collection - Helen Seward
Transcription
collection - Helen Seward
HAIR TREND DIAMOCI UN TAGLIO! TOTAL LOOK DALL’ABBIGLIAMENTO AL MAKE UP, SÌ ALLE TINTE PASTELLO E AI RIFLESSI METALLICI NEWS: MEDITER REVIVE IL NUOVO TRATTAMENTO Portofino collection RIGENERANTE EFFETTO-LIFTING Bob o pixie, à la garçonne o ultra femminile, liscio perfetto o mosso naturale: il corto è il taglio di tendenza del momento. Pratico e versatile, valorizza i lineamenti del viso e si adatta facilmente a stili differenti. La collezione Portofino interpreta questo trend esaltandone gli aspetti più glamour e creativi. Bob or pixie, à la garçonne or ultra feminine, perfectly straight or natural wavy: short cuts are the current trend. Practical and versatile, it enhances facial features and easily adapts to different styles. Portofino Collection interprets this trend by enhancing the most glamorous and creative features. Bob ou pixie, à la garçonne ou ultra féminine, lissage parfait ou ondulations naturelles: le court est la coupe tendance du moment. Pratique et versatile, il valorise les traits du visage et s’adapte facilement à des styles différents. La collection Portofino interprète cette tendance en valorisant les aspects les plus glamours et créatifs. Bob o pixie, à la garçonne o ultra femenino, liso perfecto u ondulado natural: el cabello corto es el corte de moda del momento. Práctico y versátil, valoriza los rasgos del rostro y se adapta fácilmente a los distintos estilos. La colección Portofino interpreta este trend exaltando los aspectos más glamour y creativos. Cortes bob ou pixie, à la Garçonne ou ultra-femininos, lisos totais ou ondulados naturais: o cabelo curto é a tendência do momento. Prático e versátil, realça os contornos do rosto e adapta-se a qualquer estilo. A coleção Portofino reinventa esta tendência salientando os aspectos mais glamourosos e criativos. Боб или пикси, под мальчика или ультраженственный вариант, идеально гладкие волосы или естественные волны – сейчас в тренде короткие стрижки. Они практичны, универсальны, выгодно подчеркивают черты лица и прекрасно подходят к различным образам и стилям. Коллекция Portofino поновому интерпретирует этот тренд, делая акцент на наиболее эффектных и креативных аспектах таких стрижек. 02 Bob ή pixie, à la garçonne ή σούπερ θηλυκά, απόλυτα ίσια ή φυσικά κυματιστά: το κοντό είναι το κούρεμα της εποχής. Πρακτικό και εύκολο, αναδεικνύει το πρόσωπο και προσαρμόζεται με ευκολία σε διαφορετικά στυλ. Η κολεξιόν Portofino ερμηνεύει αυτή την τάση αναδεικνύοντας τις πιο σικ και δημιουργικές όψεις. 03 04 HAIR TREND DIAMOCI UN TAGLIO! TOTAL LOOK DALL’ABBIGLIAMENTO AL MAKE UP, SÌ ALLE TINTE PASTELLO E AI RIFLESSI METALLICI NEWS: MEDITER REVIVE IL NUOVO TRATTAMENTO RIGENERANTE EFFETTO-LIFTING Portofino collection SOMMARIO11 DO YOU...BOB? 06 GARÇONNE 10 CONCEPT: Helen Seward Creative Team TECHNICAL DIRECTOR: Catherine Lorenzi STYLE CONSULTANT: Fausto Pes CO-ORDINATOR: Barbara Zappatini ART-DIRECTOR: Daniele Favini GRAPHICS: Concept Trends&Shots PHOTO: Matteo Macchiavello SOFT VOLUME 14 FRONT SIDE 18 DIAMOCI UN TAGLIO 22 STYLE THE CODE 24 MAKE UP TRENDS 26 COLOR TIPS 28 MEDITER REVIVE 30 EXPO 2015 34 FORMA 38 STYLING 42 TRAVEL KIT SUNCARE 44 KIT HYDRA 46 www.helenseward.it WORLDWIDE 47 05 DO YOU...BOB? Apprezzato da molte per la sua versatilità e l’allure intrigante che conferisce, il bob rappresenta il MUST DELLA STAGIONE. La tendenza lo vuole corto, con ciuffo laterale o frangia, in stile “choppy”. Non mancherà il bob asimmetrico, con ciocche più lunghe davanti che donano maggior profondità al viso. 06 TENDENZE 07 Appreciated by many for its versatility and the intriguing allure it gives, a bob hairstyle is the must of the season. It has to be short, with a tuft of hair on one side or a fringe, according to the “choppy” style. Obviously with an asymmetrical lob, with longer locks at the front that give the face greater depth. Apprécié par un grand nombre en raison de sa versatilité et de l’allure intrigante qu’il confère, le bob représente le must de la saison. La tendance le veut court, avec la mèche portée sur le côté ou avec la frange, dans le style “choppy”. Le carré long asymétrique est bien présent, avec des mèches plus longues devant afin de donner plus de profondeur au visage. Apreciado por muchas mujeres por su versatilidad y el estilo intrigante que otorga, el bob representa el must de la estación. La tendencia lo quiere corto, con mechón lateral o flequillo, de estilo “choppy”. No faltará el lob asimétrico, con mechas más largas adelante que otorgan mayor profundidad al rostro. Apreciado por muitas mulheres pela sua versatilidade, sedução e ousadia, o corte bob está em voga nesta estação. O cabelo quer-se curto, com franja lateral ou recta, e escalado. Não falta o bob longo assimétrico, com madeixas mais compridas à frente que conferem mais profundidade ao rosto. Пользующаяся популярностью среди многих женщин благодаря своей универсальности и невероятной эффектности, стрижка боб – это писк моды этого сезона. Она должна быть короткой, с зачесом набок или челкой в стиле «choppy». Популярен и ассиметричный боб, с более длинными прядями спереди, которые придают лицу еще большую выразительность. 08 Πολλές γυναίκες προτιμούν αυτό το στυλ για την ευκολία αλλά και την σαγήνη που προσφέρει. Το bob είναι το must της εποχής. Η τάση του κοντού με πλαϊνή τούφα ή φράντζα στυλ ‘choppy’. Και το ασύμμετρο κοντό με κοντές και μακριές τούφες δίνει μεγαλύτερος βάθος στο πρόσωπο. DO YOU...BOB? TENDENZE 09 10 GARÇONNE Sempre più donne si lasciano affascinare dallo stile boyish, un mix di fascino e grinta che piace sia a chi desidera rinnovare il look, sia a chi fa dell’ambiguità un’arma di seduzione. Scalato o dalle forme più piene, questo tipo di taglio viene valorizzato appieno da uno styling liscio minimal e ordinato. O da un accenno di cresta per le più audaci. TENDENZE 11 GARÇONNE More and more women are fascinated by the boyish style, a mix of glamour and determination that appeals both to those who want to renew their look and to those who use ambiguity as a weapon of seduction. Layered or with a fuller shape, this type of haircut is fully appreciated by minimal, tidy straight styling, or by a hint of a Mohican for the more daring. Toujours plus de femmes se laissent séduire par le style boyish, un mix de charme et de détermination qui plait tant à celles qui souhaite renouveler le look qu’à celles qui aiment utiliser l’ambigüité de cette coupe comme une arme de séduction. Dégradé ou avec des formes plus pleines, ce type de coupe est pleinement valorisé par un coiffage minimal et précis ou par une très légère crête pour les plus audacieuses. Cada vez más mujeres se dejan seducir por el estilo boyish, un mix de atractivo y determinación que gusta tanto a quien desea renovar el look como a quien usa la ambigüedad como un arma de seducción. Escalonado o con las formas más llenas, este tipo de corte se valoriza plenamente por un estilo liso minimal y ordenado, o por un indicio de cresta para las más audaces. São cada vez mais as mulheres que se deixam fascinar pelo estilo boyish, um misto de elegância e ousadia que agrada às que pretendem mudar o visual ou fazer da ambiguidade uma arma de sedução. Escalado ou direito, este corte caracteriza-se por um estilo liso, minimalista e geométrico, ou por uma franja comprida para as mais audazes. Все больше женщин отдают предпочтение «мальчишескому» стилю. Это сочетание обаяния и дерзости привлекает как тех, кто хочет обновить свой образ, так и тех, кто использует неоднозначность как средство соблазнения. Как ступенчатую, так и более полнообъемную стрижку этого типа выгодно подчеркивает гладкая сдержанная укладка в стиле «минимал» или легкий хохолок для более смелого образа. Όλο και περισσότερες γυναίκες γοητεύονται από το ανδρικό στυλ, ένα μίγμα γοητείας και τόλμης που αρέσει πολύ σε όποια θέλει να ανανεώσει το “look” ή για όποια τολμά να κάνει την αμφισημία όπλο σαγήνης. Φυλαριστό ή πιο γεμάτο, αυτό το κούρεμα αναδεικνύεται στο μέγιστο με ένα ίσιο, μίνιμαλ στυλ ή με ελαφρύ τσουλούφι για τις πιο τολμηρές. 12 TENDENZE 13 SOFT VOLUME Mai come in estate si sente il desiderio di un look facile e veloce da realizzare ma fascinoso al tempo stesso. L’effetto “beach wave” si conferma la scelta privilegiata di chi non ama il liscio o semplicemente desidera un’acconciatura diversa dal solito. Volumi naturali e onde morbide per un’acconciatura “wild chic”. 14 TENDENZE 15 16 SOFT VOLUME In the summer it is natural to feel the need for a look that is easy and fast to achieve, but that is fascinating at the same time. The “beach wave” effect is still the preferred choice for those who do not like straight hair or simply want a hairstyle that is different from usual. Natural volumes and soft waves for a “wild chic” hairstyle. L’été est une saison unique pendant laquelle on ressent le désir d’un look facile et rapide à réaliser mais, en même temps, séduisant. L’effet “beach wave” se confirme comme le choix privilégié de celles qui n’aiment pas les cheveux raides ou qui, tout simplement, souhaitent une coiffure différente de d’habitude. Des volumes naturelles et des boucles souples pour une coiffure “wild chic”. En el verano se siente el deseo de realizar un look fácil y rápido pero al mismo tiempo atractivo. El efecto “beach wave” confirma la elección privilegiada de quien no ama el liso o simplemente desea un peinado distinto del habitual. Volúmenes naturales y ondas suaves para un peinado “wild chic”. Mais do que em qualquer outra estação, o Verão é a altura do ano em que o desejo de conseguir um penteado simples e rápido de executar, que seja ao mesmo tempo sedutor, aumenta. O efeito “beach wave” é sempre a melhor opção para as que não gostam de cabelos lisos ou simplesmente preferem um visual diferente do habitual. Volumes naturais e ondas suaves para um penteado selvagem e chique. Летом, как никогда, хочется, чтобы образ не требовал много времени и усилий и в тоже время был очень привлекательным. Эффект «пляжной волны» – это прекрасный выбор для тех, кто не любит гладкую укладку или просто желает сменить привычную прическу. Естественный объем и мягкие волны для прически «wild chic». Ποτέ πριν δεν υπήρχε τόσο έντονη επιθυμία για εύκολο και ανέμελο στυλ αλλά ταυτόχρονα και γοητευτικό, όσο αυτό το καλοκαίρι. Το στυλ “beach wave” είναι η καλύτερη επιλογή για όσες δεν αγαπούν το ίσιο αλλά επιθυμούν ένα κούρεμα διαφορετικό από τα συνηθισμένα. Φυσικός όγκος και απαλός κυματισμός για στυλ “wild chic”. TENDENZE 17 18 Ciuffo o frangia? Effetto pieno o sfilato? La scelta dipende molto dai lineamenti del viso e dal look desiderato. Il ciuffo portato di lato è un connubio tra comodità e stile. Seducente ed elegante, permette diverse alternative di styling. La frangia piena, ideale per chi ha la fronte alta, valorizza lo sguardo mentre un taglio sfilato ringiovanisce e alleggerisce i tratti del viso. FRONT SIDE TENDENZE 19 FRONT SIDE 20 Tuft or fringe? Full or layered effect? The choice depends on facial features and the desired look. A tuft of hair on a side represents a combination of comfort and style. Seductive and elegant, it allows for different styling alternatives. A full fringe, ideal for those who have a high forehead, enhances the gaze, whereas a layered cut rejuvenates and lightens the facial features. Mèche ou frange? Effet plein ou effilé? Le choix dépend beaucoup des traits du visage et du look souhaité. La mèche portée sur le côté allie commodité et style. Séduisante et élégante, elle offre différentes possibilités de coiffage. La frange pleine, idéale pour celles qui ont un front haut, valorise le regard alors qu’une coupe effilée rajeunit et allège les traits du visage. ¿Mechón o flequillo? ¿Efecto lleno o desfilado? La elección depende mucho de los rasgos del rostro y del look deseado. El mechón hacia un costado es una combinación entre comodidad y estilo. Seductor y elegante, permite distintas alternativas de styling. El flequillo lleno, ideal para quien tiene la frente alta, valoriza la mirada mientras un corte desfilado rejuvenece y alivia los rasgos del rostro. Franja comprida ou franja recta? Cheia ou desfiada? A escolha depende muito dos contornos do rosto e do look que se pretende. A franja comprida penteada para o lado representa um compromisso entre o conforto e o estilo. Sedutora e elegante, permite executar diversos penteados. Enquanto a franja recta, ideal para quem tem a testa alta, realça o olhar, um corte desfiado rejuvenesce e ilumina os traços do rosto. Зачес на бок или челка? Полнообъемный эффект или филировка? Выбор в значительной мере зависит от типа лица и желаемого образа. Прядь с зачесом набок – это идеальное сочетание удобства и стиля. Этот соблазнительный и элегантный элемент стрижки позволяет делать различные варианты укладки. Полнообъемная челка идеально подходит для тех, у кого высокий лоб, и придает выразительность взгляду, в то время как филировка молодит и облегчает черты лица. Τούφα ή φράντζα; Γεμάτο ή φιλαριστό; Η επιλογή εξαρτάται πολύ από το πρόσωπο αλλά και από το επιθυμητό στυλ. Η τούφα στο πλάι είναι η εύκολη στυλάτη επιλογή. Γοητευτικό και κομψό, δίνει διάφορες επιλογές χτενίσματος. Η γεμάτη φράντζα, είναι ιδανική για όποιον έχει μεγάλο μέτωπο, αναδεικνύει το βλέμμα, ενώ το φιλαριστό ανανεώνει και αλαφραίνει τα χαρακτηριστικά του προσώπου. TENDENZE 21 DIAMOCI UN TAGLIO CHARLIZE THERON JENNIFER LAWRENCE SHARON STONE HALLE BERRY MILEY CYRUS KRISTEN STEWART Di sicuro hanno creato un trend perché, dal red carpet, lo short cut sta invadendo le strade, conquistando sempre più donne. La collezione Portofino offre diverse interpretazioni di questa tendenza, ispirazioni per uno stile ‘boyish’ che non è mai stato così femminile. 