collection - Helen Seward

Transcription

collection - Helen Seward
HAIR
TREND
DIAMOCI UN TAGLIO!
TOTAL LOOK
DALL’ABBIGLIAMENTO
AL MAKE UP, SÌ ALLE TINTE
PASTELLO E AI RIFLESSI
METALLICI
NEWS:
MEDITER
REVIVE
IL NUOVO TRATTAMENTO
Portofino
collection
RIGENERANTE
EFFETTO-LIFTING
Bob o pixie, à la garçonne o ultra femminile, liscio perfetto o
mosso naturale: il corto è il taglio di tendenza del momento.
Pratico e versatile, valorizza i lineamenti del viso e si adatta
facilmente a stili differenti. La collezione Portofino interpreta
questo trend esaltandone gli aspetti più glamour e creativi.
Bob or pixie, à la garçonne or ultra feminine, perfectly straight
or natural wavy: short cuts are the current trend. Practical
and versatile, it enhances facial features and easily adapts to
different styles. Portofino Collection interprets this trend by
enhancing the most glamorous and creative features.
Bob ou pixie, à la garçonne ou ultra féminine, lissage parfait
ou ondulations naturelles: le court est la coupe tendance du
moment. Pratique et versatile, il valorise les traits du visage
et s’adapte facilement à des styles différents. La collection
Portofino interprète cette tendance en valorisant les aspects les
plus glamours et créatifs.
Bob o pixie, à la garçonne o ultra femenino, liso perfecto
u ondulado natural: el cabello corto es el corte de moda del
momento. Práctico y versátil, valoriza los rasgos del rostro y se
adapta fácilmente a los distintos estilos. La colección Portofino
interpreta este trend exaltando los aspectos más glamour y
creativos.
Cortes bob ou pixie, à la Garçonne ou ultra-femininos, lisos
totais ou ondulados naturais: o cabelo curto é a tendência
do momento. Prático e versátil, realça os contornos do rosto
e adapta-se a qualquer estilo. A coleção Portofino reinventa
esta tendência salientando os aspectos mais glamourosos e
criativos.
Боб или пикси, под мальчика или ультраженственный вариант,
идеально гладкие волосы или естественные волны – сейчас
в тренде короткие стрижки. Они практичны, универсальны,
выгодно подчеркивают черты лица и прекрасно подходят
к различным образам и стилям. Коллекция Portofino поновому интерпретирует этот тренд, делая акцент на наиболее
эффектных и креативных аспектах таких стрижек.
02
Bob ή pixie, à la garçonne ή σούπερ θηλυκά, απόλυτα ίσια ή φυσικά
κυματιστά: το κοντό είναι το κούρεμα της εποχής. Πρακτικό και
εύκολο, αναδεικνύει το πρόσωπο και προσαρμόζεται με ευκολία
σε διαφορετικά στυλ. Η κολεξιόν Portofino ερμηνεύει αυτή την τάση
αναδεικνύοντας τις πιο σικ και δημιουργικές όψεις.
03
04
HAIR
TREND
DIAMOCI UN TAGLIO!
TOTAL LOOK
DALL’ABBIGLIAMENTO
AL MAKE UP, SÌ ALLE TINTE
PASTELLO E AI RIFLESSI
METALLICI
NEWS:
MEDITER
REVIVE
IL NUOVO TRATTAMENTO
RIGENERANTE
EFFETTO-LIFTING
Portofino
collection
SOMMARIO11
DO YOU...BOB? 06
GARÇONNE 10
CONCEPT: Helen Seward Creative Team
TECHNICAL DIRECTOR: Catherine Lorenzi
STYLE CONSULTANT: Fausto Pes
CO-ORDINATOR: Barbara Zappatini
ART-DIRECTOR: Daniele Favini
GRAPHICS: Concept Trends&Shots
PHOTO: Matteo Macchiavello
SOFT VOLUME 14
FRONT SIDE 18
DIAMOCI UN TAGLIO 22
STYLE THE CODE 24
MAKE UP TRENDS 26
COLOR TIPS 28
MEDITER REVIVE 30
EXPO 2015 34
FORMA 38
STYLING 42
TRAVEL KIT SUNCARE 44
KIT HYDRA 46
www.helenseward.it
WORLDWIDE 47
05
DO YOU...BOB?
Apprezzato da molte per
la sua versatilità e l’allure
intrigante che conferisce,
il bob rappresenta il
MUST DELLA STAGIONE.
La tendenza lo vuole corto,
con ciuffo laterale o frangia,
in stile “choppy”.
Non mancherà il bob
asimmetrico,
con ciocche più lunghe
davanti che donano maggior
profondità al viso.
06
TENDENZE 07
Appreciated by many for its versatility and the
intriguing allure it gives, a bob hairstyle is the
must of the season. It has to be short, with a tuft
of hair on one side or a fringe, according to the
“choppy” style. Obviously with an asymmetrical
lob, with longer locks at the front that give the
face greater depth.
Apprécié par un grand nombre en raison de sa
versatilité et de l’allure intrigante qu’il confère, le
bob représente le must de la saison. La tendance
le veut court, avec la mèche portée sur le côté ou
avec la frange, dans le style “choppy”. Le carré
long asymétrique est bien présent, avec des
mèches plus longues devant afin de donner plus
de profondeur au visage.
Apreciado por muchas mujeres por su versatilidad
y el estilo intrigante que otorga, el bob representa
el must de la estación. La tendencia lo quiere
corto, con mechón lateral o flequillo, de estilo
“choppy”. No faltará el lob asimétrico, con
mechas más largas adelante que otorgan mayor
profundidad al rostro.
Apreciado por muitas mulheres pela sua
versatilidade, sedução e ousadia, o corte bob
está em voga nesta estação. O cabelo quer-se
curto, com franja lateral ou recta, e escalado.
Não falta o bob longo assimétrico, com madeixas
mais compridas à frente que conferem mais
profundidade ao rosto.
Пользующаяся популярностью среди многих
женщин благодаря своей универсальности и
невероятной эффектности, стрижка боб – это писк
моды этого сезона. Она должна быть короткой,
с зачесом набок или челкой в стиле «choppy».
Популярен и ассиметричный боб, с более длинными
прядями спереди, которые придают лицу еще
большую выразительность.
08
Πολλές γυναίκες προτιμούν αυτό το στυλ για την
ευκολία αλλά και την σαγήνη που προσφέρει. Το bob
είναι το must της εποχής. Η τάση του κοντού με πλαϊνή
τούφα ή φράντζα στυλ ‘choppy’. Και το ασύμμετρο
κοντό με κοντές και μακριές τούφες δίνει μεγαλύτερος
βάθος στο πρόσωπο.
DO YOU...BOB?
TENDENZE 09
10
GARÇONNE
Sempre più donne
si lasciano affascinare dallo
stile boyish,
un mix di fascino e grinta
che piace sia a chi desidera
rinnovare il look,
sia a chi fa dell’ambiguità
un’arma di seduzione.
Scalato o dalle forme più
piene, questo tipo di taglio
viene valorizzato appieno da
uno styling liscio minimal
e ordinato. O da un accenno
di cresta per le più audaci.
TENDENZE 11
GARÇONNE
More and more women are fascinated by the boyish style, a mix of
glamour and determination that appeals both to those who want
to renew their look and to those who use ambiguity as a weapon
of seduction. Layered or with a fuller shape, this type of haircut is
fully appreciated by minimal, tidy straight styling, or by a hint of a
Mohican for the more daring.
Toujours plus de femmes se laissent séduire par le style boyish,
un mix de charme et de détermination qui plait tant à celles
qui souhaite renouveler le look qu’à celles qui aiment utiliser
l’ambigüité de cette coupe comme une arme de séduction.
Dégradé ou avec des formes plus pleines, ce type de coupe est
pleinement valorisé par un coiffage minimal et précis ou par une
très légère crête pour les plus audacieuses.
Cada vez más mujeres se dejan seducir por el estilo boyish, un
mix de atractivo y determinación que gusta tanto a quien desea
renovar el look como a quien usa la ambigüedad como un arma de
seducción. Escalonado o con las formas más llenas, este tipo de
corte se valoriza plenamente por un estilo liso minimal y ordenado,
o por un indicio de cresta para las más audaces.
São cada vez mais as mulheres que se deixam fascinar pelo
estilo boyish, um misto de elegância e ousadia que agrada às que
pretendem mudar o visual ou fazer da ambiguidade uma arma
de sedução. Escalado ou direito, este corte caracteriza-se por um
estilo liso, minimalista e geométrico, ou por uma franja comprida
para as mais audazes.
Все больше женщин отдают предпочтение «мальчишескому»
стилю. Это сочетание обаяния и дерзости привлекает как
тех, кто хочет обновить свой образ, так и тех, кто использует
неоднозначность как средство соблазнения. Как ступенчатую,
так и более полнообъемную стрижку этого типа выгодно
подчеркивает гладкая сдержанная укладка в стиле «минимал»
или легкий хохолок для более смелого образа.
Όλο και περισσότερες γυναίκες γοητεύονται από το ανδρικό στυλ,
ένα μίγμα γοητείας και τόλμης που αρέσει πολύ σε όποια θέλει να
ανανεώσει το “look” ή για όποια τολμά να κάνει την αμφισημία όπλο
σαγήνης. Φυλαριστό ή πιο γεμάτο, αυτό το κούρεμα αναδεικνύεται
στο μέγιστο με ένα ίσιο, μίνιμαλ στυλ ή με ελαφρύ τσουλούφι για
τις πιο τολμηρές.
12
TENDENZE 13
SOFT VOLUME
Mai come in estate si
sente il desiderio di un
look facile e veloce da
realizzare ma fascinoso
al tempo stesso.
L’effetto “beach wave”
si conferma la scelta
privilegiata di chi non ama
il liscio o semplicemente
desidera un’acconciatura
diversa dal solito.
Volumi naturali e onde
morbide per
un’acconciatura
“wild chic”.
14
TENDENZE 15
16
SOFT VOLUME
In the summer it is natural to feel the need for a
look that is easy and fast to achieve, but that is
fascinating at the same time. The “beach wave”
effect is still the preferred choice for those who do
not like straight hair or simply want a hairstyle that
is different from usual. Natural volumes and soft
waves for a “wild chic” hairstyle.
