Esitys 3:2010 - Esitys-lehti - Todellisuuden tutkimuskeskus
Transcription
Esitys 3:2010 - Esitys-lehti - Todellisuuden tutkimuskeskus
ESITYS 8€ 3/2010 1 ES Published by Todellisuuden tutkimuskeskus Nahkahousuntie 3 00200 Helsinki www.todellisuus.fi ESITYS nro 10 3/2010 The “I would like to suggest that each artistic discipline, writing, or rather literature, among them, with their specific histories and developments and points of collapse and regeneration should be read more and explored more, not merely according to their specific discourses and histories” – Caroline Bergvall editors in chief Pilvi Porkola and Johanna MacDonald editorial staff Anna-Mari Karvonen, Tuomas Laitinen, Katariina Numminen, Janne Pellinen, Janne Saarakkala “Firstly, writing and reading are acts and events: they have to be done and to operate through time, just as other ‘performances’ do. Secondly, the doing of reading (I’ll leave writing to one side) itself does things to the bodies that read. Thirdly, writing is socially and historically contingent: on the fullest possible context of semiotic behaviour, on social traffic and interchange, on the already-written, on the being written, on the means of production and reproduction of writing, on the means of dissemination, on who reads, on networks of exchange between readers” – John Hall graphic design and lay-out Ville Tiihonen printed by Miktor oy Editorial....................................................................................................................................................................3 Reality Research Center is a new kind of ’performing arts garage’ in Finland. It is run by theatre/performing arts professionals who are devoted to question the prevailing concept of reality. Performance Writing.......................................................................................................................................... 4 ESITYS is member of Kultti ry A letter to people of Finland..........................................................................................................................14 Issue 3/2010 is made in collaboration with ANTIfestival and it’s exceptionally in English. Numero 3/2010 on tehty yhteistyössä ANTIfestivaalin kanssa ja tämä numero ilmestyy poikkeuksellisesti englanniksi. www.antifestival.com Caroline Bergvall Do Not Ignore: Order-words in domestic and public spaces................................................................ 8 John Hall “Thank you for inviting me back after my clumsiness of the past, and I hope I will be less awkward with you this time. I hope that suaveness is not what you need most and that any awkwardness that I cannot banish will be seen for” – Heather Kappalow Heather Kappalow Home for Shadows...............................................................................................................................................16 Maija Hirvanen “It’s worst when you get whipped in a group,” the Children say to you, “because then you never know when it’s coming.” “Yeah, I hate that.” “Yeah,” and in the same breath, “Can you draw me a horse?” – Johanna MacDonald [ ] and Lies.................................................................................................................................................... 20 Mary Paterson Notebook................................................................................................................................................................ 22 Leena Kela “Are you longing to be understood?” – Joel Verwimp experiences, discussions, documents Hell is other people SIGNA: Salo, Copenhagen......................................................................................... 24 “Looking back, I cannot find a preposition that links writing to the live events without suggesting a mistaken hierarchy of place and time. Writing about or on the festivals marks the absence of something, at the same time as the document usurps its position. Writing from performance relegates the live to the inspiration for a distinct textual event; writing with performance suggests a reciprocal relationship that does not exist. And all of them ignore the difference between the simultaneous time of experience, and the linear time of text.” – Mary Paterson Johanna MacDonald In Search of the Future Theater................................................................................................................... 38 Tuomas Laitinen Odd in the woods................................................................................................................................................ 30 ESITYS SAI KUNNIAMAININNAN KULTIN LAATULEHTIKILPAILUSSA 2010 [email protected] WWW.TODELLISUUS.FI/ESITYS VUOSITILAUS 4 NROA 28€ TILAUKSET NETISTÄ editorial Pilvi Porkola SF: Tampereella performanssi voi hyvin.................................................................................................... 32 Janne Saarakkala Artventures: Pride – lisää kaasua............................................................................................................... 36 “Vihaan hippejä.” – Masi Eskolin Masi W. Eskolin Ikoni: Minä ja Stuart Hall............................................................................................................................... 38 Suvi Parrilla 2 3 Johanna MacDonald and Pilvi Porkola chief editors T his keynote was written in 1996 to open the first Symposium of Performance Writing that I co-organised with Ric Allsopp at Dartington College of Arts in the UK. Practitioners from performance, poetry, music, theatre, installation arts, digital arts met for 3 days to share thoughts and ideas about this new development within writing practice and its pedagogy. Writing was confirming itself as an artform no longer tied only to literary history and its models, but also to other arts and performance models. It was also responding to distribution and context developments within what is now called social media. Nearly fifteen years on, one might wonder why it is useful to reproduce such a text. For the simple reason that the questions asked here are still live, still vibrant and still ask relevant speculative and methodological questions about the cultural placing of writing when it bridges from the literary to other cultural environments. It is certainly not a coincidence that at the same time as it is being printed here in Finland, it is also being relaunched as part of a conversation among performance writers in England (through the Live Art Development Agency in London). The role of writing is connected to the value one places on language, and as such it is an intensely charged socio-politial issue. Especially at present where anything that does not follow rules is deemed to be foreign. Literature of course has long been a foreigner to, or at odds with social practices of language. But the fact is that today many publishing houses are keeping writers (and readers) from exploring language and writing in forms that are unusual, powerful, uneasy, unfinished, uncontrolled, and difficult to house on the conventional page. Times are a-changing. A page makes a paper-plane. Writers need to keep on taking their methods and fields of production to environments where they can find for them a relevant scope of activity. Language is a powerful tool for change and investigation, and must not be left to stiffen with conventions and prejudice. Caroline Bergvall, London, August 2010. T his being a keynote, an opening gesture I won’t dwell too long nor go into too much depth. I suppose it will suffice here to air a number of questions and provide some overall pointers as a general background for the papers and panels and work we’re going to be engaging with for the next two days. it is none of the above. Mostly you might think that the dialectics of either/or induce a slight irritation, some vague deja-heard. That at a deeper level what is at stake might be less a question of classification than one of applied definition. I wouldn’t like you to think that as soon as I read “This is not a pipe” I go “Oh Performance Writing”. Well, I might. But bearing in mind that, for all the push of shove of postmodern practice and discourse, the overall historical classifications (music, literature, theatre et al) are proving all the time less appropriate to read formally and place critically the kind of language work which is being produced, some concerted excavation of the intradisciplinarity of much textual work, or work which features writing in one form or another, is called for. To establish through and beyond the literary, a broader understanding of writing, its structural and functional strategies. P art of the pleasure in wishing to establish cross-disciplinary dialogues around a resonance such as Performance Writing is the fact that we all, as practitioners and critics meet here in the knowledge that only the very diversity of at times seemingly incompatible starting-points, in both theory and practice, can turn the possibility of Performance Writing, beyond a BA degree, into a culturally networked area of investigation. I suppose this is the time to ask why are we here, exactly. I think we all have a vague sense of what Performance Writing might entail, which we can link back to our own work and approaches but what of the overall idea that brings us here. Is there an overall idea. What is Performance Writing. I would like to suggest that each artistic discipline, writing, or rather literature, among them, with their specific histories and developments and points of collapse and regeneration should be read more and explored more, not merely according to their specific discourses and histories, with the inevitable narrowing down and cocooning which ensues, but as so many criss-crossings of sophisticated skills borne out of these histories and questioned through the mental and material constructs of textual contemporaneity. I think that’s a good starting-point so let’s do a Gertrude Stein on it and talk about it for what it is not. This won’t stabilise any answer particularly but it will hopefully guarantee that it doesn’t get looped into itself prior to the question being fully asked. So, what is Performance Writing not? Is Performance Writing not writing? Is it writing which performs not writes? Is it not performance which writes? But then does writing not perform? And when does writing not perform? And what kind of not performance are we talking about? Is it not performance to write or is it not writing to not perform? T he contemporaneity of the notion of Performance Writing is that it can only locate itself as part of the atomisation of literature, music, theatre and so on. In that, of course, it inscribes itself in line with the aesthetics of suspicion, disruption, and reappraisal which have to such a large extent determined the frame of mind of this century’s effusion of experimentality. In this sense, Performance Writing needs to highlight the many kinds of tensions which arise from the concerted pooling of differing writing practices. And explore the kinds of relationship text-based work entertains when developed in conjunction with other media and other discourses. S KEYNOTE: WHAT DO WE MEAN BY PERFORMANCE WRITING ? ome examples. Is it not Performance Writing to site some text in a space or on a wall or on electronic boards or is that not installation art? or is that not public art? Is it not Performance Writing to treat spoken writing as part of a sound composition or is that not music? or not sound art? Is it not Performance Writing to inscribe words on a canvas, spray them on a wall, layer text into photographs or carve them into wood, steel or other solids or is that not visual art? or is that not graffiti art? or is that not poetry? Is it not Performance Writing to use text as part of a bodyrelated piece or is that not performance art or is that not dance or theatre? Is it not Performance Writing to bleed a word into flesh or is that not Jenny Holzer? or is that not tattoo art? or is that not activism? Not is it Performance Writing to generate text for the page or for the screen or for a book or is that not video art? or is that not literature? or is that not visual art? or is it electronic art? T he act of writing becomes then as much a question open to literary analysis as one open to the broader investigation of the kinds of formal and ideological strategies which writers and artists develop textually in response or in reaction to their own time and their own fields. I ’m aware that much has been and is being written along those lines. But it all remains generally dispersed across so many fields and tucked away as so many side-projects that, unless one happens to make cross-disciplinary textwork a specific area of research, the likelihood is that much will escape one’s attention. Y I ou might be starting to think that Performance Writing is all of the above, or you might start to think that 4 t is also important to point out that, although much theoretical and poetic work has been done, this is especially 5 I true of exploratory poetry and deconstructive philosophy, to widen the literary debate and incorporate to it various notions of materiality (and the materiality of writing is an essential aspect of Performance Writing), it is largely true to say that the whole approach to writing remains in these fields primarly located on the page. This ignores and cuts short the debate on all writerly work which extends beyond the page. don’t know whether the idea of Performance Writing can in itself provide the means to instate theoretical grounding and clarity of practice in the cacophony of textual cross-disciplinarity but I certainly hope it provides a step on the way. S o rather than entertaining ideas of aesthetic orgy or formal fusion, anything goes as long as there’s something like a bit of something which looks like writing in it and leaving it at that, my sense is that Performance Writing would wish to inscribe itself within debates that revel in conflict. T he poet and critic Johanna Drucker points out that if much post-structuralist analysis has usefully conceptualised the idea