12 pm—4:00 pm - StMarysLakeport

Transcription

12 pm—4:00 pm - StMarysLakeport
Mass Schedule:
Saturday Vigil: 5:00 pm English
Sunday:
10:30 am English
1:30 pm in Español/Spanish
Weekdays:
9am - Wed, Thurs, & Fri
7:00 pm—1er. Viernes de Mes.
7:00 pm—1os. 3eros. Y 5os. Miércoles
del Mes
El Rosario se reza media hora antes de misa.
Sacrament of Reconciliation/ Confessions:
Saturday 6:15pm or by apt.
Sacramento de la Reconciliación/Confesiones
Sabados a las 6:15pm o por cita
Benediction & Exposition of the Blessed
Sacrament: Every First Friday 9:30– 10:30 am.
+
+
+
+
+
St. Peter Mission
4085 Main St. Kelseyville, 95451
(Mail and telephone to St Mary’s office)
Mass Schedule:
Sunday:
8:30 am (English)
Weekdays: 9:00 am Tuesdays (English)
7:00 pm 2os. Y 4os. Miércoles del Mes.
.
Jubilee Year of Mercy
June 12, 2016
Eleventh Sunday in Ordinary Time
On today’s Jubilee for Those Sick and Suffering Disabilities, Jesus encounters a woman who is “ spiritually ill.”
She is thus “disabled” from participating in Israel’s worshiping community or polite society. Bathing Jesus’ feet
with tears, drying them with unveiled hair, anointing them
(Luke 7:38) risk Jesus’ becoming “unclean.” Yet his mercy
welcomes even such inappropriate behavior as her sincere manifestation of love: “Your sins are forgiven. Go in peace” (7:48,
50). Go not just in “peace,” but in shalom, the all-enveloping,
life-changing assurance of God’s mercy.
She is anonymous, “known in the city” only as “a sinful
woman” (7:37). The character with name and religious title,
“Simon the Pharisee” (7:36, 40), judges her harshly, but himself
not at all, and thus forfeits God’s mercy. This Jubilee Y ear of
Mercy challenges us to self-examination. In which role do we
most often cast ourselves, humble sinner or judgmental Pharisee? Jesus declares that only by an unfailing willingness to
show mercy to fellow sinners can we hope to obtain mercy ourselves (see Misericordiae V ultus, 9).
—Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.
Parish Office Hours — Horas de Oficina:
Tuesday-Friday—-Martes a Viernes:
12 pm—4:00 pm
Tel (707) 263-4401 Fax (707) 263-0606
801 N. Main St. Lakeport, 95453
Pastor
Rev. Mario Valencia
[email protected]
Parish Staff
Lisa Lambert— Pastoral Associate
[email protected]
Norma Hernandez Heredia
[email protected]
Phillip Myers - Finance Comm. Pr esident
Jim Goetz - Par ish Council Pr esident
www.stmaryslakeport.com
[email protected]
FACEBOOK: St Mary Immaculate Catholic Parish
Año Jubilar de la Misericordia
12 de junio de 2016
Undécimo Domingo del Tiempo Ordinario
Hoy en el Jubileo por los Enfermos y las personas con Capacidades Diferentes, Jesús encuentra a una mujer que está
“espiritualmente enferma”. Ella no puede participar plenamente ni
en la comunidad de culto y adoración de Israel ni en la sociedad.
Ella lava los pies de Jesús con sus lágrimas y los seca con el cabello, ungiéndolos (Lucas 7:38) arriesgando a que Jesús quede
“impuro”. Sin embargo, su misericordia acoge estas acciones inapropiadas como una manifestación sincera de amor: “tus pecados son perdonados. Vete en paz” (7:48, 50). No solo ve en “paz”, sino en shalom, con
todo lo que esto significa, la garantía de que la vida cambia con la misericordia de Dios. Ella es una mujer excluida y “solo conocida en la ciudad” como “una mujer pecadora” (7:37).
El personaje con nombre y título religioso “Simón el fariseo” (7:36,
40) la juzga muy fuertemente, pero él mismo no se juzga y por lo tanto,
desaprovecha la misericordia de Dios. Este Año Jubilar de la Misericordia nos desafía a hacer un examen personal de conciencia. ¿En cuál
situación nos encontramos más frecuentemente, como una persona que
reconoce sus culpas o como un fariseo listo para juzgar? Jesús dice que
mediante una voluntad inquebrantable para mostrar misericordia a nuestros prójimos pecadores nosotros mismos podemos obtener misericordia
(ver Misericordiae Vultus, 9).