L’été est une saison unique pendant laquelle on
ressent le désir d’un look facile et rapide à réaliser
mais, en même temps, séduisant. L’effet “beach
wave” se confirme comme le choix privilégié de
celles qui n’aiment pas les cheveux raides ou
qui, tout simplement, souhaitent une coiffure
différente de d’habitude. Des volumes naturelles
et des boucles souples pour une coiffure “wild
chic”.
En el verano se siente el deseo de realizar un look
fácil y rápido pero al mismo tiempo atractivo.
El efecto “beach wave” confirma la elección
privilegiada de quien no ama el liso o simplemente
desea un peinado distinto del habitual. Volúmenes
naturales y ondas suaves para un peinado “wild
chic”.
Mais do que em qualquer outra estação, o Verão
é a altura do ano em que o desejo de conseguir
um penteado simples e rápido de executar, que
seja ao mesmo tempo sedutor, aumenta. O efeito
“beach wave” é sempre a melhor opção para as
que não gostam de cabelos lisos ou simplesmente
preferem um visual diferente do habitual. Volumes
naturais e ondas suaves para um penteado
selvagem e chique.
Летом, как никогда, хочется, чтобы образ не
требовал много времени и усилий и в тоже время
был очень привлекательным. Эффект «пляжной
волны» – это прекрасный выбор для тех, кто
не любит гладкую укладку или просто желает
сменить привычную прическу. Естественный
объем и мягкие волны для прически «wild chic».
Ποτέ πριν δεν υπήρχε τόσο έντονη επιθυμία
για εύκολο και ανέμελο στυλ αλλά ταυτόχρονα
και γοητευτικό, όσο αυτό το καλοκαίρι. Το στυλ
“beach wave” είναι η καλύτερη επιλογή για όσες
δεν αγαπούν το ίσιο αλλά επιθυμούν ένα κούρεμα
διαφορετικό από τα συνηθισμένα. Φυσικός όγκος
και απαλός κυματισμός για στυλ “wild chic”.
TENDENZE 17
18
Ciuffo o frangia?
Effetto pieno o sfilato?
La scelta dipende molto dai
lineamenti del viso e dal look
desiderato. Il ciuffo portato
di lato è un connubio tra
comodità e stile. Seducente
ed elegante, permette diverse
alternative di styling.
La frangia piena, ideale per
chi ha la fronte alta, valorizza
lo sguardo mentre un taglio
sfilato ringiovanisce e
alleggerisce i tratti del viso.
FRONT SIDE
TENDENZE 19
FRONT SIDE
20
Tuft or fringe? Full or layered effect? The
choice depends on facial features and
the desired look. A tuft of hair on a side
represents a combination of comfort and
style. Seductive and elegant, it allows
for different styling alternatives. A full
fringe, ideal for those who have a high
forehead, enhances the gaze, whereas a
layered cut rejuvenates and lightens the
facial features.
Mèche ou frange? Effet plein ou effilé?
Le choix dépend beaucoup des traits du
visage et du look souhaité. La mèche
portée sur le côté allie commodité et
style. Séduisante et élégante, elle offre
différentes possibilités de coiffage. La
frange pleine, idéale pour celles qui ont
un front haut, valorise le regard alors
qu’une coupe effilée rajeunit et allège
les traits du visage.
¿Mechón o flequillo? ¿Efecto lleno o
desfilado? La elección depende mucho
de los rasgos del rostro y del look
deseado. El mechón hacia un costado
es una combinación entre comodidad
y estilo. Seductor y elegante, permite
distintas alternativas de styling. El
flequillo lleno, ideal para quien tiene la
frente alta, valoriza la mirada mientras
un corte desfilado rejuvenece y alivia
los rasgos del rostro.
Franja comprida ou franja recta? Cheia
ou desfiada? A escolha depende muito
dos contornos do rosto e do look que se
pretende. A franja comprida penteada
para o lado representa um compromisso
entre o conforto e o estilo. Sedutora
e elegante, permite executar diversos
penteados. Enquanto a franja recta, ideal
para quem tem a testa alta, realça o olhar,
um corte desfiado rejuvenesce e ilumina
os traços do rosto.
Зачес на бок или челка? Полнообъемный
эффект или филировка? Выбор в
значительной мере зависит от типа
лица и желаемого образа. Прядь с
зачесом набок – это идеальное
сочетание удобства и стиля. Этот
соблазнительный и элегантный
элемент стрижки позволяет делать
различные
варианты
укладки.
Полнообъемная челка идеально
подходит для тех, у кого высокий лоб,
и придает выразительность взгляду, в
то время как филировка молодит и
облегчает черты лица.
Τούφα ή φράντζα; Γεμάτο ή φιλαριστό; Η
επιλογή εξαρτάται πολύ από το πρόσωπο
αλλά και από το επιθυμητό στυλ. Η τούφα
στο πλάι είναι η εύκολη στυλάτη επιλογή.
Γοητευτικό και κομψό, δίνει διάφορες
επιλογές χτενίσματος. Η γεμάτη φράντζα,
είναι ιδανική για όποιον έχει μεγάλο
μέτωπο, αναδεικνύει το βλέμμα, ενώ το
φιλαριστό ανανεώνει και αλαφραίνει τα
χαρακτηριστικά του προσώπου.
TENDENZE 21
DIAMOCI UN TAGLIO
CHARLIZE THERON
JENNIFER LAWRENCE
SHARON STONE
HALLE BERRY
MILEY CYRUS
KRISTEN STEWART
Di sicuro hanno creato un trend perché, dal red
carpet, lo short cut sta invadendo le strade,
conquistando sempre più donne.
La collezione Portofino offre diverse interpretazioni
di questa tendenza, ispirazioni per uno stile ‘boyish’
che non è mai stato così femminile.
22
photo by: OLYCOM
Ci vuole coraggio. Non come per affrontare attività
da super temerarie, certo. Ma per decidere di dare
un taglio ai fluenti e, diciamolo, rassicuranti capelli
lunghi ci vuole coraggio.
Tanto più se si è una celebrity.
Eppure sono già tante le donne vip che, per
esigenze di copione o spinte da un forte desiderio di
cambiamento, hanno scelto di portare i capelli corti,
suscitando spesso clamore.
SHORT LIKE A STAR
Cut it out! It takes courage. Not like dealing with activities we fear, of
course. But to decide to cut sensual and, let’s admit it, reassuring hair,
it takes courage. Especially if you are a celebrity. And yet many are the
female celebrities who, for script requirements or driven by a strong desire
for change, have chosen short hair, often causing clamour. They have surely
created a trend because, from the red carpet, short cuts are invading the
streets, conquering more and more women. Portofino collection offers
various interpretations of this trend, inspirations for a “boyish” style that
has never been so feminine.
COURT DE STAR
Coupons court! Il faut du courage. Certes, pas comme pour affronter
une activité téméraire, mais décider de couper court les cheveux longs
rassurants, cela demande un certain courage. Et pourtant de nombreuses
célébrités ont déjà opté, en raison des exigences d’un scénario ou poussées
par une forte volonté de changement, pour les cheveux courts, non sans
susciter, bien souvent, la stupeur. Bien évidemment, celles-ci ont fait
tendance car, du tapis rouge, les cheveux courts envahissent rapidement
les rues, en séduisant de plus en plus de femmes. La collection Portofino
propose différentes interprétations de cette tendance qui inspirent un
style ‘garçonne’ qui n’a jamais été aussi féminin.
CORTO DE ESTRELLA
¡Realicemos un corte! Se necesita coraje. No para afrontar actividades
imprudentes, por supuesto. Si no para decidir cortar los cabellos largos
y alentadores, digámoslo, se necesita coraje. Mucho más aún si se trata
de una celebridad. Sin embargo son muchas las mujeres vip que, por las
exigencias del guión o por un fuerte deseo de cambio han elegido llevar
los cabellos cortos, suscitando muchas veces asombro. Seguramente han
creado un trend porque, desde la pasarela, el short cut está invadiendo las
calles, conquistando siempre más mujeres. La colección Portofino ofrece
distintas interpretaciones de esta tendencia, inspiraciones para un estilo
‘boyish’ que nunca ha sido tan femenino.
O CURTO E AS CELEBRIDADES
Vamos cortar! É preciso coragem. Claro que não é o mesmo que enfrentar o
medo. Mas para decidir cortar um cabelo comprido, e não é de mais repetilo, é preciso ter coragem. Sobretudo se se é uma figura pública. No entanto,
são já muitas as celebridades que, por exigências do guião ou impelidas
por um forte desejo de mudança, optaram por usar o cabelo curto, o que
suscitou alguma agitação na opinião pública. Contudo, a verdade é que a
nova tendência do cabelo curto, que começou na passadeira vermelha das
estrelas, invadiu as ruas e conquistou as mulheres. A coleção Portofino
oferece diversas interpretações desta tendência inspirada num estilo
‘boyish’ que nunca foi tão feminino.
КОРОТКАЯ СТРИЖКА, КАК У ЗВЕЗД
Подстрижемся? Это требует определенной смелости. Не такой
большой, как для свершения крупных подвигов, конечно. Однако чтобы
решиться отрезать длинные волосы, а особенно, если это красивые
длинные волосы, нужна смелость. Тем более, если вы знаменитость.
Тем не менее, уже многие женщины V.I.P. для съемок фильма или
просто из-за желания перемен решаются на короткую стрижку, что
часто провоцирует бурную реакцию поклонников. Несомненно,
звезды создали модный тренд, так как с красной дорожки короткая
стрижка распространилась и на улицы, завоевывая расположение
все большего количества женщин. Коллекция Portofino предлагает
различные интерпретации этого тренда и варианты «мальчишеского»
стиля, который никогда еще не был таким женственным, как сейчас.