of textuality and textual performativity, it still falls short of addressing and critiquing the range and scope of materials available to writing and how this range may affect the very idea of writing. C onflict at a formal as well as an ideological level. The conflicts and tensions at work within and between any of the elements a writer may choose to explore, sometimes collaboratively. The conflicts and tensions exposed by the expressed or subextual semantics of such a piece. The way it resonates at a local-subjective as well as a wider cultural level. Performance Writing would be about detail. A close attention to the workings, the sitings and the political dimensions of atomised writing practices - whether on or beyond the page. M arcel Broodhaers’s work is a useful case in point. Indeed a large part of his work concerned itself, sometimes at a sarcastic level, with the investigation of poetic means and poetic conventions. However, he chose to do so by locating a writerly activity not primarely on the page but into objects and spatial constructs. He would locate the points where objects and words, syntax and architecture apply direct, difficult pressure onto each other. Both in intent and product, his work displays an awareness of the act of writing and of its points of fission. So is the literary field’s indifference to his work an example of literary blindspot? Is it lack of vocabulary? I would argue that along with the development of a shared terminology, it is a shift in attitude with regards to what defines the writerly that we should wish to operate. I t is in this complex and responsive reading of the performance of writing that one can most clearly make sense of this field, not primarily as a unified academic discipline, not even necessarily as one delineated, hybridic artform, but rather as an area of joint practical and critical investigation of the many uses writing and language are being put to and push themselves into. In this sense, Lorna Simpson’s stylised photographic combines of portraiture and verbal cliches, Heiner Goebbels’ text-sound theatricalities, Gary Hill’s conceptual use of text and video as sculptural environments, or Susan Howe’s acute paginations of some of her poetic texts, to name but a few, do not merely read as inherently divergent or potentially parallel activities. More importantly, they read in relation to the act of writing, the performance of writing itself. The extent to which its litterarity is sine qua non (or not) to both the process and production of the overall piece whatever its media and context of reception. A number of debates in the visual and performing arts as well as in cultural studies have applied deconstructive theories to question and articulate the importance of the contextualisation of practice, the siting of work, the locations (and relocations) of identity in the contemporary arts. It is questions like these which could provide the extra-literary pointers we need to get to grips with the wider implications contained within the idea of Performance Writing. Hence the textual does not only throw up the question of the literary, it also urgently prompts an interrogation of the impact the use of writing applies on visual, sonic or movement arts. And vice-versa. It is also paramount that the impact of this cross-fertilisation does not remain fixated at a formal level, but that it acutely and insistently, one might say intravenously, makes a point of examining the personal motivations and urgencies for work, the ways in which such forms are used and function in their relation to social, cultural modes of identification and, often oppressive, models for representation. Indeed, writing’s link with language inevitably forces the appraisal of writing as so many activities which at one level or other grapple with the psycho-social and political violence of any collective language, however localised. A s Susan Hiller could have said, a frame is not square by nature. Similarly could one not argue that there is more, not less, to writing than the page, more, not less, to writing than language, more, not less, to text treatment than syntactical or morphological experimentation. And that to engage with writing in such extensive material terms, both as writers and readers, is what inscribes the performance of writing. A performance of itself at a relational level. Y ou might think that all of this really provides a very stretched out definition of performance. And doesn’t 6 fully address the writing traditions which come out of theatricality and are still being carried through in much live work. Should theatrical writing be privileged in our appraisal of Performance Writing on account of its long-standing history? If anything this does make writing’s relation to performance more strenuous and difficult to disengage from established conventions of production. increasingly highlights the tensions between the visual and the verbal aspects of writing. One could take this further and say that practitioners which engage with a process of writing inevitably forward an intervention of language and of reading which destabilises and refocusses the processes of looking and/or of listening. O f course, we might start to wonder whether writing can function as a sound-effect or as a mark-making device. Whether writing can be fetishised into a word-thing or a word-sound. Whether reading can be turned into looking and listening. T his is a long debate. Indeed, how do we clarify the ambiguity between performed textuality and spoken writing. Perhaps I could sketch it out in terms of process. What is the process of live performance in its relation to writing. Is it writing’s role, in that context, to function as a guiding background, as the blueprint of a live piece? This would mean that the text remains absorbed, subsumed by the live performance. I said earlier that writing’s link with language inevitably forces the appraisal of writing as an activity which grapples with the psycho-social and political dimensions of any collective language. Only at the risk of turning writing into a look or a decorative device can this be played down. W hat if the writing were to openly interfere with the live piece? What if it were to force a disjunction between performing a hidden text and performing writing? Can one turn the hour-glass and argue for the specificities of a live writing (I use the term with caution) where the performer’s presence is cut open, emptied out, absented by the writing’s own presencing (mise-en-presence), much like late-Beckett, The Wooster Group, Laurie Anderson, Forced Entertainment’s Speak Bitterness would seek to instigate. I remain excited by this idea of a live situation where writing is another performer and as such needs to be addressed explicitely. During and as part of the live piece. W n other words, the performance of writing would be this observation which seeks to locate expressedly the context and means for writing, both internal and external to language, whether these be activated for and through a stage, for and through a site, a time-frame, a performer’s body, the body of a voice or the body of a page. riting questions the authority of language with language, through language, as well as beyond language. No performance of writing takes place without it. This is part of the responsibility which comes with writing. What makes writing, writing. For at its most direct, writing (whether visual or spoken) takes its cue from the social body of language, however distended this cue may be. This may generate or force up formal, ideological unreadabilities, aesthetics of erasure or aesthetics of presencing, extreme dislocations, specific realignments of language through writing which does occur as a response to the psycho-social situations it highlights or undermines. Whatever the context or materials, the overt tensions and dynamics between language and writing are difficult to ignore. So can language be used as an image, can the text function as an object? Is that still writing? T W I his does not really imply spontaneous and magical multi-layering, simultaneity of process and product, cooking and eating at one and the same time. But it does rest with the idea that everything about a piece of work is active and carries meaning. Any treatment, any font, any blank, any punctuation, any intonation, any choice of materials, any blob, however seemingly peripheral to the work, is part of the work, carries it, opens it up, closes it in, determines it. This is its performance. Its points of impact. hat of language occupies the writing, what enables it, what prevents it, what forces its relocations, what makes a piece readable, what occupies the making and the performing of writing, and what occupies the reading, the reception of writerly activities? W ith this, I’ll ask again: Where does a text start? where does it not end? ***** S o where does the text start or end? In the case of a text for the page, does it start and end at the words? at the fonts? at the presentation lay-out? at the edges of the page? or in the case of a text-sound piece, does the text start and end at the recitation? at the vocal treatments? at the overall composition? How are we to articulate this? The critic Marjorie Perloff talks of contemporary poetry as an activity which increasingly defers the activity of reading. Which Friday 12th April 1996 7 DO NOT DO NOT IGNORE: IGNORE: Order-words in domestic and public spaces MM any, at least in the UK, will recognise the combination of design and wording in Figure 1 and some will do so with a spasm of irritation. For those lucky enough not to recognise it, it cites the kind of Penalty Charge Notice that is issued for a parking offence on a public highway in the UK. Other words in the notice can include this: IT IS AN OFFENCE FOR AN UNAUTHORISED PERSON TO REMOVE OR INTERFERE WITH THIS NOTICE. For those on the receiving end this is a threatening and unsettling message, with details of an unwelcome fine almost certainly in the packet. The negative command, DO NOT, usually in the focal centre of these notices, is not only unsettling; it is also, I find, unsettled, as a language game. There is so much missing, which relies on implicit authority to fill it out. It is an order and only authorised persons can issue orders such as these. Who commands? Ignore what? Who is addressed? In practice, these answers are provided by the situation, by the context. Southwark Council in London (for example) commands; the notice itself must not be ignored; the owner or driver of the car is the implied You. A t the end of this article I shall offer a few other recent visual texts that I have made that also borrow the design conventions and orders of discourse of signs in public places. Before that I shall look at some examples of sources for works such as this and I shall approach these in the light of the topic of the 2010 ANTI festival – public space – and also of the title of Esitys, which I am told translates as performance. M y visual poems tend to relate to the domains of both writing and (visual) art, but not in any obvious sense to performance. Their licence for access to a journal bearing that name lies, I hope, in the term performance writing, which is becoming increasingly 8 familiar now and is intended to offer a multiple perspective on performance and the related term, performativity. Firstly, writing and reading are acts and events; they have to be done and to operate through time, just as other ‘performances’ do. Secondly, the doing of reading (I’ll leave writing to one side) itself does things to the bodies that read. Thirdly, writing is socially and historically contingent: on the fullest possible context of semiotic behaviour, on social traffic and interchange, on the already-written, on the being-written, on the means of production ‘and reproduction of writing, on the means of dissemination, on who reads, on networks of exchange between readers. No writing or reading can cleanse itself of the pictures it has already seen, the songs and music it has heard, the performed stories it has witnessed. Performance writing, as a term, acknowledges that writing is embedded in almost very aspect of social, cultural and economic life. The literary is only one provenance and affiliation1. A bove all, perhaps, I am hoping here that the term performance writing will bring together the (common-)sense idea of performance associated with music, dance, theatre or live art with the idea of the performative developed by the ‘ordinary language’ philosopher, J.L. Austin. Put at its simplest, ‘speech acts’ exert a force, some more than others. They ‘do things’.2 This widely influential idea was taken up by Deleuze and Guattari in A Thousand Plateaus as ‘order-words’: F or fifteen years or so I have been particularly interested in the performativity of symbolic objects, especially photographs and cards, in domestic spaces, and have produced texts that are intended to play alongside these4. While ANTI Festival’s expressed interest is in public rather than domestic space, I see each as being understood as not the other: contemporary ideas of public space assume the co-existence of spaces with different degrees and types of privacy – closed or locked doors, coming off, as it were, the public square, or even the willed privacy signalled by the act of reading a book – as against a poster, advertisement or shop-window – in a public place. Does the domestic belong to the order of the ‘private’ or is it a third order, firmly linked to coupledom, family, and the idea of ‘private life’ (with the workplace as a possible fourth)? Within contemporary capitalist societies the home, going back at least to the home-delivery of newspapers, has become the primary receptor site for public address systems. For my purposes, what is at stake is the interrelation of these differing orders of space more than their separate identities. What happens, for example, when the conventions and protocols of one are dragged across into another, either literally or virtually? I do not myself live in a city5. I live two or three kilometres outside a small town, big enough to have a handful of shops, a post office, four pubs, several places of worship and a one-way traffic system. My nearest neighbours are a five-minute walk away. The road that goes past my house has no name – at least to my knowledge – and yet it is a public highway. That means that anyone can use it and also means that its use is subject to regulation and etiquette. 