22 photo by: OLYCOM Ci vuole coraggio. Non come per affrontare attività da super temerarie, certo. Ma per decidere di dare un taglio ai fluenti e, diciamolo, rassicuranti capelli lunghi ci vuole coraggio. Tanto più se si è una celebrity. Eppure sono già tante le donne vip che, per esigenze di copione o spinte da un forte desiderio di cambiamento, hanno scelto di portare i capelli corti, suscitando spesso clamore. SHORT LIKE A STAR Cut it out! It takes courage. Not like dealing with activities we fear, of course. But to decide to cut sensual and, let’s admit it, reassuring hair, it takes courage. Especially if you are a celebrity. And yet many are the female celebrities who, for script requirements or driven by a strong desire for change, have chosen short hair, often causing clamour. They have surely created a trend because, from the red carpet, short cuts are invading the streets, conquering more and more women. Portofino collection offers various interpretations of this trend, inspirations for a “boyish” style that has never been so feminine. COURT DE STAR Coupons court! Il faut du courage. Certes, pas comme pour affronter une activité téméraire, mais décider de couper court les cheveux longs rassurants, cela demande un certain courage. Et pourtant de nombreuses célébrités ont déjà opté, en raison des exigences d’un scénario ou poussées par une forte volonté de changement, pour les cheveux courts, non sans susciter, bien souvent, la stupeur. Bien évidemment, celles-ci ont fait tendance car, du tapis rouge, les cheveux courts envahissent rapidement les rues, en séduisant de plus en plus de femmes. La collection Portofino propose différentes interprétations de cette tendance qui inspirent un style ‘garçonne’ qui n’a jamais été aussi féminin. CORTO DE ESTRELLA ¡Realicemos un corte! Se necesita coraje. No para afrontar actividades imprudentes, por supuesto. Si no para decidir cortar los cabellos largos y alentadores, digámoslo, se necesita coraje. Mucho más aún si se trata de una celebridad. Sin embargo son muchas las mujeres vip que, por las exigencias del guión o por un fuerte deseo de cambio han elegido llevar los cabellos cortos, suscitando muchas veces asombro. Seguramente han creado un trend porque, desde la pasarela, el short cut está invadiendo las calles, conquistando siempre más mujeres. La colección Portofino ofrece distintas interpretaciones de esta tendencia, inspiraciones para un estilo ‘boyish’ que nunca ha sido tan femenino. O CURTO E AS CELEBRIDADES Vamos cortar! É preciso coragem. Claro que não é o mesmo que enfrentar o medo. Mas para decidir cortar um cabelo comprido, e não é de mais repetilo, é preciso ter coragem. Sobretudo se se é uma figura pública. No entanto, são já muitas as celebridades que, por exigências do guião ou impelidas por um forte desejo de mudança, optaram por usar o cabelo curto, o que suscitou alguma agitação na opinião pública. Contudo, a verdade é que a nova tendência do cabelo curto, que começou na passadeira vermelha das estrelas, invadiu as ruas e conquistou as mulheres. A coleção Portofino oferece diversas interpretações desta tendência inspirada num estilo ‘boyish’ que nunca foi tão feminino. КОРОТКАЯ СТРИЖКА, КАК У ЗВЕЗД Подстрижемся? Это требует определенной смелости. Не такой большой, как для свершения крупных подвигов, конечно. Однако чтобы решиться отрезать длинные волосы, а особенно, если это красивые длинные волосы, нужна смелость. Тем более, если вы знаменитость. Тем не менее, уже многие женщины V.I.P. для съемок фильма или просто из-за желания перемен решаются на короткую стрижку, что часто провоцирует бурную реакцию поклонников. Несомненно, звезды создали модный тренд, так как с красной дорожки короткая стрижка распространилась и на улицы, завоевывая расположение все большего количества женщин. Коллекция Portofino предлагает различные интерпретации этого тренда и варианты «мальчишеского» стиля, который никогда еще не был таким женственным, как сейчас. ΤΟ ΚΟΝΤΟ ΤΩΝ ΣΤΑΡ Ας τα κόψουμε! Χρειάζεται θάρρος. Όχι πολύ βέβαια, αλλά η απόφαση να κόψετε τα μακριά μαλλιά σας είναι, ας το παραδεχτούμε, δύσκολη. Πόσο μάλλον αν είστε αναγνωρίσιμη. Πάντως είναι πολλές οι γυναίκες vip οι οποίες, είτε για τις επιταγές των ρόλων τους είτε από την ανάγκης τους για αλλαγή επέλεξαν τα κοντά μαλλιά κάνοντας εντύπωση. Το σίγουρο είναι ότι δημιούργησαν μία τάση στο κόκκινο χαλί που κερδίζει όλο και περισσότερο έδαφος στους δρόμους και όλο και περισσότερες γυναίκες. Η κολεξιόν Portofino προσφέρει διαφορετικές ερμηνείες για αυτή την τάση, έμπνευση ανδρόγυνου στυλ που δεν ήταν ποτέ πιο θηλυκό. MICHELLE WILLIAMS 23 STYLE THE CODE Glamour: una parola, infinite interpretazioni di stile. La collezione PORTOFINO propone look e outfit che rispecchiano una personalità eclettica che ama giocare con i dettagli. Un mix intrigante in cui si incontrano capi rubati al guardaroba maschile e particolari ultra femminili, linee minimal e texture inaspettate. Il risultato è sempre un’immagine impeccabile. Glamour: one word, infinite interpretations of style. Portofino collection offers looks and outfits that reflect an eclectic personality that loves to play with details. An intriguing mix where clothing stolen from the male wardrobe meet ultra feminine items, minimal lines and unexpected textures. The result is always an impeccable image. Glamour: un seul mot pour un nombre infini d’interprétations de style. La collection Portofino propose des looks et des tenues qui reflètent une personnalité éclectique, aimant jouer avec les détails. Un mélange intrigant de vêtements volés à la garde-robe masculine avec des détails ultra-féminins, des lignes épurées et des textures inattendues. Le résultat est toujours une image impeccable. Glamour: una palabra, infinitas interpretaciones de estilo. La colección Portofino propone look y outfit que reflejan una personalidad ecléctica que ama jugar con los detalles. Un mezcla intrigante en donde se encuentran prendas robadas del guardarropa masculino y accesorios ultra femeninos, líneas minimal y texturas inesperadas. El resultado es siempre una imagen impecable. Glamour: uma palavra, uma infinidade de interpretações do estilo. A coleção Portofino propõe um look e um guarda-roupa que reflecte uma personalidade eclética que adora jogar com os detalhes. Um misto inusitado onde se encontram peças tiradas do vestuário masculino e detalhes ultra-femininos, linhas minimalistas e texturas surpreendentes. O resultado é sempre um visual impecável. Гламур: одно слово и бесконечные варианты интерпретаций стиля. В коллекции Portofino представлены образы, в которых воплощена вся многогранность личности женщины и любовь к деталям. Это интригующее сочетание вещей из мужского гардероба и ультраженственных деталей, минималистских линий и необычных текстур. А результатом всегда является безупречный образ. Glamour: μία λέξη, αμέτρητες ερμηνείες του στυλ. Η κολεξιόν Portofino προτείνει “look” και στυλ που αντικατοπτρίζουν μία εκλεκτική προσωπικότητα που αρέσκεται να παίζει με τις λεπτομέρειες. Ένα γοητευτικό μίγμα με ανδρικά ρούχα και θηλυκές λεπτομέρειες , μινιμαλιστικές γραμμές και απροσδόκητες υφές. Το αποτέλεσμα είναι μία άψογη θηλυκή εικόνα. 24 Riccardo Tisci (Givenchy) B&W MAGNETISM: giacche di taglio maschile e blazer di pelle, rigorosamente in tono bianco e nero, con decorazioni a righe per un effetto “dark” ricercato e intrigante. ROMANTIC ALLURE: protagoniste indiscusse della nuova stagione sono le nuance pastello: toni chiari e velati per un tocco di eleganza, ravvivati da stampe e disegni astratti o floreali. Light Charm: luce su abiti e accessori con l’effetto laminato dei tessuti: texture apparentemente metalliche per illuminare e dare un tocco rock al proprio outfit. LACY DRESSED: elegante per il giorno, seducente per la sera, il pizzo torna in voga. A contrasto su diversi colori o celato con un tono su tono, diventa elemento per impreziosire anche capi basic. FANCY MOOD: diktat irrinunciabile per l’estate è la gonna, il capo femminile per eccellenza. Che sia a ruota o a pantalone, va portata rigorosamente sopra il ginocchio per valorizzare la figura ed esaltare le forme. Alberta Ferretti B&W MAGNETISM: mannish jackets and leather blazers, strictly in black or white, with stripy decorations for a sophisticated and intriguing “dark” effect. ROMANTIC ALLURE: undisputed protagonists of the new season are pastel shades; light and veiled tones for an elegant touch, enlivened by abstract or floral prints and designs. LIGHT CHARM: light on clothing and accessories with a laminate fabric effect: apparently metallic textures to illuminate and give the outfit a rock touch. LACY DRESSED: elegant during daytime, seductive in the evening, lace is back in fashion. Contrasting on different colours or concealed with one tone on the other, it becomes an element used to embellish even basic items. FANCY MOOD: indispensable diktat for the summer are skirts, the female item of clothing par excellence. Whether full or trouser, it must be worn above the knee to enhance the figure and shape. B&W MAGNETISM: vestes à la coupe masculine et blazers en cuir, rigoureusement dans les tons noirs et blancs, avec décorations présentant des rayures pour un effet “dark” recherché et intrigant. ROMANTIC ALLURE: les protagonistes incontestables de la nouvelle saison sont les nuances de pastel : tons clairs et voilés, pour une touche d’élégance, ravivés par des impressions et des motifs abstraits ou floraux. LIGHT CHARM: lumière sur des vêtements et des accessoires avec l’effet laminé des tissus : textures apparemment métalliques pour illuminer et apporter une touche rock à la tenue. LACY DRESSED: élégante de jour, séduisante le soir, la dentelle revient à la mode. Utilisée comme contraste sur différentes couleurs ou discrète avec un ton sur ton, elle devient un élément précieux capable de valoriser même les vêtements basic. FANCY MOOD: un des musts incontestables de l’été est la jupe, le vêtement féminin par excellence. Qu’il s’agisse de la jupe évasée ou de la jupe culotte, elle se porte rigoureusement au-dessus du genou afin de valoriser la silhouette et d’exalter les formes. TOP 5 FASHION TRENDS photo by: OLYCOM Versace B&W MAGNETISM: chaquetas de corte masculino y blazer de cuero de riguroso tono blanco y negro, con decoraciones en rayas para un efecto “dark” refinado e intrigante. ROMANTIC ALLURE: protagonistas indiscutibles de la nueva estación