ΤΟ ΚΟΝΤΟ ΤΩΝ ΣΤΑΡ
Ας τα κόψουμε! Χρειάζεται θάρρος. Όχι πολύ βέβαια, αλλά η απόφαση να
κόψετε τα μακριά μαλλιά σας είναι, ας το παραδεχτούμε, δύσκολη. Πόσο
μάλλον αν είστε αναγνωρίσιμη. Πάντως είναι πολλές οι γυναίκες vip οι
οποίες, είτε για τις επιταγές των ρόλων τους είτε από την ανάγκης τους
για αλλαγή επέλεξαν τα κοντά μαλλιά κάνοντας εντύπωση. Το σίγουρο
είναι ότι δημιούργησαν μία τάση στο κόκκινο χαλί που κερδίζει όλο και
περισσότερο έδαφος στους δρόμους και όλο και περισσότερες γυναίκες.
Η κολεξιόν Portofino προσφέρει διαφορετικές ερμηνείες για αυτή την τάση,
έμπνευση ανδρόγυνου στυλ που δεν ήταν ποτέ πιο θηλυκό.
MICHELLE WILLIAMS
23
STYLE THE CODE
Glamour: una parola,
infinite interpretazioni
di stile. La collezione
PORTOFINO propone look
e outfit che rispecchiano
una personalità eclettica
che ama giocare con i
dettagli. Un mix intrigante
in cui si incontrano capi
rubati al guardaroba
maschile e particolari
ultra femminili, linee
minimal e texture
inaspettate. Il risultato
è sempre un’immagine
impeccabile.
Glamour: one word, infinite interpretations of style. Portofino collection offers
looks and outfits that reflect an eclectic personality that loves to play with
details. An intriguing mix where clothing stolen from the male wardrobe meet
ultra feminine items, minimal lines and unexpected textures.
The result is always an impeccable image.
Glamour: un seul mot pour un nombre infini d’interprétations de style.
La collection Portofino propose des looks et des tenues qui reflètent une
personnalité éclectique, aimant jouer avec les détails. Un mélange intrigant de
vêtements volés à la garde-robe masculine avec des détails ultra-féminins,
des lignes épurées et des textures inattendues.
Le résultat est toujours une image impeccable.
Glamour: una palabra, infinitas interpretaciones de estilo. La colección
Portofino propone look y outfit que reflejan una personalidad ecléctica que
ama jugar con los detalles. Un mezcla intrigante en donde se encuentran
prendas robadas del guardarropa masculino y accesorios ultra femeninos,
líneas minimal y texturas inesperadas. El resultado es siempre
una imagen impecable.
Glamour: uma palavra, uma infinidade de interpretações do estilo. A coleção
Portofino propõe um look e um guarda-roupa que reflecte uma personalidade
eclética que adora jogar com os detalhes. Um misto inusitado onde se
encontram peças tiradas do vestuário masculino e detalhes ultra-femininos,
linhas minimalistas e texturas surpreendentes.
O resultado é sempre um visual impecável.
Гламур: одно слово и бесконечные варианты интерпретаций стиля. В
коллекции Portofino представлены образы, в которых воплощена вся
многогранность личности женщины и любовь к деталям. Это интригующее
сочетание вещей из мужского гардероба и ультраженственных деталей,
минималистских линий и необычных текстур. А результатом всегда
является безупречный образ.
Glamour: μία λέξη, αμέτρητες ερμηνείες του στυλ. Η κολεξιόν Portofino προτείνει
“look” και στυλ που αντικατοπτρίζουν μία εκλεκτική προσωπικότητα που
αρέσκεται να παίζει με τις λεπτομέρειες. Ένα γοητευτικό μίγμα με ανδρικά ρούχα
και θηλυκές λεπτομέρειες , μινιμαλιστικές γραμμές και απροσδόκητες υφές.
Το αποτέλεσμα είναι μία άψογη θηλυκή εικόνα.
24
Riccardo Tisci (Givenchy)
B&W MAGNETISM: giacche di
taglio maschile e blazer di pelle,
rigorosamente in tono bianco e
nero, con decorazioni a righe per un
effetto “dark” ricercato e intrigante.
ROMANTIC ALLURE: protagoniste
indiscusse della nuova stagione
sono le nuance pastello: toni chiari
e velati per un tocco di eleganza,
ravvivati da stampe e disegni astratti
o floreali. Light Charm: luce su abiti
e accessori con l’effetto laminato
dei tessuti: texture apparentemente
metalliche per illuminare e dare un
tocco rock al proprio outfit. LACY
DRESSED: elegante per il giorno,
seducente per la sera, il pizzo torna
in voga. A contrasto su diversi colori
o celato con un tono su tono, diventa
elemento per impreziosire anche
capi basic. FANCY MOOD: diktat
irrinunciabile per l’estate è la gonna,
il capo femminile per eccellenza. Che
sia a ruota o a pantalone, va portata
rigorosamente sopra il ginocchio per
valorizzare la figura ed esaltare le
forme.
Alberta Ferretti
B&W MAGNETISM: mannish jackets
and leather blazers, strictly in black
or white, with stripy decorations
for a sophisticated and intriguing
“dark” effect. ROMANTIC ALLURE:
undisputed protagonists of the new
season are pastel shades; light and
veiled tones for an elegant touch,
enlivened by abstract or floral prints
and designs. LIGHT CHARM: light
on clothing and accessories with a
laminate fabric effect: apparently
metallic textures to illuminate and
give the outfit a rock touch. LACY
DRESSED: elegant during daytime,
seductive in the evening, lace is back
in fashion. Contrasting on different
colours or concealed with one tone on
the other, it becomes an element used
to embellish even basic items. FANCY
MOOD: indispensable diktat for the
summer are skirts, the female item of
clothing par excellence. Whether full
or trouser, it must be worn above the
knee to enhance the figure and shape.
B&W MAGNETISM: vestes à la
coupe masculine et blazers en cuir,
rigoureusement dans les tons noirs et
blancs, avec décorations présentant
des rayures pour un effet “dark”
recherché et intrigant. ROMANTIC
ALLURE:
les
protagonistes
incontestables de la nouvelle saison
sont les nuances de pastel : tons clairs
et voilés, pour une touche d’élégance,
ravivés par des impressions et des
motifs abstraits ou floraux. LIGHT
CHARM: lumière sur des vêtements
et des accessoires avec l’effet laminé
des tissus : textures apparemment
métalliques pour illuminer et
apporter une touche rock à la tenue.
LACY DRESSED: élégante de jour,
séduisante le soir, la dentelle revient à
la mode. Utilisée comme contraste sur
différentes couleurs ou discrète avec
un ton sur ton, elle devient un élément
précieux capable de valoriser même
les vêtements basic. FANCY MOOD:
un des musts incontestables de l’été
est la jupe, le vêtement féminin par
excellence. Qu’il s’agisse de la jupe
évasée ou de la jupe culotte, elle se
porte rigoureusement au-dessus du
genou afin de valoriser la silhouette et
d’exalter les formes.
TOP 5 FASHION TRENDS
photo by: OLYCOM
Versace
B&W MAGNETISM: chaquetas de corte
masculino y blazer de cuero de riguroso
tono blanco y negro, con decoraciones
en rayas para un efecto “dark” refinado
e intrigante. ROMANTIC ALLURE:
protagonistas indiscutibles de la nueva
estación son los colores pasteles: tonos
claros y encubiertos por un toque de
elegancia, avivados por estampados y
dibujos abstractos o floreados. LIGHT
CHARM: luz sobre vestidos y accesorios
con el efecto laminado de los tejidos:
texturas aparentemente metálicas para
iluminar y dar un toque de rock al propio
outfit. LACY DRESSED: elegante para el
día, seductor para la noche, el encaje y la
puntilla vuelven de moda. Como contraste
en distintos colores o disimulado con un
tono sobre tono, se convierte en un elemento
para adornar también las prendas básicas.
FANCY MOOD: diktat irrenunciable para
el verano es la falda, la prenda femenina
por excelencia. Tanto en rueda como en
pantalón, se lleva rigurosamente sobre la
rodilla para valorizar la figura y exaltar las
formas.
Blugirl
B&W MAGNETISM: casacos de corte
masculino e blazers de pele, em tons de
preto e branco, com apontamentos às
riscas para um efeito “dark” sofisticado e
misterioso. ROMANTIC ALLURE: os tons
pastel são os protagonistas indiscutíveis
da nova estação: cores claras e sóbrias
para um toque de elegância, alegradas
por estampados e motivos abstratos ou
florais. LIGHT CHARM: brilhos nas peças
de roupa e nos acessórios para criar o
efeito laminado dos tecidos: texturas
aparentemente metalizadas para iluminar
e dar um toque de rock ao visual. LACY
DRESSED: elegante durante o dia, sedutora
à noite, as rendas voltam a estar na moda.
De cores contrastantes ou esbatidas por
um tom-sobre-tom, as rendas tornam-se
num elemento que embeleza até as peças
básicas. FANCY MOOD: as saias são o
elemento indispensável do Verão, a peça
feminina por excelência. Saias rodas ou
saias-calça, usam-se acima do joelho para
valorizar a silhueta e realçar as formas.
Les Copains
B&W
MAGNETISM:
Пиджаки
мужского покроя и кожаные блейзеры,
выполненные в строго черно-белой
тональности,
с
декоративными
элементами в полоску, обеспечивают
изысканный и интригующий «dark»эффект.
ROMANTIC
ALLURE:
Неоспоримый тренд нового сезона
– пастельные оттенки: светлые,
приглушенные тона для придания
образу элегантности, украшенные
принтами,
абстрактными
и
цветочными узорами. LIGHT CHARM:
Игра света на платьях и аксессуарах
с эффектом ламинирования ткани:
текстуры с металлическим эффектом
для придания образу блеска и
акцента в стиле рок. LACY DRESSED:
Элегантный дневной и в то же время
соблазнительный вечерний вариант
– кружево опять в моде. Контрастный
или более сдержанный вариант тон в
тон прекрасно подчеркивает базовые
элементы гардероба. FANCY MOOD:
Абсолютный тренд летнего сезона
– это юбка, наиболее женственный
предмет гардероба. Как расклешенная
юбка, так и юбка-шорты должны
быть строго выше колена, чтобы
придать выразительность фигуре и
подчеркнуть формы.