1) For fuller discussions of performance writing, see, for example, my Thirteen Ways of Talking About Performance Writing (Plymouth: Plymouth College of O rder-words do not concern commands only, but every act that is linked to statements by a “social obligation”.3 (Deleuze 1992, 79) T his leaves open the familiar double sense of order (as verb): (1) to give an order; and (2) to behave in an orderly (socially responsible) manner. The first will always imply power and authority; the second implies co-operative acts of social cohesion, including consensual protocols for networked behaviour. Art and Design, 2008) and the Performance Writing entry in the A Lexicon issue of Performance Research Journal (Vol 11, No 3, September 2006, pp. 8991, where other references are given. 2) Austin, J.L. How To Do Things With Words Oxford: Clarendon, 1962 3) Deleuze, G. and Guattari, F. A Thousand Plateaus: Capitalism and schizophrenia London: Continuum, 1992, p.79 4) Examples of and links to others can be found on my own website: www. johnhallpoet.org.uk 5) I have in mind this, from the brochure for ANTI 2010: ‘For this edition of ANTI we concentrate on how artists working with writing and language navigate, read and inhabit the city.’ 9 T here are four publicly sited texts within a few metres of my front door, with one of them tucked away in the summer growth of a hedge6. The first example is the name of the house, carved into a stone that is part of the wall. Names make up a significant element in public texts: places, streets, businesses (often also the names of people), buildings. Names in public places are always performatives, they ‘do things’. In this case, the name on the wall gives a nameable identity and means of reference to a habitation, a unique address for letters and visitors, a way-mark for those passing on, a short-hand for all the associations with the domestic location, a metonym for much more than the building. Figure 5 Figure 1: Do Not Ignore T he second text is a road sign (fig 2), a form designed to communicate instantly, with no need for conscious reading, using diagrammatic coding, simplified pictorialism, and writing only where necessary and preferably in an international code. In this case the written elements are both the number and percentage sign and the assumption of a left-to-right reading to indicate an ascent rather than descent. The red triangle is an international convention for a broad category of warning signs. Warnings can be interpreted as commands or instructions but they are often milder and contingent: you are expected to adjust your behaviour in readiness but are not explicitly ordered to. At one extreme they are indeed orders; at the other they are merely informative. Public space must contain due warning if only to protect those legally responsible for its order. ig 4 is the third example. It combines the coded diagrammatic and pictorial elements of bright yellow, black triangle, jagged arrow sign for high voltage, and a simplified drawing of a falling (male) body, with two verbal phrases. The first, DANGER OF DEATH, is a warning; the second, KEEP OFF, is a command that follows from the warning and, like Do Not Ignore, the command is silently completed by the position of the notice8. There are two other poles in the privately owned space of my garden, which also carry these warnings and commands. Who is authorised to issue such commands? The authority goes without saying. T Figure 6 Figure 2 T he bottom of the slope signalled by this sign is also a sharp bend. The combination of slope and bend has contributed to several accidents over the years, mostly of cars coming downhill in slippery conditions. There is no warning sign from above about either slope or bend. Fig 37 shows the missing bend sign: no word, no number to indicate tightness of curve. In the terminology of C.S. Peirce, the thick line operates iconically, mimicking the curve in the road. The pointed end is at least in part ‘symbolic’ within the same system of terms, relying for its indication of direction on a widely held convention; so widely held, indeed, that many would probably think of it too as iconic – though metaphorically so – invoking an arrow and its direction of flight. Various senses of direction and directionality – command and orientation – are in play. F he other immediately local example, drawn on to hint at something of a typology and also to make the point that no one has to go very far to start ‘reading’ public space even if they live in a remote rural part, is the bunker in fig 5, placed there last winter by the authority responsible for road safety in the area. The category is that of the label on a container that identifies concealed contents. Even though Grit and Salt are concrete nouns and not proper names, there is some resemblance between this label and signs announcing village names. An enclosed container must have a means of entry – a lid, a door, a gate, a boundary. The name-plate for the village is not only an endlessly repeatable naming ceremony; it also marks the point of entry and implies a boundary. W Figure 3 Figure 7 alking eastwards, the only reading matter for 200 metres is one house-name. Then I reach the top of a hill where there is a cross-roads, a place for decisions about direction, at least by strangers. The multi-directional signpost (fig 6), readable from all sides, features the upright name that locates it and horizontal names of places in am indicated direction and at a stated distance. Far from operating as commands, these work within the logic of if-then: if you wish to get to Scorriton, then turn right and continue for two miles. Such signs are usually emotionally neutral, not intended to promote desire or fear, though the indications of distance can be either encouraging or disheartening and the brown cycling signs supposedly indicate pleasurable activity. 6) Do sociologist and market researchers yet use a standardised measure of public text-density as an indicator of wealth and social status? I would guess, for example, that an urban context with a low public text density would be one with wealthy residents. 7) Downloaded from http://www.dft.gov.uk/trafficsignsimages/imagelist.php?CATID=4 (UK Crown copyright). 8) When a referent relies on the context rather than surrounding text (such as in the use of the words here and now), Figure 4 10 this is known as deixis in linguistics. 11 JM: Can they really be visual poems? By the roadside? PP: very nice idea JM: I mean, I remember from the bike tour that a 20% incline sign will also mean something incredibly physically memorable. it correlates to something I will feel and see and walk my bike up. And then when the poetic versions, the playful versions come up, I feel compelled to make them real, to find the hill that they relate to.which is probably just the point, that these are order-words, signifying order in reality, and also ordering us to pay attention to it PP: do we have same in Finland? JM: http://www.tiehallinto.fi/pls/wwwedit/docs/7729.PDF PP: just beautiful T he next junction in the direction to which a missing board would be pointing also used to have a post, but this, having been buried in the hedge for some time, has been removed. It marked the spot known as Five Oaks. Where Hockmoor Head is still a ‘head’ – the top of a hill – , any stranger looking for Five Oaks should not be literal about it, for there are no longer five obvious oaks. And it is strangers who need these signs; local inhabitants should know anyway, unless they are blow-ins, ie strangerresidents. A road sign of this kind, before it says anything, is an official attitude to strangers. It ‘says’ too, that this is an orderly world: there is a road ‘system’ in which everywhere leads rationally to everywhere else and all positions are marked. You don’t have to ask; you can read the signs. And it also ‘says’ that a ‘system’ looks after the ‘system’. Within regulatory constraints you can even put your own signs up. Only an authority can put this one up. F igure 7 introduces the regulatory category of discretion or exceptionality and explicitly refers to the notion of ‘access’, a key term in the regulation of space and in the determining of what is and is not public. A modern home, that human container with lockable doors, is by virtue of convention and law a place of restricted access. But then so, for practical reasons, is a narrow road. Figure 8: Avoid avoid Figure 10: Enough (restricted) T hese signs, these visual texts, are all in public space, are in full view, and they – or ones belonging to the same sets – are encountered daily. They have a clear message, possibly enforceable by law, and must all offer up their entirely situated meaning and purpose to a single glance, without ambiguity, suggestiveness or multiple meaning. “Do Not Ignore”, for example, is full of potential ambiguities, suppressed only by force of authority and context. kansainvälinen teatterifestivaali international theatre festival DooD PaarD (hol) Gob SquaD (enG/Ger) HanS roSenStröm (fin) InStItutet & nya ramPen (sWe/fin) LeIf HoLmStranD (sWe) maIke LonD & rIIna maIDre (est) obLIvIa (fin) teater 90° (fin) toDeLLISuuDen tutkImuSkeSkuS (fin) vaLkeaPää & Hoffren (fin) von kraHLI teater (est) T he pieces with which I shall end this essay assume a familiarity with signs like these and what they get up to. I can make this assumption with confidence because they are part of the everyday and belong to a category of instrumental or pragmatic knowledge that needs to be free from the uncertainties of speculation, of essays (trials) of thought. And it is partly for these reasons that I like to make thought with them. My pieces have not (yet) been designed to be put in public space. So far they have been in homes and a gallery. What I want of them is that they should offer ways of thinking – of sensing – across different orders of space; for example, public, domestic, literary, fine art. And that they should offer themselves at a glance only to invite a second and third glance, and so on. Figure 9: Except for access Figure 11: Enough (de-restricted) helsinki 17.-21.11.2010 LounGe every nIGHt at unIverSum John Hall 4th August 2010 12 13 WWW.balticcircle.fi I n 2004 Heather Kapplow, began a relationship with Finland, through engagement with some of the country’s (very talented) artists, that went awry. She tried her best to build a meaningful connection, but there were cross-cultural misunderstandings, and in the end, when things got awkward, she was passive and she let the relationship dissolve... (Have we not all had experiences like this? Moments when we don’t know where to go next, so we just let time pass and take control over the outcome of a situation?) Heather finds now that she still has tender, and slightly electrical feelings for Finland. So she is coming to ANTI FESTIVAL 2010 to apologize, and to try to start a new kind of connection. She will say nothing but “I’m Sorry” for the duration of her time on Finnish soil and hopes that the wind will carry her chant into the country’s inner ear and heart somehow. 14 “Dear Finland, It’s been a long time since we’ve seen each other and I’m starting to feel a little bit nervous about our next encounter. We are both older now and I know we’ve both been through a lot of changes in that time. Will there still be any kind of spark between us? How are you different? Maybe it doesn’t matter how you are different. When I close my eyes, I can still see the February fog hanging over your gulf, smell your crisp forest air, and feel the sharp buzz of your artwork’s intelligence--but I have barely known you. I reacted to you from gut instinct--reaching out to you almost involuntarily. I was jolted into doing it by the electrical shock of recognition in that first moment of exposure. But then what? How does a person go about having a relationship with a country? Where do my arms go when I want to embrace you? How do we respond to one another? I feel as if I am right up against the edge of what is possible when I think of you. All I know is that I didn’t get it right the first time. I was so young when you caught my eye and I was thrust toward you without expecting it—I was not prepared but had to move forward anyway. You should know that I have never tried to do again what I tried to do with you. It was a tremendous effort to try to pull off singlehandedly, with no time off from work to do it in. No one else has even come close to making me want to try. You sparked a unique urge in me, but I should have resisted it until I had enough experience to act on it with more grace. But can you blame me for not being able to resist you? I just couldn’t. Thank you for inviting me back after my clumsiness of the past, and I hope I will be less awkward with you this time. I hope that suaveness is not what you need most and that any awkwardness that I cannot banish will be seen for what it is—a sincere desire to find and feel your heartbeat. Maybe we both know ourselves better now. At least this time I am putting my feelings on the table: I had them, I continue to have them--I just don’t know what they mean, or where they will take us. Or if you have them too... Even if you don’t, I want to make peace about our past so that we can have fond, open feelings about our history instead of aborted ones. I hope you will accept my apologies... Heather” PP: I just hope they will make it to work again... i'm for happy endings, you know JM: ha ha ahaaa PP: what, you are not? JM: I, well, I can't say I was optimistic. My own relationship with Finland falls under It's Complicated 15 E H Edge of Europe – Home for Shadows S omeone writes on a piece of cross-ruled paper. Divides it in two parts, puts one part in a hip pocket, and drops the other carelessly on the