son los colores pasteles: tonos claros y encubiertos por un toque de elegancia, avivados por estampados y dibujos abstractos o floreados. LIGHT CHARM: luz sobre vestidos y accesorios con el efecto laminado de los tejidos: texturas aparentemente metálicas para iluminar y dar un toque de rock al propio outfit. LACY DRESSED: elegante para el día, seductor para la noche, el encaje y la puntilla vuelven de moda. Como contraste en distintos colores o disimulado con un tono sobre tono, se convierte en un elemento para adornar también las prendas básicas. FANCY MOOD: diktat irrenunciable para el verano es la falda, la prenda femenina por excelencia. Tanto en rueda como en pantalón, se lleva rigurosamente sobre la rodilla para valorizar la figura y exaltar las formas. Blugirl B&W MAGNETISM: casacos de corte masculino e blazers de pele, em tons de preto e branco, com apontamentos às riscas para um efeito “dark” sofisticado e misterioso. ROMANTIC ALLURE: os tons pastel são os protagonistas indiscutíveis da nova estação: cores claras e sóbrias para um toque de elegância, alegradas por estampados e motivos abstratos ou florais. LIGHT CHARM: brilhos nas peças de roupa e nos acessórios para criar o efeito laminado dos tecidos: texturas aparentemente metalizadas para iluminar e dar um toque de rock ao visual. LACY DRESSED: elegante durante o dia, sedutora à noite, as rendas voltam a estar na moda. De cores contrastantes ou esbatidas por um tom-sobre-tom, as rendas tornam-se num elemento que embeleza até as peças básicas. FANCY MOOD: as saias são o elemento indispensável do Verão, a peça feminina por excelência. Saias rodas ou saias-calça, usam-se acima do joelho para valorizar a silhueta e realçar as formas. Les Copains B&W MAGNETISM: Пиджаки мужского покроя и кожаные блейзеры, выполненные в строго черно-белой тональности, с декоративными элементами в полоску, обеспечивают изысканный и интригующий «dark»эффект. ROMANTIC ALLURE: Неоспоримый тренд нового сезона – пастельные оттенки: светлые, приглушенные тона для придания образу элегантности, украшенные принтами, абстрактными и цветочными узорами. LIGHT CHARM: Игра света на платьях и аксессуарах с эффектом ламинирования ткани: текстуры с металлическим эффектом для придания образу блеска и акцента в стиле рок. LACY DRESSED: Элегантный дневной и в то же время соблазнительный вечерний вариант – кружево опять в моде. Контрастный или более сдержанный вариант тон в тон прекрасно подчеркивает базовые элементы гардероба. FANCY MOOD: Абсолютный тренд летнего сезона – это юбка, наиболее женственный предмет гардероба. Как расклешенная юбка, так и юбка-шорты должны быть строго выше колена, чтобы придать выразительность фигуре и подчеркнуть формы. B&W MAGNETISM: Ανδρικά σακάκια και δερμάτινα μπλέιζερ, αποκλειστικά σε άσπρο και μαύρο, με ρίγες για πιο “dark” και σαγηνευτικές εμφανίσεις. ROMANTIC ALLURE: Αδιαμφισβήτητοι πρωταγωνιστές της εποχής είναι οι τόνοι παστέλ: ανοιχτοί τόνοι, με ένα πέπλο κομψότητας, με φλορεάλ και αφηρημένα σχέδια. LIGHT CHARM: Φως σε ρούχα και αξεσουάρ με μεταλλικά υφάσματα που θα φωτίζουν και θα δώσουν ένα ροκ στυλ στην εμφάνισή σας. LACY DRESSED: Κομψή την ημέρα και σαγηνευτική το βράδυ, η δαντέλα επιστρέφει. Σε αντίθεση πάνω σε πολλά χρώματα, είναι το στοιχείο καθιστά πολύτιμο οποιοδήποτε ρούχο. FANCY MOOD: Το βασικό στοιχείο του καλοκαιριού θα είναι η φούστα. Το κατ’εξοχήν θηλυκό ρούχο, με βολάν ή παντελόνα, πάνω από το γόνατο για να αναδείξει τη φιγούρα και τις γραμμές. 25 MAKE UP TRENDS MAKE-UP YOUR MOOD Contrasti, colori accesi ma anche semplicità e naturalezza. Il make up della nuova stagione è “prêt-à-porter”: pochi trucchi per un look glamour. IN RIGA!: una linea sinuosa, sottile, che accarezza gli occhi rendendoli più incisivi e profondi. L’eyeliner è un must del trucco estivo e, spesso, non necessita di altro. Per un effetto vintage originale sarà sufficiente abbinarlo a un mascara applicato in modo da ottenere ciglia in stile “twiggy”. COLOR ACCENT: toni vivaci a dettare il mood: note di arancio, verde e blu. Chiari e velati per il giorno, più carichi e forti per la sera. NATURALLY: il trucco non si vede, ma c’è. L’incarnato è reso fresco e luminoso da polveri e ciprie perlescenti. Le labbra sono spesso nude, valorizzate solamente da un velo di lip gloss a effetto lucido o da un rossetto matt per un finish opaco. METALLIC TEXTURE: riflessi di luce come accessori. Gli occhi si illuminano grazie alle brillanti tonalità dell’oro e del bronzo. L’ispirazione viene dalla nail art che, per la stagione, propone smalti metal e glitter. 26 Contrasts, bright colours but also simplicity and naturalness. The make-up of the new season is “prêt-àporter”: a few tricks for a glamorous look. In line!: A sinuous, thin line that caresses the eyes making them more incisive and deep. Eyeliner is a must in summer make-up and, often, nothing more is needed. For an original vintage effect simply combine it with a mascara applied to obtain ‘twiggy’ style eyelashes. Color Accent: Bright colors dictate the mood: shades of orange, green and blue. Light and veiled for the day, darker and stronger for the night. Naturally: The make-up can’t be seen, but it’s there. The complexion becomes fresh and light thanks to pearly face powders. The lips are often naked, enhanced only by a shiny lip gloss or a matte lipstick for a matte finish. Metallic texture: Light reflections as accessories. The eyes light up thanks to the brilliant shades of gold and bronze. Inspiration comes from nail art that suggests metal and glitter nail varnish for this season. Contrastes, couleurs vives mais aussi simplicité et naturel. Le make-up de la nouvelle saison est “prêt-àporter”: quelques trucs pour un look glamour. En ligne!: Une ligne sinueuse, qui caresse les yeux en les rendant plus incisifs et profonds. L’eye-liner est un must du maquillage estival et, souvent, il n’a besoin de rien d’autre. Pour un effet vintage original il suffira de l’assortir à un mascara appliqué de manière à obtenir des cils en style ‘twiggy’. Color Accent: Les nuances vives dictent le mood: notes d’orange, vert et bleu. Claires et voilées pour le jour, plus chargées et tenaces pour le soir. Naturally: On ne voit pas le maquillage, mais il est bien là. L’incarnat est frais et lumineux grâce à des poudres nacrées. Les lèvres sont souvent nues, valorisées seulement par un voile de lip gloss à effet brillant ou par un rouge à lèvres mat pour une finition opaque. Metallic texture: Reflets de lumière comme accessoires. Les yeux s’éclairent grâce aux nuances brillantes de l’or et du bronze. L’inspiration vient du nail art qui, pour la saison, propose des vernis à ongles metal et glitter. Contrastes, colores intensos, pero también sencillez y naturalidad. El maquillaje de la nueva temporada es “prêt-à-porter”: pocos trucos para un look glamuroso. ¡En raya!: Una línea sinuosa, sutil, que acaricia los ojos haciéndolos más incisivos y profundos. El eyeliner es un must del maquillaje estival y, con frecuencia, no requiere nada más. Para lograr un efecto vintage original será suficiente combinarlo con un rímel aplicado de manera que se obtengan unas pestañas estilo ‘twiggy’. Color Accent: Tonos vivaces que dictan el mood: notas de naranja, verde y azul. Claros y velados durante el día, más cargados y tenaces para la noche. Naturally: El maquillaje no se ve, pero está. El cutis aparece fresco y luminoso gracias a los polvos perlados. Los labios son con frecuencia nude, únicamente valorizados por una capa de lip gloss de efecto brillante o por un colorete mate para un acabado opaco. Metallic texture: Reflejos de luz como accesorios. Los ojos se iluminan gracias a las brillantes tonalidades del oro y del bronce. La inspiración viene del nail art que propone unos esmaltes metal y glitter para la estación. Contrastes, cores vivas mas simples e naturais. A maquilhagem da nova estação é “prêt-à-porter”: sóbria para um look glamouroso. O traço!: Uma linha sinuosa, fina e subtil, que envolve o olhar tornando-o mais penetrante e profundo. O eyeliner é o must da maquilhagem proposta para o Verão e, muitas vezes, sem mais nada. Para um verdadeiro efeito vintage basta aplicar uma máscara para ter umas pestanas ‘twiggy’. A ênfase da cor: Cores vivas a ditar o estilo: notas de laranja, verde e azul. Claras e esfumadas durante o dia, mais claras e compactas para a noite. Natural: A maquilhagem não se vê mas está lá. Pós nacarados de blush fundem-se perfeitamente com a tez para a tornar fresca e luminosa. Os lábios são quase sempre nus, realçados apenas por uma fina camada de lip gloss transparente ou por um baton mate. Texturas metalizadas: Reflexos de luz como acessório. Os olhos iluminam-se graças aos tons brilhantes do ouro e do bronze. A inspiração vem da nail art que propõe vernizes de cores metalizadas e brilhantes. Контрасты, яркие цвета, и в то же время простота и естественность. Тренд нового сезона – макияж в стиле «прет-а-порте»: несложный макияж для гламурного образа. In riga!: Извилистая, тонкая линия, которая подчеркивает всю выразительность и глубину взгляда. Подводка – обязательный элемент летнего макияжа и зачастую – единственно необходимый. Для оригинального винтажного эффекта в стиле «twiggy» достаточно использовать ее в сочетании с тушью для ресниц. Color Accent: Настроение диктуют яркие тона: оттенки оранжевого, зеленого и синего. Светлые и приглушенные – для дневного макияжа и более насыщенные и стойкие – для вечернего образа. Naturally: Макияж незаметен, но он есть. Кожа выглядит свежей и сияющей благодаря пудре с перламутровым эффектом. Губы часто ненакрашены или подчеркнуты лишь легким блеском при желании получить глянцевый эффект или матовой помадой, если нужен более сдержанный результат. Metallic texture: Отблески света как аксессуар. Блестящие золотистые и бронзовые оттенки придают глазам восхитительное сияние. Этот образ навеян искусством ногтевого дизайна, который в этом сезоне предлагает металлизированные и блестящие лаки. Αντιθέσεις, έντονα χρώματα αλλά και απλότητα και φυσικότητα. Το make up της καινούριας σεζόν είναι “prêt-à-porter”: ελαφρύ μακιγιάζ για ένα look glamour. Στη γραμμή!: Μια γραμμή με καμπύλες, λεπτή, που χαϊδεύει τα μάτια και τα κάνει πιο έντονα και βαθιά. Το eyeliner είναι το “must” του καλοκαιρινού μακιγιάζ, και συχνά δεν χρειάζεται τίποτε περισσότερο. Για μία όψη vintage αρκεί να το συνδυάσετε με μία μάσκαρα για βλεφαρίδες στυλ ‘twiggy’. Color Accent: Ζωηροί τόνοι που ορίζουν τη διάθεση: πορτοκαλί, πράσινο και μπλε. Ανοιχτοί και ματ για την ημέρα και πιο έντονοι και δυναμικοί για το βράδυ. Naturally: Το μακιγιάζ δεν φαίνεται αλλά υπάρχει. Το δέρμα γίνεται πιο φρέσκο και φωτεινό με περλέ πούδρες. Τα χείλη είναι nude και αναδεικνύονται μόνο από το γυαλιστερό lip gloss ή από ένα ματ κραγιόν για φυσικό αποτέλεσμα. Metallic texture: Ανταύγειες φωτός. Τα μάτια φωτίζουν χάρη στους λαμπερούς τόνους του χρυσού και του χαλκού. Η έμπνευση έρχεται από το nail art που, γι’αυτή τη σεζόν προτείνει μεταλλικά και γκλίτερ μανό. 27 COLOR TIPS 28 BACK TO BASICS Sono passati ormai i giorni in cui la moda proponeva chiome effetto-shock adatte solo alle più giovani o a chi desidera stupire a ogni costo. Per questa stagione la parola d’ordine è naturalezza. Via libera, quindi, a morbide sfumature e riflessi che illuminano delicatamente l’acconciatura. Il biondo, ideale per valorizzare un taglio corto, sarà il protagonista dell’estate. La collezione PORTOFINO propone di alternare nuance naturali con tonalità calde e dorate - come il vaniglia o il cappuccino - oppure di giocare con toni più scuri in radice e più chiari sulle lunghezze per conferire movimento e profondità. Chi ama i colori accesi potrà puntare sulle tinte ramate, per un look seducente e intrigante. Non mancheranno i toni scuri, come il bruno, che si addicono a look più grintosi e ‘rock’. Il tocco in più? Un finish ‘glossy’ extra brillante. The time in which fashion suggested shocking hair suitable only for younger people or for those who wanted to impress at all costs is now over. For this season the watchword is naturalness. So thumbs up to