B&W MAGNETISM: Ανδρικά σακάκια
και δερμάτινα μπλέιζερ, αποκλειστικά
σε άσπρο και μαύρο, με ρίγες για πιο
“dark” και σαγηνευτικές εμφανίσεις.
ROMANTIC ALLURE: Αδιαμφισβήτητοι
πρωταγωνιστές της εποχής είναι οι τόνοι
παστέλ: ανοιχτοί τόνοι, με ένα πέπλο
κομψότητας, με φλορεάλ και αφηρημένα
σχέδια. LIGHT CHARM: Φως σε
ρούχα και αξεσουάρ με μεταλλικά
υφάσματα που θα φωτίζουν και θα
δώσουν ένα ροκ στυλ στην εμφάνισή
σας. LACY DRESSED: Κομψή την
ημέρα και σαγηνευτική το βράδυ, η
δαντέλα επιστρέφει. Σε αντίθεση πάνω
σε πολλά χρώματα, είναι το στοιχείο
καθιστά πολύτιμο οποιοδήποτε ρούχο.
FANCY MOOD: Το βασικό στοιχείο
του καλοκαιριού θα είναι η φούστα. Το
κατ’εξοχήν θηλυκό ρούχο, με βολάν ή
παντελόνα, πάνω από το γόνατο για να
αναδείξει τη φιγούρα και τις γραμμές.
25
MAKE UP TRENDS
MAKE-UP YOUR MOOD
Contrasti, colori accesi ma anche semplicità e naturalezza.
Il make up della nuova stagione è “prêt-à-porter”:
pochi trucchi per un look glamour.
IN RIGA!: una linea sinuosa, sottile, che accarezza gli occhi rendendoli più incisivi e profondi. L’eyeliner è un must del
trucco estivo e, spesso, non necessita di altro. Per un effetto vintage originale sarà sufficiente abbinarlo a un mascara
applicato in modo da ottenere ciglia in stile “twiggy”. COLOR ACCENT: toni vivaci a dettare il mood: note di arancio,
verde e blu. Chiari e velati per il giorno, più carichi e forti per la sera. NATURALLY: il trucco non si vede, ma c’è.
L’incarnato è reso fresco e luminoso da polveri e ciprie perlescenti. Le labbra sono spesso nude, valorizzate solamente
da un velo di lip gloss a effetto lucido o da un rossetto matt per un finish opaco. METALLIC TEXTURE: riflessi di luce
come accessori. Gli occhi si illuminano grazie alle brillanti tonalità dell’oro e del bronzo. L’ispirazione viene dalla nail art
che, per la stagione, propone smalti metal e glitter.
26
Contrasts, bright colours but also simplicity and
naturalness. The make-up of the new season is “prêt-àporter”: a few tricks for a glamorous look.
In line!: A sinuous, thin line that caresses the eyes
making them more incisive and deep. Eyeliner is a must
in summer make-up and, often, nothing more is needed.
For an original vintage effect simply combine it with a
mascara applied to obtain ‘twiggy’ style eyelashes.
Color Accent: Bright colors dictate the mood: shades
of orange, green and blue. Light and veiled for the
day, darker and stronger for the night. Naturally: The
make-up can’t be seen, but it’s there. The complexion
becomes fresh and light thanks to pearly face powders.
The lips are often naked, enhanced only by a shiny lip
gloss or a matte lipstick for a matte finish. Metallic
texture: Light reflections as accessories. The eyes light
up thanks to the brilliant shades of gold and bronze.
Inspiration comes from nail art that suggests metal and
glitter nail varnish for this season.
Contrastes, couleurs vives mais aussi simplicité et
naturel. Le make-up de la nouvelle saison est “prêt-àporter”: quelques trucs pour un look glamour.
En ligne!: Une ligne sinueuse, qui caresse les yeux en
les rendant plus incisifs et profonds. L’eye-liner est un
must du maquillage estival et, souvent, il n’a besoin de
rien d’autre. Pour un effet vintage original il suffira de
l’assortir à un mascara appliqué de manière à obtenir
des cils en style ‘twiggy’. Color Accent: Les nuances
vives dictent le mood: notes d’orange, vert et bleu.
Claires et voilées pour le jour, plus chargées et tenaces
pour le soir. Naturally: On ne voit pas le maquillage,
mais il est bien là. L’incarnat est frais et lumineux grâce
à des poudres nacrées. Les lèvres sont souvent nues,
valorisées seulement par un voile de lip gloss à effet
brillant ou par un rouge à lèvres mat pour une finition
opaque. Metallic texture: Reflets de lumière comme
accessoires. Les yeux s’éclairent grâce aux nuances
brillantes de l’or et du bronze. L’inspiration vient du
nail art qui, pour la saison, propose des vernis à ongles
metal et glitter.
Contrastes, colores intensos, pero también sencillez
y naturalidad. El maquillaje de la nueva temporada es
“prêt-à-porter”: pocos trucos para un look glamuroso.
¡En raya!: Una línea sinuosa, sutil, que acaricia los ojos
haciéndolos más incisivos y profundos. El eyeliner es un
must del maquillaje estival y, con frecuencia, no requiere
nada más. Para lograr un efecto vintage original será
suficiente combinarlo con un rímel aplicado de manera
que se obtengan unas pestañas estilo ‘twiggy’. Color
Accent: Tonos vivaces que dictan el mood: notas de
naranja, verde y azul. Claros y velados durante el día,
más cargados y tenaces para la noche. Naturally: El
maquillaje no se ve, pero está. El cutis aparece fresco
y luminoso gracias a los polvos perlados. Los labios son
con frecuencia nude, únicamente valorizados por una
capa de lip gloss de efecto brillante o por un colorete
mate para un acabado opaco. Metallic texture:
Reflejos de luz como accesorios. Los ojos se iluminan
gracias a las brillantes tonalidades del oro y del bronce.
La inspiración viene del nail art que propone unos
esmaltes metal y glitter para la estación.
Contrastes, cores vivas mas simples e naturais. A
maquilhagem da nova estação é “prêt-à-porter”: sóbria
para um look glamouroso.
O traço!: Uma linha sinuosa, fina e subtil, que envolve o
olhar tornando-o mais penetrante e profundo. O eyeliner
é o must da maquilhagem proposta para o Verão e,
muitas vezes, sem mais nada. Para um verdadeiro
efeito vintage basta aplicar uma máscara para ter umas
pestanas ‘twiggy’. A ênfase da cor: Cores vivas a
ditar o estilo: notas de laranja, verde e azul. Claras e
esfumadas durante o dia, mais claras e compactas para
a noite. Natural: A maquilhagem não se vê mas está lá.
Pós nacarados de blush fundem-se perfeitamente com a
tez para a tornar fresca e luminosa. Os lábios são quase
sempre nus, realçados apenas por uma fina camada de
lip gloss transparente ou por um baton mate. Texturas
metalizadas: Reflexos de luz como acessório. Os olhos
iluminam-se graças aos tons brilhantes do ouro e do
bronze. A inspiração vem da nail art que propõe vernizes
de cores metalizadas e brilhantes.
Контрасты, яркие цвета, и в то же время простота
и естественность. Тренд нового сезона – макияж
в стиле «прет-а-порте»: несложный макияж
для гламурного образа. In riga!: Извилистая,
тонкая линия, которая подчеркивает всю
выразительность и глубину взгляда. Подводка
– обязательный элемент летнего макияжа
и зачастую – единственно необходимый.
Для оригинального винтажного эффекта в
стиле «twiggy» достаточно использовать ее в
сочетании с тушью для ресниц. Color Accent:
Настроение диктуют яркие тона: оттенки
оранжевого, зеленого и синего. Светлые и
приглушенные – для дневного макияжа и более
насыщенные и стойкие – для вечернего образа.
Naturally: Макияж незаметен, но он есть.
Кожа выглядит свежей и сияющей благодаря
пудре с перламутровым эффектом. Губы часто
ненакрашены или подчеркнуты лишь легким
блеском при желании получить глянцевый
эффект или матовой помадой, если нужен
более сдержанный результат. Metallic texture:
Отблески света как аксессуар. Блестящие
золотистые и бронзовые оттенки придают
глазам восхитительное сияние. Этот образ
навеян искусством ногтевого дизайна, который
в этом сезоне предлагает металлизированные и
блестящие лаки.
Αντιθέσεις, έντονα χρώματα αλλά και απλότητα
και φυσικότητα. Το make up της καινούριας σεζόν
είναι “prêt-à-porter”: ελαφρύ μακιγιάζ για ένα look
glamour.
Στη γραμμή!: Μια γραμμή με καμπύλες, λεπτή,
που χαϊδεύει τα μάτια και τα κάνει πιο έντονα και
βαθιά. Το eyeliner είναι το “must” του καλοκαιρινού
μακιγιάζ, και συχνά δεν χρειάζεται τίποτε
περισσότερο. Για μία όψη vintage αρκεί να το
συνδυάσετε με μία μάσκαρα για βλεφαρίδες στυλ
‘twiggy’. Color Accent: Ζωηροί τόνοι που ορίζουν
τη διάθεση: πορτοκαλί, πράσινο και μπλε. Ανοιχτοί
και ματ για την ημέρα και πιο έντονοι και δυναμικοί
για το βράδυ. Naturally: Το μακιγιάζ δεν φαίνεται
αλλά υπάρχει. Το δέρμα γίνεται πιο φρέσκο και
φωτεινό με περλέ πούδρες. Τα χείλη είναι nude και
αναδεικνύονται μόνο από το γυαλιστερό lip gloss
ή από ένα ματ κραγιόν για φυσικό αποτέλεσμα.
Metallic texture: Ανταύγειες φωτός. Τα μάτια
φωτίζουν χάρη στους λαμπερούς τόνους του
χρυσού και του χαλκού. Η έμπνευση έρχεται από
το nail art που, γι’αυτή τη σεζόν προτείνει μεταλλικά
και γκλίτερ μανό.
27
COLOR TIPS
28
BACK TO BASICS
Sono passati ormai i giorni
in cui la moda proponeva
chiome effetto-shock adatte
solo alle più giovani o a chi
desidera stupire a ogni costo.
Per questa stagione la parola
d’ordine è naturalezza.
