Grüß Gott liebe Gäste, Dear guests,

Transcription

Grüß Gott liebe Gäste, Dear guests,
Grüß Gott liebe Gäste,
ein herzliches Willkommen im Airbräu Next to Heaven im Flughafen München.
Genießen Sie Bayerische Wirtshauskultur, traditionelle Schmankerl
sowie unsere hausgebrauten Biere aus der weltweit einzigen Flughafenbrauerei.
Unsere Terrasse lädt Sie bei jedem Wetter ein - lassen Sie Ihren Blick durch das Terminal
mit seiner modernen Architektur und dem geschäftigen Treiben des Flughafens schweifen.
Weitere Informationen zu unserem Airbräu sowie der Brauerei
finden Sie im Internet unter www.airbraeu.de
Wir wünschen Ihnen eine schöne Zeit bei uns im Airbräu.
Ihr Airbräu Team
Dear guests,
we would like to welcome you at the Airbräu Next to heaven here at the Munich Airport.
Please enjoy our traditional Bavarian tavern culture as well as our local specialties,
along with our traditionally home brewed beers from the only existing airport brewery in the world.
On sunny or rainy days you may find a pleasant welcome in our ‘beer garden’.
We invite you to relax and enjoy the view over the terminal along with its modern architecture
and it`s bustling atmosphere surrounding you.
You can find more information about the Airbräu as well as our unique airport brewery
online at www.airbraeu.de
We wish you a pleasant stay at the Airbräu.
Your Airbräu Team
/1
S.
Lebensmittel aus Bayern
Rund 90% der Lebensmittel, die wir beziehen,
werden im Freistaat erzeugt, verarbeitet und gehandelt.
EIN AUSZUG UNSERER EINKAUFSLISTE
Karotte, Zwiebel, Kraut, Apfel, Erdbeere, Weißwurst, Wurst, Schwein aus München; Blattsalat, Kohl, Tomate,
Gurke aus Ismaning; Kartoffel, Spargel aus Abensberg;Rind aus Zusmarshausen & Landshut; Milch,
Käse aus Wasserburg; Hopfen aus der Hallertau; Eier aus Erding; Getreide aus Hohenpolding (Landshut);
Brot, Breze aus Gündlkofen
Vorrangig beziehen wir regionale und saisonale Produkte. Dadurch können wir Ihnen frische Gerichte
mit Zutaten aus der Region bieten und zusätzlich noch lange Anfahrts- und Lieferwege vermeiden.
Im Einkauf genießt die Produktqualität als auch die Einbindung unserer
Lieferanten in den Umweltschutz einen hohen Stellenwert.
/2
S.
Ausflug ins Grüne
Salads & Appetizers, snacks | Insalate e Antipasti, snack
Salade et des entrées, Pain
/3
S.
Marktsalat 8,5
Fresh salad
Insalata di stagione
Salade de saison
…mit Streifen vom Bayerischen Rind 17
...with stripes of bavarian beef
...con strisce di filetto di manzo bavarese
...avec Émincé de jeune bœuf
…mit gegrillten Garnelen 17
…grilled prawns
…gamberi alla griglia
…crevette grillées
Wir servieren unsere Salatvariationen mit
hausgemachtem Balsamico-Cremedressing
We serve our salads with homemade Balsamic cream dressing
Vi serviamo le nostre insalate con condimento al balsamico
Nous vous servons notre Salade de varieter
Büffelmozzarella 13
Basilikum | Tomate
Tomato | buffalo mozzarella | fresh basil
Pomodoro | mozzarella di bufala | Basilico
Tomate | buffle mozzarella | basilic
Caesar Salad
15
Bunte Saladmischung | Poulardenbrust | Grana Padano | Croûtons
Fresh salad | poulard breast | grana padano | croûtons
Insalata di stagione | Petto di pollo | grana padano | croûtons
Salade de saison | Poitrine de poulet | fromage | croûtons
Beilagenänderung | Change of supplement 1,00
Extra Gedeck | Extra cutlery 2,00
/4
S.