soft shades and highlights that delicately illuminate the hairstyle. Blonde hair, ideal to enhance a short cut, will be the protagonist of the summer. Portofino collection suggests alternating natural shades with warm and golden shades - such as vanilla or cappuccino - or playing with darker shades at the roots and lighter on the tips to give movement and depth. Who loves bright colors can focus on copper shades, for a seductive and intriguing look. Dark shades, such as very dark brown, will also be around, as they suit more aggressive and “rock” looks. The extra touch? An extra shiny glossy finish. Fini désormais le temps où la mode proposait des chevelures effet-choc indiquées seulement pour les plus jeunes ou pour celles qui désirent surprendre à tous les coûts. Pour cette saison l’impératif est le naturel. Champ libre, donc, à des nuances et reflets doux qui illuminent délicatement la coiffure. Le blond, idéal pour mettre en valeur une coupe courte, sera le protagoniste de l’été. La collection Portofino propose d’alterner des nuances naturelles avec des tonalités chaudes et dorées - comme la vanille ou le cappuccino - ou de jouer avec des tonalités plus foncées à la racine et plus claires sur les longueurs pour conférer mouvement et profondeur. Celles qui aiment les couleurs vives pourront miser sur les teintes cuivrées, pour un look séduisant et intriguant. Les tonalités foncées, comme le brun, qui conviennent à des looks plus déterminés et ‘rocks’, ne manqueront pas. La touche en plus ? Une finition ‘glossy’ extra brilliante. Ha pasado ya la época en que la moda proponía cabelleras efecto-schock exclusivamente adecuadas para los más jóvenes o para los que deseaban sorprender a toda costa. En esta temporada la contraseña es la naturalidad. Así pues, vía libre a unas tonalidades y reflejos suaves que iluminan delicadamente el peinado. El rubio, ideal para valorizar un pelo corto, será el protagonista del verano. La colección Portofino propone la alternancia de matices naturales con tonalidades cálidas y doradas -como el vainilla o el capuchino- o jugar con tonos más oscuros en la raíz y más claros en las puntas, confiriendo movimiento y profundidad. Quien ama los colores más intensos podrá optar por los tintes cobrizos, para un look seductor e intrigante. No faltarán los tonos oscuros, como el marrón, adecuados para looks más agresivos y “rock”. ¿El toque de más? Un acabado “glossy” superbrillante. Passou o tempo em que os ditames da moda propunham tufos de grande impacto, que agradavam apenas aos mais jovens ou aos que desejavam impressionar a qualquer custo. Para esta estação, a palavra de ordem é natural. Luz verde para cores suaves e reflexos que iluminam delicadamente o penteado. O louro, ideal para valorizar um corte curto, será o protagonista deste Verão. A colecção Portofino propõe tons naturais alternados com tons quentes e dourados - como baunilha ou cappuccino – ou jogos de cores mais escuras na raiz e mais claras no comprimento para dar movimento e profundidade. Para as que adoram cores vivas, a colecção sugere tons acobreados para um look sedutor e fascinante. Não faltarão os tons escuros, como o castanho, adequados para um visual mais ousado e rock ‘n’ roll. O retoque? Um acabamento glossy extra brilhante. Уже прошли те времена, когда в моде были шокирующие прически, подходящие только для молодежи или тех, кому хочется удивить окружающих любой ценой. Ключевое слово этого сезона – естественность. Зеленый свет мягким оттенкам и полутонам, которые придают прическе легкое сияние. Светлые цвета, выгодно подчеркивающие короткую стрижку – главный тренд этого сезона. Коллекция Portofino предлагает чередовать естественные оттенки с теплыми и золотистыми тонами, такими как ваниль или капучино, либо же использовать игру более темных оттенков у корней и более светлых на прядях для придания волосам ощущения движения и энергии. Те, кому нравятся яркие цвета, могут остановить свой выбор на медных оттенках, позволяющих создать соблазнительный, интригующий образ. Не остались без внимания и темные оттенки, такие как темно-коричневый, которые больше подойдут для создания более смелого, «рокерского» образа. Последний штрих? Финишное средство для создания глянцевого ультраблеска. Έχουν περάσει πλέον οι καιροί που η μόδα πρότεινε κουρέματασοκ κατάλληλα μόνο για τις μικρότερες ηλικίες ή για όποιον ήθελε να εντυπωσιάσει με κάθε τρόπο. Για αυτή την σεζόν, η λέξη κλειδί είναι φυσικότητα. Απαλές αποχρώσεις και ανταύγειες που φωτίζουν απαλά το κούρεμα. Το ξανθό αναδεικνύει ιδανικά το κοντό κούρεμα και θα είναι ο πρωταγωνιστής της σεζόν. Η κολεξιόν Portofino προτείνει την εναλλαγή μεταξύ φυσικών και ζεστών, χρυσών τόνων - όπως η βανίλια ή το καπουτσίνο - ή το παιχνίδι με πιο σκούρους τόνους στη ρίζα και πιο ανοιχτούς στο μήκος ώστε να δίνει κίνηση και βάθος. Για όποιον αγαπά τα έντονα χρώματα μπορεί χρησιμοποιήσει τόνους χαλκού για ένα look πιο γοητευτικό και μυστηριώδες. Δεν θα λείπουν και οι σκούροι τόνοι, όπως το καστανό που ταιριάζουν περισσότερο στο ροκ στυλ. Η λεπτομέρεια; Ένα λαμπερό φινίρισμα που θα δίνει λάμψη. COLOR SYSTEM: linea di colorazione professionale alle multivitamine. BBCOLOR: crema colorante nutriente senza ammoniaca. 29 MEDITER REVIVE Vitalità ai capelli REVIVE è l’innovativo trattamento estetico professionale effetto-lifting ad azione rigenerante, levigante e ricompattante sulla fibra capillare. Dallo skin care al trattamento dei capelli: le nuove frontiere della ricerca cosmetica. Revive rappresenta la risposta più efficace nel caso in cui i capelli si presentino indeboliti, privi di corpo e spenti. La speciale combinazione di attivi naturali e high-tech agisce sulla fibra capillare rimpolpandola e ricompattandola. Ideale su capelli fini e sensibilizzati. Il trattamento Revive viene eseguito esclusivamente in salone e, in soli 15 minuti, restituisce corpo, sostegno, lucentezza e vitalità ai capelli. Il cuore del servizio è rappresentato da Revive Lifting Serum, siero rigenerante effetto-lifting. Con Collagene Vegetale + Hyaluronic-Complex. Rinnova l’aspetto dei capelli garantendo azione corporizzante, effetto volume, idratazione intensiva e straordinaria lucentezza. I risultati sono immediatamente visibili e duraturi. Revive, infatti, mantiene il suo risultato anche dopo diversi lavaggi e i capelli appaiono ringiovaniti, corposi e extra-brillanti. Il trattamento con Lifting Serum è preceduto dalla preparazione della fibra capillare attuata da REVIVE LIFTING SHAMPOO, bagno capillare rigenerante intensivo. Con Collagene Vegetale + Regen_Active. Formula professionale SULFATE FREE, priva di sali aggressivi, garantisce una detersione ultra-delicata, con produzione di una schiuma cremosa e abbondante, piacevole in applicazione. In Revive, come in ogni prodotto Mediter, ingredienti naturali provenienti dal bacino del Mediterraneo si uniscono ad attivi high tech di ultima generazione. Una sinergia che assicura performance uniche. 30 COLLAGENE VEGETALE: é un estratto dalla gomma di Acacia. Per le sue proprietà è considerato l’alternativa vegetale al collagene di origine animale. HYALURONIC-COMPLEX: complesso di attivi composto da ACIDO IALURONICO BIOTECH da AGAVE BLU, ENDURANCE PLUS, SOFTCARE PLUS. Ad effetto lifting. REGEN_ACTIVE: é una nuova microemulsione high-tech in grado di restituire pienezza e vitalità a capelli spenti e indeboliti. 31 REVIVE is the innovative lifting-effect professional beauty treatment with a regenerating, smoothing and compacting effect on the hair fibre. REVIVE es el innovador tratamiento estético profesional efectolifting de acción regenerante, levigante y compactante sobre la fibra capilar. From skin care to hair treatment: the new frontiers of cosmetic research. REVIVE is the most effective response if the hair is weak, dull and lifeless. The special combination of natural and high-tech ingredients acts on the hair fibre and gives it body and firmness. Ideal on fine and sensitized hair. The Revive treatment is carried out exclusively at the salon and, in just 15 minutes, it gives the hair body, support, shine and vitality. Del skin care al tratamiento de los cabellos: las nuevas fronteras de la investigación cosmética. REVIVE representa la respuesta más eficaz en el caso que se presenten cabellos débiles, sin cuerpo y apagados. La combinación especial de activos naturales y high-tech actúa sobre la fibra capilar otorgando cuerpo y compactación. Ideal para cabellos finos y sensibilizados. El tratamiento Revive se realiza exclusivamente en salón y, en sólo 15 minutos, devuelve cuerpo, sostén, brillo y vitalidad a los cabellos. The heart of the service is represented by Revive Lifting Serum, lifting-effect regenerating serum. With Vegetal Collagen + Hyaluronic-Complex. Immediately visible and long-lasting results (long-lasting effect): the hair appears rejuvenated and maintains body and extra-shine even after shampoos. The treatment with Lifting Serum is preceded by the preparation of the hair fibre on part of Revive Lifting Shampoo, intensive, regenerating hair bath with Vegetal Collagen + Regen_Active. Professional SULPHATE FREE formula, with no aggressive salts, guarantees ultra-delicate cleansing, by producing a creamy and rich foam, pleasant to the touch. In REVIVE, just as in any Mediter product, natural ingredients from the Mediterranean area are combined with latest generation high-tech ingredients. A synergy that guarantees a unique performance. REVIVE est l’innovant traitement esthétique professionnel effetlifting à action régénérante, lissante et recompactante sur la fibre capillaire. Du skin care au traitement des cheveux: les nouvelles frontières de la recherche cosmétique. Revive représente la réponse la plus efficace en cas de cheveux fragiles, sans corps et ternes. La combinaison spéciale d’actifs naturels et high-tech agit sur la fibre capillaire en la remplissant et en la recompactant. Idéal sur les cheveux fins et sensibilisés. Le traitement Revive est effectué exclusivement en salon et, en seulement 15 minutes, il redonne corps, tenue, éclat et vitalité aux cheveux. 32 El corazón del servicio está representado por REVIVE Lifting Serum, suero regenerante efecto-lifting. Con Colágeno Vegetal + Hyaluronic-Complex. Mantiene resultados visibles aún después de varios lavados. El tratamiento con Lifting Serum está precedido por la preparación de la fibra capilar realizado por REVIVE Lifting Shampoo, baño capilar regenerante intensivo con Colágeno Vegetal + Regen_Active. Fórmula profesional SULFATE FREE, sin sales agresivas, garantiza una detersión ultra-delicada, con producción de una espuma cremosa y abundante, agradable en su aplicación. En Revive, como en cada producto Mediter, ingredientes naturales provenientes de la cuenca del Mediterráneo se unen con activos high tech de última generación. Una sinergia que asegura rendimientos únicos. REVIVE é um inovador tratamento de beleza profissional de efeito lifting, cuja ação regenera, reafirma e redensifica a fibra capilar. Desde os cuidados da pele ao tratamento do cabelo: a pesquisa cosmética abre novos caminhos. Revive é a resposta mais eficaz para o cabelo fragilizado, sem brilho e sem volume. A combinação especial de ingredientes naturais e princípios activos high-tech actua na fibra capilar redensificando-a e conferindo-lhe volume. Ideal para cabelos finos e sensibilizados. O tratamento Revive, aplicado exclusivamente no cabeleireiro, redensifica a massa capilar e restitui aos cabelos volume, brilho e vitalidade em apenas 15 minutos. Le cœur du service est représenté par Revive Lifting Serum, sérum régénérant effet-lifting avec Collagène Végétal + Hyaluronic-Complex. Garantit des résultats visibles même après divers lavages. Le traitement avec Lifting Serum est précédé de la préparation de la fibre capillaire réalisée par par Revive Lifting Shampoo, bain capillaire régénérant intensif avec Collagène Végétal + Regen_Active. Formule professionnelle SULFATE FREE, sans sels agressifs, garantit un lavage ultra-délicat, avec production d’une mousse crémeuse et abondante, agréable à