Grüß Gott liebe Gäste, Dear guests,
Transcription
Grüß Gott liebe Gäste, Dear guests,
Grüß Gott liebe Gäste, ein herzliches Willkommen im Airbräu Next to Heaven im Flughafen München. Genießen Sie Bayerische Wirtshauskultur, traditionelle Schmankerl sowie unsere hausgebrauten Biere aus der weltweit einzigen Flughafenbrauerei. Unsere Terrasse lädt Sie bei jedem Wetter ein - lassen Sie Ihren Blick durch das Terminal mit seiner modernen Architektur und dem geschäftigen Treiben des Flughafens schweifen. Weitere Informationen zu unserem Airbräu sowie der Brauerei finden Sie im Internet unter www.airbraeu.de Wir wünschen Ihnen eine schöne Zeit bei uns im Airbräu. Ihr Airbräu Team Dear guests, we would like to welcome you at the Airbräu Next to heaven here at the Munich Airport. Please enjoy our traditional Bavarian tavern culture as well as our local specialties, along with our traditionally home brewed beers from the only existing airport brewery in the world. On sunny or rainy days you may find a pleasant welcome in our ‘beer garden’. We invite you to relax and enjoy the view over the terminal along with its modern architecture and it`s bustling atmosphere surrounding you. You can find more information about the Airbräu as well as our unique airport brewery online at www.airbraeu.de We wish you a pleasant stay at the Airbräu. Your Airbräu Team /1 S. Lebensmittel aus Bayern Rund 90% der Lebensmittel, die wir beziehen, werden im Freistaat erzeugt, verarbeitet und gehandelt. EIN AUSZUG UNSERER EINKAUFSLISTE Karotte, Zwiebel, Kraut, Apfel, Erdbeere, Weißwurst, Wurst, Schwein aus München; Blattsalat, Kohl, Tomate, Gurke aus Ismaning; Kartoffel, Spargel aus Abensberg;Rind aus Zusmarshausen & Landshut; Milch, Käse aus Wasserburg; Hopfen aus der Hallertau; Eier aus Erding; Getreide aus Hohenpolding (Landshut); Brot, Breze aus Gündlkofen Vorrangig beziehen wir regionale und saisonale Produkte. Dadurch können wir Ihnen frische Gerichte mit Zutaten aus der Region bieten und zusätzlich noch lange Anfahrts- und Lieferwege vermeiden. Im Einkauf genießt die Produktqualität als auch die Einbindung unserer Lieferanten in den Umweltschutz einen hohen Stellenwert. /2 S. Ausflug ins Grüne Salads & Appetizers, snacks | Insalate e Antipasti, snack Salade et des entrées, Pain /3 S. Marktsalat 8,5 Fresh salad Insalata di stagione Salade de saison …mit Streifen vom Bayerischen Rind 17 ...with stripes of bavarian beef ...con strisce di filetto di manzo bavarese ...avec Émincé de jeune bœuf …mit gegrillten Garnelen 17 …grilled prawns …gamberi alla griglia …crevette grillées Wir servieren unsere Salatvariationen mit hausgemachtem Balsamico-Cremedressing We serve our salads with homemade Balsamic cream dressing Vi serviamo le nostre insalate con condimento al balsamico Nous vous servons notre Salade de varieter Büffelmozzarella 13 Basilikum | Tomate Tomato | buffalo mozzarella | fresh basil Pomodoro | mozzarella di bufala | Basilico Tomate | buffle mozzarella | basilic Caesar Salad 15 Bunte Saladmischung | Poulardenbrust | Grana Padano | Croûtons Fresh salad | poulard breast | grana padano | croûtons Insalata di stagione | Petto di pollo | grana padano | croûtons Salade de saison | Poitrine de poulet | fromage | croûtons Beilagenänderung | Change of supplement 1,00 Extra