floor. I pick up the fallen one, read it, and make it the title of this writing. Home for Shadows. I’ll start from that. Della Pollock writes about performative writing (‘Performing Writing’ in The Ends of Performance): “... It is a space of absence made present in desire and imagination, through which readers may pass like shadows or fiends (or like the kids in my fourth-grade class): tentative, wild, demanding, almost always and never really free.” You are one of the shadows. This writing is the basis for your temporary reflection. Edge of Europe is a home for shadows, the presences of readers/writers that disappear into time. The edge of your shadow is changing too, now and now. That’s why we can’t get a hold of each other, except now and now. Temporarily. Another angle: Edge of Europe is a shadow itself, and as a collection of actions more about sitting in shadows than frying in theatre lights. The attempt has been to create more dark areas, places to write and perform. General maps locate places on the edges of pages, and other ones in the middle. Finland and the Nordic Countries are also on the edge. However, we tend to locate our whereabouts in the center of our being. Like the architect Juhani Pallasmaa puts it in his book Eyes of the Skin: “My body is truly the navel of my world, not in the sense of the viewing point of the central perspective, but as the very locus of reference, memory, imagination and integration.” The name Edge of Europe comes from the relations and contradictions of edge and center – in fact, there should be a question mark in the end. An edge doesn’t necessarily mean marginal or periphery. Like an edge of a shadow, it changes and moves. Edge, borderline, conjuction, threshold, zone. maija hirvanen 16 17 In other than one’s mother tongue(s) one limps, and is linguistically younger than one’s age. Mistakes drop from fingers and mouth. Strange wirings, glidings on the surface. A ‘foreign’ language affects performing; the whole body is in a state of searching, is unsecure. For writing and performing, this is interesting. Limping language is more straightforward: when failure is inevitable, linguistic sovereignty turns into fumbling, sounds, efforts towards communication. But “international” English, if it exists, is a territory of its own, a no-one’s land or mother tongue. Everyone here speaks strangely. Yea – English is (in all its controversy) the second, if not the first, working language of the younger generations of artists. When most of the writing and literature connected to one’s professional field hasn’t been translated, when the work groups are multilingual; if the context of one’s practice as an artist is to be found in the international as well as the national scene, one starts to think and dream in English. Language borrows words and sentences and gives birth to local concepts, such as esitystaide (performance art/Live Art, but something else) in Finland. Living in complexities of languages needs shadow zones, performances, cross-ruled papers, clumsy sentences, language that cannot be immediately understood when it’s born. Edge of Europe has operated particularly in English and Finnish to crash into the relationship of a small language and a main language, familiar from TV, over and over again. I’ve written performance texts, essays, reviews (thinking to be the last person suitable for this task), descriptions, memos, letters and so on. I keep practicing. Like many of us. Edge of Europe was born out of questions originating from writing itself and in a specific timing and specific set of dialogues with different people, for example folks at Kiasma Theatre, Helsinki. Kiasma Theatre has the habbit of inviting artists over to coffee table talks and that makes certain kind of events in between ’institution’ and ’individual’ or ’free-field’ to take place. Also, particular encounters with artists and texts during the past 15 years, that have affected my own writing and performing, have had a role in setting up Edge of Europe. The list is long, but here’s just a few sentences stored in my memory: “Performance’s only life is in the present.” Peggy Phelan “Now, imagine an interruption to this space, write it.” Matthew Goulish “Where does a text start? Where does it not end?” Caroline Bergvall “Dear Participant,…What I ask you to do is simple: find three texts and bring photocopies of them with you when we start on Tuesday morning…” Annette Arlander “What do you like looking at? What do you see behind closed eyes?” Lisa Nelson “An open book is also night.” Marguerite Duras So, questions. Where and through what kind of modes does writing get created? What does it produce around itself? I was interested in writing as something that loses its most important form into time, creates moments spent together (together? With whom?). As something that has first of all corporal and embodied materiality. As something where spoken language and writing get mixed up. I wanted to pay attention to the space that is not the space of the page or a web document, but a space formed by people in a same room, writing. This space is in a continuum with the phenomena of artists taking to the streets and making efforts to democratise art. In the 1960s and 70s, collaborative practices aimed at readjusting some ideas of what an artist does—where, how, and why. So-called post-studio art emerged; the artist was not seen as the genius creator, but rather a worker, a discusser. In Edge of Europe, it is not only the writing practice in itself that has been of significance but also the way in which the participants themselves have given their writing and work a frame through which it can be looked at. Together and individually. It’s a bit of a different approach to the community art/ post-studio art of the 1970s, with its emphasis on ‘process’ and the focus on political/cultural context of that process as the main thing. Some parts of Edge of Europe, mainly the public presentations, could be looked at not as but in relation to what has been talked about as ‘relational aesthetics’ since the end of the 1990s. Relational aesthetics seems to place (to put it very simply) social relations and experience into the center of art works. And it’s paradigmatic in nature. For Edge, ‘process’ and ‘structures’ are not in front of ‘composition’ and ‘contents’. For Edge, they’re parallel and co-dependent. Edge has not tried to activate the reader or viewer, but its participants and writers – itself, really. You, reader, are already active. You’re reading already; the shadow is moving. Most of all, Edge of Europe is about collaboration. In one of its most profound meanings, collaboration is exchanging influences with something. It is also working together with someone, or a result of this work. Collaboration can be taking place between two instances, such as people, institutions, states or even ideas. According to Charles Green, challenging the image of the lone artist and contemplating the constructions of artistic identity are characteristics for a number of collaborations since the 1960s. Different 18 forms of collaboration have, since the beginning of 20th century, created a space where the contemporary ‘laboratories’, ‘work shops’, ‘think tanks’, and ‘projects’ have their own space. In this space, the economic and cultural modalities and protocols change greatly depending on the case. ‘Laboratory’ doesn’t necessarily have that much to do with democratic decision making and ’Project’ doesn’t necessarily always differ from an ‘Art Work’. Edge of Europe is intendend as a space of crafting and work (which can be pleasure) - not a product of experience economy. It’s not about process over contemplation, but process and contemplation individually and together. we are, as humans, social, is in a way self evident. What kind of energies does writing produce? What kind of experiences, memories, or geographical dimensions does it give birth to? How does writing affect the relations of time and place? How does it affect the construction of identities that are located on the edge? These questions are the starting point for future activities. Edge of Europe is a base where writing can once again disappear. You, shadow: you pass it or pass though it in the way you want to. Maija Hirvanen Written in summer 2010, in Kruununhaka, Helsinki, Rautalampi, central Finland, ImPulsTanz/8:tension residency, Vienna and Akademie Schloss Solitude, Stuttgart. Edge of Europe has not tried to create any collective language or codes about the relations of writing and performance. It has tried to create situations where differentiating manners are displayed in the same physical space. So I’ve crapped, typed and moved letters from docuEdge of Europe is a social, pedagogic, and experimental ments to other documents, talks to texts, I’ve project in the areas of performance and writing. The project written 1693 emails, learned bits of code for explores the artistic and critical possibilities of the currently web. All of this alone, so that something would changing culture of writing and its relation to contemporary happen ‘together’. In Edge of Europe, the art- performance. During the years 2008-2010 it operates through ist is a designer, maker, and organiser. Writer, laboratories, texts, seminars, and performance presentations. coffee maker. Performer, debater. Every parThe main focus is on artistic writing. ticipant has affected the form of the project – forms that have been included language www.edgeofeurope.net games such as Word Association Game or One Minute Lectures, or Diaries of Questions writEdge of Europe activities 2008-2010: ten during Ong Keng Sen’s lab. Or transcribing performances into texts. And experimental Upcoming: a publication (November 2010), ed. Maija Hirvanen, presentations. And a paper publication (watch several writers for it; it’s coming out soon!). Co-curation of the seminar at ANTI festival 2010 Back to the cross-ruled paper. Writing has a duration and it happens in some environment. Artists’ laboratory ‘Is Performance the Future Craft of the It’s bound to the body, the physical state of the 21st Century?’ (led by Ong Keng Sen) body, to the senses. Writing on a cross-ruled paper is slow and inefficient. Papers get lost Lectures (inc. Ylva Gislén/Dramatiska Institutet, Stockholm, easily, get smudged, drop onto floors. What Riikka Pelo) stays in one’s mind of them is important, and what happens at the moment of writing. Edge A writing circle open to anyone has created spaces that are more about different rhythms and lengths than deadlines and Two visiting performances to the performance art seminar of premises. the Finnish Critics Union Now two years after starting Edge of Europe, Texts born within the project have included essays, I’m interested in what ways people are in the performance texts, descriptions, scripts, poems, memos, letters. same space, other than socially. The fact that The participant list is at the home page. 19 I T T his is a lie. his flow of words from left to right, top to bottom – this ordering1 of things. I didn’t discover these sentences, but built them deliberately. They do not represent my thoughts, but direct them. Language does not reflect experience, but acts on it. T his is what the philosopher Giorgio Agamben means when he talks about the ‘impossibility of speech’.2 It’s what the performance studies historian Peggy Phelan means when she says: ‘Just as quantum physics discovered that macro-instruments cannot measure microscopic particles without transforming those particles, so too must performance critics realise that the labor to write about performance (and thus to ‘preserve’ it) is also a labor that fundamentally alters the event.’3 A s Phelan points out, the disparity between lived experience and written text is particularly obvious when the text is related to performance – a type of experience that is self consciously live and tied to the body. In contrast, writing is virtual. It travels across time and space, along ‘vectors of decomposition and reconstitution’ (says the philosopher Brian Rotman), ‘… whereby processes are wrenched free of their governing temporalities and original milieus to be displaced, recontextualised and relocated in a virtual elsewhere …’4 A nd yet this is the power of writing – to transport ideas, if not to preserve them. As the cofounder of Open Dialogues, a writing collaboration that works mainly in relation to performance, I have been exploring ways to reconcile these two aspects of writing – its power and its fatal flaw. I n 2008 and 2009, for example, Open Dialogues worked with the Swiss curatorial project Performance Saga, which ‘transmits and updates the history of Performance Art on many different levels and promotes a dialogue between the generations.’5 We gathered a group of writers to respond to two Performance Saga festivals. Our writing was part of the venture to document Performance Art and pass on knowledge. B ut we also wanted to match the liveness of the performance in the festivals. We wanted our texts to be sat upon, torn up, creased and commented on. First in Berne in December 2008, and then in Lausanne in February 2009, we wrote [ ] Performance Saga, publishing to a blog and in low-fi, fast turnaround printed broadsheets within 24 hours of each performance (www.performancesaga.blogspot.com). In this project, and in others like it, Open Dialogues wanted our writing to have the texture of a stranger’s body: breathing and unpredictable. 