l’application. O “coração” do tratamento reside no REVIVE Lifting Serum, Sérum regenerador de efeito lifting, com Colagénio Vegetal + HyaluronicComplex. Assegura resultados imediatos e duradouros (efeito longa duração): cabelo rejuvenescido, volumoso e extra brilhante mesmo após várias lavagens. O tratamento com o Sérum Lifting é precedido pela preparação da fibra capilar mediante a aplicação do REVIVE Lifting Shampoo, banho capilar de regeneração intensiva com Colagénio Vegetal + Regen_Active. Fórmula profissional SEM SULFATOS nem sais que agridam o couro cabeludo, garante uma limpeza ultra-delicada e agradável graças à sua espuma cremosa e abundante. Dans Revive, comme dans chaque produit Mediter, des ingrédients naturels provenant du bassin de la Méditerranée s’unissent à des actifs high tech de dernière génération. Une synergie qui assure des performances uniques. Na linha REVIVE, como em qualquer outro produto Mediter, ingredientes naturais da Bacia do Mediterrâneo são combinados com princípios activos high tech de última geração. Uma sinergia que assegura resultados únicos. REVIVE– это инновационное средство с лифтинг-эффектом для профессионального косметического ухода, обладающее восстанавливающим, полирующим и уплотняющим действием. От ухода за кожей до ухода за волосами: новые горизонты косметических исследований. Revive – это наиболее действенное решение для ослабленных, истощенных и тусклых волос. Специальное сочетание активных натуральных и высокотехнологичных компонентов благотворно воздействует на структуру волос, делая их более плотными и объемными. Идеально подходит для тонких и чувствительных волос. Косметическая процедура Revive проводится исключительно в салонах и всего за 15 минут придает волосам плотность, блеск и жизненную силу. Ключевой элемент процедуры REVIVE Lifting Serum, восстанавливающая сыворотка с лифтинг-эффектом, с растительным коллагеном и гиалуроновым комплексом. Практически мгновенно обеспечивает видимый и стойкий результат (долговременный эффект): волосы выглядят более молодыми и остаются плотными и невероятно блестящими даже после неоднократного мытья. Обработка сывороткой Lifting Serum проводится после подготовки волос с помощью REVIVE Lifting Shampoo, интенсивное очищение и восстановление волос, с растительным коллагеном и Regen_Active. Профессиональная формула БЕЗ СУЛЬФАТОВ и агрессивных солей обеспечивает ультраделикатное очищение, создает мягкую и обильную пену, делает применение очень приятным. В линии REVIVE, как и во всех остальных продуктах Mediter, натуральные компоненты из средиземноморского бассейна сочетаются с активными высокотехнологичными ингредиентами последнего поколения. Эта синергия позволяет получить великолепный результат. To REVIVE είναι μία καινοτόμα αισθητική θεραπεία που προσφέρει lifting και ανανέωση ενώ καθιστά την τρίχα λεία και συμπαγή. Από την περιποίηση του δέρματος στην περιποίηση των μαλλιών: τα νέα επιτεύγματα της κοσμητικής έρευνας. Η REVIVE είναι η πιο αποτελεσματική απάντηση όταν τα μαλλιά είναι αδύναμα, χωρίς όγκο και ζωντάνια. Ο ειδικός συνδυασμός φυσικών hightech συστατικών, δρα στην τρίχα δίνοντάς της εκ νέου όγκο και κάνοντάς την συμπαγή. Ιδανική λύση για λεπτά και ευαίσθητα μαλλιά. Η θεραπεία Revive εκτελείται αποκλειστικά στο κομμωτήριο και, μόλις σε 15 λεπτά, επαναφέρει τον όγκο, τη στήριξη, τη λάμψη και τη ζωντάνια των μαλλιών. Η καρδία της θεραπείας αποτελείται από REVIVE Lifting Serum, ορός ανανέωσης με αποτέλεσμα lifting, με φυτικό κολλαγόνο + Hyaluronic-Complex. Τα αποτελέσματα είναι άμεσα και διαρκούν (μεγάλη διάρκεια ): τα μαλλιά εμφανίζονται αναζωογονημένα και διατηρούν τον όγκο τους, με μεγάλη λάμψη ακόμη και μετά από τα επόμενα λουσίματα. Η θεραπεία με Lifting Serum προηγείται της προετοιμασίας της τρίχας με REVIVE Lifting Shampoo, λούσιμο εντατικής αναζωογόνησης, με φυτικό κολλαγόνο + Regen_Active. Επαγγελματική φόρμουλα SULFATE FREE, χωρίς άλατα που εξασφαλίζει εξαιρετικά απαλό καθαρισμό με πλούσιο αφρό και ευχάριστη υφή. Στη Revive, όπως και σε κάθε προϊόν Mediter, τα φυσικά συστατικά από τη λεκάνη της Μεσογείου ενώνονται με ενεργά συστατικά υψηλής τεχνολογίας, τελευταίας γενιάς. Μία συνέργεια που εξασφαλίζει μοναδικές επιδόσεις. 33 NUTRIRE IL PIANETA ENERGIA PER LA VITA SPECIALE CLUSTER BIO-MEDITERRANEO Il mar Mediterraneo unisce tre continenti e, con essi, popoli, storie e culture differenti. La biodiversità naturale e agricola propria del Mediterraneo è ben conosciuta in tutto il mondo. Bio-Mediterrano è sinonimo di Armonia, Bellezza e Salute. Armonia legata a un paesaggio che infonde serenità e piacevolezza. Salute, per l’utilizzo delle piante endemiche in rimedi naturali di tradizione antichissima ma anche in una dieta diventata ormai un modello nutrizionale da seguire. Bellezza, per l’uso di questi ingredienti naturali nelle formulazioni di prodotti di bellezza. La linea di trattamento Mediter è nata nel 2000 ispirandosi a questi concetti e continua oggi ad avere successo grazie alla sua filosofia innovativa: tutti i prodotti sono un mix equilibrato di ingredienti naturali mediterranei e attivi high tech, frutto cioè della ricerca più avanzata. Nelle formule Mediter vengono utilizzati: piante officinali come SALVIA, ROSMARINO, MALVA, ORTICA, MENTA e TIMO, bacche di GINEPRO, frutti come ARANCIA ROSSA, LIMONE, KIWI, MELONE, UVA BIANCA e ROSSA, MIRTO e OLIVA, fiori come il GIRASOLE, piante come il GRANO e il TIGLIO. 34 Feeding the Planet, Energy for Life • THE BIO-MEDITERRANEAN CLUSTER The Mediterranean Sea unites three continents and, with them, different peoples, histories and cultures. The natural and agricultural biodiversity of the Mediterranean is well known throughout the world. Bio-Mediterranean stands for Harmony, Beauty and Health. The treatment line Mediter was born in 2000 based on these concepts and it continues to be successful today thanks to its innovative philosophy: all the products are a balanced mixture of natural Mediterranean ingredients and high-tech ingredients, that is the result of the most advanced research. In the Mediter formulas the following are used: herbs such as sage, rosemary, mallow, nettle, mint and thyme, juniper berries, fruits like red oranges, lemons, kiwis, melons, white and red grapes, myrtle and olives. flowers like sunflowers, plants like wheat and lime. Nourrir la Planète, Énergie pour la Vie • SPÉCIAL CLUSTER BIO-MÉDITÉRANNÉEN La mer Méditerranée unit trois continents et, avec eux, des peuples, des histoires et des cultures différents. La biodiversité naturelle et agricole propre à la Méditerranée est bien connue dans le monde entier. Bio-Méditerranéen est synonyme d’Harmonie, Beauté et Santé. La ligne de traitement Mediter est née en 2000 en s’inspirant de ces concepts et continue aujourd’hui à avoir du succès grâce à sa philosophie innovante: tous les produits sont un mélange équilibré d’ingrédients naturels méditerranéens et d’actifs high tech, soit le résultat de la recherche la plus avancée. Dans les formules Mediter on utilise: plantes officinales comme sauge, romarin, mauve, ortie, menthe et thym, baies de genièvre, fruits comme orange sanguine, citron, kiwi, melon, raisin blanc et rouge, myrte et olive. fleurs comme le tournesol, plantes comme le blé et le tilleul, like sunflowers, plants like wheat and lime. Nutrir el planeta, energía para la vida • ESPECIAL CLUSTER BIO-MEDITERRÁNEO El mar Mediterráneo une tres continentes y, con ellos, pueblos, historias y culturas diferentes. La biodiversidad natural y agrícola propia del Mediterráneo es muy conocida en todo el mundo. Bio-Mediterráneo es sinónimo de armonía, belleza y salud. La línea de tratamiento Mediter nació en 2000 inspirándose en estos conceptos y sigue teniendo éxito gracias a su filosofía innovadora: todos los productos son una mezcla equilibrada de ingredientes naturales mediterráneos y activos de alta tecnología, fruto, por tanto, de las investigaciones más avanzadas. En las fórmulas Mediter se utilizan: plantas oficinales como salvia, romero, malva, ortiga, menta y tomillo, bayas de enebro, frutos como naranja roja, limón, kiwi, melón, uva blanca y roja, mirto y aceituna. flores como el girasol. plantas como el trigo y el tilo. Alimentar o Planeta, Energia para a Vida • CLUSTER ESPECIAL BIO-MEDITERRÂNICO O mar Mediterrâneo une três continentes, povos, história e culturas diferentes. A biodiversidade, o património natural e agrícola que caracteriza o Mediterrâneo são sobejamente conhecidos em todo o mundo. Bio-Mediterrânico é sinónimo de Harmonia, Beleza e Saúde. Nascida em 2000 e inspirada nestes conceitos, a linha de tratamento Mediter continua a ter um enorme sucesso devido à sua filosofia inovadora: todos os produtos contêm uma mistura equilibrada de ingredientes naturais provenientes do Mediterrâneo e de princípios activos high tech, fruto de anos de pesquisa e da mais avançada tecnologia. As fórmulas da linha Mediter contêm: plantas medicinais, entre as quais a salva, o rosmaninho, a malva, a urtiga, menta e tomilho, bagas de zimbro, frutas como toranja, limão, kiwi, melão, uva branca e uva preta, murto e azeitona. flores como o girassol, plantas como o milho e o tília. Τροφή για τον Πλανήτη, Ενέργεια για τη ζωή • SECIALE CLUSTER BIO-MEDITERRANEO Средиземное море объединяет несколько континентов с их народами, историей и культурным разнообразием. Η Μεσόγειος ενώνει τρεις ηπείρους και μαζί τους τους λαούς τους, τις ιστορίες τους και τις διαφορετικές κουλτούρες. Η φυσική και αγροτική βιοποικιλότητα της Μεσογείου είναι γνωστή σε όλο τον κόσμο. Η σειρά θεραπείας Mediter γεννήθηκε το 2000 με έμπνευση από αυτές τις έννοιες και συνεχίζει σήμερα με επιτυχία χάρη στην καινοτόμα φιλοσοφία της: όλα τα προϊόντα της αποτελούνται από ένα ισορροπημένο μείγμα μεσογειακών φυσικών συστατικών αλλά και ενεργών συστατικών υψηλής τεχνολογίας, αποτέλεσμα της πιο προηγμένης τεχνολογίας. Στις φόρμουλες Mediter χρησιμοποιούνται: φαρμακευτικά φυτά όπως φασκομηλο, δενδρολιβανο, μολοχα, τσουκνιδα, μεντα και θυμαρια. καρποί άρκευθου, φρούτα όπως κοκκινο πορτοκαλι, λεμονι, ακτινιδιο, πεπονι, λευκα και κοκκινα σταφυλια, μυρτια και ελιες , λουλούδια ηλιόσπορου, φυτά όπως το σιταρι και το φλαμουρι. Питание для планеты, энергия для жизни • СПЕЦИАЛЬНЫЙ СРЕДИЗЕМНОМОРСКИЙ БИО-КЛАСТЕР (BIO-MEDITERRANEO) Средиземное море объединяет несколько континентов с их народами, историей и культурным разнообразием. Природное и аграрное биоразнообразие Средиземноморья известно во всем мире. Понятие Bio-Mediterrano стало синонимом гармонии, здоровья и красоты. Эти понятия легли в основу косметической линии Mediter, которая была создана в 2000 г. и благодаря своей инновационной концепции и сегодня пользуется успехом. Продукты этой линии – это сбалансированное сочетание натуральных компонентов и высокотехнологичных активных ингредиентов, полученных в результате передовых исследований. В формуле Mediter используются: такие лекарственные растения, как шалфей, розмарин, мальва, крапива. мята и тимьян, ягоды можжевельника, такие фрукты, как красный апельсин, лимон, киви. дыня, белый и красный виноград. такие цветы, как подсолнух, такие растения, как пшеница и липа. 35 Il ruolo insostituibile che rivestono questi elementi naturali proprio per la bellezza e la salute dell’uomo ha preservato l’unicità ambientale di questa ampia area. In particolare il cibo ha dato un grosso contributo. La dieta mediterranea offre benefici per la salute e, al contempo, garantisce e preserva la biodiversità agricola: le sue colture sono perfettamente in linea con i criteri di sostenibilità. Nel bacino del Mediterraneo il pasto non è semplicemente l’atto del nutrirsi, ma rimanda a molti aspetti della vita sociale e culturale che hanno resistito alle regole della vita moderna, come la quantità di tempo impiegata nel preparare e nel consumare i cibi e i numerosi rituali che “celebrano” la convivialità. Lo spirito della cucina mediterranea, celebrato nel CLUSTER BIO-MEDITERRANEO a Expo 2015, ha il valore e il significato dell’incontro, della compresenza e dell’integrazione. La rappresentazione coincide con la storia di Paesi e popoli ed evoca un’atmosfera fatta di colori, sapori e odori miscelati in un’esperienza culturale unica. Nei diversi paesi che si affacciano sul Mar Mediterraneo, dove il cibo è una componente essenziale dell’ identità, la dieta mediterranea è sinonimo di freschezza, equilibrio e fonte di piacere. La struttura del Cluster Lo spazio colorato che tiene insieme, come isole, i padiglioni dei singoli Paesi rimanda all’immagine del mar Mediterraneo. Nella zona centrale del Cluster le cucine all’aperto della tradizione fungono da poli d’attrazione. Qui i visitatori trovano una selezione di alcuni prodotti tipici della cucina mediterranea: l’olio d’oliva, il pane, l’uva e quindi il vino. In questo spazio è possibile assistere alla preparazione dei cibi e a showcooking programmati. Luoghi e cibi sono il tema centrale dell’allestimento di una mostra-racconto che vede la sovrapposizione e l’integrazione di tre elementi interpretati come parti di un’unica storia: il racconto per immagini, il racconto letterario e il racconto cinematografico. AREA TOTALE: 7.304 mq AREA ESPOSITIVA: 2.625 mq AREA COMUNE: 4.350 mq AREA EVENTI: 486 mq Nelle formule mediter vengono utilizzati: piante officinali come salvia, rosmarino, malva, ortica, menta e timo, bacche di ginepro, frutti come arancia rossa, limone, kiwi, melone, uva bianca e rossa, mirto e oliva, fiori come il girasole, piante come il grano e il tiglio. 