favoritos
del difunto. Se encontraban
junto a una imagen, un
paquete de cigarrillos Lucky
Strike, servilletas de ganchillo,
dulces,
comida
favorita,
bebidas y pequeños juguetes.
En el Día de Muertos, la
familia se reunió para rezar
el rosario por los que han
fallecido.
Los
danzantes
aztecas realizan ceremoniales
en torno a una nueva imagen
de la Virgen de Guadalupe,
mientras
observaban
las
generaciones de la familia de
Valdivia.
“El Día de Muertos es una
antigua tradición de México,
pero como que nosotros
perdimos
la
tradición.
Nuestra familia no lo hacia,
pero sabíamos que algunas
familias todavía lo hacían.
Rosina decidió que quería
traer de regreso la tradición a
la familia. Es importante para
nuestros hijos y para recordar
a aquellos seres de nuestro
pasado. Muy a menudo nos
olvidamos de dónde venimos,
y cómo se enfrentaron a
batallas en sus vidas y cómo
ellos nos influenciaron”, dijo
David “Beaver” Valdivia.
Mientras Rosina Valdivia
cocina en el hogar que ha
estado en su familia por más
de 100 años, ella le dijo a
Hispanic News que su padre
era un artista y le gustaba
hacer fiestas.
“Al pensar en él, empecé a
meditar que le encantaría esto,
y qué mejor manera de honrar
su memoria y celebrar a mi
mamá, mi papá y tener a toda
mi familia aquí. Es importante
recordar nuestras tradiciones
y espero que nuestra familia
continúe con esta celebración
cada año”, dijo.
Eddie Valdivia estaba de
pie junto al altar, y habló
acerca de cada integrante de
la familia cuya imagen se
muestra con orgullo. Aunque
cada imagen tiene un lugar
especial en su corazón, una
foto en particular, tira más
duro que las demás.
“Este cuadro es nuestro
nieto y él estuvo con nosotros
durante seis días. Dios tenía
otros planes para él”, dijo.
Los Valdivia quieren que
las generaciones más jóvenes
de su familia escuchen las
historias de sus bisabuelos, de
sus abuelos, primos y tías que
han fallecido.
“Es importante recordar a
nuestros abuelos, padres, tíos,
tías y primos. Esta es nuestra
manera de honrarlos. Cuando
vamos al cementerio a visitar a
mis padres, tenemos el equipo
de música y reproducimos la
música mexicana que amaban.
Celebramos con ellos”, dijo
Eddie Valdivia.
Han pasado casi una década
desde que el Dr. Uziel Pecina,
asistió por primera vez a una
ceremonia de Día de Muertos.
La última ceremonia a la que
asistió fue con su padre antes de
que él falleciera hace siete años.
Este año, la ceremonia del
Día de Muertos en Guadalupe
Center ocupaba un lugar
especial en su corazón.
“Mientras usted dice los
nombres de sus seres queridos,
pude recordar a mis abuelos
y a mi padre y honrarlos.
Yo no tengo un día especial
para recordar a mi padre, me
acuerdo de mi padre cada vez
que juego”, dijo Pecina.
La
celebración
puede
provocar diferentes emociones.
Para algunos, puede ser un día
de dolor o un día de alegría,
pero siempre es un día para
recordar a la persona que ha
muerto.
“Recordamos a los que han
fallecido, a los que no tienen
a nadie que los recuerde más.
Tan pronto como usted está
olvidado, ya no es recordado,
ya no existe. Realmente
creo en la transmisión de las
historias de sus antepasados “,
dijo Pecina.
Tradicionalmente,
las
conmemoraciones se han
celebrado en las casas de
las familias, pero en los
últimos años, las ceremonias
y tradiciones del Día de
Muertos, han sido realizados
para el público en general.
“Gilbert (Guerrero) es uno
de mis mentores. Él es un gran
historiador y siempre estudió
historia folclórica de México.
Él pensó que era importante
traerlo a la comunidad y fuera
de nuestras casas”, dijo Pecina.
El juego entre la vida y la
muerte es un elemento clave
del Día de Muertos.
En
las
tradiciones
mesoamericanas, los cráneos
eran recogidos y utilizados
durante los rituales que
simbolizaban la muerte y
el renacimiento. Hoy, las
coloridas calaveras, hechas
de pegamento y azúcar, son
Day Of The Dead Celebrations
Growing In Kansas City
CONT./PAGE 1
remembering and honoring
those who have passed. It is
a festive, joyous time mixed
with somber reflection and
remembrance.
In the days and weeks leading
up to the Day of the Dead,
people create and adorn altars
to honor their dead loved
ones. They take great care to
create altars and lay out gifts
or offerings next to their loved
ones pictures.
Offerings can include candles,
water, pan de muertos, marigolds,
a variety of foods and sweets,
drinks, photos of the deceased
members and personal items that
once belonged to them.
Sugar skulls decorated in
bright colors and designs sat on
the community altar inside the
Guadalupe Centers Inc.
Gilbert
Guerrero,
vice
president of Youth Development
and associate agency director for
Guadalupe Centers, Inc., has
been working to teach students
about the meaning of Day of
the Dead since 1987.
“One of the important
factors about the Day of the
Dead is to not forget about the
indigenous roots. When we do
the ceremony here at Guadalupe
Center, our ceremony is done
in English, Spanish and in
Nahuatl, the Aztec language,”
said Guerrero.
According
to
Guerrero,
people across the United States
are beginning to celebrate
the Day of the Dead. “The
broader community, the Anglo
community, is beginning to find
out about it and know about it.
It is a beautiful thing to maintain
this tradition,” he said.
Eddie and his wife Rosina
Valdivia decided two years ago
to bring the tradition back to
their family. They opened their
home to family and friends to
celebrate the life of their loved
ones last week.
As people arrived, Eddie and
Rosina set them at the table and
served each guest traditional foods.
Family members worked for
about two weeks to put together
the large altar displayed in the
living room. The table was filled
with pictures and items that were
the deceased’s favorite. Sitting
by one picture was a packet of
Lucky Strike cigarettes, crochet
doilies, candy, favorite food,
drinks and small toys.
On the Day of the Dead,
the family gathered to pray the
rosary for those who have passed
on. Aztec dancers performed
ceremonial dances around a
new picture of Our Lady of
Guadalupe as generations of the
Valdivia family watched. .
“The Day of the Dead is an old
tradition from Mexico but we
kind of lost the tradition. Our
family didn’t do it but we knew
some families still did. Rosina
decided she wanted to bring the
tradition back to the family. It
is important for our kids and to
remember those from our past.
So often we forget about where
we came from and how they
faced struggles in their lives and
how they influenced us,” said
David “Beaver” Valdivia.