—Peter Scagnelli, Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.
HOPE AND FORGIVENESS
There were some interesting conceptions of sin
prevalent in the time of the Hebrew scriptures. There
was the belief that God punished sin immediately. Those
who suffered disease or misfortune were, therefore, sinners getting their due from the Almighty.
Today’s first reading hints at another kind of God.
When David admits his sin, Nathan declares, “The LORD
on his part has forgiven your sin” (2 Samuel 12:13b).
Here was not a vengeful God but a merciful God. What
good news that must have been to David and those who, like him, could
be honest enough to admit their sinfulness!
Jesus is the good news of God’s mercy and forgiveness incarnate.
Without Jesus, perhaps the good news would have been too good to
believe, too difficult to imagine. But there he is in today’s Gospel, the
God-man, forgiving a sinner and declaring that she is forgiven because
of her great love.
There is hope, then, for the rest of us sinners, if only we love
enough!
Copyright © J. S. Paluch Co.
ESPERANZA Y PERDÓN
Había algunas concepciones interesantes sobre
el pecado que prevalecían en la época de las Escrituras
hebreas. Estaba la creencia de que Dios castigaba inmediatamente el pecado. Los que sufrían alguna enfermedad
o desgracia eran, por lo tanto, pecadores que recibían su
merecido del Todopoderoso.
La primera lectura de hoy nos muestra a otro
tipo de Dios. Cuando David admite su pecado, Natán
declara: “El Señor te perdona tu pecado” (2 Samuel 12:13b). Aquí no
hay un Dios vengativo sino un Dios misericordioso. ¡Qué buena nueva debe haber sido eso para David y para los que, como él, eran lo
suficientemente honestos como para admitir su pecado!
Jesús es la buena nueva de la misericordia y el perdón de Dios
hecho carne. Sin Jesús, quizás la buena nueva hubiera sido demasiado
buena como para creerla, demasiado difícil de imaginar. Pero allí está
en el Evangelio de hoy, el Dios-hombre, perdonando a una pecadora y
declarando que está perdonada debido a su gran amor.
¡Hay esperanza, entonces, para el resto de nosotros pecadores, si
tan sólo amamos lo suficiente!
Copyright © J. S. Paluch Co .
Do something Great for your Marriage!
Learn Natural Family Planning. Class 1 is on July 2, 2016 from 79 pm. From more info. & registration go to www.ccli.org or call
(707)542-3635.
Mejorar tu matrimonio!
Curso de Planificacion Natural
de la Familia.
Para parejas Casadas o Comprometidas.
Becker Center, Catedral de St. Eugene, 2323
Montgomery Drive, Santa Rosa.
Dom. 19 de Jun. 24 de Jul. & 21 de Agt.
11:00a.m.-2 p.m. Hay cuidado para niños y bocadillo.
Para registrarte llama al (707)542-6984.
*Si alguien practica este metodo, estan casados y gustaria
compartir su sabiduria dando clases, favor de llamar al la
officina de St. Mary's. Gracias!
Eureka Mission Trip
June 27– July 1st.
All high school youth to young adults (14-24 yrs.) are
invited to join us for 5 days of service (making and
serving meals, sorting clothing & outreach to children)
at the Betty Chin Outreach Center, Eureka for more info: http://
bettychinn.org/
St. Bernard’s high school will graciously be providing dorm
rooms, facilities and food for all participating. A bus will transport us to and
from Santa Rosa.
Other events!
July 5-8th. “Twelve” Jr. High Christ
Outdoor Adventure Camp.