20 n other words, we wanted our writing to be self consciously live and embodied. Not simply to echo the concerns of Performance Art, but also to make room for the reader. While writing may be virtual, reading is not. Reading is an act of perception – live sense-making – which, like all acts of perception, cycles the known into the unknown within the body of the individual. By inserting flaws, mistakes and cracks into the unity of the ‘scriptural economy’,6 we hoped to draw attention to the only function this system serves: to inspire meaning. the same way on everyone’s experience. Or our experiences themselves are shaped by the language we might use to describe them (just like this article, which will stop soon, as if 1000 words is all I have to say). Clearly, all the moving, funny, meaningful texts written for Memory Exchange are lies, or works of fiction. T B his is also how [ ] found its way into my descriptions of Open Dialogues: Performance Saga. Looking back, I cannot find a preposition that links writing to the live events without suggesting a mistaken hierarchy of place and time. Writing about or on the festivals marks the absence of something, at the same time as the document usurps its position. Writing from performance relegates the live to the inspiration for a distinct textual event; writing with performance suggests a reciprocal relationship that does not exist. And all of them ignore the difference between the simultaneous time of experience, and the linear time of text. L eaving room for [ ], problems and mistakes, hwoever, reveals the part they play in the way that writing communicates. They conjure up the live and let the act of perception begin. This means that it’s not just the virtuality of writing that gives it a role in the construction of history. It’s also the non-virtual qualities of reading – that unique context in which a text is re-imagined by the reader, alongside the variable, living relationship reading has to the past. (My retrospective description of writing [ ] Performance Saga is itself a creative act of reading, only made possible by writing’s ability to travel in time.) B ut this also means that, while the deconstruction of language is important, its lies are valuable too. (Not to mention pervasive.) The most surprising aspect of a recent work I made called Memory Exchange,7 is that everyone can take part. Participants are invited to write down a memory and receive another in return. And they all do – everyone accommodates their memories to 40 or 50 words that fit on the back of an index card. It’s as if language acts in T his is the paradox of any self-conscious writing practice: it must notice the system and still use it to carry meaning. The written text is both a building block and function of the Imaginary – the place where meaning arises, with and for the chimera of a contained self. In other words, the written form is experience, which means that it creates meaning precisely because it pretends to transpose it. rian Rotman would go one step further, to say that language is what calls divinity into being. The alphabetic symbol, he says, is what makes it possible to imagine a single, ‘disembodied, supernatural agency’, conjured by the standalone potential of the letter.8 This means that writing does not just build our social communities. It also (de)constructs our metaphysical ones. Text delivers our gods. [ ] T his is a lie. Mary Paterson is a writer and producer based in London. www.opendialogues.com [email protected] 1) Order: n 1. An instruction that must be obeyed. 2. A state in which everything is arranged logically, comprehensibly or naturally. Collins Compact English Dictionary (London: HarperCollins, 2nd edition, New edition 1994). 2) Quoted in The Dead Weight of a Quarrel Hangs: Selections from the Atlas Group Archive (Houston: Museum of Fine Arts, 2008), p. 2 3) Peggy Phelan Unmarked: the Politics of Performance (Routledge: Oxon, 1993), p. 146 4) Brian Rotman Becoming Beside Ourselves: The Alphabet, Ghosts and Distributed Human Being (Durham and London: Duke University Press, 2009), p. 111 5) http://performancesaga.ch/?m=1&l=e retrieved 4th August 2010 6) Michel de Certeau The Practice of Everyday Life (Berkeley, CA: University of California Press, 1984) 7) Mary Pateson Memory Exchange, for ART WRITERS FIELD STATION curated by VerySmallKitchen, part of Away Day at Wandle Park, curated by Post. Wandle Park, Colliers Wood, London. 31st May 2010. 8) Rotman passim. Quote from p. 16 JM: something i feel is the tension between writing and performance. i mean, it often seems like writing takes a back seat to the live event; writing is just the documentation afterwards and i like that they were working with this frustration with Performance Saga PP: "this is the paradox of any self-concious writing practice: it must notice the system and still use it carry meaning" JM: nice image! PP: what is divinity in finnish? JM: hm, jumalolento? PP: vau 21 Pages from Leena Kela's journal a project “Goldilock's Peep Show” notebook 22 23 EXPERIENCES, DISCUSSIONS, DOCUMENTS EXPERIENCES, DISCUSSIONS, DOCUMENTS I SIGNA: SALÒ| COPENHAGEN “HELL IS OTHER PEOPLE.” –SARTRE. f there was one thing that filled me with despair, it was not witnessing the endless whipping, shit-eating, deprivation, humiliation, and depravity that was the rule in the Villa. It was watching hundreds of people being faced with this, and seemingly all of them—us, hundreds every night, over five thousand in total—looking for a simple answer for how to deal with it, solve it, ignore it.This is a place where humans can be a profound disappointment, and of course you can take part in this, too. S I t’s day three. I’ve finally managed to be on the Duke’s balcony during the physical exercises, amongst a couple of Masters dressed in smart suits and a bunch of people like me sporting black or red ribbons. Below, four of the Children are running naked in the snow, clutching themselves for warmth and making sounds of misery. I am going to be awful right now, because after all there is nothing I can do to stop the torture, and it is only a play, anyway. I think it might be a good idea throw a golden rock—the Childrens’ only currency—down at them, so they can scramble for it on their way back inside. The Magistrate also finds this amusing, and throws one of his own, saying “Children! A golden rock for you!” They are too distracted to see where it went. “There are two! No, three! It’s over there, right there—no, over there somewhere! No, I was mistaken, it’s not there at all! You’re too stupid.” They somehow get it into their heads that they must find a golden rock before they can go inside. That wasn’t my idea, but how can I take it back now? They wail and shiver. A Fucker in fatigues finds one first and tosses it to the other side of the yard. Audience members—the ones with yellow, blue or pink ribbons ,who weren’t allowed on the balcony—are starting to help find it. It’s taking far longer than I intended and watching Claudio, beautiful Claudio who not two hours ago gave me a mesmerising private performance of poetry in Russian, picking his way through the dead trees, naked and unlucky, looking for a rock that I know isn’t there, I feel like the worst kind of sadist: one with regret. This isn’t a funhouse. Sometimes I forget that. T here are a couple of things that make writing about Salò difficult. Primarily this: I consider it a masterpiece, perhaps the only theatrical one I have ever seen in my life. I spent four days in February and three in March living in the Villa, where a 24/7, 360-degree-illusion1 interactive installation performance based on Pasolini’s film (which in turn is based on de Sade’s 120 Days of Sodom) delivered nonstop libertinage, debauchery, humiliation, titillation, confusion, and guilt. So much happened during my time there that it would be somewhere between irresponsible and stupid to try to sum it up in a thousand words. 24 24 alò is created by Signa and Arthur Köstler with Thomas Bo Nilsson, all of whom live and perform, alongside 30 other people, in a many-roomed Villa in Copenhagen for the duration. Four performance weeks correspond with four “circles” of debauchery: Mania, Shit, Tears, and Blood. There are always performers awake, and so the fiction is never interrupted. There are four Masters, who have purchased the services of the Villa for their own explorations of complete “libertinage”; four Madams, who run the house; six Fuckers, who answer the door, function as bodyguards, are perpetually horny, and sport strap-ons that nearly reach their knees; six Maids, who work interminably in the kitchen and all speak dreamily in Slavic accents about going to America; and ten Children. The Children wear underwear, dirty socks, and not much else. They play instruments and sing, live in bunk beds in two rooms, tell stories about what they can remember before being sold, kidnapped, or tricked into the service of the Madams, and they get fucked and whipped, sometimes in scenes inspired by only the sickest kind of imagination. All audience members wear a coloured ribbon signifying the caste of their host. 1) See Johanna Koljonen’s 2007 essay Eyewitness to the illusion: an essay on the impossibility of 360° role-playing, available online here: http://www.liveforum.dk/ kp07book/lifelike_koljonen.pdf Guests may exchange ribbons if they like. Many people get very involved in the game of status; guests of the Children, for instance, may get kicked out of a room, and would certainly have to give up a seat for any other guest. The ribbons, essentially, give the guests a power game to play. Ultimately, however, I find it makes no difference. No ribbon can make decisions for you on how to behave in such an environment. T he days begin nearly peacefully. The kitchen is a flurry of coffee and dishwashing. Children, sitting on the floor to eat porridge, bicker about who is ugliest. The two Masters who get up before the afternoon engage pretty much in only casual torture, instead of the organised nastiness of the evening’s weddings, tableaux vivants, and deflowering ceremonies. The Fuckers are usually in a good mood, and will chat about their past or play cards. The Madams, in their lavish bedrooms, offer tea and cherry wine and sell golden rocks while furnishing a few audience members with long stories of passion and fleshly delights. Cruelty is random and petty. Some other recurring audience spend daytimes here, too, smuggling sweets or fruit from the outside, offering a friendly ear. Some of them are adored by the performers, as they basically justify being there in the first place and don’t treat the place like a museum, rubbernecking into rooms without saying hello. It’s only after 2 or 3 in the afternoon, when the Magistrate and Bishop are awakened with their splitting hangovers (they are, by rule, not allowed to go to sleep unless drunk), that the Villa becomes gruesome. “It’s worst when you get whipped in a group,” the Children say to you, “because then you never know when it’s coming.” “Yeah, I hate that.” “Yeah.” And, in the same breath, “Can you draw me a horse?” T here is no space to do justice to the performers’ excellent work in Salò. The thing is, half of everything you see is fake. Maybe more. The shit is 25 25 expertly made in the clandestine lower kitchen and isn’t half bad (but the smell is impressive); all rape is simulated using strap-ons (but they’re used in such a way that one really has to look to confirm this, and that the overall image only convincingly suggests penetration); the screaming and weeping is exaggerated—stomach-turningly exaggerated. But there are welts, bruises, splashes of vomit and urine, and who knows what kind of private anguish. Salò looks, on a superficial level, like an S&M dungeon with voyeurs, but the image is of nonconsent, of real rape, of true abuse. The connection to real-world situations, from human trafficking to child abuse, is easy and clear. This is easy to say. It’s quite another thing to be in the house. On average, you will not be proud of yourself. M any people watch something eagerly for a while, and then you can pretty much see when the torture has moved from entertaining to sickening, and they leave the room without saying anything. Some watch, disturbed, and then offer the Child a golden rock as consolation, so that they might use it to buy a shower or some time alone, which naturally ends up looking like the audience member has paid for the abuse. Disappointingly few guests ever interrupt; when they do, there might be some words exchanged and then the torture simply continues. Nobody was able to stop it, although many, many people spoke of stopping the abuse. Are we audience? Voyeurs? Are we really implicated in the rape if we watch and don’t stop it? O f course, it’s fake. It’s play. It’s— let’s be honest here—often hilarious and a great place to meet new friends. Laugh too loud, though, and some nastiness will appear in the door and drag someone off for torture. I spent most of one day in the kitchen, thinking it was the place in the house where the fewest abuses occurred, and that if I was not watching, perhaps it would not be so bad. This, too, had to EXPERIENCES, DISCUSSIONS, DOCUMENTS be abandoned as a nice thought at the time, but utter bullshit. T he Villa puts you in an impossible situation. No matter how you choose to interact, the show goes on. You’re horrified but you can’t be all the time. It’s hilarious but you can’t laugh at it. Action draws you like a moth to a flame, and once it’s over, you wish you hadn’t seen it. Nothing you do helps anyone. There really is no exit. The frustration and anger directed not only at others but at one’s own pathetic inefficacy; the horror of being entertained by it—and the rigorous thought that if you’re entertained by half of it, shouldn’t you have the decency to be entertained all the time; these and a whole lot of other questions sit heavy for long after Villa Salò closes its doors. I haven’t felt so pushed around by my own emotions since I was seventeen, and overflowing with righteous dissatisfaction about the compromises adults make. Which is precisely why I used the word masterpiece: any artwork that has the power to bring back those feelings is so good it’s witchcraft. U nfortunately, now that it is over, the Danish press and chatrooms are buzzing with comments about the morality of putting on such a show. That the discussion centers around the ethics of violence in art and not about violence itself and our collective ability to look the other way when power is having its way with someone else in real life is a massive disappointment—also to many of the performers, who write as such on their blogs and on Facebook. I t’s the final Sunday. Hundreds of people are trying to get into the house; they wait for hours outside, just