Via libera, quindi, a morbide
sfumature e riflessi che
illuminano delicatamente
l’acconciatura.
Il biondo, ideale per
valorizzare un taglio
corto, sarà il protagonista
dell’estate. La collezione
PORTOFINO propone di
alternare nuance naturali
con tonalità calde e
dorate - come il vaniglia
o il cappuccino - oppure di
giocare con toni più scuri
in radice e più chiari sulle
lunghezze per conferire
movimento e profondità.
Chi ama i colori accesi potrà
puntare sulle tinte ramate,
per un look seducente e
intrigante. Non mancheranno
i toni scuri, come il bruno,
che si addicono a look più
grintosi e ‘rock’.
Il tocco in più? Un finish
‘glossy’ extra brillante.
The time in which fashion suggested shocking hair suitable only for younger
people or for those who wanted to impress at all costs is now over. For this
season the watchword is naturalness. So thumbs up to soft shades and
highlights that delicately illuminate the hairstyle.
Blonde hair, ideal to enhance a short cut, will be the protagonist of the
summer. Portofino collection suggests alternating natural shades with warm
and golden shades - such as vanilla or cappuccino - or playing with darker
shades at the roots and lighter on the tips to give movement and depth.
Who loves bright colors can focus on copper shades, for a seductive and
intriguing look. Dark shades, such as very dark brown, will also be around, as
they suit more aggressive and “rock” looks. The extra touch? An extra shiny
glossy finish.
Fini désormais le temps où la mode proposait des chevelures effet-choc
indiquées seulement pour les plus jeunes ou pour celles qui désirent surprendre
à tous les coûts. Pour cette saison l’impératif est le naturel. Champ libre, donc,
à des nuances et reflets doux qui illuminent délicatement la coiffure.
Le blond, idéal pour mettre en valeur une coupe courte, sera le protagoniste
de l’été. La collection Portofino propose d’alterner des nuances naturelles avec
des tonalités chaudes et dorées - comme la vanille ou le cappuccino - ou de
jouer avec des tonalités plus foncées à la racine et plus claires sur les longueurs
pour conférer mouvement et profondeur. Celles qui aiment les couleurs vives
pourront miser sur les teintes cuivrées, pour un look séduisant et intriguant. Les
tonalités foncées, comme le brun, qui conviennent à des looks plus déterminés
et ‘rocks’, ne manqueront pas. La touche en plus ? Une finition ‘glossy’ extra
brilliante.
Ha pasado ya la época en que la moda proponía cabelleras efecto-schock
exclusivamente adecuadas para los más jóvenes o para los que deseaban
sorprender a toda costa. En esta temporada la contraseña es la naturalidad. Así
pues, vía libre a unas tonalidades y reflejos suaves que iluminan delicadamente
el peinado. El rubio, ideal para valorizar un pelo corto, será el protagonista
del verano. La colección Portofino propone la alternancia de matices naturales
con tonalidades cálidas y doradas -como el vainilla o el capuchino- o jugar
con tonos más oscuros en la raíz y más claros en las puntas, confiriendo
movimiento y profundidad. Quien ama los colores más intensos podrá optar
por los tintes cobrizos, para un look seductor e intrigante. No faltarán los tonos
oscuros, como el marrón, adecuados para looks más agresivos y “rock”. ¿El
toque de más? Un acabado “glossy” superbrillante.
Passou o tempo em que os ditames da moda propunham tufos de grande
impacto, que agradavam apenas aos mais jovens ou aos que desejavam
impressionar a qualquer custo. Para esta estação, a palavra de ordem é
natural. Luz verde para cores suaves e reflexos que iluminam delicadamente o
penteado. O louro, ideal para valorizar um corte curto, será o protagonista deste
Verão. A colecção Portofino propõe tons naturais alternados com tons quentes
e dourados - como baunilha ou cappuccino – ou jogos de cores mais escuras
na raiz e mais claras no comprimento para dar movimento e profundidade.
Para as que adoram cores vivas, a colecção sugere tons acobreados para um
look sedutor e fascinante. Não faltarão os tons escuros, como o castanho,
adequados para um visual mais ousado e rock ‘n’ roll. O retoque? Um
acabamento glossy extra brilhante.
Уже прошли те времена, когда в моде были шокирующие
прически, подходящие только для молодежи или тех, кому
хочется удивить окружающих любой ценой. Ключевое слово
этого сезона – естественность. Зеленый свет мягким оттенкам и
полутонам, которые придают прическе легкое сияние.
Светлые цвета, выгодно подчеркивающие короткую стрижку –
главный тренд этого сезона. Коллекция Portofino предлагает
чередовать естественные оттенки с теплыми и золотистыми
тонами, такими как ваниль или капучино, либо же использовать
игру более темных оттенков у корней и более светлых на прядях
для придания волосам ощущения движения и энергии.
Те, кому нравятся яркие цвета, могут остановить свой выбор
на медных оттенках, позволяющих создать соблазнительный,
интригующий образ. Не остались без внимания и темные
оттенки, такие как темно-коричневый, которые больше подойдут
для создания более смелого, «рокерского» образа. Последний
штрих? Финишное средство для создания глянцевого
ультраблеска.
Έχουν περάσει πλέον οι καιροί που η μόδα πρότεινε κουρέματασοκ κατάλληλα μόνο για τις μικρότερες ηλικίες ή για όποιον ήθελε
να εντυπωσιάσει με κάθε τρόπο. Για αυτή την σεζόν, η λέξη κλειδί
είναι φυσικότητα. Απαλές αποχρώσεις και ανταύγειες που φωτίζουν
απαλά το κούρεμα.
Το ξανθό αναδεικνύει ιδανικά το κοντό κούρεμα και θα είναι ο
πρωταγωνιστής της σεζόν. Η κολεξιόν Portofino προτείνει την
εναλλαγή μεταξύ φυσικών και ζεστών, χρυσών τόνων - όπως η
βανίλια ή το καπουτσίνο - ή το παιχνίδι με πιο σκούρους τόνους στη
ρίζα και πιο ανοιχτούς στο μήκος ώστε να δίνει κίνηση και βάθος.
Για όποιον αγαπά τα έντονα χρώματα μπορεί χρησιμοποιήσει
τόνους χαλκού για ένα look πιο γοητευτικό και μυστηριώδες. Δεν
θα λείπουν και οι σκούροι τόνοι, όπως το καστανό που ταιριάζουν
περισσότερο στο ροκ στυλ. Η λεπτομέρεια; Ένα λαμπερό φινίρισμα
που θα δίνει λάμψη.
COLOR SYSTEM:
linea di colorazione professionale alle multivitamine.
BBCOLOR:
crema colorante nutriente senza ammoniaca.
29
MEDITER REVIVE
Vitalità ai capelli
REVIVE è l’innovativo trattamento estetico professionale effetto-lifting
ad azione rigenerante, levigante e ricompattante sulla fibra capillare.
Dallo skin care al trattamento dei capelli: le nuove frontiere della ricerca cosmetica.
Revive rappresenta la risposta più efficace nel caso in cui i capelli si presentino indeboliti, privi di corpo e
spenti. La speciale combinazione di attivi naturali e high-tech agisce sulla fibra capillare rimpolpandola e
ricompattandola. Ideale su capelli fini e sensibilizzati. Il trattamento Revive viene eseguito esclusivamente in
salone e, in soli 15 minuti, restituisce corpo, sostegno, lucentezza e vitalità ai capelli.
Il cuore del servizio è rappresentato da Revive Lifting Serum, siero rigenerante effetto-lifting.
Con Collagene Vegetale + Hyaluronic-Complex.
Rinnova l’aspetto dei capelli garantendo azione corporizzante, effetto volume, idratazione intensiva e
straordinaria lucentezza. I risultati sono immediatamente visibili e duraturi. Revive, infatti, mantiene il suo
risultato anche dopo diversi lavaggi e i capelli appaiono ringiovaniti, corposi e extra-brillanti.
Il trattamento con Lifting Serum è preceduto dalla preparazione della fibra capillare attuata da
REVIVE LIFTING SHAMPOO, bagno capillare rigenerante intensivo.
Con Collagene Vegetale + Regen_Active.
Formula professionale SULFATE FREE, priva di sali aggressivi, garantisce una detersione ultra-delicata,
con produzione di una schiuma cremosa e abbondante, piacevole in applicazione.
In Revive, come in ogni prodotto Mediter, ingredienti naturali provenienti dal bacino
del Mediterraneo si uniscono ad attivi high tech di ultima generazione.
Una sinergia che assicura performance uniche.
30
COLLAGENE VEGETALE: é un estratto dalla gomma di Acacia.
Per le sue proprietà è considerato l’alternativa vegetale al collagene di origine animale.
HYALURONIC-COMPLEX: complesso di attivi composto da ACIDO IALURONICO BIOTECH
da AGAVE BLU, ENDURANCE PLUS, SOFTCARE PLUS. Ad effetto lifting.
REGEN_ACTIVE: é una nuova microemulsione high-tech
in grado di restituire pienezza e vitalità a capelli spenti e indeboliti.
31
REVIVE is the innovative lifting-effect professional beauty
treatment with a regenerating, smoothing and compacting effect
on the hair fibre.
REVIVE es el innovador tratamiento estético profesional efectolifting de acción regenerante, levigante y compactante sobre la
fibra capilar.
From skin care to hair treatment: the new frontiers of cosmetic
research. REVIVE is the most effective response if the hair is
weak, dull and lifeless. The special combination of natural and
high-tech ingredients acts on the hair fibre and gives it body and
firmness. Ideal on fine and sensitized hair. The Revive treatment
is carried out exclusively at the salon and, in just 15 minutes, it
gives the hair body, support, shine and vitality.
Del skin care al tratamiento de los cabellos: las nuevas fronteras
de la investigación cosmética. REVIVE representa la respuesta
más eficaz en el caso que se presenten cabellos débiles, sin
cuerpo y apagados. La combinación especial de activos naturales
y high-tech actúa sobre la fibra capilar otorgando cuerpo y
compactación. Ideal para cabellos finos y sensibilizados. El
tratamiento Revive se realiza exclusivamente en salón y, en
sólo 15 minutos, devuelve cuerpo, sostén, brillo y vitalidad a los
cabellos.