In coming 7th, 8th, 9th, graders explore the presence of Christ in their lives
and learn more about how to put their Catholic Faith into practice. Ideal for
newly Confirmed or candidates
(formerly Camp RAD)
Please contact the Office of Youth Ministry,
(707)566-3371 or www.srdiocese.orgyouth_ministry_events
Please pray for those who are in need of healing:
Por favor recemos por las siguientes personas:
Mary Sachse, Darrell Perry, Nancy Davis, Carolyn Fonseca, Richard Medeiros, Maggie Magliocco, Anita Rabedeaux, Scarlett Michelle Reardon, Karen Marquez, Herminia Canchola, Bill
Sterbenk, Rose Vierra, Ray Pato, Fran Pato, Lynn Vierra, Sharon
Ornellas, LaVerne–Ornellas Saltz, Kathy and Paul Zunino, Jeannie
Rigod, John D. Baltazar, Nancy Gard, Carol Scott, Michael Cernas,
Ofelia Alive, Gerome Alloysius, AnnMarie Hansberg, Benito Villalobos, Sara Hernández, Margie Tellez, Evangelina Gomez, Miguel
Mosqueda, Walt and JoAnn Cannon, Dorothy McDonald, Patricia
Schmidt, Travis Brasier, Lucille Rammoni, John Jojola, Gaylene
Hines, Doris McKenna, Kyle Ellison, Hope Brewer, Andy Skonberg, Marcia and Bob Chalk, Ray Cernas, Sharon Turner, Gloria
Jimenez, Juana Hernandez-Briones, Janette Payne, Juan Erquiaga,
Catherine Quistgard, David Quistgard Carol Kerger, Frank Maxwell, Loren Ferguson, Ed McDonald, Margaret Mogni, Rose Pischke and Barbara Woods.
“You formed my most inner being; you knit me in my mother's
womb. I praise you, so wonderfully you made me; wonderful are
your works!”
Psalm 139:13-14
Lost and Found!
Hearing Aid found @ St. Peters Mission Please Call
Office Tel. (707)263-4401 for info.
Sunday 5/29 1st Collection: $ 3804.00
2nd Collection: $1288.00
Thank you and Gracias por su Cooperacion!
TREASURES FROM OUR TRADITION
TRADICIONES DE NUESTRA FE
Last week’s “Treasure” no doubt raised an eyebrow or two with the
image of the deacons scurrying through the streets of Rome, or perhaps
galloping on horseback, with fragments of eucharistic bread from the bishop’s liturgy. These would be dropped into the chalice at outlying celebrations, presided over by presbyters, to express unity with the bishop, and
perhaps also to remind the presbyters that they were not free agents. The
Council of Laodicea forbade the custom of the fermentum in the year 348.
Generally, one of the rules of interpreting law is that people don’t make
laws about things that aren’t happening. So, by mid-fourth century, we have
an important clue that what had once been a Roman custom had become
widespread.
Interestingly, when the Church of England (and its related bodies)
went through a liturgical renewal in the mid-nineteenth century, they reclaimed this custom from the mists of history. Today, it is the custom in
some Anglican dioceses for a fragment of the host from the bishop’s Holy
Week liturgy (what we call the Chrism Mass) to be carried to every parish.
On “Maundy Thursday” (our Holy Thursday), the fragment is dropped into
the chalice to signify the parish’s communion with the bishop. This modern
revival of the fermentum is different from the “co-mingling” action we are
used to, in which a fragment of the consecrated bread is dropped into the
chalice just before Communion.
El "Tesoro" de la semana pasada, sin duda, levantó una ceja o dos con la imagen
de los diáconos corriendo por las calles de Roma, o tal vez a caballo al galope,
con fragmentos de pan eucarístico de la liturgia del obispo. Estos se dejan caer
en el cáliz en las celebraciones periféricas, presididas por presbíteros, para expresar la unidad con el obispo, y quizás también para recordar a los presbíteros
que no eran agentes libres. El Consejo de Laodicea prohibió la costumbre de la
fermentum en el año 348. En general, una de las reglas de interpretación de la
ley es que la gente no hace las leyes sobre las cosas que no están sucediendo.
Así, a mediados del siglo cuarto, tenemos un importante indicio de que lo que
había sido una costumbre romana se había extendido.
Curiosamente, cuando la Iglesia de Inglaterra (y sus órganos relacionados) pasó
por una renovación litúrgica en la segunda mitad del siglo XIX, se recuperaron
estas costumbres de las brumas de la historia. Hoy en día, es la costumbre en
algunas diócesis anglicanas de un fragmento de la acogida de la Semana Santa
liturgia del obispo (lo que llamamos la misa crismal) para ser llevado a todas las
parroquias. En "Jueves Santo" (nuestro Jueves Santo), el fragmento se deja caer
en el cáliz para significar la comunión de la parroquia con el obispo. Este
moderno renacimiento de la fermentum es diferente de la acción "co-mezcla"
que estamos acostumbrados, en el que un fragmento del pan consagrado se deja
caer en el cáliz justo antes de la comunión.