As Rosina Valdivia cooked in
the home that has been in her
family for over 100 years, she
told Hispanic News that her dad
was an entertainer and loved to
throw parties.
“As I thought of him, I began
to think he would love this
and what better way to honor
his memory and celebrate my
mom and dad and have all my
family here. It is important to
remember our traditions and
I hope that our family will
continue this celebration each
year,” she said.
Eddie Valdivia stood next to the
altar and spoke about each family
member whose picture is proudly
displayed. Although each picture
has a special place in his heart,
one picture in particular pulls
harder than the others.
“This picture is our grandbaby
and he was with us for six days.
God had other plans for him,”
he said.
The Valdivia’s want the
younger generations in their
family to hear the stories of
their great grandparents, their
grandparents and cousins and
aunts that have passed on.
“It is important to remember
our grandparents, parents, aunts
and uncles, cousins. This is our
way of honoring them. When
we go to the cemetery to visit
my parents, we take the stereo
and play Mexican music that
they love. We celebrate with
them,” said Eddie Valdivia.
It has been close to a decade
since Dr. Uzziel Pecina first
attended a Day of the Dead
ceremony. The last ceremony
he attended was with his father
before he passed away seven
years ago.
This year, the Day of the Dead
ceremony at the Guadalupe
Center held a special place in
his heart.
“As you call out the names
of your loved ones I was able
to remember my grandparents
and my dad and to honor him.
I do not use a special day to
remember my dad, I remember
my dad every time I play,” said
Pecina.
The celebration can elicit
varying emotions. For some, it can
be a day of sorrow or a day of joy,
but it is always a day to remember
the person that has died.
“We remember the ones that
passed, the ones that don’t
have anyone to remember
them anymore. As soon as
you are forgotten, no longer
remembered, you no longer
exist. I truly believe in passing
on the stories of your ancestors,”
said Pecina.
Traditionally
the
remembrances have been held
in family homes but in recent
years, the Day of the Dead
ceremonies and traditions have
been brought out to the public.
“Gilbert
(Guerrero)
is
one of my mentors. He is a
tremendous historian and he
always studied folkloric history
of Mexico. He thought it was
important to bring it to the
community and outside of our
homes,” said Pecina.
The play between life and
death is a key element of Day of
the Dead celebrations.
In Meso-American traditions,
skulls were collected and used
during rituals to symbolize
death and rebirth.
Today,
colorful skulls, made out of
glue and sugar, are acceptable
substitutes. The images of skulls
during the Day of the Dead
celebration can be found on the
altars and drawn on one side of
people’s faces.
“The face painting is a
tradition and we are poking fun
at death. We all know that we
are born and eventually death
will come to us,” he said.
According to Guerrero, the
death rate in Mexico is high and
death is scary in the Hispanic
culture. “The sugar skulls and
small toys that sit on the altars
were a way to teach the children
not to fear death. They are used
to help kids understand the
reality of life and death,” he said.
sustitutos aceptables. Las
imágenes de cráneos durante
el Día de los Muertos, se
encuentran en los altares y
dibujadas en un lado de la cara
de la gente.
“La pintura en la cara
es una tradición y estamos
burlándonos de la muerte.
Todos sabemos que hemos
nacido y, finalmente, la muerte
vendrá a nosotros”, dijo.
Según Guerrero, la tasa
de mortalidad en México es
alta y la muerte da temor
en la cultura hispana. “Las
calaveras de azúcar y juguetes
pequeños que se colocan en
los altares son una manera
de enseñar a los niños a no
temer a la muerte. Se utilizan
para ayudar a los niños a
comprender la realidad de la
vida y la muerte”, dijo.
PUBLISHER/PRESIDENT
(Editor/Presidente)
Jose “Joe” Arce
VICE PRESIDENT
(Vicepresidente)
Ramona Arce
EDITOR
(Editor)
Jose Faus
SALES REPRESENTATIVES
(Representante de Ventas)
Richard Ware
REPORTERS/WRITERS
(Reporteros/Periodistas)
Debra DeCoster, Jose Faus,
Jerry LaMartina
DESIGN/LAYOUT
(Diseño Editorial/Diagramación)
Janneth-B Rodríguez
Gemma Tornero
SPANISH TRANSLATION
(Traducción a español)
Gemma Tornero
STUDENT INTERN
(Becario)
Jose Muñiz
Armando Noel Baquedano
KCHN is a weekly publication of Arce Communications
Inc. who bears no responsibility for accuracy or
content advertisements. All rights reserverd. Arce
Communications Inc does not guarantee the absence
of error and every attempt will be made to remedy in
KCHN at our next edition.
KCHN es una publicacion semanal de Arce
Communications Inc. quienes no se hacen responsables
por la presición o contenido de los anuncios. Todos los
derechos reservados. Arce Communications Inc. no
garantiza la ausencia de errores en KCHN los cuales seran
corregidos en nuestra siguiente edición.
2918 Southwest Blvd.
Kansas City, MO 64108-1911
PHONE: (816)472.KCHN
FAX: (816)931.NEWS
E-MAIL: [email protected]
www.kchispanicnews.com
TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
7 de Noviembre de 2013 I kchispanicnews.com
Fr. Jorge Ramirez
Removed
From
Westside
Church
By
Debra DeCoster
T
his past weekend,
as
parishioners
attended
mass
at Our Lady of
Guadalupe
Church
and
Sacred Heart Parish churches,
a statement was read on behalf
of Bishop Finn of the Diocese
of Kansas City – St. Joseph. It
read as follows:
“Dear Friends in Christ,
I regret that I must announce
to you I have removed Fr. Jorge
Ramirez as Administrator
of Sacred Heart-Guadalupe
Parish. My office has received
a variety of complaints
concerning Fr. Ramirez, which I
have considered serious enough
to merit removing him from his
priestly responsibilities at the
parish.
Fr. Ramirez is a priest of
the Diocese of Boise, Idaho
who has been on loan to the
Diocese of Kansas City – St.
Joseph for about five years. I
appointed him Administrator
of Sacred Heart-Guadalupe
in June of this year. He was
removed as Administrator
on October 31. I would like
to stress that none of the
complaints alleged against Fr.
Ramirez involve any type of
impropriety with a minor.
Because of the sudden
nature of this change, we
do not immediately have a
new administrator for Sacred
Heart-Guadalupe. I am very
grateful to those priests giving
of their time to serve here
and to the Office of Human
Resources which will be
assisting parish staff during
this time of transition.
I pray that your deep
Faith will sustain you in this
challenging time, and that
the wonderful work of Sacred
Heart-Guadalupe
Parish
will continue for many more
generations.”