The heart of the service is represented by Revive Lifting Serum,
lifting-effect regenerating serum. With Vegetal Collagen +
Hyaluronic-Complex. Immediately visible and long-lasting results
(long-lasting effect): the hair appears rejuvenated and maintains
body and extra-shine even after shampoos. The treatment with
Lifting Serum is preceded by the preparation of the hair fibre on
part of Revive Lifting Shampoo, intensive, regenerating hair bath
with Vegetal Collagen + Regen_Active. Professional SULPHATE
FREE formula, with no aggressive salts, guarantees ultra-delicate
cleansing, by producing a creamy and rich foam, pleasant to the
touch.
In REVIVE, just as in any Mediter product, natural ingredients
from the Mediterranean area are combined with latest generation
high-tech ingredients. A synergy that guarantees a unique
performance.
REVIVE est l’innovant traitement esthétique professionnel effetlifting à action régénérante, lissante et recompactante sur la fibre
capillaire.
Du skin care au traitement des cheveux: les nouvelles frontières
de la recherche cosmétique. Revive représente la réponse la plus
efficace en cas de cheveux fragiles, sans corps et ternes. La
combinaison spéciale d’actifs naturels et high-tech agit sur la
fibre capillaire en la remplissant et en la recompactant. Idéal sur
les cheveux fins et sensibilisés.
Le traitement Revive est effectué exclusivement en salon et, en
seulement 15 minutes, il redonne corps, tenue, éclat et vitalité
aux cheveux.
32
El corazón del servicio está representado por REVIVE Lifting
Serum, suero regenerante efecto-lifting. Con Colágeno Vegetal +
Hyaluronic-Complex. Mantiene resultados visibles aún después
de varios lavados. El tratamiento con Lifting Serum está precedido
por la preparación de la fibra capilar realizado por REVIVE Lifting
Shampoo, baño capilar regenerante intensivo con Colágeno
Vegetal + Regen_Active. Fórmula profesional SULFATE FREE,
sin sales agresivas, garantiza una detersión ultra-delicada, con
producción de una espuma cremosa y abundante, agradable en
su aplicación.
En Revive, como en cada producto Mediter, ingredientes
naturales provenientes de la cuenca del Mediterráneo se unen
con activos high tech de última generación.
Una sinergia que asegura rendimientos únicos.
REVIVE é um inovador tratamento de beleza profissional de efeito
lifting, cuja ação regenera, reafirma e redensifica a fibra capilar.
Desde os cuidados da pele ao tratamento do cabelo: a pesquisa
cosmética abre novos caminhos.
Revive é a resposta mais eficaz para o cabelo fragilizado, sem
brilho e sem volume. A combinação especial de ingredientes
naturais e princípios activos high-tech actua na fibra capilar
redensificando-a e conferindo-lhe volume. Ideal para cabelos finos
e sensibilizados. O tratamento Revive, aplicado exclusivamente
no cabeleireiro, redensifica a massa capilar e restitui aos cabelos
volume, brilho e vitalidade em apenas 15 minutos.
Le cœur du service est représenté par Revive Lifting Serum,
sérum régénérant effet-lifting avec Collagène Végétal +
Hyaluronic-Complex. Garantit des résultats visibles même après
divers lavages. Le traitement avec Lifting Serum est précédé de
la préparation de la fibre capillaire réalisée par par Revive Lifting
Shampoo, bain capillaire régénérant intensif avec Collagène
Végétal + Regen_Active. Formule professionnelle SULFATE
FREE, sans sels agressifs, garantit un lavage ultra-délicat, avec
production d’une mousse crémeuse et abondante, agréable à
l’application.
O “coração” do tratamento reside no REVIVE Lifting Serum, Sérum
regenerador de efeito lifting, com Colagénio Vegetal + HyaluronicComplex. Assegura resultados imediatos e duradouros (efeito
longa duração): cabelo rejuvenescido, volumoso e extra brilhante
mesmo após várias lavagens. O tratamento com o Sérum Lifting é
precedido pela preparação da fibra capilar mediante a aplicação
do REVIVE Lifting Shampoo, banho capilar de regeneração
intensiva com Colagénio Vegetal + Regen_Active. Fórmula
profissional SEM SULFATOS nem sais que agridam o couro
cabeludo, garante uma limpeza ultra-delicada e agradável graças
à sua espuma cremosa e abundante.
Dans Revive, comme dans chaque produit Mediter, des
ingrédients naturels provenant du bassin de la Méditerranée
s’unissent à des actifs high tech de dernière génération. Une
synergie qui assure des performances uniques.
Na linha REVIVE, como em qualquer outro produto Mediter,
ingredientes naturais da Bacia do Mediterrâneo são combinados
com princípios activos high tech de última geração.
Uma sinergia que assegura resultados únicos.
REVIVE– это инновационное средство с
лифтинг-эффектом для профессионального
косметического
ухода,
обладающее
восстанавливающим,
полирующим
и
уплотняющим действием.
От ухода за кожей до ухода за волосами: новые
горизонты косметических исследований.
Revive – это наиболее действенное решение
для ослабленных, истощенных и тусклых
волос. Специальное сочетание активных
натуральных
и
высокотехнологичных
компонентов благотворно воздействует на
структуру волос, делая их более плотными и
объемными. Идеально подходит для тонких и
чувствительных волос.
Косметическая процедура Revive проводится
исключительно в салонах и всего за 15 минут
придает волосам плотность, блеск и жизненную
силу. Ключевой элемент процедуры REVIVE
Lifting Serum, восстанавливающая сыворотка с
лифтинг-эффектом,
с
растительным
коллагеном и гиалуроновым комплексом.
Практически мгновенно обеспечивает видимый
и стойкий результат (долговременный эффект):
волосы выглядят более молодыми и остаются
плотными и невероятно блестящими даже
после неоднократного мытья.
Обработка сывороткой Lifting Serum проводится
после подготовки волос с помощью REVIVE
Lifting Shampoo, интенсивное очищение и
восстановление волос, с растительным
коллагеном и Regen_Active. Профессиональная
формула БЕЗ СУЛЬФАТОВ и агрессивных
солей
обеспечивает
ультраделикатное
очищение, создает мягкую и обильную пену,
делает применение очень приятным.
В линии REVIVE, как и во всех остальных
продуктах Mediter, натуральные компоненты из
средиземноморского бассейна сочетаются с
активными
высокотехнологичными
ингредиентами последнего поколения. Эта
синергия позволяет получить великолепный
результат.
To REVIVE είναι μία καινοτόμα αισθητική θεραπεία
που προσφέρει lifting και ανανέωση ενώ καθιστά
την τρίχα λεία και συμπαγή.
Από την περιποίηση του δέρματος στην
περιποίηση των μαλλιών: τα νέα επιτεύγματα της
κοσμητικής έρευνας.
Η REVIVE είναι η πιο αποτελεσματική απάντηση
όταν τα μαλλιά είναι αδύναμα, χωρίς όγκο και
ζωντάνια. Ο ειδικός συνδυασμός φυσικών hightech συστατικών, δρα στην τρίχα δίνοντάς της
εκ νέου όγκο και κάνοντάς την συμπαγή. Ιδανική
λύση για λεπτά και ευαίσθητα μαλλιά.
Η θεραπεία Revive εκτελείται αποκλειστικά στο
κομμωτήριο και, μόλις σε 15 λεπτά, επαναφέρει
τον όγκο, τη στήριξη, τη λάμψη και τη ζωντάνια
των μαλλιών.
Η καρδία της θεραπείας αποτελείται από REVIVE
Lifting Serum, ορός ανανέωσης με αποτέλεσμα
lifting, με φυτικό κολλαγόνο + Hyaluronic-Complex.
Τα αποτελέσματα είναι άμεσα και διαρκούν
(μεγάλη διάρκεια ): τα μαλλιά εμφανίζονται
αναζωογονημένα και διατηρούν τον όγκο τους,
με μεγάλη λάμψη ακόμη και μετά από τα επόμενα
λουσίματα.
Η θεραπεία με Lifting Serum προηγείται της
προετοιμασίας της τρίχας με REVIVE Lifting
Shampoo, λούσιμο εντατικής αναζωογόνησης, με
φυτικό κολλαγόνο + Regen_Active. Επαγγελματική
φόρμουλα SULFATE FREE, χωρίς άλατα που
εξασφαλίζει εξαιρετικά απαλό καθαρισμό με
πλούσιο αφρό και ευχάριστη υφή.
Στη Revive, όπως και σε κάθε προϊόν Mediter, τα
φυσικά συστατικά από τη λεκάνη της Μεσογείου
ενώνονται με ενεργά συστατικά υψηλής
τεχνολογίας, τελευταίας γενιάς. Μία συνέργεια
που εξασφαλίζει μοναδικές επιδόσεις.
33
NUTRIRE IL PIANETA
ENERGIA PER LA VITA
SPECIALE CLUSTER BIO-MEDITERRANEO
Il mar Mediterraneo unisce tre continenti e, con essi, popoli, storie e culture differenti.
La biodiversità naturale e agricola propria del Mediterraneo è ben conosciuta in tutto il mondo.
Bio-Mediterrano è sinonimo di Armonia, Bellezza e Salute. Armonia legata a un paesaggio che
infonde serenità e piacevolezza. Salute, per l’utilizzo delle piante endemiche in rimedi naturali
di tradizione antichissima ma anche in una dieta diventata ormai un modello nutrizionale da
seguire. Bellezza, per l’uso di questi ingredienti naturali nelle formulazioni di prodotti di bellezza.
La linea di trattamento Mediter è nata nel 2000 ispirandosi a questi concetti e continua oggi
ad avere successo grazie alla sua filosofia innovativa: tutti i prodotti sono un mix equilibrato di
ingredienti naturali mediterranei e attivi high tech, frutto cioè della ricerca più avanzata.
Nelle formule Mediter vengono utilizzati: piante officinali come SALVIA, ROSMARINO, MALVA,
ORTICA, MENTA e TIMO, bacche di GINEPRO, frutti come ARANCIA ROSSA, LIMONE, KIWI,
MELONE, UVA BIANCA e ROSSA, MIRTO e OLIVA, fiori come il GIRASOLE, piante come il GRANO
e il TIGLIO.