Bayerischer Wurstsalat
9
Zwiebelringe | Essiggurke
Bavarian sausage salad | onions | gherkins
Insalata bavarese di salsiccia | cipolla | cetriolo
Salade de saucisse | oignons | cornichon
Deftige Erdäpfelsuppe
Bavarian potato soup
Zuppa di patate
Soupe aux pommes de terre
6,5
…mit gerösteten Scheiben vom Wiener Würstl
...with frankfurter sausages | …con wurstel | …aux saucisse
Allgäuer Käsespätzle
Röstzwiebel
12
Bavarian cheese spaetzle | roasted onions
Gnocchetti alla bavarese con formaggio | cipolle arrosto
Pâtes fraîches à la bavaroise | oignons grillés
Penne all ‘arrabbiata
scharfe Tomatensauce
13
Penne all’arrabbiata | hot tomato sauce
Penne all’arrabbiata | salsa di pomodoro piccante
Pennes all‘arrabbiata | sauce tomate piquante
...Garnelen pro Stück 2,5
...prawn | ...gamberi | ...Crevette
Beilagenänderung | Change of supplement 1,00
Extra Gedeck | Extra cutlery 2,00
/5
S.
7,5
Hauptgerichte
Main course | Secondi piatti | Plats principales
/6
S.
Rumpsteak vom Bayerischen Rind 17
Kräuterbutter | kleines Salatbouquette
Rump steak | herb butter | salad garnish
Costata di manzo | burro alle erbe | contorno di insalata
Entrecôtes | beure aux herbes | garniture de salade
...für Fleischliebhaber zusätzliches Rumpsteak +12
Double your Steak | Raddoppia la tua bistecca | Doublez votre steak
...mit grosser Salatgarnitur +4
...with big salad | ...con Insalata di stagione | ...avec Salade de saison
...mit Bratkartoffeln +4,5
...with roasted potatoes | ...con patate arrosto | ...avec pommes de terre sautée
...mit Steakhouse Pommes frites +5,5
...with french fries | ...con patatine fritte | ...avec pommes frites
...mit Ofenkartoffel | Sauerrahm +5
...with baked potato | sour cream
...con Intera | panna acida
...avec patate douce | crème oigne
...als Surf & Turf mit zwei Stück Garnelen +7
Tomaten-Bohnengemüse
...with Prawn | spicy tomato-beans vegetables
...con Gamberi | fagiolini verde trifolati
...avec Crevettes | haricots - les tomates
/7
S.
Pikantes asiatisches Currygemüse
aus dem Wok 16,5
gebratene Poulardenbrust | Reis
Savoury Asian vegetable curry from the wok | poulard breast | rice
Verdure asiatiche piccanti al curry dal wok | petto di pollo arrosto | riso
Légumes d’Asie relevés au curry sautés au wok | poitrine de poulet poêlée | riz
1/4 Fleischente rösch gebraten 15
Blaukraut | Kartoffelknödel
1/4 roast duck | red cabbage | potato dumpling
1/4 di anatra arrosto | cavolo rosso | canederli di patate
1/4 de canard rôti | choux rouge | boulettes de pommes de terre
1/2 Fleischente rösch gebraten 19
Blaukraut | Kartoffelknödel
½ 1/2 roast duck | red cabbage | potato dumpling
½ 1/2 di anatra arrosto | cavolo rosso | canederli di patate
½ 1/2 de canard rôti | choux rouge | boulettes de pommes de terre
6 Original Nürnberger Rostbratwürstl
9 Original Nürnberger Rostbratwürstl
Ismaninger Fasskraut
6 pieces / 9 pieces of Roast pork sausages | white cabbage
6 ossia 9 Salsiccette alla griglia | crauti
6 ou 9 Saucisses grilles | choucroute
...jedes Extrawürstl
1,5
...extra sausage | ...salsiccia in più | ...saucisse supplémentaire
Beilagenänderung | Change of supplement 1,00
Extra Gedeck | Extra cutlery 2,00
/8
S.