like they have every day this week. I have been crying all day, as have a few other people I now call my friends in the house. I am sickened by the people who want to get in here, even though I’d sooner cut off my own arm than leave. We have had teenagers in the house (some of whom have been the sweetest, most intelligent guests you could imagine), BDSM enthusiasts including 24/7 masters and slaves (most of whom leave very soon as they realise it’s not the party they were looking for), the curious, the artistic, a few saints, and the truly horrific: Umberto the Fucker tells me over a cigarette about a man who was masturbating in the corner during a rape scene. He never drops out of character, but somehow he can no longer pretend to find this in any way amusing or acceptable. Madame Vaccari (Signa herself), on this day, screams at people when she finds them laughing. I s this still theatre? There is something deeply tragic about her; a woman whose faith in people seems like it was the last thing holding her together. Someone cracks a joke about nipples, and she crosses the room, ripping her dress open and baring her breasts. “Are these funny? Laugh, then! Laugh at them!” she screams. A dead silence falls. For what seems like two full minutes, nobody leaves or enters the dining room. Nobody speaks or smiles. It is as though nobody in the room will laugh ever again, and I swear to you, I swear that if hell exists it existed right then and there in Villa Salò. It was no tragedy; it was the abyss. Johanna MacDonald PP: i wonder how did you feel after that experience JM: It's so funny to say this when the issue is about writing, but honestly, no words can describe. I loved people and hated people, I mean fully and violently and passionately and did not want to forgive anything PP: how did you feel about "reality" after the performance? JM: the thing about being there is that you know it's a fantasy; that it's all pretend. i was always aware of the double fact that it was possible for me to behave differently from my "reality" self, but through that it highlighted exactly what my reality self was going through. it makes reality feel like a game, in a good way, i think, in an empowering way. And I end up seeing that we're stuck in habits that we don't care enough to break. We're bored, we're secure, and we do what is easy. And then I feel like I'm seventeen and pissed off, because if the world has so many possible outcomes, why not try for a better one than this? 26 26 27 EXPERIENCES, DISCUSSIONS, DOCUMENTS EXPERIENCES, DISCUSSIONS, DOCUMENTS M festival. The wall had come down some months before and the reunion was some months later. And during our BritishGerman festival in 1997, Forced Entertainment played for the first time in Germany.” rosek acknowledges that the festival’s mission is paradoxical. “I don’t think you can predict the future. We will never know if what we now think is the future of theatre will actually be the future of theatre. The only thing you can say is that maybe some groups who come here change how theatre is perceived a little. And maybe some groups won’t; there is no guarantee. It’s like a quest without an end.” “ Step by step, year after year it has become more professional. It’s not student theatre anymore, but if we find wonderful experimental and great student theatres we would invite them, that is still possible. And normally, except for some special performances, 70-80 percent of our audience are students.” IN SEARCH OF THE FUTURE OF THEATRE BINATIONAL FESTIVAL THEATERSZENE EUROPA 2010 IN COLOGNE W hen asked about the Finnish scene, Kobboldt appears animated. He says it definitely possesses its own personal characteristics. “Performance studies started quite late in Finland compared with other parts of Europe. Especially here in Germany, a lot of discussion about postdramatic theatre went on earlier. It was necessary, but after two or three years it was boring. So you in Finland had a wonderful situation, you could start your new work with the results of these discussions as your basis. A lot of theatre you do is very physical – it’s not brainy but physical – it’s fresh, and has a lot of humour. It’s also totally different from the things we have seen in Germany or France or Britain.” I n addition to mapping some of the most interesting performances from one country each year, the festival also provides a particularly fruitful meeting place for artists. The invitation to perform is on a condition: to stay for the whole week, organise a workshop connected to the performance and its methodology, see all the other performances if possible, take part in the other groups’ workshops, and attend the various discussions held during the week. “ We hope that there will be a lot of new relationships, for theatre work especially. If you just come in for your performances, maybe you get to know the staff, but we think that’s not enough,” says Kobboldt. K obboldt and Mrosek discuss the effect of Hans-Thies Lehmanns Postdramatic Theatre on the professional scene. Mrosek feels the use of theory is a matter of personal taste. “People who do physical theatre are as important as people who do contemporary drama theatre or dance. Or the post-dramatic guys, Rimini Protocol and so on. Actually there is no truth. It’s obvious. My problem with that kind of book is that it tries to tell the truth, but it only sums up tendencies and developments that have come rather naturally.” “For lot of people in mid-Europe it has been the bible,” Kobboldt says. “But no one has to believe in it,” finishes Mrosek. M T T he festival is directed by Dietmar Kobboldt, who has been working with it since the beginning. Tim Mrosek, also the director of Schwarzes Tier Traurigkeit, works as the dramaturg of the festival. The two sat down to unpack their thoughts about the festival. Kobboldt started with theaterszene europa’s small beginnings. heaterszene europa is a binational festival organised by studiobühneköln, a theatre that functions independently under the administration of the University of Cologne. The festival has been active for almost 30 years, and every year since 1987 it has presented performances from Germany and one other European nation. In 2010 the visiting nation was Finland, with 14 Finnish and German performances and accompanying workshops and discussions. “ The festival started in 1982 as a German student festival. After 4 years we wanted to make it a bit more international but not a real international festival. And we decided with Georg Franke, the former director of the theatre, to try the binational approach. We started in 1987 with Poland, and at that time it wasn’t the Poland you have today. F inland was represented by the baffling and ingenious Conte D’amour by Nya Rampen and Institutet, the touching and skillfull Anatomia Lear by Anatomia ensemble, and the desperate party of Bakkantit 3 by Und er libet, among others. From Germany there was a participatory game-structured Express Fight Club by post theatre; a minimalist choreography based on a massacre scene from the movie Bonnie and Clyde called memor i am by Deter/Müller/Martini; and a precisely timed verbal play Schwarzes Tier Traurigkeit by studiobuehne. ensemble. “ Some years are especially memorable for me, for example the Israelian-German festival. It was interesting that the discussions weren’t about German history and the Jews, but about the current ongoing situation between the Jewish and the Palestinian Israelis. In 1990 we had the German-German 28 28 rosek continues,“there should be even more input from everyone. There could also be more workshops. Maybe we should do a second festival for them, or have two or three days within the festival with just workshops. It would be great if everyone were able to attend as many of them as possible. I think it’s one of the most important aspects of the festival—that you not only get to see the performances, but also to get to know why and how the artists do them and learn from that. Through that you can get a new perspective on the work you do yourself. Or learn new techniques.” T he future of the festival seems as promising as its past has been satisfying. The university provides the infrastructure, and the city of Cologne the funding for the artistic work. Next year’s visiting nation has not yet been decided, but Kobboldt gives a clue: I t is tempting to wonder if organising the festival allows them to see a bigger picture of the European theatre scene. Are there certain characteristics in different areas that become visible through the performances? Is there something that unites us as Europeans? Kobboldt says that a ‘one European theatre scene’ does not exist. “ It will probably be some part of the former Yugoslavia, possibly Croatia or Serbia. We will start working with it when this year is over.” “ www.studiobuehne.eu Sometimes just inside one country it’s very, very different. What we try to find out is what makes up new independent theatre in Europe. Not the established independent theatre, but a new one. If we take a group like Rimini Protocol... one of their first performances, when they were still students, was invited to the festival. Now it would be difficult to invite them. In a way it would be great, but it’s not really what we try to do. We just look for what could be, not what is. What could be the future of theatre. Rimini Protocol is the present of the theatre. So what could there be five years from now?” Tuomas Laitinen JM:i LOVED the part where they say that finnish theatre is very physical and not brainy. i just loved it. 29 29 EXPERIENCES, DISCUSSIONS, DOCUMENTS EXPERIENCES, DISCUSSIONS, DOCUMENTS ODD IN THE WOODS A hovel in the field, North-Karelian countryside. You hear someone playing a Jew’s harp. A man comes down from the roof of the hovel, spreads a huge tarpaulin on the field, and starts to paint in pink. At the edge of the field there is a woman dressed in something white, moving towards the man; slowly, very slowly. The day is sunny and very hot. We are about ten people as an audience. The householder is driving a lawnmower; joining us to see the rest of the performance. Nowadays, her dream is for an ongoing residency; it seems everything is ready except the funding. Malkki also believes a permanent residency and things around it would give a lot to local people and businesses. She’s already had workshops and courses in her homestead, where locals have been active participants, too. So far, her experiences of the have been very good; the only thing she has to complain about is a public transport between small villages, which is incoveniently infrequent. T B T I his is Revonkylä, a village next to Joensuu, Eastern Finland, with fewer than 100 inhabitants. International Triangle-Symposium is finishing their 5-day workshop. The woman behind the workshop is artist Merja Malkki and this is her homestead. eside her other works, Malkki is keeping up her collaboration with Zhestovskaya by hosting performance workshops in Finland and Russia. In the long time frame they aim to increase exchange between artists in both countries. And they dream about being able to employ people for the project. riangle-Symposium is so named after the three places where the project is put into practice: Helsinki, Revonkylä, and St. Petersburg. It calls artists to come together to think about climate change and locality, and how these things relate to an artist’s work. It started in 2005, when Malkki met Russian artists Natalia Zchestovskaya and Grigory Glasunov from a group titled OddDance. Since then they have been working together now and again on butoh painting. n the evening we come to the bay. There is a man with only a towel around him, playing an electric guitar on a floating dock. Marshall amplifiers repeat the sounds to the balmy summer night. On another dock, in front of us, there is another man (Glasunov), wearing jeans. He is moving slowly to a floating boat in the waterfront. He is moving with the boat, slowly; they seem to be dancing together. Next he gets on to the boat and starts to row. Rowing is like dancing too, very sensitive and masculine at the same time. Sounds echo from the woods. In the middle of the lake, the man stands up and raises his hands up to the sky. It’s hard to say if he is celebrating or asking for mercy. We are looking at the sky and waiting to hear how the Karelian night will answer. B utoh painting combines butoh dance and painting. After graduating as an artist, Malkki started to consider the question of live paintwork. In butoh painting aesthetic movements and theatricality are important parts of the act of painting, an act based on a specialised state of mind. Usually group work is important. C ollaborating with her husband, Malkki has built a studio, a gallery space, and rooms for accommodation. Pilvi Porkola 30 30 31 mikko keski-vähälä Helinä Hukkataival esiintyy Performanssifiestassa 2010 SUOMEN KIRJEENVAiHTAJA Tällä palstalla Janne Saarakkala haastaa väitteen, jonka mukaan esittävää taidetta tehtäisiin (hyvin) vain pääkaupunkiseudulla. Raportteja Suomessa tapahtuvan esitystaiteen tilasta, suunnista, tapauksista ja tekijöistä. TAMPEREELLA PERFORMANSSI VOI HYVIN K un Janne Rahkila valmistui Kankaanpään taidekoulun kuvataidelinjalta vuonna 2004 ja muutti Suomen teatteripääkaupunkiin Tampereelle, siellä ei performanssi- ja esitystaiteellisesti, tapahtunut mitään, Helinä Hukkataivalta lukuun ottamatta. ”Aikaisemmin oli ollut performanssiyhdistys joskus 1990-luvulla mutta se oli hiipunut”, Rahkila kertoo. ”Pari vuotta siinä kärvistelin ja sitten päätin että täytyy ite alkaa tekemään.” Samoihin aikoihin aktivistit, joista monet olivat kuvataitelijoita, saivat kaupungilta lainaan vanhan Hirvitaloksi kutsutun puutalon Pispalassa. Laina muuttui vuokrasopimukseksi ja vuokralaiseksi nimettiin vasta perustettu Pispalan Nykytaiteen Keskus. Kesällä 2006 siellä järjestettiin ensimmäinen Performanssifiesta. Pian sen jälkeen, alkuvuodesta 2007, Rahkila ja Tuomo Rosenlund järjestivät ensimmäisen Perfo-klubin Kulttuuritalo Telakalla. Tänä päivänä ne muodostavat Tampereen performanssiskenen säännöllisen selkärangan. KANSAINVÄLINEN PERFO-KLUBI erfo-klubin virallinen järjestävä taho on Kankaanpäässä 2002 perustettu T.E.H.D.A.S. ry, jonka aktiiveihin Rahkila kuuluu. Yhdistyksen päämaja sijaitsee Porissa, Galleria 3h+k:n takahuoneessa. Tästä syystä Tampereen ja Porin performanssikentät ovat tiiviissä yhteistyössä. ”Kun T.E.H.D.A.S. järjestää toukokuussa Porissa Perf! -tapahtuman niin me pyritään järjestämään tämä Tampereen Perfo samaan aikaan niin, että ulkomailta kutsutut taiteilijat voi esiintyä molemmissa tilaisuuksissa”, Rahkila selittää. Esimerkiksi keväällä 2009 eestiläinen Non Grata -ryhmä vieraili sekä Porissa että Tampereella. Eli Tampere hyötyy aina välillisesti siitä mitä Porissa tapahtuu – ja päinvastoin. Samanlaista ”järkeistämistä”, josta Rahkila puhuu paljon, pyritään toteuttamaan myös kansainvälisesti. Yhteyksiä luodaan parhaillaan Baltian maihin ja kauemmaksikin. ”Jos joku tulee jostain Etelä-Koreasta niin ei ole mitään järkeä lentää Tallinnaan esiintymään ja palata sitten heti takaisin”, Rahkila sanoo ja kertoo että T.E.H.D.A.S. on mukana kehittämässä kansainvälistä verkostoa niin, että performanssitaiteilijoiden kiertueet pitenisivät ja levittäytyisivät laajemmalle. ”Non Gratan kautta tuli just keväällä tyyppejä Etelä-Koreasta ja Japanista.” Kontaktien syntymistä Rahkila pitää niin luonnollisena osana performanssitaidetta, ettei mitään hampaat irvessä -verkostoitumista tarvita. ”Kontaktit tulee sitä kautta, että itse käy jossain esiintymässä ja tutustuu muihin esiintyviin taiteilijoihin, vaihtaa yhteystietoja tai saa Facebookissa kutsun kaveriksi ja ne taas tuntee jotain muita tyyppejä, joita ne voi suositella ja niin edelleen.” Perfo-klubi järjestetään pääsääntöisesti Kulttuuritalo Telakan toisen kerroksen tilausravintolassa, toisinaan myös muualla. 