36 The unique role that these natural elements have for beauty and health has preserved the environmental uniqueness of this large area. In particular, food has played an important role. The Mediterranean diet offers benefits for health and, at the same time, guarantees and preserves agricultural biodiversity: its crops are perfectly in line with the criteria of sustainability. In the Mediterranean, meals are not just the act of eating, but they refer to many aspects of the social and cultural life that resisted the rules of modern life, such as the amount of time spent to prepare and eat food and the many rituals that “celebrate” conviviality. The spirit of Mediterranean cuisine, celebrated in the BIO-MEDITERRANEAN CLUSTER at Expo 2015, means meeting, coexistence and integration. The representation coincides with the history of Countries and peoples and it evokes an atmosphere of colours, flavours and smells mixed in a unique cultural experience. In the different countries that border the Mediterranean Sea, where food is an essential component of identity, the Mediterranean diet stands for freshness, balance and pleasure. Le rôle irremplaçable que revêtent ces éléments naturels, pour la beauté et la santé de l’homme, a préservé le caractère environnemental unique de cette ample région. La nourriture, en particulier, a apporté une grande contribution. Le régime méditerranéen offre des bénéfices pour la santé et, en même temps, garantit et préserve la biodiversité agricole: ses cultures sont parfaitement en ligne avec les critères de durabilité. Dans le bassin de la Méditerranée, le repas n’est pas simplement l’acte de se nourrir, mais il renvoie à de nombreux aspects de la vie sociale et culturelle qui ont résisté aux règles de la vie moderne, comme la quantité de temps employée pour la préparation et la consommation de la nourriture et les nombreux rituels qui “célèbrent” la convivialité. L’esprit de la cuisine méditerranéenne, célébré dans le CLUSTER BIO-MÉDITERRANÉEN à Expo 2015, a la valeur et la signification de la rencontre, de la coexistence et de l’intégration. La représentation coïncide avec l’histoire de Pays et peuples et évoque une atmosphère faite de couleurs, saveurs et odeurs mélangées en une expérience culturelle unique. Dans les différents pays qui donnent sur la Mer Méditerranée, où la nourriture est une composante essentielle de l’identité, le régime méditerranéen est synonyme de fraîcheur, équilibre et source de plaisir. El papel insustituible que revisten estos elementos naturales para la belleza y la salud del hombre ha preservado la unicidad ambiental de esta amplia área. En especial, la comida ha prestado una gran contribución. La dieta mediterránea ofrece beneficios para la salud y, al mismo tiempo, garantiza y preserva la biodiversidad agrícola: su cultivo respeta perfectamente los criterios de sostenibilidad. En la cuenca del Mediterráneo la comida no es tan solo el acto de nutrirse, sino que evoca numerosos aspectos de la vida social y cultural que han resistido a las reglas de la vida moderna, como la cantidad de tiempo empleada en preparar y consumir los alimentos y los numerosos rituales que “celebran” la convivencia. El espíritu de la cocina mediterránea, celebrado en el CLUSTER BIO-MEDITERRÁNEO de la Expo 2015, tiene el valor y el significado del encuentro, de la presencia común y de la integración. La representación coincide con la historia de países y pueblos, y evoca una atmósfera hecha de colores, sabores y olores, que se mezclan en una experiencia cultural única. En los diferentes países a orillas del mar Mediterráneo, en los que la comida es un componente esencial de la identidad, la dieta mediterránea es sinónimo de frescura, equilibrio y fuente de placer. O papel insubstituível desempenhado por estes ingredientes naturais nos cuidados de beleza e da saúde do homem, têm vindo a preservar a biodiversidade e a singularidade desta extensa área. Um dos grandes contributos para que tal tenha acontecido prende-se com os alimentos que fazem parte da dieta alimentar. Para além da dieta mediterrânica ser saudável, ela garante e preserva a biodiversidade agrícola: as culturas estão em perfeita sintonia com os critérios da sustentabilidade. Na bacia do Mediterrâneo, uma refeição não significa tão simplesmente o acto de comer; pelo contrário, remete-nos para muitos aspectos da vida social e cultural que têm resistido aos hábitos da vida moderna. Referimo-nos ao tempo gasto na preparação dos alimentos, às horas consumidas à mesa e aos inúmeros rituais que “brindam” o convívio. O espírito da cozinha mediterrânica, celebrado no CLUSTER BIO-MEDITERRÂNICO da Expo 2015, incide sobre o valor e a importância da reunião, da convivência e da integração. O evento tem por tema a História dos países e dos povos, e evoca uma atmosfera de cores, de sabores e de odores que se misturam numa experiência cultural única. Nos diversos países da orla do Mar Mediterrâneo onde a refeição é um componente essencial da identidade, a dieta mediterrânica é sinónimo de frescura, equilíbrio e prazer. Ο αναντικατάστατος ρόλος που παίζουν αυτά τα φυσικά στοιχεία για την ομορφιά και την υγεία του ανθρώπου είναι η αιτία της μοναδικότητας του περιβάλλοντος αυτής της περιοχής. Ειδικότερα, και το φαγητό έχει συμβάλλει πολύ. Η μεσογειακή δίαιτα προσφέρει πλεονεκτήματα στη υγεία και ταυτόχρονα εξασφαλίζει και διατηρεί την αγροτική βιοποικιλότητα: οι καλλιέργειές της βρίσκονται σε απόλυτη αρμονία με τα κριτήρια της βιωσιμότητας. Στη λεκάνη της Μεσογείου, το φαγητό δεν εξυπηρετεί μόνο τη διατροφή αλλά μεταφέρει και πολλές όψεις της κοινωνικής και πολιτιστικής ζωής που διατηρούνται ακόμη και στο σημερινό σύγχρονο τρόπο ζωής, όπως ο χρόνος για την προετοιμασία και την κατανάλωση της τροφής καθώς και όλες οι συνήθειες των συνδαιτυμόνων. Το πνεύμα της μεσογειακής κουζίνας στο πλαίσιο του CLUSTER BIO-MEDITERRANEO της Expo 2015, έχει την αξία και τη έννοια μίας συνάντησης, μίας κοινής παρουσίας και μίας σύγκλησης. Η εκδήλωση συμπίπτει με την ιστορία των χωρών και των λαών και προβάλει μία ατμόσφαιρα γεμάτη χρώματα, γεύσεις και αρώματα σε μια μοναδική εμπειρία. Στις χώρες της Μεσογείου, όπου το φαγητό είναι ένα βασικό συστατικό της ταυτότητας, η μεσογειακή δίαιτα είναι συνώνυμο της φρεσκάδας και της ισορροπίας και γίνεται πηγή ευχαρίστησης. Незаменимая роль, которую играют эти натуральные компоненты для красоты и здоровья человека, позволила сохранить природную уникальность этой большой области. И особый вклад в этом деле принадлежит еде. Средиземноморская диета не только полезна для здоровья, но в то же время позволяет поддерживать аграрное биоразнообразие. Относящиеся к ней культуры полностью соответствуют критериям устойчивого развития. В средиземноморском бассейне еда не просто служит для пропитания, а является отражением многих аспектов общественной и культурной жизни, которые устояли перед правилами современного мира. Это и количество времени, посвящаемое приготовлению и принятию пищи, и многочисленные традиции, которые сопутствуют застолью. Дух средиземноморской кухни, представленный MEDITERRANEO на выставке Expo 2015 в кластере BIO- – это символ сближения, сосуществования и интеграции. Экспозиция отображает историю разных стран и народов и навевает особую атмосферу, сотканную из различных цветов, вкусов и запахов, смешавшихся для этого уникального культурного события. В различных странах Средиземноморья, где еда является неотъемлемым элементом идентичности, средиземноморская кухня считается синонимом свежести, сбалансированности и источником удовольствия. 37 FORMA Liscio o mosso, il look del momento è NATURALE! 38 Estate: voglia di libertà, allegria, spensieratezza. Le donne riscoprono la loro femminilità sfoggiando look seducenti ma naturali al tempo stesso. È in questo periodo dell’anno che molte di loro richiedono all’hair stylist di fiducia una soluzione pratica e veloce per “gestire” i capelli senza troppa fatica, soprattutto nel caso di chiome difficili da domare o da tenere in ordine. Helen Seward propone due servizi tecnici che rispondono a questa esigenza con risultati che durano fino a 8 settimane. Ideali, quindi, per le vacanze! STOP AL CRESPO CON KERATIN_P3K! È il programma di lissage cheratinico anticrespo a sinergia molecolare calibrata che assicura l’eliminazione del crespo dalla prima applicazione e la riduzione progressiva del volume dei capelli difficili da domare. I capelli sono naturalmente più lisci, morbidi e corposi. Inoltre, la piega e lo styling sono più rapidi e semplici da realizzare. Niente più piastra in valigia e capelli sempre in ordine, anche appena uscite dal mare. ALZA IL VOLUME CON TEXTUR_E! Continua la tendenza ‘onde da spiaggia’, richiesto soprattutto da quante desiderano un’ondulazione morbida effetto ‘asciugatura all’aria aperta’ e conferire sostegno alla piega. Textur_E è la mousse ondulante ultra-delicata che dona corpo e volume all’acconciatura. Anche in questo caso, il trattamento può durare fino a 8 settimane e permette un cambio di look trendy ma non definitivo. 