34
Feeding the Planet, Energy for Life • THE BIO-MEDITERRANEAN CLUSTER
The Mediterranean Sea unites three continents and, with them, different peoples, histories and cultures.
The natural and agricultural biodiversity of the Mediterranean is well known throughout the world. Bio-Mediterranean stands for
Harmony, Beauty and Health. The treatment line Mediter was born in 2000 based on these concepts and it continues to be successful
today thanks to its innovative philosophy: all the products are a balanced mixture of natural Mediterranean ingredients and high-tech
ingredients, that is the result of the most advanced research. In the Mediter formulas the following are used: herbs such as sage,
rosemary, mallow, nettle, mint and thyme, juniper berries, fruits like red oranges, lemons, kiwis, melons, white and red grapes, myrtle
and olives. flowers like sunflowers, plants like wheat and lime.
Nourrir la Planète, Énergie pour la Vie • SPÉCIAL CLUSTER BIO-MÉDITÉRANNÉEN
La mer Méditerranée unit trois continents et, avec eux, des peuples, des histoires et des cultures différents.
La biodiversité naturelle et agricole propre à la Méditerranée est bien connue dans le monde entier. Bio-Méditerranéen est synonyme d’Harmonie,
Beauté et Santé. La ligne de traitement Mediter est née en 2000 en s’inspirant de ces concepts et continue aujourd’hui à avoir du succès grâce à
sa philosophie innovante: tous les produits sont un mélange équilibré d’ingrédients naturels méditerranéens et d’actifs high tech, soit le résultat de
la recherche la plus avancée. Dans les formules Mediter on utilise: plantes officinales comme sauge, romarin, mauve, ortie, menthe et thym, baies
de genièvre, fruits comme orange sanguine, citron, kiwi, melon, raisin blanc et rouge, myrte et olive. fleurs comme le tournesol, plantes comme le
blé et le tilleul, like sunflowers, plants like wheat and lime.
Nutrir el planeta, energía para la vida • ESPECIAL CLUSTER BIO-MEDITERRÁNEO
El mar Mediterráneo une tres continentes y, con ellos, pueblos, historias y culturas diferentes.
La biodiversidad natural y agrícola propia del Mediterráneo es muy conocida en todo el mundo. Bio-Mediterráneo es sinónimo de
armonía, belleza y salud. La línea de tratamiento Mediter nació en 2000 inspirándose en estos conceptos y sigue teniendo éxito
gracias a su filosofía innovadora: todos los productos son una mezcla equilibrada de ingredientes naturales mediterráneos y activos
de alta tecnología, fruto, por tanto, de las investigaciones más avanzadas. En las fórmulas Mediter se utilizan: plantas oficinales como
salvia, romero, malva, ortiga, menta y tomillo, bayas de enebro, frutos como naranja roja, limón, kiwi, melón, uva blanca y roja, mirto y
aceituna. flores como el girasol. plantas como el trigo y el tilo.
Alimentar o Planeta, Energia para a Vida • CLUSTER ESPECIAL BIO-MEDITERRÂNICO
O mar Mediterrâneo une três continentes, povos, história e culturas diferentes.
A biodiversidade, o património natural e agrícola que caracteriza o Mediterrâneo são sobejamente conhecidos em todo o mundo. Bio-Mediterrânico
é sinónimo de Harmonia, Beleza e Saúde. Nascida em 2000 e inspirada nestes conceitos, a linha de tratamento Mediter continua a ter um
enorme sucesso devido à sua filosofia inovadora: todos os produtos contêm uma mistura equilibrada de ingredientes naturais provenientes do
Mediterrâneo e de princípios activos high tech, fruto de anos de pesquisa e da mais avançada tecnologia. As fórmulas da linha Mediter contêm:
plantas medicinais, entre as quais a salva, o rosmaninho, a malva, a urtiga, menta e tomilho, bagas de zimbro, frutas como toranja, limão, kiwi,
melão, uva branca e uva preta, murto e azeitona. flores como o girassol, plantas como o milho e o tília.
Τροφή για τον Πλανήτη, Ενέργεια για τη ζωή • SECIALE CLUSTER BIO-MEDITERRANEO
Средиземное море объединяет несколько континентов с их народами, историей и культурным разнообразием.
Η Μεσόγειος ενώνει τρεις ηπείρους και μαζί τους τους λαούς τους, τις ιστορίες τους και τις διαφορετικές κουλτούρες. Η φυσική και αγροτική βιοποικιλότητα
της Μεσογείου είναι γνωστή σε όλο τον κόσμο. Η σειρά θεραπείας Mediter γεννήθηκε το 2000 με έμπνευση από αυτές τις έννοιες και συνεχίζει σήμερα με
επιτυχία χάρη στην καινοτόμα φιλοσοφία της: όλα τα προϊόντα της αποτελούνται από ένα ισορροπημένο μείγμα μεσογειακών φυσικών συστατικών αλλά και
ενεργών συστατικών υψηλής τεχνολογίας, αποτέλεσμα της πιο προηγμένης τεχνολογίας. Στις φόρμουλες Mediter χρησιμοποιούνται: φαρμακευτικά φυτά όπως
φασκομηλο, δενδρολιβανο, μολοχα, τσουκνιδα, μεντα και θυμαρια. καρποί άρκευθου, φρούτα όπως κοκκινο πορτοκαλι, λεμονι, ακτινιδιο, πεπονι, λευκα και
κοκκινα σταφυλια, μυρτια και ελιες , λουλούδια ηλιόσπορου, φυτά όπως το σιταρι και το φλαμουρι.
Питание для планеты, энергия для жизни • СПЕЦИАЛЬНЫЙ СРЕДИЗЕМНОМОРСКИЙ БИО-КЛАСТЕР (BIO-MEDITERRANEO)
Средиземное море объединяет несколько континентов с их народами, историей и культурным разнообразием.
Природное и аграрное биоразнообразие Средиземноморья известно во всем мире. Понятие Bio-Mediterrano стало синонимом гармонии,
здоровья и красоты. Эти понятия легли в основу косметической линии Mediter, которая была создана в 2000 г. и благодаря своей
инновационной концепции и сегодня пользуется успехом. Продукты этой линии – это сбалансированное сочетание натуральных компонентов
и высокотехнологичных активных ингредиентов, полученных в результате передовых исследований. В формуле Mediter используются:
такие лекарственные растения, как шалфей, розмарин, мальва, крапива. мята и тимьян, ягоды можжевельника, такие фрукты, как красный
апельсин, лимон, киви. дыня, белый и красный виноград. такие цветы, как подсолнух, такие растения, как пшеница и липа.
35
Il ruolo insostituibile che rivestono questi elementi
naturali proprio per la bellezza e la salute dell’uomo
ha preservato l’unicità ambientale di questa ampia
area. In particolare il cibo ha dato un grosso
contributo.
La dieta mediterranea offre benefici per la salute e,
al contempo, garantisce e preserva la biodiversità
agricola: le sue colture sono perfettamente in linea
con i criteri di sostenibilità.
Nel bacino del Mediterraneo il pasto non è
semplicemente l’atto del nutrirsi, ma rimanda a
molti aspetti della vita sociale e culturale che hanno
resistito alle regole della vita moderna, come la
quantità di tempo impiegata nel preparare e nel
consumare i cibi e i numerosi rituali che “celebrano”
la convivialità. Lo spirito della cucina mediterranea,
celebrato nel CLUSTER BIO-MEDITERRANEO a
Expo 2015, ha il valore e il significato dell’incontro,
della compresenza e dell’integrazione.
La rappresentazione coincide con la storia di Paesi
e popoli ed evoca un’atmosfera fatta di colori,
sapori e odori miscelati in un’esperienza culturale
unica. Nei diversi paesi che si affacciano sul Mar
Mediterraneo, dove il cibo è una componente
essenziale dell’ identità, la dieta mediterranea è
sinonimo di freschezza, equilibrio e fonte di piacere.
La struttura del Cluster
Lo spazio colorato che tiene insieme, come isole, i padiglioni dei singoli
Paesi rimanda all’immagine del mar Mediterraneo. Nella zona centrale del
Cluster le cucine all’aperto della tradizione fungono da poli d’attrazione.
Qui i visitatori trovano una selezione di alcuni prodotti tipici della cucina
mediterranea: l’olio d’oliva, il pane, l’uva e quindi il vino. In questo
spazio è possibile assistere alla preparazione dei cibi e a showcooking
programmati. Luoghi e cibi sono il tema centrale dell’allestimento di
una mostra-racconto che vede la sovrapposizione e l’integrazione di
tre elementi interpretati come parti di un’unica storia: il racconto per
immagini, il racconto letterario e il racconto cinematografico.
AREA TOTALE: 7.304 mq
AREA ESPOSITIVA: 2.625 mq
AREA COMUNE: 4.350 mq
AREA EVENTI: 486 mq
Nelle formule mediter vengono utilizzati:
piante officinali come salvia, rosmarino, malva, ortica, menta e timo,
bacche di ginepro, frutti come arancia rossa, limone, kiwi, melone, uva
bianca e rossa, mirto e oliva, fiori come il girasole,
piante come il grano e il tiglio.
36
The unique role that these natural elements have for beauty and health has
preserved the environmental uniqueness of this large area. In particular, food has
played an important role. The Mediterranean diet offers benefits for health and, at
the same time, guarantees and preserves agricultural biodiversity: its crops are
perfectly in line with the criteria of sustainability. In the Mediterranean, meals are
not just the act of eating, but they refer to many aspects of the social and cultural
life that resisted the rules of modern life, such as the amount of time spent to
prepare and eat food and the many rituals that “celebrate” conviviality. The spirit of
Mediterranean cuisine, celebrated in the BIO-MEDITERRANEAN CLUSTER at Expo
2015, means meeting, coexistence and integration. The representation coincides
with the history of Countries and peoples and it evokes an atmosphere of colours,
flavours and smells mixed in a unique cultural experience. In the different countries
that border the Mediterranean Sea, where food is an essential component of
identity, the Mediterranean diet stands for freshness, balance and pleasure.