—Rev. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.
Para poder servirte mas y mejor, Necesito hacer algunos cambios en
los horarios de los siguientes eventos:
La misa de los Viernes en Español , solo sera los Primeros Viernes
del Mes en St. Mary Immaculate a las 7:00 p.m.
Todos los Miercoles, tendremos misa en Espanol a las 7:00 p.m. (Misa
de diario) una semana en Lakeport la siguiente en Kelseyville.
Platicas Pre– Bautismales
Las platicas pre-bautismales en Español seran a partir de mayo
todos los 3er Viernes del Mes a las 7:00 p.m. en la Iglesia.
Para ello tendras que inscribirte previamente en la oficina.
Favor de llamar al 263-4401.
La siguiente platica sera Junio 17.
Catechism Class for Adults
DO YOU OR SOMEONE YOU KNOW NEED A SACRAMENT AND IS AN
ADULT. BE READY TO ENROLL IN THE RCIA PROGRAM OF OUR PARISH.
LIVE FULLY IN YOUR FAITH. MORE INFO @ PARISH OFFICE.
Clases de Catecismo para Adultos
NECESITAS O SABES DE ALGUIEN QUE NECESITE ALGUN SACRAMENTO
Y ES ADULTO. PREPARATE PARA INSCRIBIRTE EN EL PROGRAMA DE
EDUCACION RELIGIOSA PARA ADULTOS DE LA PARROQUIA.
MAS INFO. EN OFICINA!
Liturgical Ministers Schedule June 18-19
Lectors
5:00pm - E. McDonald, J. Payne
8:30am - Dorothy Seller, Kaleb Sanderson
10:30am - C.Pagulayan, J. Goetz.
Eucharistic Min.
5:00pm - J. Payne, J. Payne, & E. McDonald
8:30am - Maria Ibarra, Joan Hume & Bob Hume.
10:30am - C. Pagulayan, K. Long, M. Long, P. Navarro, P. Shone.
Altar Servers
5:00pm - K. Otte
10:30am - I. Cubilla, D. Slater
Ushers
5:00pm - K. Thorn, R. Totorica-Reynolds
10:30am - T. Dingwall, J. Goetz
-Rdo. James Field, Copyright © J. S. Paluch Co.
A CATHOLIC CONFERENCE
FOR HIGH SCHOOL TEENS.
JULY 29/30 AND 31. 2016
REGISTER ONLINE
ALLFORGOD.COM
PAUL GEORGE, MARY BIELSKI,
FR. JOSE ROBLES, JON NIVEN,
OSCAR RIVERA AND MORE.
$205 PER PERSON (Includes food, Housing, conference).
CATECHISM CLASS
First Holy Communion preparation classes are available for those children
2nd grade and older and Confirmation preparation for kids 6th grade and
older.
 Registration takes place through the Parish office during the summer
months and classes begin in September.
 Both preparation classes are 2 years in length.
 Registration forms now available in office
CLASES DE CATECISMO
Las inscripciones para el proximo año seran en el verano,
vayan preparandose. Son para los ninos de 2o. Grado al 6to. Cupo
limitado, ponte atento para que no se queden sin lugar.
 Tanto confirmacion como Primera communion son 2 años de clase.
 Formas de registro disponibles en la oficina.
Mass Intentions for the week: Please call or stop by the office to
have your intentions reserved.
Sat 6/11@5:00pm - For the catholic faiths growth in L.C.
Sun 6/12@10:30am - For the catholic youth of Lake County
Sun 6/12@1:30am - Para que la fe’ Católica de L.C. crezca
Wed 6/15@9am - Jeanette Vivian+ Linda Tellarden+
Thurs 6/16 @9am - For all of our young women.