39 STRAIGHT OR WAVY, THE CURRENT LOOK IS NATURAL! Summer: desire for freedom, happiness, light heartedness. Women rediscover their femininity by showing off a seductive but, at the same time, natural looks. It is during this time of the year that many women ask their trusted hair stylist for a practical and fast solution to “manage” their hair without much effort, especially in the case of hair that is difficult to tame or to keep tidy. Helen Seward suggests two technical services that respond to this need with results that last up to 8 weeks. That means ideal for the holidays! STOP FRIZZ WITH KERATIN_P3K! It is the anti-frizz keratin smoothing programme with calibrated molecular synergy that guarantees the elimination of frizz from the first application and the progressive reduction of volume in hair that is difficult to tame. The hair is naturally straighter, softer and with more body. Also, styling becomes faster and easier. No more straighteners in your suitcase and hair that is always tidy, even when coming out of the sea. RAISE THE VOLUME WITH TEXTUR_E! The ‘beach waves’ trend continues, requested mainly by those who want soft waves with an “open air drying” effect and who want to give their style support. Textur_E is the ultra-delicate mousse for wavy hair that gives the hairstyle body and volume. Also in this case, the treatment can last up to 8 weeks and allows you to change look in a trendy but not definitive way. LISO OU ONDULADO, O LOOK DO MOMENTO É NATURAL! Verão: desejo de liberdade, alegria, despreocupação. As mulheres redescobrem a sua feminilidade exibindo um look sedutor e ao mesmo tempo natural. É nesta época do ano que muitas exigem do seu cabeleireiro uma solução prática, rápida e que não exija muito trabalho, sobretudo se o cabelo for difícil de domar ou de manter na ordem. Para responder a esta exigência, Helen Seward propõe dois trabalhos técnicos com resultados que duram até 8 semanas. Ideais portanto para as férias! ADEUS CABELO CRESPO OU FRISADO COM KERATIN_P3K! Trata-se de um tratamento de alisamento queratínico para cabelos frisados, cuja combinação molecular equilibrada assegura a eliminação do frisado desde a primeira aplicação e a progressiva redução do volume dos cabelos difíceis de domar. Os cabelos ficam naturalmente mais lisos, macios e encorpados. Para além disso, enrolar e pentear o cabelo torna-se numa tarefa mais rápida e simples de executar. Diga não à prancha na bagagem e tenha o cabelo sempre impecável mesmo depois de sair do mar. DAR VOLUME COM TEXTUR_E! Continua a tendência ‘ondas do mar’, indispensável sobretudo para aquelas que pretendem uma ondulação suave que dê ao cabelo o efeito de ‘seco ao ar livre’ e mantenha o ondulado. Textur_E é uma mousse onduladora ultra-delicada que dá corpo e volume ao penteado. Também neste caso os resultados podem durar até 8 semanas. Para um look trendy mas não definitivo. LISSE OU ONDULÉ, LE LOOK DU MOMENT EST NATUREL! Été: envie de liberté, gaieté et insouciance. Les femmes redécouvrent leur féminité en arborant des looks séduisants mais en même temps naturels. C’est durant cette période de l’année que beaucoup d’entre elles demandent à leur hair stylist de confiance une solution pratique et rapide pour ‘gérer’ les cheveux sans trop de travail, surtout en cas de chevelures difficiles à dompter ou à maintenir en ordre. Helen Seward propose deux services techniques qui répondent à cette exigence avec des résultats qui durent jusqu’à 8 semaines. Idéaux, donc, pour les vacances ! STOP AUX CHEVEUX CRÉPUS AVEC KERATIN_P3K! C’est le programme de lissage kératinique anti-crépu à synergie moléculaire calibrée qui assure l’élimination du crépu dès la première application et la diminution progressive du volume des cheveux difficiles à dompter. Les cheveux sont naturellement plus lisses, soyeux et compacts. De plus, la mise en plis et le styling sont plus rapides et simples à réaliser. Plus besoin de fer à lisser dans la valise et cheveux toujours en ordre, même à peine sorties de la mer. AUGMENTEZ LE VOLUME AVEC TEXTUR_E! La tendance ‘vagues de mer’, demandée surtout par celles qui désirent une ondulation souple effet séchage en plein air et donner de la tenue à la mise en plis. Textur_E est la mousse ondulante ultra-délicate qui donne densité et volume à la coiffure. Même dans ce cas, le traitement peut durer jusqu’à 8 semaines et permet un changement de look trendy mais non définitif. КАК ДЛЯ ПРЯМЫХ ВОЛОС, ТАК И ВОЛН, В МОДЕ СЕЙЧАС ЕСТЕСТЕСТВЕННЫЙ ОБРАЗ Лето – пора, когда хочется свободы, радости и беззаботности. Женщины вновь открывают свою женственность, отдавая предпочтение соблазнительному и в то же время естественному образу. В это время года многие просят своего парикмахера сделать практичную и быструю стрижку, уход за которой не требовал бы много усилий, особенно в случае непослушных или плохо поддающихся укладке волос. Helen Seward предлагает два решения, которые позволят удовлетворить это требование и обеспечить долговременный результат до 8 недель. Так что это идеальная находка для отдыха! СРЕДСТВО ДЛЯ ВЫПРЯМЛЕНИЯ КУДРЕЙ С КЕРАТИНОМ_P3K! Комплекс для кератинового выпрямления волос на основе молекулярной технологии, которая обеспечивает выпрямление кудрей уже после первого применения и последующее уменьшение объема непослушных волос. Делает волосы более гладкими, мягкими и плотными, а также обеспечивает более легкую и быструю я укладку и стайлинг. Больше не нужно брать с собой в поездку утюжок – волосы всегда в порядке, даже после купания в море. ПРОЯВИ СЕБЯ С TEXTUR_E! По-прежнему актуален эффект «пляжных волн», пользующийся популярностью среди женщин, которые хотят получить мягкие волны с эффектом «высыхания на открытом воздухе» и увеличить стойкость укладки. TEXTUR_E – это ультраделикатный мусс для создания волн, который придает прическе форму и объем. Также и в этом случае эффект держится до 8 недель и позволяет создать модный, но не слишком радикальный образ. LISO U ONDULADO, ¡EL LOOK DEL MOMENTO ES NATURAL! Verano: ganas de libertad, alegría, despreocupación. Las mujeres vuelven a descubrir su feminidad luciendo un look seductor pero natural al mismo tiempo. Es en este período del año que muchas de ellas solicitan al hair stylist de confianza una solución práctica y rápida para‘arreglar los cabellos sin demasiado trabajo, sobre todo en el caso de cabelleras difíciles de domar o de mantener en orden. Helen Seward propone dos servicios técnicos que responden a esta exigencia con resultados que duran hasta 8 semanas. ¡Ideales para las vacaciones! STOP AL CRESPO CON KERATIN_P3K! Es el programa de lissage con queratina anti crespo con sinergia molecular calibrada que asegura la eliminación del crespo desde la primera aplicación y la reducción progresiva del volumen de los cabellos difíciles de domar. Los cabellos quedan naturalmente más lisos, suaves y con cuerpo. Además, el marcado y el styling son más rápidos y simples de realizar. Nunca más la plancha en la maleta y ahora los cabellos siempre en orden, también apenas salidas del mar. ¡LEVANTA EL VOLUMEN CON TEXTUR_E! Continúa la tendencia ‘ondas de playa’, solicitado sobre todo por las que desean una ondulación suave efecto ‘secado al aire libre’ y otorgar sostén al marcado. Textur_E es el mousse ondulante ultra-delicado que otorga cuerpo y volumen al peinado. También en este caso, el tratamiento puede durar hasta 8 semanas y permite un cambio de look trendy pero no definitivo. ΙΣΙΑ Ή ΚΥΜΑΤΙΣΤΑ, ΤΟ LOOK THΣ ΕΠΟΧΗΣ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΦΥΣΙΚΟ! Καλοκαίρι: επιθυμία για ελευθερία, χαρά, ανεμελιά. Οι γυναίκες ξαναβρίσκουν τη θηλυκότητα τους με look σαγηνευτικά αλλά ταυτόχρονα και φυσικά. Αυτή την περίοδο πολλές κυρίες ζητούν από τον κομμωτή τους μία πρακτική και γρήγορη λύση για τα μαλλιά, χωρίς πολλή προσπάθεια κυρίως όταν πρόκειται για δύσκολα μαλλιά που δεν στρώνουν. Η Helen Seward προτείνει δύο τεχνικές που ανταποκρίνονται σε αυτή την ανάγκη με αποτελέσματα που διαρκούν μέχρι και για 8 εβδομάδες. Ιδανικές, επομένως, για τις διακοπές! STOP ΣΤΟ ΦΡΙΖΑΡΙΣΜΑ ΜΕ KERATIN_P3K! Το πρόγραμμα θεραπείας με κερατίνη κατά του φριζαρίσματος είναι μία μοριακή συνέργεια που απαλείφει το φριζάρισμα από την πρώτη κιόλας εφαρμογή και μειώνει σταδιακά τον όγκο των ατίθασων μαλλιών που δε στρώνουν. Τα μαλλιά είναι πιο ίσια, πιο απαλά και με μεγαλύτερο όγκο. Επίσης, το χτένισμα γίνεται πιο εύκολα και γρήγορα. Ξεχάστε το σίδερο στη βαλίτσα, καλοχτενισμένα μαλλιά, ακόμη και όταν βγαίνετε από τη θάλασσα. ΟΓΚΟΣ ΜΕ TEXTUR_E! Συνεχίζει η τάση ‘κυματισμός’, που ζητούν κυρίως οι γυναίκες που θέλουν απαλό κυματισμό και “φυσικό στέγνωμα” και στηρίζει το χτένισμα. Το Textur_E είναι ο απαλός αφρός που δίνει κυματισμό και προσφέρει όγκος και υπόσταση στο χτένισμα. Και σε αυτή την περίπτωση, η θεραπεία μπορεί να διαρκέσει μέχρι και 8 εβδομάδες και αφήνει περιθώρια για μοντέρνο look αλλά όχι στυλιζαρισμένο. 40 41 ORMA STYLING Chi pensa che i capelli corti siano banali e che lascino poco spazio alla creatività,quest’estate dovrà ricredersi. Con pochi accorgimenti e, soprattutto, con i giusti prodotti di styling, è possibile ottenere acconciature differenti per un look, di volta in volta, sofisticato o sbarazzino, romantico o eccentrico. Via libera, quindi, alla fantasia con INDACO, la linea professionale per uno styling creativo che rispetta la naturale bellezza dei capelli. Those who think that short hair is trivial and that it leaves little room for creativity, this summer will have to think again. With a few tricks and, of course, the right styling products, different hairstyles are possible for one look, sophisticated or cheeky, romantic or eccentric. So let your imagination go wild with INDACO, the professional line for creative styling that respects the natural beauty of the hair. Celles qui pensent que les cheveux courts sont banals et qu’ils laissent peu de place à la créativité, cet été devront changer d’avis. Avec quelques astuces et, surtout, avec les bons produits de styling, il est possible d’obtenir des coiffures différentes pour un look, tour à tour, sophistiqué ou coquin, romantique ou excentrique. Champ libre, donc, à la fantaisie avec INDACO, la ligne professionnelle pour un styling créatif qui respecte la beauté naturelle des cheveux. Quien piensa que los cabellos cortos son insignificantes y que dejan poco espacio para la creatividad, este verano tendrá que cambiar de opinión. Casi sin darse cuenta, y sobre todo, con los productos adecuados de styling, es posible obtener peinados diferentes para un look, cada vez, sofisticado o revoltoso, romántico o excéntrico. Vía libre, entonces, a la fantasía con INDACO, la línea profesional para un styling creativo que respeta la belleza natural de los cabellos. Desenganem-se as que pensam que os cabelos curtos são banais e que deixam pouco espaço à criatividade. Nada melhor do que o Verão que se aproxima para reformularem essa ideia. Com um pouco de imaginação e os produtos adequados, é possível criar penteados diferentes para um visual ora sofisticado ou irreverente, ora romântico ou excêntrico. A linha profissional INDACO abre caminho à fantasia e à criatividade respeitando a beleza natural dos cabelos. Те, кто думает, что короткие волосы – это банально и не оставляет места креативу, этим летом наверняка изменят свое мнение. Благодаря нескольким несложным хитростям и, прежде всего, правильно подобранным средствам для укладки, можно создавать разнообразные образы на любой случай: изысканные и шаловливые, романтичные и эксцентричные. Полную свободу вашей фантазии обеспечит INDACO, профессиональная линия для креативного стайлинга, позволяющая сохранить естественную красоту волос. Όποιος θεωρεί ότι τα κοντά μαλλιά είναι βαρετά και δεν αφήνουν περιθώριο στη δημιουργικότητα, θα πρέπει να το ξανασκεφτεί σοβαρά. Με μικρές πινελιές και κυρίως, με τα σωστά προϊόντα styling μπορείτε να δημιουργήσετε διαφορετικά χτενίσματα για διαφορετικά look κάθε φορά, από το πιο εκλεπτυσμένο, μέχρι το χαριτωμένο, το ρομαντικό ή ακόμη και το εκκεντρικό. Δώστε διέξοδο στη φαντασία σας με INDACO, την επαγγελματική σειρά για δημιουργικό styling που σέβεται τη φυσική ομορφιά των μαλλιών. 42 Ideale per ottenere un prolungato effetto bagnato e illuminare una capigliatura scura, HYDROGEL assicura tenuta senza lasciare residui. Ideal to obtain a prolonged wet effect and illuminate dark hair, HYDROGEL guarantees hold and leaves no residues. Per valorizzare un taglio scalato con un effetto spettinato, è sufficiente lavorare le ciocche con STIK-T che modella e definisce lasciando i capelli morbidi. To enhance a layered haircut with a dishevelled effect, simply work the hair with STIK-T which shapes and defines leaving the hair soft. Mettere in risalto una frangia lunga o un ciuffo è facile e veloce con VOLUMIZING MOUSSE, che dona corpo e volume, e STYLING SPRAY, che assicura tenuta in qualsiasi condizione di umidità. Highlighting a long fringe or a lock of hair is fast and simple with VOLUMIZING MOUSSE, that gives body and volume, and STYLING SPRAY, that guarantees hold in any condition of humidity. 