For those in attendance,
listening to the statement was
shocking. Fr. Ramirez had
only been at the church for a
little over four months and in
that time had re-opened Our
Lady of Guadalupe Shrine,
an
iconic
neighborhood
institution that had been
shuttered when the parishes
were consolidated over twenty
years ago. Fr. Ramirez had
convinced Bishop Finn to
re-open and make Our Lady
of Guadalupe a church. An
agreement was reached to hold
a weekend mass on Saturday
at 4 p.m.
Once news got out that the
church had re-opened, people
started coming back to the
church. It was a few at first
but soon the church swelled to
over 75% of capacity. Families
that had moved away years
ago began re-embracing the
neighborhood weekend-mass
ritual that had been a part of
their youth. Now many are left
to wonder what will happen to
both churches and how soon
or whether another priest will
be assigned to them.
El Padre Jorge Ramírez, Es
Retirado de La Iglesia Westside
Traduce
Gemma Tornero
E
ste pasado fin de
semana,
mientras
que los feligreses
asistieron a misa en
Nuestra Señora de Guadalupe,
y en las iglesias parroquiales
del Sagrado Corazón, se leyó
una declaración en nombre
del Obispo Finn de la Diócesis
de Kansas City - St. Joseph. El
texto es el siguiente:
“Queridos amigos en Cristo:
Lamento el tener que
anunciarles que he removido
al Padre Jorge Ramírez como
Administrador de la Parroquia
Sagrado Corazón - Guadalupe.
Mi oficina ha recibido una
serie de denuncias con
respecto al Padre Ramírez,
que he considerado lo
suficientemente
graves
para exigir la remoción de
él de sus responsabilidades
sacerdotales en la parroquia.
El Padre Ramírez es un
sacerdote de la Diócesis de
Boise, Idaho, que había sido
cedido a la diócesis de Kansas
City St. Joseph por cerca de
cinco años. Yo lo nombre
Administrador del Sagrado
Corazón - Guadalupe, en
junio de éste año. Él fue
removido como administrador
el 31 de octubre. Me gustaría
hacer hincapié en que ninguna
de las imputaciones al Padre
Ramírez implica ningún tipo
de falta con un menor.
Debido a la naturaleza
repentina de este cambio,
no tenemos inmediatamente
un
nuevo
administrador
para el Sagrado Corazón
- Guadalupe. Estoy muy
agradecido con los sacerdotes
que dan de su tiempo para
servir aquí y con la Oficina
de Recursos Humanos, que
estará prestando asistencia
al personal de la parroquia
durante éste tiempo de
transición.
Rezo para que vuestra fé
profunda les sostenga en
estos tiempos difíciles, y
que la maravillosa obra de la
Parroquia Sagrado Corazón
- Guadalupe continúe por
muchas más generaciones”.
Para los asistentes, el
escuchar
la
declaración
fue impactante. El Padre
Ramírez sólo había estado
en la iglesia por un poco más
de cuatro meses, y en ese
tiempo se había vuelto a abrir
el Santuario de la Virgen de
Guadalupe, una institución
emblemática en el barrio y que
había sido clausurada cuando
las parroquias se consolidaron
hace más de veinte años.
El Padre Ramírez había
convencido al Obispo Finn
para volver a abrir y convertir
en Iglesia al Santuario de la
Virgen de Guadalupe. Se llegó
a un acuerdo para celebrar
una misa de fin de semana los
sábados a las 4:00 pm.
Una vez que se supo la
noticia de que la iglesia
se había vuelto a abrir, las
personas empezaron a llegar
de nuevo a la iglesia. Fueron
pocos al principio, pero
pronto la iglesia aumentó a
más del 75 % de capacidad.
Las familias que se habían
alejado hace años comenzaron
a volver a abrazar el ritual de
misa de fin de semana en el
barrio y que había sido parte
de su juventud. Ahora muchos
se preguntan ¿qué pasará con
las dos iglesias? ¿y que tan
pronto o si se le asignará otro
sacerdote a ellos?.
Like
TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
Us ON
Los Planes
En Las Obras De FM
CONT./PÁGINA 1
anteriormente propiedad de
Pablo Ramírez, que salió del aire
el 5 de mayo del 2011. El DJ
por mucho tiempo Juan Carlos
Ballesteros dijo a Hispanic News
que se quedaría en la estación
como director de DJ, y ayudar
en la transición de un nuevo
formato y programas.
Cecilia
Pérez,
Directora
General de 1160 AM, dijo a
los asistentes a la conferencia
de prensa: “Quiero agradecer
profundamente a todos y cada
uno de ustedes por ser parte de
este momento tan importante.
Es un gran desafío el que estamos
llevando a cabo, pero estamos
seguros de que será un gran
éxito porque esto que estamos
iniciando, es principalmente
un proyecto con nuestra
comunidad, nuestra familia y
nuestra gente”.
Vicky Gutiérrez hizo eco de las
declaraciones de Pérez. “Quiero
agradecer a todos ustedes por
ser parte de este gran momento
ya que Grupo Multimedia hace
historia aquí en Kansas City.
Todo ser humano nace con el
deseo y el sentimiento de siempre
querer comunicarse con todo el
mundo. Queremos saber algo
todos los días. Queremos saber
más cada día. Es por eso que el
periodismo siempre será una
herramienta muy importante
para cualquier comunidad”.
Gutiérrez
identifica
la
visión del nuevo propietario.
“Queremos
ofrecer
una
programación que promueva
el respeto, la tolerancia y la
honestidad por el bienestar
de esta comunidad, para el
bienestar de todas las familias
de esta ciudad. Pero, sobre todo,
Grupo Multimedia quiere unir a
todos los grupos que hay por ahí
para ser una comunidad. Es por
eso que es muy importante”.
Mariano Pérez es director del
Grupo Multimedia. El habló con
Hispanic News sobre el atractivo
del mercado de Kansas City a los
inversionistas.
“Estábamos buscando algún
tipo de inversión. Vimos la
oportunidad de venir a Kansas
City y traer la innovación que
se encuentra en una ciudad
como Los Ángeles, CA. Ese es el
riesgo que estamos asumiendo”,
explicó.
Pérez también se refirió a
la nueva programación, una
mezcla de programas nacionales
populares y enfoque local que
pronto será un elemento básico
de la estación.
“Estamos trayendo programas
nacionales como ‘Don Cheto’,
que es el programa matutino más
popular en el país”, explicó Pérez.
“En segundo lugar, tenemos
tres DJ’s para entretener a las
personas que están manejando
para ir al trabajo, y ayudarles a
mantenerlos despiertos”.
Además de los espectáculos
nacionales, la estación está
tratando de centrarse en las
cuestiones locales con una
actitud interactiva.