Fri 6/17@ -9am Available for intentions
Sat 6/18@5pm - Available for intentions
Sun 6/19@10:30am - Available
Sun 6/19@1:30pm - Available
St Peter’s
Sun 6/12 @8:30am - For our senior citizens
Tues 6/14@9am - Four our young men
Nestegg Investment Consulting
Know when to be in the Stock Market
And when NOT to be in the Stock Market
Available for ALL your investment accounts
See Rian Sommerfield, or Phil Myers
3970 Main St, Kelseyville, CA 279-1846
Mendocino-Lake Audiology
Glynis Tambornini, M.S., CCC-A
Home With Us
In Home Care Services
Insured & Bonded
When family matters & peace of mind
are important call us!
(707)349-0971
www.homewithus.com
Southern Smiles
200 Lakeport Blvd.
DENTAL PRACTICE
(707) 263-WHAT (9428)
KEITH M. LONG, DDS
Hearing Aids | Sales | Service
Accomplished Insurance Marketing
Customized Personal Insurance Service
Marketing Agent #OB74777
Maryann Sanderson
707-928-5610
10918 Rosa Trail Kelseyville, CA 95451 F ax 928-5914
800-811-5115
[email protected]
www.accomplishedinsurance.com
Farmers Insurance
Pat Lambert
Insurance Agency
License: OC86728
Auto*Home*Life*Business
[email protected]
(707) 263- 7111
367 Lakeport Blvd. Lakeport,
CA
Knights of Columbus #7611
Queen of the Lakes
Catholic Men Serving the Church
And the Community.
Jim Goetz (707)237-1561
Meetings: 1st Tuesdays of the Month
6:00 P.M @ St. Mary’s Parish Hall
John H. Tomkins Tax Consultants
Diane Tomkins Plante, CPA
P.O Box 1140
QuickBooks ProAdvisor
5925 E. Hwy 20
Tax
Lucerne, CA 95458
Individual– Partnership
707.274-1843 p
Estate– Corporation
707.274.1206 f
Not-For– Profit
Kelseyville Appliance
Whirlpool-KitchenAid-Maytag-Amana
Dave & Mary Morse, Owners
3532 N. Main St.
Kelseyville, CA 95451
707-279-8559 707-279-9715
[email protected]
755 11TH St. Lakeport
263-7023
Flowers by Jackie
Pat Tyrrell
108 South Main Street
Lakeport, CA 95453
flowersbyjackie @att.net
707-263-3326
Wanda Holson-Lopez,
Realtor Lic#01198282
Re/Max Lake County Realty
1675 S. Main St. Lakeport, CA 95453
707-292-0687 cell , 707-262-5700, ext. 107
[email protected]
Antoinette’s School of Dance
Antoinette Goetz, Owner
91 Soda Bay Rd.
Mail: 730 Crystal Lake Way
Lakeport, CA 95453
707- 263-5617
Chapel of the Lakes Mortuary
A locally Owned Family Business. Serving
Clearlake, Lower Lake & All of Lake County
Since 1977 Estevan P. Estrada, Owner
We Provide the “Care” In After Care
263-0357
994-5611
1625 High St. Lakeport, CA
www.chapelofthelakes.com
Dr. MarkBuehnerkemper
Optometrist
Family Vision Care
120 South Main Street
Lakeport, CA 95453
707-263-4294
Television Catolica en Español
Todos los
Domingos de:
9:00 a 9:30 a.m.
por
Azteca America San Francisco
SABOREANDO LA VERDAD
Con el P. Mario Valencia
Westgate Petroleum
Home Heating Oil Gasoline - Diesel
Biodiesel - Lubricants
Claude Brown, Manager
3740 Highland Springs Rd Lakeport, CA
95453
Tel: (707) 263-6512 Fax: (707) 263-0225
Jones Mortuary
Lake County Memorial Crematory
Karen Karnatz
Manager FDR 2505- EMS 8691
115 South Main St. Lakeport, CA 95453.
www.keymemories.com
(707) 263-5389
Fax (707) 263-1665
Mac’s Marine & Land
Construction
Macario Tejeda
Cell (707) 245-9201
Home (707)279-9414
[email protected]
Lic. # 993800
Lincoln Leavitt
Insurance Agency
Tom Lincoln
850 N Main St.
PO. Box 850
Lakeport, CA 95453
707-263-7162
Up Town Dog Grooming
Shauntel Stark Groomer
5281 State Street, Kelseyville
(707) 245-8042
[email protected]
Dog and Cat grooming!