13
16
Ofenfrischer Münchner Leberkäse
Kartoffelsalat
11
Bavarian style meat loaf | potato salad
Polpettone insaccato alla bavarese | insalata di patate
Pain de viande à la muniquoise | salade pommes de terre
Krustenschweinebraten
14,5
Ismaninger Fasskraut | Kartoffelknödel
Roast pork with crackling | white cabbage | potato dumpling
Arrosto di maiale | crauti | canederli di patate
Rôti de porc | chou croute d‘ismaning | boulettes de pommes de terre
Bayerisches Entengröstl 15,5
Streifen von der Ente | grüne Bohnen | Kartoffeln | Majoran
Roasted strips of duck | potatoes | green beans | marjoram
Straccetti di anatra | fagiolini verdi | patate | maggiorana
Aiguillettes de canard | haricots verts | pommes de terre | marjolaine
Wiener Schnitzel vom Kalb 19
Kartoffelsalat
Bread crumbed veal cutlet | potato salad
Cotoletta di vitello alla milanese dorata | insalata di patate
Escalope de veau „viennoise“ dorée à point | salade de pommes de terre
Beilagenänderung | Change of supplement 1,00
Extra Gedeck | Extra cutlery 2,00
90% unserer Fleischwaren kommen von Lieferanten
aus dem Münchner Umland!
90% of our meat products comes from suppliers from the Munich area!
/9
S.
Dessert
Sweets | Dolci | Sucres friandises
/10
S.
Apfelstrudel 7,5
Vanillesauce
Apple strudel | custard
Strudel di mele | crema di vaniglia
Strudel | sauce à la vanille
Obstsalat | Minze 7
Fruit Salad | mint
Macedonia | menta
Macédoine de fruits | menthe
Warme Belgische Waffel 6
Sahne | Zimtzucker
warm Belgian waffle | cream | cinnamon sugar
Caldo cialda belga | panna | zucchero cannella
Gaufre chaude belge | crème | sucre à la cannelle
…mit kleinem Obstsalat
...small fruit salad
...macedonia di frutta piccolo
...petite salade de fruits
/11
S.
8
Heiße Getränke
HOT BEVERAGES | BOISSONS CHAUDES | BEVAND CALDE
Haferl Kaffee oder Milchkaffee
3,9
Cappuccino
3,9
Latte Macchiato
4,1
Espresso
2,8
Doppelter Espresso
4,5
Heisse Schokolade
4,1
Offener Tee im Haferl
3,8
mug of coffee or white coffee
Double Espresso | doppio Espresso
Hot chocolate | chocolate chaud | cioccolata
(Darjeeling, Earl Grey, Grüner Tee, Pfefferminz, Kamille, Früchte Tee)
(Darjeeling, Earl Grey, Green Tea, Mint Tea, Camomile, Fruit Tea)
/12
S.
Aperitif
Campari auf Eis Campari Soda 25% 25% 4cl 4cl 4,9
7,5
Schaumwein und Champagner
Sparkling wines and champagne
Fürst von Metternich Piccolo Prosecco dry Champagner
0,2l 9
0,75l 31
Piccolo 0,2l 19,5
0,75l 71
Longdrinks
Wodka Lemon oder Orange Gin Tonic
Campari Orange
Bacardi Cola
Bacardi Orange Jack Daniel‘s Cola Johnnie Walker Red Label & Cola /13
S.
4cl 4cl 4cl 4cl 4cl 4cl 4cl 9,5
9,5
8,9
8,9
8,9
9,8
9,8
Unsere Biere
Beer
Fliegerquell Helles - hausgebraut
0,5l
4,1
Kumulus Weissbier - hausgebraut
0,5l
4,1
Jetstream Pils - hausgebraut
0,3l
3,9
Russ’n oder Radler
0,5l
4,1
Paulaner Original Münchner Hell Alkoholfrei
0,3l
3,9
Erdinger Weissbier Alkoholfrei
0,5l
4,1
Draft lager beer – home brewed
Draft wheat beer – home brewed
Draft pilsner – home brewed
Wheat beer or lager beer with sprite
Paulaner lager beer non-alcoholic
Erdinger wheat beer non-alcoholic
/14
S.
Brauerei
Brewery
Alle im Airbräu angebotenen Biere - mit Ausnahme der Alkoholfreien - stammen aus unserer hauseigenen Brauerei. Dieses ist weltweit einmalig an einem
Flughafen zu finden. Wir legen Wert auf einen intensiven und aromatischen
Geschmack und schenken daher alle Biere unfiltriert aus.
Apart from the non-alcoholic beers - all beers offered in the Airbräu are home
brewed. Worldwide, this is unique at Munich’s airport. We set great value upon
more intense and aromatic tastes, therefore we serve unfiltered beer only.