“Tenemos las expectativas de
que el gobernador de Kansas
y el alcalde de Kansas City,
Kansas, se reunirán con nosotros
y dialogarán con la comunidad
hispana, y respondan preguntas
para que podamos hablar de
frente a los problemas que la
gente tiene y se puedan resolver”,
explicó Pérez.
Según Pérez, la estación
“tendrá
una
programación
especial que abrirá un diálogo
con la comunidad sobre temas
de importancia para los oyentes.
At the news conference, La Poderosa KC stages a live studio
introducing many of the new DJ’s that will be on the air 24/7. In
addition, the radio station is looking to focus on local issues with
an interactive mindset with the listener and Latino community.
En la conferencia de prensa desde la mesa de su estudio, La Poderosa
KC, en vivo, presento muchos de los nuevos DJ’s que estarán en el
aire 24/7. Además, la estación de radio está tratando de centrarse
en las cuestiones locales con una actitud interactiva con el oyente y la
comunidad latina.
La fecha no se ha establecido
en la parrilla de programación,
pero también puede ser el fin
de semana, ya sea sábado o
domingo. Queremos ser el
intermediario para que la gente
se acerque al gobierno”.
Pérez agregó que la compañía
tiene la intención de ir a un
modelo de FM para el próximo
mes. “Ésta será la primera
estación Latina de FM en Kansas
City. Contará con tecnología
de clase mundial. Lo hacemos
porque vemos una oportunidad
en el mercado”.
Pérez agregó que el esfuerzo
más importante que la compañía
está haciendo en su inversión, es
el enfoque holístico que aportan
a la comunidad. Señaló que
el modelo de la empresa que
se ha seguido en Los Ángeles,
es un buen modelo para traer
aquí. Quieren llegar a los
radioescuchas entre 18 y 35 años
con un mensaje de unidad.
“Vemos a los hijos de los
mexicanos y queremos unirnos
a los que hablan inglés y
español, y dicen que son
Plans In The Works For FM
CONT./PAGE 1
Ballesteros told Hispanic News
that he would stay on with the
station as DJ manager and help
transition to a new format and
programs.
Cecilia
Perez,
General
Manager of 1160 AM, told
those in attendance at the
news conference, “I want to
profoundly thank each and every
one of you for being part of this
very important moment. It is a
big challenge we are undertaking
but we are confident that it will
be a great success … because
this thing we are initiating …
is principally a project we are
starting with our community
and our family and our people.”
Vicky Gutierrez echoed Perez’s
remarks. “I want to thank all of
you for … being part of this great
moment as Multimedia Group
makes history here in Kansas
City. Every human being is born
with that desire and feeling of
always wanting to communicate
with everybody. We want to
know something everyday. We
want to know more everyday.
… That is why journalism will
always be a very important tool
for any community.”
Gutierrez identified the vision
of the new ownership. “We want
to offer programming that will
promote respect, tolerance and
honesty for the well being of this
community, for the well being of
every family in this city. But most
of all, Multimedia Group wants
to unite all the groups out there
… to be one community. That is
why this is very important.”
Mariano Perez is a principal
of Multimedia Group. He spoke
with Hispanic News about the
appeal of the Kansas City market
to the investors.
“We were looking for some
type of investment. We saw the
opportunity to come to Kansas
City and to bring the innovation
that is found in a city like Los
Angeles CA. That is the risk we
are taking on,” he explained.
Perez also addressed the new
programming, a mix of popular
national programs and local
focus that will soon be a staple
of the station.
“We are bringing in national
shows like Don Cheto, which is
the most popular morning show
in the country,” explained Perez.
“Secondly, we have three DJs
to entertain the people who are
driving to work and help keep
them awake. “
Apart from the national
shows, the station is looking
to focus on local issues with an
interactive mindset.
“We have expectations that
the governor of Kansas and the
mayor of Kansas City, Kansas
will meet with us and dialogue
with the Hispanic community
and answer questions so that we
can address issues that people
have and set about resolving
them,” explained Perez.
According to Perez, the station
“will have special programming
that opens a dialogue with
the community over issues of
importance to the listeners. The
date has not been set on the
program schedule but it may
well be on the weekend, either
Saturday or Sunday. … We
want to be the intermediary so
that people will get closer to the
government.”
Perez added that the company
is planning to go to an FM
model by next month. “This will
be the first FM Latino station
in Kansas City. It will have
world-class technology. … We
are doing this because we see an
opportunity in the market.”
Perez added that the most
important effort that the
company is making in their
investment is the holistic
approach that they bring to the
Not On The Backs Of Taxpayers
Traduce
Gemma Tornero
community together. He noted
that the model the company
followed in Los Angeles is a
good model to bring here. They
want to reach out to the 18 to
35 demographic with a message
of unity.
“We see the children of
Mexicans and we want to unite
those that speak English and
Spanish and say that they are all
the same. … We have to remind
people that they are Mexican or
the children of Mexicans. We
want to mix that community
and make them feel that we are
all the same, whether Mexican
or American, it is not a flag of
America or Mexico,” he stated.
For Perez it is a personal
perspective as well. “What I
see in Kansas City I saw in Los
Angeles. I have the two cultures in
me. I am from two places – from
Los Angeles and from Monterey
Mexico, but of Mexican parents
and I have two cultures. They
are blended. What I see here in
Kansas City is a separation and
we want to bring that together.
It is all business but we do want
to invite the community because
without them we are nothing.
… This is your radio station.
Welcome, and if we can help the
community in any way we are
here for that.”
Llame para
CONT./PAGE 4
seniors and young people that are just starting
out in life. This tax should not be on the back
of taxpayers.”
Most voters told Hispanic News they support
the idea of medical research but believe there
has to be a better way to fund the program.
Paul Rojas voted no and said, “The concept
was good but the way for paying for it is
wrong.”
Another voter who didn’t want to be
identified said he voted yes because, “it was the
right thing to do.”
On election night Jim Fitzpatrick of the
Committee to Stop a bad Cure said, “the voters
of Jackson County took a really close look at the
issue… made an effort to learn the ins and outs
of the issue and made thoughtful decisions on
it rather than watching the TV ads. … We all
agree medical research is good. The question is
… how do you go about financing it?”
todos iguales. Tenemos que
recordarle a la gente que ellos
son mexicanos o los hijos de
mexicanos. Queremos mezclar
esa comunidad y hacerles sentir
que todos somos lo mismo, ya
sea mexicano o estadounidense,
no es una bandera de Estados
Unidos o México”, afirmó.
Para Pérez se trata de un
punto de vista personal también.