32 tommi taipale P 33 ”Esiintyjänä mulla saattaa olla herkempi itsetunto arvostuksen suhteen mutta järjestäjänä taiteilija, joka tulee esiintymään, on se keskeisin asia – ja että se voi hyvin”, Rahkila sanoo. ”Enemmän mä järjestän tätä klubia taiteilijoille kuin yleisölle. Kun taiteilijalla on nastaa ja se pystyy keskittymään siihen olennaiseen, niin ilta on hyvä ja yleisö saa parasta.” SUORA LÄHETYS SYDÄMESTÄ PERFORMANSSIFIESTA erfo-klubiin liittyy sellainen moderni erikoisuus, että sitä voi seurata netistä suorana lähetyksenä T.E.H.D.A.S. ry:n sivuilta. Rahkilan mielestä se toimii hyvänä tiedotuskanavana erityisesti ulkomaisia yhteyksiä ja taiteilijoita ajatellen, mutta muuten nettistreamaus tai media esityksenä eivät Rahkilaa sytytä. ”Keskeisin asia on se, että on yleisö ja esiintyjät”, Rahkila sanoo. Sen täytyy olla Perfon järjestäjille sydämen asia, sillä kukaan järjestäjistä – joista mainittakoon Rahkilan lisäksi Eero Yli-Vakkuri (buukkaus, nettistreamaus), Manu AlaKarhu (videot, bändit) ja Teemu Kangas (valokuvat) – eivät saa työstään mitään palkkaa. Perfoon ei myydä pääsylippuja, se lepää täysin apurahojen ja tekijöiden selkänahasta revitys työn varassa. ”Kaikki raha mitä me saadaan, menee suoraan taiteilijoille, jotka esiintyy”, Rahkila selittää. ”Rahaa on aina niin vähän, ettei voi maksaa edes esiintymispalkkioita. Mutta alusta asti kaikki kulut on korvattu; asuminen, ruoka ja muutama juoma.” Kun kysyn, tunteeko Rahkila saavansa tarpeeksi arvostusta kovasta työstään, hän sanoo ettei kaipaa sitä. Perfo ei tarvitse esimerkiksi lehdistön huomiota, Rahkila ei edes lähetä lehdistötiedotteita. Julisteet, flyerit, Facebook ja viidakkorumpu riittävät riittävän yleisön saavuttamiseksi Tampereella. ispalan Nykytaiteen Keskus on pieni puutalo, jossa on galleriatilan lisäksi äänitysstudio, omakustannekauppa, oleskelutilaa ja muuta vapaata toimitilaa. Ympärillä on jonkun verran pihaa ja vieressä tyhjä tontti. Performanssifiestan lisäksi Hirvitalolla järjestetään näyttelyitä, erilaisia tapahtumia sekä alakulttuureihin ja aktivismiin liittyvää toimintaa. Keskuksella ei ole muuta organisaatiota kuin kokous joka keskiviikko, johon kenellä tahansa on vapaa pääsy ja oikeus ehdottaa haluamaansa toimintaa. Kokous käsittelee ehdotukset ja toimijat vaihtuvat valintojen mukaan. Eräs keskuksen keskeisistä päämääristä on säilyttää tarjottava toiminta ilmaisena. Niin myös Performanssifiesta, joka vuosi järjestettävä 1-2 päivän festivaali, jossa esiintyy sekä kotimaisia että kansainvälisiä taiteilijoita. Fiestan ohjelmisto on aikaisempina vuosina koottu sellaisten teemojen ympärille kuten esimerkiksi tanssi tai usko. Viime kesänä teemaa ei ollut, vaan ohjelma koostui järjestäjien mielenkiintoisiksi katsomistaan töistä ja tekijöistä, kuten Ville Karel, c.n.o.p.t, Ig Noir, Baka, Kaarel Kytas, Steve Vanoni, Suva, Philip Pedersen, Helinä Hukkataival, Juurikasvu, Taina Valkonen, Peter Rosvik, Roi Vaara ja Sami Maalas. Fiestassa käy Perfo-klubiin verrattuna enemmän yleisöä, noin 100 kävijää vuorokaudessa ja yleisöä saapuu kauempaa, mm. Helsingistä ja Lahdesta. P PASSELI TAMPERE T ampere on sen verran suuri kaupunki, että Perfo kannattaa järjestää 4-5 kertaa vuodessa. Yleisömäärät ovat tilaan nähden sopivia, noin 40-60 ihmistä per klubi. Suoraa nettilähetystä seuraa nykyisin (palvelun tarjoajan mukaan) noin 200 ihmistä. Perfossa ei Rahkilan mielestä pyöri samat naamat, vaan väki vaihtuu. Yleisössä on enimmäkseen tamperelaisia ja tietysti tuttuja Porista. Rahkila pitää Tamperetta myös tarpeeksi pienenä siinä suhteessa, että eri ryhmien ja järjestöjen yhteistyö sujuu mutkattomasti. On helppo saada yleiskuva mahdollisuuksista kun järjestää jotain. Ihmiset tuntevat toisensa ja toimivat monissa eri rooleissa, aivan kuten Rahkila itsekin. Hän oli viime kesänä ensimmäistä kertaa mukana järjestämässä Performanssifiestaa. ”Ylpeyttä pitää olla omista tekemisistä”, hän sanoo, ”mutta mustasukkaisuutta en pidä järkevänä, se kaventaa resursseja, jotka on enimmäkseen ihmisissä.” P POIKKITAITEELLINEN TAMPERE T oki Tampereelta löytyy muitakin poikkitaiteellisia keskittymiä kuin Pispalan Nykytaiteen Keskus ja Perfo-klubi Kulttuuritalo Telakalla. Teattereista Rahkila mainitsee Teatteri Telakan ja Teatteri Siperian, joissa on viime vuosina nähty haastavia esitystaiteellisia esityksiä, samoin kuin tuliteatteri Flammassa. Kuvataiteellisesti mielenkiintoinen paikka on Rajatila-galleria, joka ylläpitää kunnianhimoista näyttelytoimintaa, julkaisee ½ lehteä ja järjestää mm. mediataidetapahtumaa nimeltä Mediapyhät, joka tapahtuu sellaisten pyhien kuten joulun ja pääsiäisen aikaan, jolloin missään muualla ei tapahdu mitään. Tampereen Taiteen ja Viestinnän Oppilaitoksen (TTVO) opiskelijat ovat aktiivisia esitystaiteen ja performanssin saralla ja myös aktivistipiireissä syntyy kantaaottavia mielenosoitusperformansseja, kuten esimerkiksi viime kesänä lisäydinvoiman rakentamisesta. 34 LINKIT: www.tehdasry.fi http://7for1.blogspot.com/ www.hirvikatu10.net www.rajataide.fi www.puolilehti.fi www.telakka.eu www.teatterisiperia.net www.flamma.fi www.hukkataival.fi www.ttvo.fi MESSIAANINEN VISUAALISEN ETIIKAN TUTKIMUSKESKUS R ahkilan oma työ performanssitaiteilijana on toimintaa ryhmässä nimeltä Messiaaninen Visuaalisen Etiikan Tutkimuskeskus (MVET). Siihen kuuluu nykyisin Rahkilan lisäksi kaksi kuvataiteilijaa Jussi Matilainen, Simo Saarikoski ja yksi historiantutkija Asko Nivala Turun yliopistosta. ”Vaikka lähtökohtamme on kuvataiteessa, pyrimme perustelemaan teokset itsellemme kirjoittamalla tekstejä”, Rahkila kertoo. ”Leikimme kielellä ja tieteen ja taiteen tutkimuksen terminologialla. Siksi me kutsutaan itseämme tutkimuskeskukseksi.” Ryhmän viimeisimpiä töitä oli yhdessä saksalaisen performanssitaiteilija Johnny Amoren kanssa helmikuussa toteutettu esitystaiteellinen tutkimusmatka Berliinistä Rotterdamiin, Seven For The Price Of One – Accumulating Value. Siinä seurattiin vanhoja kauppareittejä ja tutkittiin kauppaa ja performanssia, katoavan taiteen kaupallistamista. ”Kaupallistaminen on vieras asia meille kaikille mutta yritimme ottaa siihen neutraalin suhteen ja leikkiä sillä, pelata sitä kauppapeliä”, Rahkila kertoo. Tämä tarkoitti käytännössä sitä, että kunkin esityksen tuotolla ostettiin seuraavan esityksen materiaali tai lähtökohta ja pyrittiin näin kasvattamaan pääomaa ja havainnollistamaan aihetta. Rahkilaa eivät kiinnosta määrittelyt, onko MVET esitystaidetta vai performanssia. ”Mun mielestä on vaan nastaa sotkea määritelmiä ja koota jutut monista eri aineksista”, Rahkila toteaa. Mutta se on varmaa, että MVET ei ole teatteria. Miehet eivät näyttele. Sen sijaan heillä on missio: Jos uskoo johonkin tai on jotain mieltä, niin sen asian puolesta pitää myös toimia. Juuri niin Rahkila on tehnyt, hän on eräs tärkeä tekijä pysyvän performanssikentän luomisessa Tampereella. Messiaaninen Visuaalisen Etiikan Tutkimuskeskus (MVET) ja Johnny Amore: 7 For The Price of 1 – Accumulating Value, performanssiesitys ja tutkimusmatkan katalogin julkistamistilaisuus Porin taidemuseossa 1.10.2010. tommi taipale ”Esityksellisesti Telakan tila ei ole maailman paras, se on matala, täynnä tolppia ja mitään kauhean sotkuista ei voi esittää kun tilalla on muutakin käyttöä”, Rahkila sanoo mutta vaikuttaa varsin tyytyväiseltä yhteistyöhön Telakan kanssa, joka tarjoaa Perfon käyttöön tilan lisäksi tekniikkaa ja miksaajan bändeille. Sen lisäksi alakerrassa on ravintola ja terassi täynnä ”tavallisia” ihmisiä. ”Kun me käydään ilmoittamassa että klubi alkaa, niin me saadaan usein yleisöä, joka ei muuten ikinä lähtisi katsomaan tän lajin esityksiä”, Rahkila kertoo. ”Ja jotkut taiteilijat haluaa päästä kohtaamaan ihmisiä autenttisissa tiloissa ja siihen alakerran baari tai terassi on hyviä paikkoja. Ja jos joku ei halua nähdä performanssia, voi jäädä alakertaan. Kakkoskerroksessa on kohdeyleisölle turvallinen ja kotoisa ympäristö, jossa voi keskittyä performanssiin intensiivisesti.” 35 GONZO HENKISIÄ HUOMIOITA TAITEEN MAAILMASTA ARTVENTURES todellisen taiteen jäljillä PRIDE – LISÄÄ KAASUA K okemuksia etsiessäni eksyin Pride-kulkueen varrelle. Imin sisääni paprikasumutetta ja puolustin homoutta. Ajauduin homobaareihin, burleskiin iltaan ja Pride-festivaalin dragjuhliin. Hetken ajan epäilin oikeutustani olla mukana ilossa, välittömyydessä, hetken ajan epäilin itseäni ja motiivejani. Oi että, kun homot ovat niin välittömiä. Hetken ajan ajattelin, että etsin itselleni vain lisäarvoa muiden silmissä. Mutta vakuutuin pyyteettömyydestäni katsomalla heitä silmiin ja ymmärtämällä, että he ovat ihmisiä ihan niin kuin minäkin. Oi sitä yhteyttä, kohtaamista ja riemua! Hetken elin ja koin sateenkaaren kaikkia värejä. Tai melkein kaikkia: yksi sateenkaaren väreistä olikin kielletty! Yht’äkkiä ymmärsin, mikä katse noiden homojen, lesbojen, trans-ihmisten, biseksuaalien, epäsikiöiden, nekrofiilien ja lapsiinsekaantujien silmissä oli ollut – he vihaavat minua! He katsovat kieroon, koska heidän mielestään olen viallinen, saastunut ja mikä pahinta, vailla omaa tahtoa alistunut heterouteen! Olen siis hetero ja heteroita ei lasketa sateenkaaren alle, heterous ei ole yksi sateenkaaren väri. Vihaan hippejä. heidän vihaansa. Vihaan heidän ylimielisyyttään, herkkähipiäisyyttään. Vihaan uskovaisia, jumalaan katsomatta, vihaan sitä, että he ovat niin epävarmoja uskostaan, että kestävät ympärillään vain oman tapansa uskoa. Vihaan sitä, että he saavat arvostella arvojani ja maailmankuvaani, joka vertautuu uskoon. Minullakin on jumalani, henkisyyteni, henkilökohtaisuuteni. Voiko arvostusta ilmaista vain olemalla samaa mieltä, muuttumalla vähitellen heiksi, heidän kaltaisekseen? Vihaan sitä, että hippejä vihataan. Vihaan tuollaisia ”syvällisiä” kysymyksiä. Vihaan Jeesusta, Jumalaa, Allahia, Muhammedia, Buddhaa, Ahtia, Väinämöistä ja Mikki Hiirtä. Vihaan Pride-aatetta, joka sulkee minut, heteron, ulkopuolelleen. Vihaan Prideä, koska aatetta kannattavien kanssa en voi olla ylpeä heteroudestani, en voi olla ylpeä seksuaalisesta suuntautumisestani. En voi juhlia heidän kanssaan seksuaalisuuttani, lahjaa, joka minulle on suotu. En voi juhlia rakkauttani naiseen, en voi juhlia himoani naiseen, en voi juhlia sitä, että minulla on penis ja haluan välillä tunkea sen pilluun. Tai jonnekin ylemmäs. Pillua saa nuolla vain toinen nainen. Saatana. Ihan kuin heterouteni olisi jotain epänormaalia, sairasta ja likaista, ja ainoastaan heteroudestani pidättäytymällä voisin lunastaa paikkani heidän keskuudestaan. He vannovat seksuaalisen monimuotoisuuden nimiin, mutta sulkevat minut pois. Vihaan taidetta ja taiteilijoita. Vihaan näyttelijöitä. Mutta he eivät olekaan taiteilijoita. Vihaan nukketeatteria, nykysirkusta ja nykyteatteria. Vihaan draamaa. Vihaan miimiä ja klovneriaa. Vihaan kontakti-imrovisaatiota, joogaa ja Intiaa. Vihaan Todellisuuden tutkimuskeskusta, joka on taantunut joukoksi eripuraisia, teorialla runkkaavia teinejä, joiden live-tekeleet ovat yhtä kliseisiä kuin niihin liitetyt teoriatkin. Vihaan Toisissa tiloissa-ryhmää, joiden kalsarihiippailuissa ei ole edes akateemista arvoa. Vihaan Ylioppilasteatterin pullistelua jolla ei ole mitään perustaa, vihaan Zodiakin ohjelmistoa, vihaan Tampereen Teatterikesää. Vihaan Eero-Tapio Vuorta, joka haluaisi oikeasti olla myytti. Vihaan kaikkia, jotka jaksavat ylistää Felix Ruckertia. Vihaan Juha-Pekka Hotista, koska hän ei kehunut minua viimeksi tavatessamme. Vihaan AnnaMari Karvosta, Riko Saatsia ja Milja Sarkolaa, koska heitä kehuttiin Helsingin Sanomissa lahjakkaiksi. Ja tuosta lehtijutusta on jo aikaa, mutta viha vaan säilyy! Vihaan Lauri Tähkää ja Luhtaa. Oi näitä raakalaismaisia aatoksia. Vihaan kaikkia, jotka väittävät tekevänsä jotain. Oi tätä loukattua sydäntä, jonka pumppama musta veri pakkautuu tätä kirjoittaviin sormiini. Vihaan sitä, ettei saa vihata. Vihaan niitä, jotka eivät osaa ottaa vastuuta omista tunteistaan. Vihaan niitä rättipäitä, jotka loukkaantuvat erimielisten ihmisten olemassaolosta. Vihaan sitä Oululaista imaamia, joka väittää kaikkien tajuavan väärin häntä ja heitä. Vihaan PS. Oi pettymystä. Oi vihaa. Koko Pride-aate pitäisi lakkauttaa. SETA pitäisi lakkauttaa. Ja NATO. Samoin pitäisi lakkauttaa homoseksuaalisuus ja feminismi. Pitäisi lakkauttaa tasa-arvo ja äitimyytti. Vihaan Pride-kansaa. Vihaan sitä, että heidän tympeät draginsa ovat tyhmiä, muka-hauskoja (koko drag on yhtä ja samaa venytettyä vitsiä!), rumia ja aneemisia. Vihaan koko dragin ideaa. Vihaan 36 burleskia ja läskisiä rumia ämmiä sen äärellä. Vihaan sitä, että he ripustautuvat siihen kauneusihanteeseen, josta haluavat eroon. Vihaan sitä, että heillä ei ole muuta kuin se vastustaminen. Vihaan ”feministi”-äitejä, jotka miehen tullessa lasten hiekkalaatikolle ottavat lapsensa sieltä pois. Vihaan vihaan vihaan. Vihaan sitä, ettei saa vihata. Vihaan John Travoltaa. Vihaan. Ja miksen vihaisi? Aidosti suvaitsevaa ja moniarvoista yhteiskuntaa rakentaen, Masi W. Eskolin viimeinen hetero Vihaan myös Lapin puita kaatavia metsureita ja heitä vastustavia Greenpeacen väkeä, vihaan prekariaattia, nynnyjä, kapitalismin metafysiikkaa, hikeä, koulukiusaajia ja heidän vanhempiaan, mustalaisia, ”Kiitos 1939-44”-paitoihin pukeutuneita miehiä ja naisia, vasemmistoon kallellaan olevia taiteilijoita ja kaikkia, jotka väittävät olevansa ”pienen ihmisen puolella”. 