Ganzjährig im Angebot finden Sie unsere beliebten Klassiker:
Throughout the year the following popular beers offered are:
Ein hopfenbetontes
helles Bier mit vollmundigem Körper und
tiefgoldener Farbe
A lager with strong taste of
hops, full-flavored that has
a golden color
Erfrischend, spritzig
und fruchtig
– so präsentiert
sich unser Weißbier
A wheat beer
– refreshing, effervescent
and fruity
Unser Bayerischherbes Pils ist hopfenbetont und schlank im
Geschmack
Our Bavarian pilsner
beer with an intense
flavor of hops and a
bitter but mild taste
Unser Bier können Sie sich mit gutem Gewissen schmecken lassen.
Wir setzten auf eine schonende und nachhaltige Produktion mit Rohstoffen
aus der Region. Den Hopfen beziehen wir aus der Hallertau und die Gerste
von den Bauern im Umland. Und natürlich wird unser Bier nach
dem Reinheitsgebot von 1516 gebraut.
You may enjoy our beer with good conscience.
We put emphasis on a gentle and sustainable production with
natural resources from the local region. We receive our hops from the
region of Hallertau, our barley is supplied by the local farmers from the
surrounding area. Beyond doubt all our beers are brewed according
to the Bavarian Purity Law of 1516.
/15
S.
Alkoholfreie Getränke
SOFTS
Apollinaris Selection 0,25l / 0,75l 3,6 | 7
Apollinaris Vio (ohne Kohlensäure) 0,25l / 0,75l 3,6 | 7
Orangensaft, Tomatensaft
Apfel,- Kirsch-, oder Johannisbeernektar
0,2l 3,6
Saftschorle
0,4l
4,9
Coca Cola, Coca Cola light, Fanta
0,3l 3,5
Cola Mix oder Coca Cola
Sprite
Schweppes Tonic Water, Ginger Ale, Bitter Lemon 0,5l 0,3l 0,2l 4,9
2
3,5
0,25l 3,6
Sparkling water
Non sparkling water
(Orange, apple, tomato, cherry or currant juice)
Red Bull /16
S.
Ziegler Edelbrände
Ziegler Fruit Brandies
Williamsbirnenbrand
43%
4cl 9,5
43% 4cl
7,5
Ridgemont Reserve 1792
46,8%
4cl
11,8
The Balvenie Port Wood 40,0% 4cl
13,8
Johnnie Walker Black Label
40,0% 4cl
11,3
Johnnie Walker Red Label
40,0% 4cl
6,9
Tullamore Dew
40,0% 4cl
6,9
Jack Daniel‘s – Old N° 7
40,0% 4cl
7,3
Williams pear
Waldhimbeergeist
Raspberry
Whiskey
Kentucky Straight Bourbon Whiskey, 8 Jahre
Scotch 21 Jahre
Scotch 12 Jahre
Old Scotch
Irish
Tennessee
/17
S.
Spirituosen
Spirits
Altbayerischer Bierbrand 38,0% 4cl 5,6
Ramazzotti 30,0% 4cl 6,4
Averna 32,0% 4cl 6,4
Underberg 44,0% 2cl 3,6
Rémy Martin VSOP 40,0% 4cl 8,8
Asbach Uralt 38,0% 4cl 6,4
Bodensee Obstler 38,0% 4cl 5,6
Grappa Bocchino Sigillo Nero 40,0% 4cl 6,4
37,5% 4cl 6,3
40,0% 4cl 6,6
37,5% 4cl 6,6
Bavarian destilled beer
Bacardi Rum Wodka Moskovskaya Gordon’s Gin /18
S.
Alle Preisangaben sind in Euro, inkl. gesetzlicher MwSt.
und Bedienungsgeld angegeben.
All prices are in euro, include VAT and service charge
Tous nos prix s’entendent TVA et service inclus
Tutti i prezzi si intendono IVA e servizio inclusi
Die von uns angebotenen Speisen und Getränke können kennzeichnungspflichtige Zusatzstoffe nach §9 Zusatzstoff-Zulassungsverordnung sowie Allergene (Art. 44, Anhang II, LMIV) enthalten. Informationen diesbezüglich können sie dem gesonderten
Verzeichnis (Ordner) entnehmen.
/19
S.
/Ein Angebot des
Flughafen München