“Lo que veo en Kansas City lo
vi en Los Ángeles. Tengo las
dos culturas en mí. Yo soy de
dos lugares - de Los Ángeles y
de Monterrey, México pero de
padres mexicanos y tengo dos
culturas. Ellas se mezclan. Lo que
veo aquí en Kansas City es una
separación y queremos unirlas.
Todo es negocio pero queremos
invitar a la comunidad ya que sin
ellos no somos nada. Ésta es su
estación de radio. Bienvenidos,
y si podemos ayudar a la
comunidad de cualquier manera
estamos aquí para eso”.
anunciarse
en nuestra
sección de
clasificados:
(816)
472.5246
Paul Rojas believed the concept of medical
research is good for KC. He pointed out
there has to be a better way to pay for it.
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
kchispanicnews.com
CLASIFICADOS
& ANUNCIOS PUBLICOS I 7 de Noviembre de 2013
CLASSIFIEDS & PUBLIC NOTICES |
Volunteers needed
for Clinical research!
Receive up to
$225/night or $300/
referral.
Paid Studies avail!
Call to qualify!
Quintiles:
913-894-5533
Oportunidad de Empleo
LA MEJOR COMPAÑIA
DE LIMPIEZA EN KC
BUSCA NUEVOS
EMPLEADOS,
BUEN SALARIO INICIAL,
UBICACIONES POR TODA
EL AREA METRO DE KC,
ENTREVISTAS
MARTES 3:30 a 5:30 pm
1260 NE Sloan St., Lee’s
EOE
Summit, MO 64086
Nanny/Housekeeper
A family in Topeka,
Kansas is searching
for a nanny/
housekeeper for 3
children aged 6,
4 and 2 . Live-in
or Live-out option
available.
Call (412) 551-989.
Mechanic on Duty
Mechanic Opening, Light
duty, Oil Changes, Brake
repair, Tune Ups. Will
train the right person.
Bilingual a plus Spanish.
Call today ask for
Steve 816-471-8560
Music lessons and
tutoring available.
For more info. please call
913-206-2151 or email:
[email protected].
Thanks Kathleen
INVITATION TO BID
The Housing Authority of Independence, Missouri invites sealed bids
for the project titled Unit Renovation at Hocker Heights. Project work
on this two story duplex building includes interior, exterior, landscaping
and concrete work, as well as HVAC and electrical work and window
replacement.
Sealed bids are due in the HAI central office in the basement of Pleasant
Heights, at 210 S. Pleasant, Independence, MO 64050 no later than
2:00 P.M. CST on November 21, 2013. Responsive bids will be
tendered in accordance with the Instructions to Bidders portion of the
Project Manual. Bids will only be accepted from bidders which have
obtained a set of drawings and a project manual from the above address
and office. A refundable $50.00 deposit must be paid prior to receipt
of said documents. Responsive bidders will have attended the Pre-Bid
Conference scheduled at 10:00 A.M. CST on Thursday, November 14
at 401 Hocker Terrace, Independence, MO 64050.
The HAI is an equal opportunity provider of rental housing assistance.
Woman Owned, Minority Owned and/or Section 3 qualified contractors
are encouraged to participate. Questions regarding the project work
should be directed to WGN Architects, Inc. at 816-931-2820.
General questions regarding HAI operations should be directed to
816-836-9200.
WESTBROOK & CO., P.C.
Certified Public Accountants
749 Driskill Drive
Richmond, Missouri 64085
Telephone: (816) 776-3584
KC Line: (816) 470-3584
Fax: (816) 470-7100
INDEPENDENT AUDITORS’ REPORT
To the Governing Board
Guadalupe Educational System, Inc.
NOTICE OF PUBLIC HEARING REGARDING
THE TERMINATION OF THE AMENDED AND RESTATED
THREE TRAILS TAX INCREMENT FINANCING PLAN
AND THE TERMINATION OF THE DESIGNATION OF
REDEVELOPMENT PROJECTS 1-4 OF
THE Amended and Restated Three Trails
TAX INCREMENT FINANCING PLAN
Pursuant to RSMo 99.825, and in accordance with RSMo 99.830, notice is hereby given
by way of certified mail to inform you about a public hearing that will be held by the
Tax Increment Financing Commission of Kansas City, Missouri (the “Commission”),
commencing at 10:30 a.m., November 13, 2013, at the Commission Offices, located on
the Fourth Floor of 1100 Walnut, Kansas City, Missouri, regarding (1) the termination
of the Amended and Restated Three Trails Tax Increment Financing Plan (the “Plan”),
(2) the termination of the designation of Redevelopment Project Areas 14 of the Plan,
(3) the declaration of all Payments in Lieu of Taxes and Economic Activity Taxes, if
any, on deposit within the Special Allocation Funds for Redevelopment Projects 14
as surplus, and (4) the dissolution of the special allocation fund(s), if any, established
pursuant to Redevelopment Projects 14 (the “Special Allocation Fund”).
The purpose of this hearing is to consider recommending to the Council (1) the
termination of the Plan, (2) the termination of the designation of Redevelopment
Project Areas 14 of the Plan, (3) the declaration of all Payments in Lieu of Taxes and
Economic Activity Taxes, if any, on deposit within the Special Allocation Funds for
Redevelopment Projects 14 as surplus, and (4) the dissolution of the Special Allocation
Fund
The Redevelopment Area is described by the Plan as an area generally bounded by I435
on the west, Kansas City Southern Railroad on the east, 95th Street on the south and
87th Street on the north in Kansas City, Jackson County, Missouri (the “Redevelopment
Area”).
The document, as proposed, may be reviewed by any interested party on or after
November 6, 2013 between the hours of 9:00 a.m. and 4:00 p.m. at the Commission
Offices.
According to Section 99.830.2(3) all interested parties will be given an opportunity to
be heard at the public hearing.
According to Section 99.830.3, each taxing district located wholly are partially within
the Redevelopment Area may submit comments or objections to the Commission
concerning the subject matter of the public hearing prior to the date of the public
hearing.
Heather Brown, Executive Director
Tax Increment Financing Commission of Kansas City, Missouri
1100 Walnut, Suite 1700
Kansas City, MO 64106
Little Blue Valley Sewer District, created in 1968, is a quasi-public
agency, created to treat wastewater, protect public health, & preserve the
water quality of the Little Blue & Missouri Rivers in Eastern Jackson &
Cass Counties. LBVSD offers competitive wages along w/a comprehensive
benefits package including paid vaca/sick/holidays, health & dental ins.,
eye care reimb., retirement & pension.
Salary range: $21.13 – 31.01/hr
Starting salary DOQ
We have audited the financial statements of Guadalupe Educational System, Inc. (a non-profit corporation)
for the year ended June 30, 2013. These financial statements are the responsibility of the School’s administration.