43 Travel KIT SUNCARE I capelli d’estate hanno bisogno di protezione e trattamento. Il sole può danneggiarli seriamente, disidratandoli e invecchiandone l’aspetto. È quindi indispensabile utilizzare prodotti specifici. Mediter Suncare svolge un’azione volta a prevenire e riparare i danni causati dal sole sui capelli, grazie a formule innovative che associano efficacemente ingredienti naturali ed attivi high-tech. CON OLIO DI ARGAN E PHYTODEFENCE-COMPLEX I migliori prodotti Suncare per capelli si presentano nel formato più pratico e accattivante. SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100ml Shampoo-doccia reidratante dopo-sole. Deterge delicatamente eliminando ogni residuo di sabbia e salsedine e reidratando i capelli stressati dal sole. SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100ml Maschera rigenerante dopo-sole. Dona ai capelli stressati dal sole, dalla salsedine e dal vento nuovo corpo, morbidezza, pettinabilità e lucentezza estreme. Nutre e idrata in profondità, assicura un’eccellente azione emolliente e protettiva. SUNCARE DEFENCE SPRAY 8/F 75ml Spray protettivo idratante bi-phase ad azione istantanea. vaporizzato generosamente durante l’esposizione al sole, protegge i capelli senza appesantirli. Dopo lo shampoo, svolge azione reidratante immediata, rendendo i capelli luminosi e facilmente pettinabili. 44 In the summer, hair needs protection and treatment. The sun can seriously damage it, dehydrating it and making it look duller. It is therefore essential to use specific products. Mediter Suncare aims at preventing and repairing damage caused by the sun on hair, thanks to innovative formulas that effectively associate natural ingredients with high-tech ingredients. WITH ARGAN OIL AND PHYTODEFENCE-COMPLEX The best Suncare products for hair are in the more practical and appealing format. SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100ml Moisturising after-sun shampoo-shower gel. It cleanses gently, removing any residual sand and salt and it rehydrates hair that has been stressed by the sun. SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100ml Regenerating after-sun mask. It eliminates sand and salt and gives hair that has been stressed by the sun extreme body, softness, combability and shine. It nourishes and moisturises in depth, ensuring an excellent emollient and protective action. SUNCARE DEFENCE SPRAY 8/F 75ml Instant action bi-phase moisturising protective spray. Sprayed generously during exposure to the sun, it protects the hair without weighing it down. After shampooing, it immediately rehydrates the hair, making it shiny and easy to comb. Los cabellos en verano necesitan protección y tratamiento. El sol puede dañar seriamente, deshidratándolos y envejeciendo el aspecto. È quindi indispensabile utilizzare prodotti specifici. Mediter Suncare realiza una acción dirigida a prevenir y reparar los daños causados por el sol en los cabellos, gracias a fórmulas innovadoras que asocian eficazmente ingredientes naturales y activos high-tech. CON ACEITE DE ARGÁN Y PHYTODEFENCE-COMPLEX Los mejores productos Suncare para cabellos se presentan en un formato más práctico y cautivador. SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100ml Champú-ducha rehidratante post solar. Limpia delicadamente eliminando todo residuo de arena y sal, rehidratando los cabellos estresados a causa del sol. SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100ml Máscara regeneradora post solar. Otorga nuevo cuerpo a los cabellos estresados a causa del sol, de la sal y del viento, suavidad, peinado y brillo extremo. Nutre e hidrata en profundidad, asegura una excelente acción emoliente y protectora. SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 75ml Spray protector hidratante bi-phase de acción instantánea. Vaporizado durante la exposición al sol, protege los cabellos sin dar pesadez. Después del champú, realiza una acción rehidratante inmediata, devolviendo luminosidad y haciendo de fácil peinado los cabellos. Летом волосы особенно нуждаются в защите и уходе. Солнечные лучи могут нанести волосам серьезный вред, привести к обезвоживанию и придать им уставший вид. Поэтому очень важно использовать специальные средства по уходу за волосами. Действие Mediter Suncare направлено на предупреждение и устранение вреда, причиненного волосам солнечными лучами, благодаря инновационным формулам, в которых оптимально сочетаются активные натуральные и специально разработанные ингредиенты. С АРГАНОВЫМ МАСЛОМ И КОМПЛЕКСОМ PHYTODEFENCE-COMPLEX Лучшие продукты Suncare по уходу за волосами представлены в практичном и привлекательном формате. SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100 мл Увлажняющий шампунь-гель для душа после загара. Деликатно очищает волосы, удаляя остатки песка и морской соли, увлажняет ослабленные солнцем волосы. SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100 мл Восстанавливающая маска после загара. Придает волосам, ослабленным солнцем, морской солью и ветром, объем, мягкость, блеск и обеспечивает невероятную легкость расчесывания. Питает и глубоко увлажняет волосы, оказывает прекрасное смягчающее и защитное действие. SUNCARE DEFENCE SPRAY 8/F 75 мл Защитный увлажняющий двухфазный спрей мгновенного действия. При обильном распылении на волосы во время пребывания на солнце защищает волосы, не утяжеляя их. После мыться шампунем оказывает мгновенное увлажняющее действие, придает блеск и обеспечивает легкое расчесывание. Les cheveux en été ont besoin de protection et traitement. Le soleil peut les endommager gravement, en les déshydratant et en vieillissant leur aspect. Il est donc indispensable d’utiliser des produits spécifiques. Mediter Suncare exerce une action qui tend à prévenir et réparer les dommages causés par le soleil sur les cheveux, grâce à des formules innovantes qui associent efficacement des ingrédients naturels et des actifs high-tech. AVEC HUILE D’ARGAN ET PHYTODEFENCE-COMPLEX Les meilleurs produits Suncare pour cheveux se présentent au format le plus pratique et séduisant. SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100ml Shampooing-douche réhydratant après-soleil. Lave délicatement en éliminant tout résidu de sable et de sel et en réhydratant les cheveux stressés par le soleil. SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100ml Masque régénérant après-soleil. Redonne aux cheveux stressés par le soleil, par le sel et par le vent corps, douceur, facilité de coiffage et éclat extrêmes. Nourrit et hydrate en profondeur, assure une excellente action émolliente et protectrice. SUNCARE DEFENCE SPRAY 8/F 75ml Spray protecteur hydratant biphasé à action instantanée. Vaporisé généreusement durant l’exposition au soleil, il protège les cheveux sans les alourdir. Après le shampooing, il exerce une action réhydratante immédiate, en rendant les cheveux lumineux et faciles à coiffer. No Verão, os cabelos precisam de protecção e de cuidados especiais. O sol pode danificá-los seriamente, desidratá-los e dar-lhes um aspecto envelhecido. Por isso é imprescindível utilizar produtos específicos. Mediter Suncare previne e repara os danos causados pelo sol, graças a fórmulas inovadoras que combinam eficazmente ingredientes naturais e princípios activos high-tech. COM ÓLEO DE ARGAN E PHYTODEFENCE-COMPLEX Os melhores produtos Suncare para cabelos apresentam um formato mais prático e atraente. SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100ml Champô e gel de duche re-hidratante pós-solar. Lava delicadamente, elimina os resíduos de areia e de salitre, e re-hidrata o cabelo stressado pelo sol. SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100ml Máscara regeneradora pós-solar. Os cabelos stressados pelo sol, pelo salitre e pelo vento ficam mais encorpados, macios, fáceis de pentear e com um brilho extremo. Nutre, hidrata em profundidade e assegura uma excelente acção suavizante e protectora. SUNCARE DEFENCE SPRAY 8/F 75ml Spray protector hidratante bifásico de acção instantânea. Aplicado generosamente durante a exposição ao sol, protege os cabelos sem os deixar pesados. Depois do champô, exerce uma acção re-hidratante imediata, deixando os cabelos brilhantes e fáceis de pentear. Τα μαλλιά το καλοκαίρι χρειάζονται προστασία και θεραπεία. Ο ήλιος μπορεί να προκαλέσει σοβαρές βλάβες, να τα αφυδατώσει και να τους δώσει μία γηρσμένη όψη. Επομένως χρήση ειδικών προϊόντων είναι απαραίτητη. Το Mediter Suncare είναι το πρόγραμμα που δρα προληπτικά αλλά και επιδιορθώνουν τις βλάβες που έχει προκαλέσει ο ήλιος στα μαλλιά, χάρη στις καινοτόμες φόρμουλες που συνδυάζουν αποτελεσματικά φυσικά προϊόντα και πρόσθετα υψηλής τεχνολογίας. ΛΆΔΙ ARGAN KAI PHYTODEFENCE-COMPLEX Τα καλύτερα προϊόντα Suncare για τα μαλλιά σε πιο πρακτική και όμορφη συσκευασία. SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100ml Ενυδατικό σαμπουάν για μετά τον ήλιο. Καθαρίζει απαλά και απαλείφει τα υπολείμματα άμμου και αλατιού ενώ ενυδατώνει τα μαλλιά που έχουν καταπονηθεί από τον ήλιο. SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100ml Μάσκα ανανέωσης για μετά τον ήλιο. Δίνει απαλότητα και λάμψη και κάνει ευκολοχτένιστα τα μαλλιά που έχουν ταλαιπωρηθεί από τον ήλιο, το αλάτι και τον αέρα. Θρέφει και ενυδατώνει σε βάθος, εξασφαλίζει εξαιρετική δράση τόσο μαλακτική όσο και προστασίας. SUNCARE DEFENCE SPRAY 8/F 75ml Σπρέι δύο φάσεων για προστασία και ενυδάτωση, άμεσης δράσης. Ψεκάστε κατά την έκεθσή σας στον ήλιο, προστατεύει τα μαλλιά χωρίς να τα βαραίνει. Μετά το λούσιμο, ενυδατώνει άμεσα και τα κάνει φωτεινά και ευκολοχτένιστα. 45 Prendersi cura dei capelli colorati non è mai stato così vantaggioso! Seward Mediter presenta il KIT HYDRA, il cofanetto contenente i tre prodotti indispensabili per il trattamento dei capelli colorati e trattati. Nello speciale formato weekend da 75 ml. HYDRATING SHAMPOO shampoo idratante intensivo. HYDRATING MASK maschera idratazione profonda. HYDRATING FLUID bi-fase lucidante istantaneo. CON ESTRATTI DA FRUTTA + ACE-COMPLEX 46 Ideale kit da viaggio o come regalo per una persona speciale! FRANCE MOROCCO GERMANY PERÙ Golden Casa Tel. 00355 682449383 [email protected] GREECE PHILIPPINES AUSTRALIA HOLLAND POLAND BELARUS HONG KONG PORTUGAL BELGIUM HUNGARY ROMANIA INDONESIA RUSSIA IRAN SAUDI ARABIA IRAQ SERBIA JAPAN SINGAPORE KAZAKHSTAN SPAIN KOREA SWITZERLAND LATVIA TAIWAN LEBANON TUNISIA LUXEMBOURG TURKEY MALAYSIA UKRAINE MALTA USA MAURITIUS VIETNAM Lainate (MI) Tel +39 02 93570057 Fax 02 93571418 [email protected] www.helenseward.it ALBANIA Haricare Online Direct Pty Ltd [email protected] Helen Seward Rus [email protected] HS Koiff Belgium SPRL [email protected] Intercap Buba [email protected] BULGARIA Tehno Luks Grup [email protected] CANADA Les Ventes Life-time [email protected] Laboratoire Jean Pierre Ltee Fax: 001 5149554677 CHINA Care 4 hair, Limited [email protected] CROATIA Alesandro Trade d.o.o. [email protected] CYPRUS NORTH Batuhan Ruso Pazarlama Ltd [email protected] SOUTH P&G Hair Salon acc. Ltd [email protected] DENMARK S. Beauty Haircut & Style [email protected] DOMINICAN REPUBLIC Jes International [email protected] EGYPT Karemko [email protected] ERITREA Linea Italiana [email protected] ETHIOPIA Genet Baraki Gofar [email protected] FINLAND Lamarkos [email protected] Royal Atlantic Supplies [email protected] A&T Concept [email protected] Stavrula Kriki Kaskoglou [email protected] Rutjes Kappersgroothandel [email protected] Upwise Trading Limited [email protected] Premier Hair KFT [email protected] Master Logistic Pte Ltd [email protected] Maysam Group Cosmetics [email protected] Atlas Company Hair & Beauty Experts [email protected] Syante Co., Ltd [email protected] Helen Seward Rus [email protected] Beauty Mind Corp. [email protected] Sia Kokopelli [email protected] MB-Attijariah Fax 009611254966 HS Koiff Belgium SPRL [email protected] Co-A Promotion Sdn Bhd [email protected] Scissors Systems [email protected] Clere Cosmetic Co.Ltd [email protected] MOLDOVA Cosmetic Club [email protected] Losmetis Sarl [email protected] WORLDWIDE ITALY - HEADQUARTER Consorcio de la Belleza [email protected] Dalvys & Co., Inc. [email protected] HS Polska [email protected] HS Ibérica [email protected] Look At You [email protected] Helen Seward Rus [email protected] National Distribution Company [email protected] Miris Noci D.O.O. [email protected] Beauty Language [email protected] HS Ibérica [email protected] Acqua Verde [email protected] Ciling Int’l business Co.Ltd [email protected] Itmc [email protected] BR Kozmetik [email protected] Exim Company Ltd [email protected] JES INTERNATIONAL LLC [email protected] Perfect Link Corp. [email protected] 47 MEDITER Icsea Helen Seward - via A. De Gasperi 8/a - Lainate (Mi) Italy - www.helenseward.it P/15 REVIVE