Gedeck | Extra cutlery 2,00 /4 S. Bayerischer Wurstsalat 9 Zwiebelringe | Essiggurke Bavarian sausage salad | onions | gherkins Insalata bavarese di salsiccia | cipolla | cetriolo Salade de saucisse | oignons | cornichon Deftige Erdäpfelsuppe Bavarian potato soup Zuppa di patate Soupe aux pommes de terre 6,5 …mit gerösteten Scheiben vom Wiener Würstl ...with frankfurter sausages | …con wurstel | …aux saucisse Allgäuer Käsespätzle Röstzwiebel 12 Bavarian cheese spaetzle | roasted onions Gnocchetti alla bavarese con formaggio | cipolle arrosto Pâtes fraîches à la bavaroise | oignons grillés Penne all ‘arrabbiata scharfe Tomatensauce 13 Penne all’arrabbiata | hot tomato sauce Penne all’arrabbiata | salsa di pomodoro piccante Pennes all‘arrabbiata | sauce tomate piquante ...Garnelen pro Stück 2,5 ...prawn | ...gamberi | ...Crevette Beilagenänderung | Change of supplement 1,00 Extra Gedeck | Extra cutlery 2,00 /5 S. 7,5 Hauptgerichte Main course | Secondi piatti | Plats principales /6 S. Rumpsteak vom Bayerischen Rind 17 Kräuterbutter | kleines Salatbouquette Rump steak | herb butter | salad garnish Costata di manzo | burro alle erbe | contorno di insalata Entrecôtes | beure aux herbes | garniture de salade ...für Fleischliebhaber zusätzliches Rumpsteak +12 Double your Steak | Raddoppia la tua bistecca | Doublez votre steak ...mit grosser Salatgarnitur +4 ...with big salad | ...con Insalata di stagione | ...avec Salade de saison ...mit Bratkartoffeln +4,5 ...with roasted potatoes | ...con patate arrosto | ...avec pommes de terre sautée ...mit Steakhouse Pommes frites +5,5 ...with french fries | ...con patatine fritte | ...avec pommes frites ...mit Ofenkartoffel | Sauerrahm +5 ...with baked potato | sour cream ...con Intera | panna acida ...avec patate douce | crème oigne ...als Surf & Turf mit zwei Stück Garnelen +7 Tomaten-Bohnengemüse ...with Prawn | spicy tomato-beans vegetables ...con Gamberi | fagiolini verde trifolati ...avec Crevettes | haricots - les tomates /7 S. Pikantes asiatisches Currygemüse aus dem Wok 16,5 gebratene Poulardenbrust | Reis Savoury Asian vegetable curry from the wok | poulard breast | rice Verdure asiatiche piccanti al curry dal wok | petto di pollo arrosto | riso Légumes d’Asie relevés au curry sautés au wok | poitrine de poulet poêlée | riz 1/4 Fleischente rösch gebraten 15 Blaukraut | Kartoffelknödel 1/4 roast duck | red cabbage | potato dumpling 1/4 di anatra arrosto | cavolo rosso | canederli di patate 1/4 de canard rôti | choux rouge | boulettes de pommes de terre 1/2 Fleischente rösch gebraten 19 Blaukraut | Kartoffelknödel ½ 1/2 roast duck | red cabbage | potato dumpling ½ 1/2 di anatra arrosto | cavolo rosso | canederli di patate ½ 1/2 de canard rôti | choux rouge | boulettes de pommes de terre 6 Original Nürnberger Rostbratwürstl 9 Original Nürnberger Rostbratwürstl Ismaninger Fasskraut 6 pieces / 9 pieces of Roast pork sausages | white cabbage 6 ossia 9 Salsiccette alla griglia | crauti 6 ou 9 Saucisses grilles | choucroute ...jedes Extrawürstl 1,5 ...extra sausage | ...salsiccia in più | ...saucisse supplémentaire Beilagenänderung | Change of supplement 1,00 Extra Gedeck | Extra cutlery 2,00 /8 S. 13 16 Ofenfrischer Münchner Leberkäse Kartoffelsalat 11 Bavarian style meat loaf | potato salad Polpettone