Our responsibility is to express an opinion on the financial statements based on our audit.
Our audit was made for the purpose of forming an opinion on the financial statements taken as a whole.
The accompanying statement of revenues, expenditures and changes in fund balance - modified cash basis
- governmental funds is supplementary information and is presented for purposes of complying with the
requirements of the Missouri Department of Elementary and Secondary Education and is not a required part
of the financial Statements. This information has been subjected to the auditing procedures applied to the
audit of the financial statements and, in our opinion, is fairly presented in all material respects in relation to
the financial statements taken as a whole.
This report and the accompanying financial statement are in summary form. Our complete report and
the School’s financial statements are available for public viewing at the office of the School’s executive director.
P l e a s e f a x r é s u m é t o K i m B e s t , A d m i n i s t r a t i v e / H R M a n a g e r, a t
816-796-5910 or e-mail: [email protected] by 11/15/13. EOE M/F/D/V
ELECTRICIAN
Performs skilled, technical work in designing, installing, testing, calibrating,
maintenance and repair; perform preventive maintenance. Completed high
school or equivalent; three years of diversified experience and/or training;
extensive knowledge of electrical systems & controls associated
w/wastewater treatment & collection systems; exper. in maintc. & repair of
instrumentation, electronic sys, and HVAC controls in wastewater treatment
facilities. Must possess & maintain valid driver’s license & pass post-offer
screenings. Typical workweek is Mon-Fri, 6:30a-2:30p
October 23, 2013
GUADALUPE EDUCATIONAL SYSTEM INC.
STATEMENT OF REVENUES, EXPENDITURES AND CHANGES IN
FUND BALANCES - MODIFIED CASH BASIS - GOVERNMENTAL FUNDS
FOR THE YEAR ENDED JUNE 30, 2013
SPECIALCAPITAL
GENERAL REVENUEPROJECTS
FUND FUND FUND REVENUES:
Local
$ 472,974
$ 174,634
$
-
State
2,856,226
2,940,747
-
Federal
921,561
- Total revenues
EXPENDITURES:
Instruction
Student services
Instructional staff support
General administration and
central services
Building administration
Operation of plant
Transportation
Food service
Building acquisition and
construction
Community Services
$
3,115,381
-
1,167,620
203,813
77,783
2,551,810
278,870
46,563
- -
-
649,761
127,193
974,044
409,239
371,290
-
233,054
-
-
-
-
-
-
-
-
5,084
-
73,579
3,115,381
-
7,164,619
4,049,238
647,608
5,796,973
921,561
4,250,761
68,495
Total Expenditures
TOTALS
7,366,142
3,719,430
482,683
124,346
649,761
360,247
974,044
409,239
371,290
Net change in fund balance
201,523
-
Fund balance, beginning
767,116
-
-
767,116
-
-
$
968,639
Fund balance, ending
$
968,639
TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
$
-
$
201,523
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
7 de Noviembre de 2013 I kchispanicnews.com
Move Insures Clinic’s Survival
CONT./PAGE 1
a positive for the community,”
said Hilda Fuentes, CEO of
SURHC.
Samuel U. Rodgers is one
of three Federally Qualified
Health Centers (FQHC) in
the Kansas City metropolitan
area. It receives federal benefits
including access to federal
funding to help provide care
and services to the uninsured
and underinsured community.
Cabot will now fall under the
umbrella of SURHC FQHC
status.
Liz Cessor,
FORMER Cabot Westside
HEALTH CENTER
executive director
“It was very hard for the St.
Luke’s Health System to transfer
the assets of Cabot Westside. But
we also knew in order to protect
Cabot and keep them around
for another 105 years we needed
to get them under the FQHC
protection. When we looked
at the FQHC, we knew it was
hands down Hilda Fuentes,” said
Liz Cessor, executive director for
Cabot Westside.
Cabot will be renamed Samuel
U. Rodgers Health CenterCabot Westside.
When the
announcement of the impending
merger was made to Cabot staff,
the majority of the staff was
happy and committed to staying
with Cabot.
“Our staff will be here and we
are not going to see any changes
in the quality of care or in the
ability to speak English and
your breast exam for $15 each?”
said Fuentes.
Patients can find out if they
are eligible for a reduced rate
by speaking with a member of
the staff at the health facilities
and
providing
requested
documentation
on
their
employment, household size and
household incomes.
They accept most major
insurance
plans,
including
Medicare and Missouri Health
Net (Medicaid). Discounted
fees are based on household
income. Eligibility is based on
income level and a potential
patient will need to supply the
facility with proof of income,
or proof of unemployment,
a current letter indicating
payments received from Social
Security, Social Services or the
Veterans Administration.
Samuel Rodgers offers a
wide array of medical, dental
and behavioral health services
at their facilities. They will
see patients that need general
primary medical care; they cover
children and adolescents health,
the treatment of sprains, muscle
strains and minor injuries. They
can conduct TB skin testing
and do treat chronic health
conditions such as diabetes, high
blood pressure, high cholesterol,
arthritis and asthma. They also
provide women’s health services,
immunizations and dental.
“The services they can
provide, and at a low cost to
the patient, was another reason
for transferring it to a FQHC
because they have the federal
government help to do that,”
said Cessor.
Cessor has served as the Cabot
director for the past decade and
told Hispanic News that this has
been the best time of her career.
While she is sad to walk away
from Cabot, she finds solace in
the fact that Cabot will continue
in very capable hands.
“Due to the economy, I
couldn’t have predicted if Cabot
would continue. I was scared
the losses would continue and
we would become such a burden
and we wouldn’t survive. This
way we will continue to survive
and the community wins,” said
Cessor.
Spanish with our patients. We
will continue to provide care in
a culturally sensitive manner,”
said Fuentes.
When Fuentes first arrived in
Kansas City 17 years ago, she
was asked to serve on the Cabot
board of directors. During her
time on the board, she discussed
the need for fundraising for
the nonprofit organization and
quickly became the development
director and began organizing
fundraising projects.
Her next career move was
with St. Luke’s Shawnee Mission
Health System where she
was named vice president of
Diversity Services.
“I made a loop working with
the different organizations and
now I am coming full circle. I
will be helping to lead Cabot
into the integration with Samuel
Rodgers,” Fuentes said.
The Samuel U. Rodgers Health
Center began in 1967 when Dr.
Samuel Rodgers planned and
then opened the first federally
recognized community health
center in Missouri. He had a
vision and a passion to ensure
that everyone had access to
quality health care.
Cabot was a member of Saint
Luke’s Health System since
1999. The system consists of
ten area hospitals and several
primary and specialty care
practices, and provides a range of
inpatient, outpatient, and home
care services. The mission of the
center is to commit to the highest
levels of excellence in health care
and the advancement of medical
research and education.