37 PP: minäkin vihaan hippejä JM: i really do, i really really do. ja sitten myös vihaan, että vihaan hippejä, i wonder how many we should have PP: indeed ikoni STUART HALL JA MINÄ Asuin pienenä Helsingin Pakilassa, vitivalkoisella omakotitalo-alueella. Päiväkodissa minulle valkeni erilaisuuteni suhteessa muihin lapsiin. ”Ai miten suloiset suklaanappisilmät! Onkohan isäsi jostain etelästä?” kysyi jokainen uusi tarhatäti. Myöhemmin koulussa minua luultiin romaniksi. Vielä viime vuosina olen kuullut näyttäväni espanjalaiselta, italialaiselta, ranskalaiselta, venäläiseltä, intialaiselta ja turkkilaiselta noin muutamia kansallisuuksia luetellakseni. Eivätkä nämä kommentit ole yksin suomalaisesta suusta, vaan myös ehtaa turkkilaista ihmettelyä Istanbulin lentokentällä: ”Luulimme vastaanottavamme vaalean skandinaavin, mutta sinähän oletkin aivan turkkilaisen näköinen!” V ajaat 10 vuotta sitten löysin Turun Taideakatemian kirjastosta kulttuurintutkija Stuart Hallin teoksen Identiteetti (1999), joka auttoi ymmärtämään näitä kommentteja ja avarsi näkemystäni piilorasismista. Hallille identiteetti on itsensä yhä uudelleen määrittelevä käsite ja rakentuu keinotekoisesti. Sillä ei ole stabiilia, paikalleen sidottua olemusta. Hall ei niinkään tuota uutta tietoa, mutta yhdistelee taitavasti jo olemassa olevaa identiteetti- ja valtatutkimusta selkeäksi kokonaisuudeksi. Hall osoittaa antropologisen, sosiologisen, psykologisen ja filosofisen tutkimuksen rotueroja tuottavaksi diskurssiksi, jolla työstetään eroa meidän ja muiden - länsimaalaisuuden ja muun maailman välille. Päiväkotiopettajien otaksuma ”suklaanappisilmä” = ”ulkomaalaisen miehen lapsi” liittyy Hallin käyttämään hybridikäsitteeseen. Kulttuurin järjestys häiriintyy kun asiat eivät ole oikeassa järjestyksessä tai kun ne eivät mahdu oletettuun kategoriaan. Täten esimerkiksi mulattien kaltainen ryhmä on häiriötekijä, eikä ryhmän edustajaa voi rajata mihinkään ”puhtaaseen” kansallisuuteen kuuluvaksi. H 38 E delleen tiedämme miten suosittu aihe medioissamme on islamilaisten alueiden tai idän kulttuurien vajaavaisuuden spekulointi suhteessa länsimaiseen demokratiaan. Viimeksi Ranska kielsi kasvot peittävien huivien käytön. Ehkä postkolonialistinen Pariisi alkoi muistuttaa liiaksi Dubain esikaupunkialuetta. Ranskalaisuuden identiteetti oli joka tapauksessa häiriintynyt. H all pitääkin toiseuden diskurssissa olennaisen tärkeänä stereotypioiden määrittelyä, sekä niiden kytkemistä representaatioon, eroon ja valtaan. Stereotypialla pystytään esittämään lyhytnäköinen yleistys, joka kuittaa massaksi kokonaisia ihmisryhmiä ja yksilöitä. Esimerkkinä vaikkapa islamilaiset naiset, jotka ovat alistettuja ja joutuvat siksi käyttämään huivia. Huivi nähdään stereotypian kautta ensisijaisesti alistamisen symbolina jolloin unohdetaan tai riisutaan, sekä vaatteelta että sen käyttäjältä, kaikki muut ominaisuudet. Huivipäisestä naisesta tulee alistettu nainen, joka ei koskaan ole ollut tai tule olemaan muuta. Hall yhdistää stereotypioiden käytön edelleen Michel Foucaultin teoriaan vallan ja tiedon pelistä. Me tiedämme, että on olemassa huivin käyttöä koskeva säännöstö ja me oletamme, että tämä säännöstö koskee yksinomaan naisten kontrollointia. Jotta tämä säännöstö voidaan purkaa, on poistettava huivi naisten päästä. Näin olemme ottaneet vallan vieraalta kulttuurilta, samaistaneet kyseisen kulttuurin ranskalaisuuteen. M ielenkiintoista on, että Ranska puuttui nimenomaan naisten pukeutumiseen, eikä vaikkapa perinteiseen pohjoisafrikkalaiseen miesten kaftaaniin. Huivi muuttui fetissiksi. Fetisismi korvaa subjektin objektilla, pilkkoo kohteen palasiksi, irrottaa siitä osan. Hallin käyttää esimerkkinä hottentottien Venuksena tunnettua Saartje Baartmania, joka tuotiin Afrikasta vuonna 1809 näytteille Lontooseen ja Pariisiin. Baartman kastettiin ja hän avioitui myöhemmin Manchesterissa, mutta olennaista oli sekä yleisön että tiedemiesten (luonnontieteilijät ja etnologit) kiinnostus hänen ruumiiseensa ja siihen, miten se erosi eurooppalaisesta kehosta. Baartman oli 137 cm pitkä ja hänen ruumiinsa, mukaan lukien sukuelimet, olivat aikalaisille osoitus luonnon (seksuaalisuus) ja kulttuurin (sivistys tai sen puute) yhteensulautumasta. Baartman kuoli 1815 isorokkoon, jonka jälkeen hänen ruumiinsa otettiin ”tieteelliseen” käyttöön, pilkottiin osiksi ja säilöttiin - osoituksena rodullisesta erosta. Hänet muutettiin konkreettisesti fetissiksi. A ikuistuttuani olen toisinaan saanut kuulla olevani tumma ja tulinen, niin yliseksuaalinen kuin myös frigidi nainen. Tällaisista kohteliaisuuksista voisi jopa olla imarreltu, elleivät ne sisältäisi allekirjoittaneeseen kohdistuvia yleisiä ennakkoluuloja. Olen viimeaikoina uudelleen syventänyt suhdettani Stuart Hallin ajatusmaailmaan työstämällä näitä stereotyyppisiä sekä fetisistisiä mielikuvia. Myös performanssi taiteenlajina elää osalle yleisöstä näiden mielikuvien alamaailmassa, joten uskon myös mediani tukevan yhä uudelleen hajoavan identiteettini introspektiota. Suvi Parrilla Taiteilija, objekti ja fetissi inoki allille länsi on joukko kuvia. Se on diskurssi, jonka tarkoitus on tehdä eroa kulttuurilliseen toiseuteen. Se on tarina teollistumisesta, uskonnosta ja sivistyksestä. Sen tarkoitus on pilkkoa osiin, relevantiksi ja käyttökelpoiseksi tietomassaksi muut kulttuurit, valloittaa kaukaiset maankolkat, ihmiset ja kielet hallitakseen ja todentaakseen eroa. Esimerkiksi tuttu TV-antropologi Bruce Parry, joka seikkailee maailman viimeisimmissä neitseellisissä kolkissa, joista eräässä hänet initioidaan pieneen heimoon. Initiaation jälkeen hänen silmänsä loistavat ja muistuttavat meitä siitä, kuinka olemme kadottaneet jotain ”aidosta” itsestämme. L ännen tarinan alkutaipaleen kivuliaimpia epäkohtia oli islamin-uskon synty. Islam oli ennennäkemätöntä kansansuosiota nauttinut poliittinen ja uskonnollinen menestystarina. Huolta eurooppalaisille aiheuttivat ensisijaisesti islamin pyhät paikat, jotka sijaitsivat samoissa osoitteissa kristittyjen sekä juutalaisten kanssa. Islamin vastainen diskurssi onnistui niputtamaan lopulta käsitteen ”itä” yhtenäiseksi kokonaisuudeksi, joka puhekielessä kattaa kaiken Marokosta Kiinaan. 39 Teatteri Venus: KUDOSKLUBI # 5 la 25.9. 21-02 For free, for all. SPECIAL GUESTS Suomen riehakkain performanssiklubi Rokkaa ja ruumistele - vietä erilainen lauantai! Teatteri Venus: Det falska barnet / Valelapsi extraföreställningar / lisäesitykset 21.-29.9. Regi: Max Bremer Teater Mars: Faster Elses liv - och andra historier Premiär 14.10. Regi: Joakim Groth 10th Baltic Circle - International Theatre Festival 17.-21.11. LOUNGE at Universum. Check www.balticcircle.fi Sirius Teatern: I väntan på Godot av Samuel Beckett Premiär 6.12. Regi: Niklas Groundstroem www.universum.fi Perämiehenkatu 13, Punavuori, Helsinki liput: 09 611 003 & www.piletti.fi Anni Leppälä, Garden, 2007 copyright Bo Haglund Kiitos kuudennen Art Fair Suomi -näyttelyn taiteilijoille, yleisölle ja yhteistyökumppaneille. Jo vuodesta 2005 asti teosvälitystilaisuus Art Fair Suomi, jonka järjestävät kuvataiteen uusia muotoja edustavat taiteilijajärjestöt MUU ry sekä Valokuvataiteilijoiden Liitto ry. Järjestöissä on jäseninä yhteensä lähes 1000 eturivin suomalaista nykytaiteilijaa. Art Fair Suomi jälleen ensi vuonna. www.artfairsuomi.fi Esitys-lehti 40 41 /teatteri.nyt /theatre.now 6.–17.10.2010 Nathaniel Mellors GB: The 7 Ages of Britain Teaser Kiasma / Studio K Video: 6.–10.10. Nathaniel Mellors, taiteilijaesittely / artist presentation 6.10. 17:00 Museolipulla / Museum admission Gisèle Vienne / Dennis Cooper / Jonathan Capdevielle: Jerk Kiasman Seminaari-tila / Kiasma Seminar Room 6.10. klo 19:00 Esitys / Performance 15/10e Meri Linna, Saija Kassinen: Intermission Kiasman aula / Kiasma’s Lobby 6.10.–10.10. Esitysinstallaatio / Performance installation Maksuton / Free Seminaari performanssitaiteen kritiikistä Performanssi ja kritiikki Kiasma-teatteri / Kiasma Theatre 7.–8.10. 10:00–16:00 Seminaari / Seminar in Finnish Maksuton Todellisuuden tutkimuskeskus / Reality Research Center – Tuomas Laitinen, Dasniya Sommer: X Etydi ikuisesta elämästä / X Etude on Everlasting Life Kiasma / Rauha-galleria 8.10. 18:00, 9.10. 14:00, 10.10. 14:00 Yksi yhdelle esitys / 1to1 performance8 DESIGN ELEMENTS 4 LOGO Museolipulla / Museum admission Pimeä projekti 3 / Dark Project 3: LIGHT NOISE (demo) /teatteri.nyt -klubi /theatre.now club Music to Please – TJ: Tape Head aka Paul Divjak (AT) Kiasma-teatteri / Kiasma Theatre 10.10. 19:00–23:00 Maksuton / Free Kiasman Seminaari-tila / Kiasma Seminar Room 9.10. 15:00, 10.10. 17:00 Esitysdemo / Performance demo Maksuton / Free PAVLOVAN KOE PAVLOVA EXPERIMENT / EXPÉRIENCE Iona Mona Popovici RO: Work in Regression Kiasma-teatteri / Kiasma Theatre 9.10. 17:00 Soolo / Solo 15/10 e Kiasman aula / Kiasma’s Lobby Avoimet harjoitukset / Open rehearsals 12.10. 10:00–12:00, 14.10. 10:00–12:00, 15.10.14:00–16:00 Intersection – Intimicy and Spectacle (EU-projekti / EU project) Eeva-Mari Haikala: One to one – yksi yhdelle – yksi yhdestä Sodja Lotker (CZ): Intersectionesittely / Intersection presentation; Terike Haapoja: Taiteilijapuheenvuoro / Artist Talk Kiasma / Studio K, 10.10. 15:00 Maksuton / Free Kiasma / Rauha-galleria 12.10. 15:00–16.30 Yksi yhdelle esitys / 1to1 performance Maksuton / Free Sara Pathirane: Puhu hänelle / Talk to Her Toisissa tiloissa (Nälkäteatteri): POROSAFARI / REINDEER SAFARI Kiasman aula, Kiasma’s Lobby 9.10. & 10.10. 14:00–17:00 Esitysinstallaatio / Performance installation Maksuton / Free 2.10.–16.10.2010 • Koulutus / training 2.10. 11.00– 14:00 Kiasma Seminar Room, 10e • Porosafari / Reindeer Safari 3.10. 9.00–18:00 kaupunkitila, city space • Porosafari video 12.–17.10. Kiasma / Studio K, Museolipulla / Museum admission • Poroerotus (porosafarin purku ja esittely), Reindeer round-up defusing Kiasma / Studio K, 16.10. 13:00–15:00 /teatteri.nyt kuvaprojekti / theatre.now photo project Bohdan Holomíček ja Eva Hrubá RO ”Projection by request” Festivaalikuvat / Festival photo projection Kiasma-teatterin lämpiö / Kiasma Theatre Foyer 10.10. 19:00 Maksuton / Free (short version) Colour applications of the logo In addition to a colour version of 4C, further versions of the logo are available depending on the area of application. Aune Kallinen, Laura Murtomaa: Kansallinen hanke. Yhteiskunnallisen trilogian 3 osa. – National Project. Social Trilogy, part 3. ANTIContemporary Art Festival Kiasma-teatteri / Kiasma Theatre 15.10. 19:00, 16.10. 16:00 Esitys / Performance 15/10e Kansainvälinen, yleisölle ilmainen paikkasidonnaisen nykytaiteen festivaali valtaa Kuopion kuudeksi päiväksi! Theatre Cryptic SC: Orlando Espoon Kaupunginteatteri / Espoo City Theatre, Louhisali 14.10. 19:00, 15.10. 19:00, 16.10. 15:00 Liput: Espoon Kaupunginteatteri / Tickets: Espoo City Theatre Todellisuuden tutkimuskeskus / Reality Research Center – Anna Jussilainen: Henki Kiasma, Rauha-galleria 15.10., 16.10., 17.10. 14:00, 15:00, 16:00, 17:00 Yksi yhdelle esitys / 1to1 performance Museolipulla / Museum admission “Niin vähän aikaa, niin paljon koettavaa.” Eeva-Mari Haikala: Kiss me Kiasma-teatteri / Kiasma Theatre 17.10. 15:00 Esitysinstallaatio / Performance installation Vapaa pääsy / Free Syväsukellus esitystaiteeseen -yleisötyöpaja Näe, koe, keskustele: /teatteri.nyt, Baltic Circle, Liikkeellä marraskuussa. Työpajaan valitaan 10 henkeä. Maksuton. LOGO 3 DESIGN ELEMENTS Lisätiedot: [email protected] 9 “Ihmettely on tärkeä osa ANTIa.” Festivaalilla mm. juoksutapahtuma ANTI Kymppi, Oopperaa arkisissa paikoissa, reality-tv:tä kahvilassa ja minuutin lintubongausta. Esityksiä hisseissä ja rakkauslauluja ravintolassa. Tule nostamaan lippuja salkoon, ottamaan vastaan anteeksipyyntö sekä purkamaan graafisia koodeja. “Jos tämä ANTI on taidetapahtuma, niin onhan siinä jotain taiteen piirteitä nähtävä.” mm. John Court (UK/FI) Rosie Dennis (AU) Maija Hirvanen (FI) Los Torreznos (ES) ja Kira O’Reilly (UK) with EU flag (long version) KATSO JA LATAA KOKO OHJELMA: 1. Logo colour version The colour version is used wherever printing is in 4C, e.g. in all business materials and brochures. 1. Logo colour version 2. Logo greyscale The greyscale logo is used for black-and-white business materials. The greyscale version is determined by colour depth. www.antifestival.com “On se aika vuodesta.” 3. Logo greyscale “negative” This negative form is used against black backgrounds. The greyscale version is determined by colour depth. 2. Logo greyscale KIASMA NYKYTAITEEN MUSEO Mannerheiminaukio 2, 00100 Helsinki · www.kiasma.fi/teatteri Ti 10–17, ke-pe 10–20.30, la-su 10–18, ma sulj. · Varaukset (09) 1733 6501 4. Logo monochrome version The monochrome version of the logo is used when the file size is to be kept as small as possible or printing is to be especially economical. 5. Logo monochrome version “negative” The monochrome version of the logo is used when the file size is to be kept as small as possible or printing is to be especially economical. This negative form is 28.9.–3.1 0. 2010 42 43 3. Logo greyscale “negative” ITYS 44 esitys.todellisuus.fi ISSN 1797-500x
Similar documents
www.KIASMA.fI - Intersection
contemporary art. Political art will hold centre stage. After the ARS-inspired beginning of the season, the programme towards the end of the autumn will embrace also other themes. Many works presen...
More information