insaccato alla bavarese | insalata di patate Pain de viande à la muniquoise | salade pommes de terre Krustenschweinebraten 14,5 Ismaninger Fasskraut | Kartoffelknödel Roast pork with crackling | white cabbage | potato dumpling Arrosto di maiale | crauti | canederli di patate Rôti de porc | chou croute d‘ismaning | boulettes de pommes de terre Bayerisches Entengröstl 15,5 Streifen von der Ente | grüne Bohnen | Kartoffeln | Majoran Roasted strips of duck | potatoes | green beans | marjoram Straccetti di anatra | fagiolini verdi | patate | maggiorana Aiguillettes de canard | haricots verts | pommes de terre | marjolaine Wiener Schnitzel vom Kalb 19 Kartoffelsalat Bread crumbed veal cutlet | potato salad Cotoletta di vitello alla milanese dorata | insalata di patate Escalope de veau „viennoise“ dorée à point | salade de pommes de terre Beilagenänderung | Change of supplement 1,00 Extra Gedeck | Extra cutlery 2,00 90% unserer Fleischwaren kommen von Lieferanten aus dem Münchner Umland! 90% of our meat products comes from suppliers from the Munich area! /9 S. Dessert Sweets | Dolci | Sucres friandises /10 S. Apfelstrudel 7,5 Vanillesauce Apple strudel | custard Strudel di mele | crema di vaniglia Strudel | sauce à la vanille Obstsalat | Minze 7 Fruit Salad | mint Macedonia | menta Macédoine de fruits | menthe Warme Belgische Waffel 6 Sahne | Zimtzucker warm Belgian waffle | cream | cinnamon sugar Caldo cialda belga | panna | zucchero cannella Gaufre chaude belge | crème | sucre à la cannelle …mit kleinem Obstsalat ...small fruit salad ...macedonia di frutta piccolo ...petite salade de fruits /11 S. 8 Heiße Getränke HOT BEVERAGES | BOISSONS CHAUDES | BEVAND CALDE Haferl Kaffee oder Milchkaffee 3,9 Cappuccino 3,9 Latte Macchiato 4,1 Espresso 2,8 Doppelter Espresso 4,5 Heisse Schokolade 4,1 Offener Tee im Haferl 3,8 mug of coffee or white coffee Double Espresso | doppio Espresso Hot chocolate | chocolate chaud | cioccolata (Darjeeling, Earl Grey, Grüner Tee, Pfefferminz, Kamille, Früchte Tee) (Darjeeling, Earl Grey, Green Tea, Mint Tea, Camomile, Fruit Tea) /12 S. Aperitif Campari auf Eis Campari Soda 25% 25% 4cl 4cl 4,9 7,5 Schaumwein und Champagner Sparkling wines and champagne Fürst von Metternich Piccolo Prosecco dry Champagner 0,2l 9 0,75l 31 Piccolo 0,2l 19,5 0,75l 71 Longdrinks Wodka Lemon oder Orange Gin Tonic Campari Orange Bacardi Cola Bacardi Orange Jack Daniel‘s Cola Johnnie Walker Red Label & Cola /13 S. 4cl 4cl 4cl 4cl 4cl 4cl 4cl 9,5 9,5 8,9 8,9 8,9 9,8 9,8 Unsere Biere Beer Fliegerquell Helles - hausgebraut 0,5l 4,1 Kumulus Weissbier - hausgebraut 0,5l 4,1 Jetstream Pils - hausgebraut 0,3l 3,9 Russ’n oder Radler 0,5l 4,1 Paulaner Original Münchner Hell Alkoholfrei 0,3l 3,9 Erdinger Weissbier Alkoholfrei 0,5l 4,1 Draft lager beer – home brewed Draft wheat beer – home brewed Draft pilsner – home brewed Wheat beer or lager beer with sprite Paulaner lager beer non-alcoholic Erdinger wheat beer non-alcoholic /14 S. Brauerei Brewery Alle im Airbräu angebotenen Biere - mit Ausnahme der Alkoholfreien - stammen aus unserer hauseigenen Brauerei. Dieses ist weltweit einmalig an einem Flughafen zu finden. Wir legen Wert auf einen intensiven und aromatischen Geschmack und schenken daher alle Biere unfiltriert aus. Apart from the non-alcoholic beers - all beers offered in the Airbräu are home brewed. Worldwide, this is unique at Munich’s airport. We set great value upon more intense and aromatic tastes, therefore we serve unfiltered beer only. Ganzjährig im Angebot finden Sie unsere beliebten Klassiker: Throughout the year the following popular beers offered are: Ein hopfenbetontes helles Bier mit vollmundigem Körper und tiefgoldener Farbe A lager with strong taste of hops, full-flavored that has a golden color Erfrischend, spritzig und fruchtig – so präsentiert sich unser Weißbier A wheat beer – refreshing, effervescent and fruity Unser Bayerischherbes Pils ist hopfenbetont und schlank im Geschmack Our Bavarian pilsner beer with an intense flavor of hops and a bitter but mild taste Unser Bier können Sie sich mit gutem Gewissen schmecken lassen. Wir setzten auf eine schonende und nachhaltige Produktion mit Rohstoffen aus der Region. Den Hopfen beziehen wir aus der Hallertau und die Gerste von den Bauern im Umland. Und natürlich wird unser Bier nach dem Reinheitsgebot von 1516 gebraut. You may enjoy our beer with good conscience. We put emphasis on a gentle and sustainable production with natural resources from the local region. We receive our hops from the region of Hallertau, our barley is supplied by the local farmers from the surrounding area. Beyond doubt all our beers are brewed according to the Bavarian Purity Law of 1516. /15 S. Alkoholfreie Getränke SOFTS Apollinaris Selection 0,25l / 0,75l 3,6 | 7 Apollinaris Vio (ohne Kohlensäure) 0,25l / 0,75l 3,6 | 7 Orangensaft, Tomatensaft Apfel,- Kirsch-, oder Johannisbeernektar 0,2l 3,6 Saftschorle 0,4l 4,9 Coca Cola, Coca Cola light, Fanta 0,3l 3,5 Cola Mix oder Coca Cola Sprite Schweppes Tonic Water, Ginger Ale, Bitter Lemon 0,5l 0,3l 0,2l 4,9 2 3,5 0,25l 3,6 Sparkling water Non sparkling water (Orange, apple, tomato, cherry or currant juice) Red Bull /16 S. Ziegler Edelbrände Ziegler Fruit Brandies Williamsbirnenbrand 43% 4cl 9,5 43% 4cl 7,5 Ridgemont Reserve 1792 46,8% 4cl 11,8 The Balvenie Port Wood 40,0% 4cl 13,8 Johnnie Walker Black Label 40,0% 4cl 11,3 Johnnie Walker Red Label 40,0% 4cl 6,9 Tullamore Dew 40,0% 4cl 6,9 Jack Daniel‘s – Old N° 7 40,0% 4cl 7,3 Williams pear Waldhimbeergeist Raspberry Whiskey Kentucky Straight Bourbon Whiskey, 8 Jahre Scotch 21 Jahre Scotch 12 Jahre Old Scotch Irish Tennessee /17 S. Spirituosen Spirits Altbayerischer Bierbrand 38,0% 4cl 5,6 Ramazzotti 30,0% 4cl 6,4 Averna 32,0% 4cl 6,4 Underberg 44,0% 2cl 3,6 Rémy Martin VSOP 40,0% 4cl 8,8 Asbach Uralt 38,0% 4cl 6,4 Bodensee Obstler 38,0% 4cl 5,6 Grappa Bocchino Sigillo Nero 40,0% 4cl 6,4 37,5% 4cl 6,3 40,0% 4cl 6,6 37,5% 4cl 6,6 Bavarian destilled beer Bacardi Rum Wodka Moskovskaya Gordon’s Gin /18 S. Alle Preisangaben sind in Euro, inkl. gesetzlicher MwSt. und Bedienungsgeld angegeben. All prices are in euro, include VAT and service charge Tous nos prix s’entendent TVA et service inclus Tutti i prezzi si intendono IVA e servizio inclusi Die von uns angebotenen Speisen und Getränke können kennzeichnungspflichtige Zusatzstoffe nach §9 Zusatzstoff-Zulassungsverordnung sowie Allergene (Art. 44, Anhang II, LMIV) enthalten. Informationen diesbezüglich können sie dem gesonderten Verzeichnis (Ordner) entnehmen. /19 S. /Ein Angebot des Flughafen München