Cabot serves more than 7,800
patients through 19,000 visits
each year, with half of that
number being children. They
help fill the health care gap for
low-income patients and those
with little or no insurance.
The idea to merge the two
organizations
was
hatched
over a year ago when Fuentes
approached Cessor about the
possibilities.
It took them
a year to work through the
legal paperwork of getting
authorizations from the federal
government, working with each
respective board and signing
all the documents to make the
merger official.
la calidad de la atención o en
la capacidad de hablar inglés y
español con nuestros pacientes.
Vamos a seguir prestando
atención de una manera
culturalmente sensible”, dijo
Fuentes.
Cuando Fuentes llego por
primera vez a Kansas City hace 17
años, se le pidió servir en la junta
de directores de Cabot. Durante
su tiempo en la junta, se discutió
la necesidad de recaudar fondos
para la organización sin fines de
lucro, y rápidamente se convirtió
en la Directora de Desarrollo, y
comenzó a organizar proyectos
de recaudación de fondos.
Su siguiente paso profesional
fue con el Sistema de Salud
de Saint Luke de Shawnee
Mission, donde fue nombrada
vicepresidenta de Servicios para
la Diversidad.
“Hice una trayectoria circular
de trabajo con las diferentes
organizaciones, y ahora voy al
punto de partida. Voy a estar
ayudando a llevar a Cabot
en la integración con Samuel
Rodgers”, dijo Fuentes.
El Centro de Salud Samuel
U. Rodgers comenzó en 1967
cuando el Dr. Samuel Rodgers
planeo y luego abrió el primer
centro de salud de la comunidad,
reconocido a nivel federal en
Missouri. Él tenía una visión
y una pasión en asegurarse que
todo el mundo tuviera acceso a
una atención médica de calidad.
Cabot fue miembro del
Sistema de Salud Saint Luke
desde 1999. El sistema consiste Es emocionante y nuestras
en diez hospitales en la zona oportunidades son ilimitadas
y varios centros de atención para continuar sirviendo a la
primaria y especializada, y ofrece comunidad”, dijo Fuentes.
una amplia gama de servicios
Cessor ve que la fusión
a
pacientes
hospitalizados, mejorará la salud de los pacientes
ambulatorios y servicios de sin seguro médico. “Los
atención domiciliaria. La misión pacientes de Cabot obtendrán
del centro es comprometerse con más de lo que pueden conseguir
los más altos niveles de excelencia ahora estando en una entidad de
en la atención de la salud y el Salud de Saint Luke”, dijo.
progreso de la investigación
Un gran porcentaje de
médica y la educación.
pacientes Cabot entran en la
Cabot da servicio a más de directriz del 100 % de pobreza.
7,800 pacientes a través de Bajo el nuevo marco de Samuel
19,000 visitas cada año, con la Rodgers, los pacientes pagarán
mitad de esa cifra siendo niños. $25 o $30 dólares y recibirán
Ellos ayudan a llenar el vacío de una visita al médico, rayos X,
atención médica para pacientes farmacia o sonogramas por ese
de bajos ingresos y los que tienen precio.
poco o ningún seguro.
“Nuestra
estructura
de
La idea de fusionar las dos honorarios es diferente de lo
organizaciones se fraguó hace que
estaba
implementado.
más de un año, cuando Fuentes Dependiendo de los niveles de
se acercó a Cessor acerca de ingresos usted puede visitarnos
las posibilidades. Les tomó un y por $30 dólares, usted puede
año el trabajar a través de la recibir una visita médica, trabajo
documentación legal y obtener de laboratorio y servicios de
las autorizaciones por parte del imágenes. ¿Se imagina si fuera
gobierno federal, trabajar con una mujer que consigue la
cada junta correspondiente y mamografía y el examen de
firmar todos los documentos los senos por $15 dólares cada
para hacer oficial la fusión.
uno?”, dijo Fuentes.
“Al principio yo estaba
Los pacientes pueden saber
-’¡OH!, ¿en qué nos estamos si son elegibles para una tarifa
involucrando?” Para mí es reducida hablando con un
realmente importante saber miembro del personal de los
acerca de si el trabajo que hacemos servicios de salud y proporcionar
aporta valor a la comunidad. Si la documentación solicitada de
es o no es algo que Dios quiere su empleo, tamaño del hogar y el
que hagamos. Y cuando esas dos ingreso familiar.
cosas se alinean, entonces sé que
Ellos aceptan los principales
estamos en el buen camino y que
estamos haciendo lo correcto. planes de seguro, incluyendo
Hilda Fuentes,
CEO of SURHC
“At first I was ‘oh my, what
have I gotten us involved in?’
To me it is really about whether
the work that we do brings value
to the community. Whether or
not this is something that God
wants us to do. And when both
of those two things align, then
I know we are on the right road
and we are doing what is right. It
is exciting and our opportunities
are limitless to continue to serve
the community,” said Fuentes.
Cessor sees the merger
improving the health of the
uninsured and underinsured
patients. “Cabot patients will
get more than what they can get
now being a St. Luke’s Health
entity,” she said.
A large percentage of Cabot
patients fall into the 100 percent
poverty guideline.
Under
the new umbrella of Samuel
Rodgers, the patients will pay
$25 or $30 and will receive a
doctor visit, x-rays, pharmacy or
sonograms for that price.
“Our fee structure is different
that what was in place.
Depending on income levels you
can visit us and for $30 you can
receive a medical visit, lab work
and imaging services. Can you
imagine if you were a woman
getting your mammogram and
El Movimiento Asegura La Supervivencia De La Clínica
CONT./PÁGINA 1
información y los sistemas de
gestión de pacientes. La fusión
de las dos organizaciones será
positiva para la comunidad”,
dijo Hilda Fuentes, Directora
General de SURHC.
Samuel U. Rodgers es uno
de los tres Centros de Salud
Calificados
Federalmente
(FQHC por sus siglas en inglés)
en el área metropolitana de
Kansas City. Recibe beneficios
federales, incluyendo el acceso
a los fondos federales para
ayudar a proporcionar atención
y servicios a la comunidad que
no tiene seguro y con seguro
insuficiente. Cabot ahora esta
bajo el extenso estatus SURHC
FQHC.
“Fue muy difícil para el
Sistema de Salud de Saint Luke,
transferir los activos de Cabot
Westside. Pero también sabíamos
que con el fin de proteger a
Cabot y mantenerle en pie por
otros 105 años, necesitábamos
ponerlos bajo la protección
FQHC. Cuando miramos el
FQHC, sabíamos que era sin
duda para Hilda Fuentes”, dijo
Liz Cessor, Directora Ejecutiva
de Cabot Westside.
Cabot pasará a llamarse ‘Centro
de Salud Samuel U. Rodgers
Health - Cabot Westside’.
Cuando se hizo el anuncio de la
inminente fusión con el personal
Cabot, la mayoría del personal
estaba dispuesto y comprometido
a quedarse con Cabot.
“Nuestro personal estará aquí
y no vamos a ver los cambios en
D E
It Is Or
P O R T E S
Is Not
In The Numbers
A
friend of mine told me
that when it comes
to figuring out why a
thing happens it is revealing to look at statistical measurements, if
any exist, to get an explanation for a certain outcome. Actually, no
friend of mine said that. Heck most of my friends try to change the
world as it is. They could care less about the minutiae that would
dictate they conform a specified worldview.
In fact, most of my friends that are sports fans or not, are relishing
this Chiefs’ record as a clear indicator of the fallibility of statistics
to give a clear view of anything. Absent any other measuring stick,
outside of wanting something so desperately that the collective
desire for a winning team in a long-starved fan base has finally found
the harmonic convergence to make it happen, I must tread onto the
numbers. Scientific inquiry demands it.
After all, fantasy football leagues exist because the numbers must
mean something. Or do the numbers mean nothing as they apply to
the actual game played and for that reason we have to create fantasy
teams to generate validity to the statistics? I am no Sherlock Holmes
and there is no indication that he would have loved the game, but
he would have been flummoxed by what is really at the root of this
confounding season that is the 2013 Chiefs.
Choose two things to consider as you look at the season. There are
the defensive numbers and the offensive numbers, and here we are
not talking about last years record.
The Chiefs have a pretty good defense that has been racking up
sacks and turnovers at record-setting numbers. Okay, there it is. That
works. Case solved. Good defense wins games. Elementary really.
Whoa. You say the defense has not done well even considering
their gaudy numbers? They have given up too many yards to back
up quarterbacks in the last three weeks. Wait till they face the elites
arms like Phillip Rivers, all-world Peyton Manning, Andrew Luck,
Terrelle Pryor and RGIII in the last seven games of the season.
Shiver me timbers, this could really be a bad thing coming up –
almost Armageddon like. The team has scored more points than last
year but how about their opponents?
That looks like a mixed bag. The Chiefs are ranked 12th in
points scored and have scored one more point than the Luck-led
Indianapolis Colts. They have scored 23 more points than the Rivers
led San Diego Chargers. They have scored 12 more points than the
RGIII led team from Washington DC. They have scored 69 more
points than the Pryor-led Oakland Raiders. Who by the way have
scored the same amount of points the Chiefs did at this time last year.
Okay the bad news; the Broncos have scored 343 points. Okay,
that means the Chiefs will lose two games against the Broncos. Darn
it! There goes that perfect season. Okay, I will take 14-2 as a great
season.
Wait a minute. The Cowboys have scored 257 points. That is 52
more than the Chiefs, but we beat the Cowboys. Or did we? The
Eagles have scored ten more points that the Chiefs? But we beat the
Eagles, or did we?
And now you want me to think about the makeup of the offense
and how the defense is starting to look weak, especially in the
secondary and how the whole team is winning with luck and luck
will eventually run out (But he plays for the Colts and they have
had some really good Luck). Just look at the numbers. This is not
physics folks
Darn it, this was starting to make sense to me. The Chiefs stand
9-0 compared to last year at this time when they were 1-8. Okay, I
see something here. They won 8 more games than last year. You win
more games you have a better record.
Okay, they have scored 215 points compared to 146 last year. Well
there it is, the offense is kicking butt! Oh, yeah. Wait a minute. The
defense has scored five touchdowns? But you said you did not trust
the defense going forward to match up against those elite arms.
You know what? I like my numbers more. The offense has scored
more points. If you score more points, you win more games. If you
win more games you have a better record. This is pretty easy really.
The why of it? I could care less. Leave it to scientists to figure out.
They are still trying to work out that Unified Theory of Everything.
On second thought, you throw in this Chiefs’ season into their
equations and it is likely to set their progress back centuries. Leave
it alone. Go Chiefs.
By Jose Faus
Medicare y Missouri Health
Net (Medicad). Las tarifas de
descuento se basan en los ingresos
del hogar. La elegibilidad se
basa en el nivel de ingresos y
un paciente potencial deberá
proporcionar la información
con la prueba de ingresos o
comprobante de desempleo,
una carta actual que indique
los pagos recibidos del Seguro
Social, Servicios Sociales o de la
Administración de Veteranos.
Samuel
Rodgers
ofrece
una
amplia
gama
de
servicios médicos, dentales
y de comportamiento en sus
instalaciones. Ellos ven a los
pacientes que necesitan atención
médica primaria general; cubren
la salud de niños y adolescentes,
el tratamiento de esguinces,
distensiones
musculares
y
lesiones menores. Se pueden
realizar pruebas de tuberculosis
y tratar condiciones de salud
crónicas como la diabetes,
presión arterial alta, colesterol
alto, artritis y asma. También
ofrecen servicios de salud de
la mujer, inmunizaciones y
dentales.
“Los servicios que se ofrecen, a
un bajo costo para el paciente,
fue otra de las razones para
la transferencia a un FQHC
porque tienen la ayuda del
gobierno federal para hacer eso”,
dijo Cessor.
Cessor ha servido como
Directora de Cabot en la última
década y le dijo a Hispanic
News que este ha sido el mejor
momento de su carrera. Mientras
que ella está triste de alejarse de
Cabot, encuentra consuelo en el
hecho de que Cabot seguirá en
manos muy capaces.
“Debido a la economía, no
podría haber predicho, si Cabot
continuaría. Yo tenía miedo de
que las pérdidas continuarían y
que se convertiría en una carga
tan pesada y que no íbamos
a sobrevivir. De esta manera
vamos a seguir sobreviviendo y
la comunidad gana”, dijo Cessor.
Football Specials
Sat/Sun Only
Serves 4 To 6 Persons
BARBACOA (2 LBS)
Served W/Salsa Verde & Roja,
Onion, Cilantro $17.99
CARNITAS (2 LBS)
Served W/Salsa Verde & Roja and
Pico De Gallo $15.99
CHIPS & SALSA
With Green Or Red Salsa $11.99
Chips & Queso Dip $14.99
Chips & Guacamole $15.99
TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
kchispanicnews.com I 7 de Noviembre de 2013
TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996
7 de Noviembre de 2013 I kchispanicnews.com
TU CONEXIÓN LATINA DESDE 1996
YOUR LATINO CONNECTION SINCE 1996