Le rôle irremplaçable que revêtent ces éléments naturels, pour la beauté et la
santé de l’homme, a préservé le caractère environnemental unique de cette ample
région. La nourriture, en particulier, a apporté une grande contribution.
Le régime méditerranéen offre des bénéfices pour la santé et, en même temps,
garantit et préserve la biodiversité agricole: ses cultures sont parfaitement en ligne
avec les critères de durabilité. Dans le bassin de la Méditerranée, le repas n’est
pas simplement l’acte de se nourrir, mais il renvoie à de nombreux aspects de
la vie sociale et culturelle qui ont résisté aux règles de la vie moderne, comme
la quantité de temps employée pour la préparation et la consommation de la
nourriture et les nombreux rituels qui “célèbrent” la convivialité. L’esprit de la
cuisine méditerranéenne, célébré dans le CLUSTER BIO-MÉDITERRANÉEN à
Expo 2015, a la valeur et la signification de la rencontre, de la coexistence et de
l’intégration. La représentation coïncide avec l’histoire de Pays et peuples et évoque
une atmosphère faite de couleurs, saveurs et odeurs mélangées en une expérience
culturelle unique. Dans les différents pays qui donnent sur la Mer Méditerranée, où
la nourriture est une composante essentielle de l’identité, le régime méditerranéen
est synonyme de fraîcheur, équilibre et source de plaisir.
El papel insustituible que revisten estos elementos naturales para la belleza y la
salud del hombre ha preservado la unicidad ambiental de esta amplia área. En
especial, la comida ha prestado una gran contribución. La dieta mediterránea ofrece
beneficios para la salud y, al mismo tiempo, garantiza y preserva la biodiversidad
agrícola: su cultivo respeta perfectamente los criterios de sostenibilidad. En la
cuenca del Mediterráneo la comida no es tan solo el acto de nutrirse, sino que
evoca numerosos aspectos de la vida social y cultural que han resistido a las
reglas de la vida moderna, como la cantidad de tiempo empleada en preparar y
consumir los alimentos y los numerosos rituales que “celebran” la convivencia. El
espíritu de la cocina mediterránea, celebrado en el CLUSTER BIO-MEDITERRÁNEO
de la Expo 2015, tiene el valor y el significado del encuentro, de la presencia
común y de la integración. La representación coincide con la historia de países
y pueblos, y evoca una atmósfera hecha de colores, sabores y olores, que se
mezclan en una experiencia cultural única. En los diferentes países a orillas del mar
Mediterráneo, en los que la comida es un componente esencial de la identidad, la
dieta mediterránea es sinónimo de frescura, equilibrio y fuente de placer.
O papel insubstituível desempenhado por estes ingredientes naturais
nos cuidados de beleza e da saúde do homem, têm vindo a preservar
a biodiversidade e a singularidade desta extensa área. Um dos grandes
contributos para que tal tenha acontecido prende-se com os alimentos
que fazem parte da dieta alimentar. Para além da dieta mediterrânica ser
saudável, ela garante e preserva a biodiversidade agrícola: as culturas
estão em perfeita sintonia com os critérios da sustentabilidade. Na bacia
do Mediterrâneo, uma refeição não significa tão simplesmente o acto de
comer; pelo contrário, remete-nos para muitos aspectos da vida social e
cultural que têm resistido aos hábitos da vida moderna. Referimo-nos ao
tempo gasto na preparação dos alimentos, às horas consumidas à mesa
e aos inúmeros rituais que “brindam” o convívio. O espírito da cozinha
mediterrânica, celebrado no CLUSTER BIO-MEDITERRÂNICO da Expo
2015, incide sobre o valor e a importância da reunião, da convivência e
da integração. O evento tem por tema a História dos países e dos povos, e
evoca uma atmosfera de cores, de sabores e de odores que se misturam
numa experiência cultural única. Nos diversos países da orla do Mar
Mediterrâneo onde a refeição é um componente essencial da identidade, a
dieta mediterrânica é sinónimo de frescura, equilíbrio e prazer.
Ο αναντικατάστατος ρόλος που παίζουν αυτά τα φυσικά στοιχεία για
την ομορφιά και την υγεία του ανθρώπου είναι η αιτία της μοναδικότητας
του περιβάλλοντος αυτής της περιοχής. Ειδικότερα, και το φαγητό έχει
συμβάλλει πολύ. Η μεσογειακή δίαιτα προσφέρει πλεονεκτήματα στη υγεία
και ταυτόχρονα εξασφαλίζει και διατηρεί την αγροτική βιοποικιλότητα:
οι καλλιέργειές της βρίσκονται σε απόλυτη αρμονία με τα κριτήρια της
βιωσιμότητας. Στη λεκάνη της Μεσογείου, το φαγητό δεν εξυπηρετεί
μόνο τη διατροφή αλλά μεταφέρει και πολλές όψεις της κοινωνικής και
πολιτιστικής ζωής που διατηρούνται ακόμη και στο σημερινό σύγχρονο
τρόπο ζωής, όπως ο χρόνος για την προετοιμασία και την κατανάλωση της
τροφής καθώς και όλες οι συνήθειες των συνδαιτυμόνων. Το πνεύμα της
μεσογειακής κουζίνας στο πλαίσιο του CLUSTER BIO-MEDITERRANEO
της Expo 2015, έχει την αξία και τη έννοια μίας συνάντησης, μίας κοινής
παρουσίας και μίας σύγκλησης. Η εκδήλωση συμπίπτει με την ιστορία
των χωρών και των λαών και προβάλει μία ατμόσφαιρα γεμάτη χρώματα,
γεύσεις και αρώματα σε μια μοναδική εμπειρία. Στις χώρες της Μεσογείου,
όπου το φαγητό είναι ένα βασικό συστατικό της ταυτότητας, η μεσογειακή
δίαιτα είναι συνώνυμο της φρεσκάδας και της ισορροπίας και γίνεται
πηγή ευχαρίστησης.
Незаменимая роль, которую играют эти натуральные компоненты
для красоты и здоровья человека, позволила сохранить природную
уникальность этой большой области. И особый вклад в этом деле
принадлежит еде. Средиземноморская диета не только полезна
для здоровья, но в то же время позволяет поддерживать аграрное
биоразнообразие. Относящиеся к ней культуры полностью
соответствуют критериям устойчивого развития.
В средиземноморском бассейне еда не просто служит для
пропитания, а является отражением многих аспектов общественной
и культурной жизни, которые устояли перед правилами современного
мира. Это и количество времени, посвящаемое приготовлению и
принятию пищи, и многочисленные традиции, которые сопутствуют
застолью. Дух средиземноморской кухни, представленный
MEDITERRANEO на выставке Expo 2015 в кластере BIO- – это символ
сближения, сосуществования и интеграции. Экспозиция отображает
историю разных стран и народов и навевает особую атмосферу,
сотканную из различных цветов, вкусов и запахов, смешавшихся
для этого уникального культурного события. В различных странах
Средиземноморья, где еда является неотъемлемым элементом
идентичности, средиземноморская кухня считается синонимом
свежести, сбалансированности и источником удовольствия.
37
FORMA
Liscio o mosso,
il look del momento
è NATURALE!
38
Estate: voglia di libertà, allegria, spensieratezza.
Le donne riscoprono la loro femminilità sfoggiando look seducenti
ma naturali al tempo stesso. È in questo periodo dell’anno che molte di
loro richiedono all’hair stylist di fiducia una soluzione pratica e veloce
per “gestire” i capelli senza troppa fatica, soprattutto nel caso
di chiome difficili da domare o da tenere in ordine.
Helen Seward propone due servizi tecnici che rispondono
a questa esigenza con risultati che durano fino a 8
settimane. Ideali, quindi, per le vacanze!
STOP AL CRESPO CON KERATIN_P3K!
È il programma di lissage cheratinico anticrespo a sinergia molecolare calibrata che
assicura l’eliminazione del crespo dalla prima applicazione e la riduzione progressiva
del volume dei capelli difficili da domare. I capelli sono naturalmente più lisci, morbidi
e corposi. Inoltre, la piega e lo styling sono più rapidi e semplici da realizzare. Niente
più piastra in valigia e capelli sempre in ordine, anche appena uscite dal mare.
ALZA IL VOLUME CON TEXTUR_E!
Continua la tendenza ‘onde da spiaggia’, richiesto soprattutto da quante desiderano
un’ondulazione morbida effetto ‘asciugatura all’aria aperta’ e conferire sostegno
alla piega. Textur_E è la mousse ondulante ultra-delicata che dona corpo e volume
all’acconciatura.
Anche in questo caso, il trattamento può durare fino a 8 settimane e permette un
cambio di look trendy ma non definitivo.
39
STRAIGHT OR WAVY, THE CURRENT LOOK IS NATURAL!
Summer: desire for freedom, happiness, light heartedness. Women rediscover their femininity by
showing off a seductive but, at the same time, natural looks. It is during this time of the year that
many women ask their trusted hair stylist for a practical and fast solution to “manage” their hair
without much effort, especially in the case of hair that is difficult to tame or to keep tidy. Helen
Seward suggests two technical services that respond to this need with results that last up to 8
weeks. That means ideal for the holidays!
STOP FRIZZ WITH KERATIN_P3K!
It is the anti-frizz keratin smoothing programme with calibrated molecular synergy that guarantees
the elimination of frizz from the first application and the progressive reduction of volume in hair
that is difficult to tame. The hair is naturally straighter, softer and with more body. Also, styling
becomes faster and easier. No more straighteners in your suitcase and hair that is always tidy,
even when coming out of the sea.
RAISE THE VOLUME WITH TEXTUR_E!
The ‘beach waves’ trend continues, requested mainly by those who want soft waves with an “open
air drying” effect and who want to give their style support. Textur_E is the ultra-delicate mousse
for wavy hair that gives the hairstyle body and volume. Also in this case, the treatment can last up
to 8 weeks and allows you to change look in a trendy but not definitive way.
LISO OU ONDULADO, O LOOK DO MOMENTO É NATURAL!
Verão: desejo de liberdade, alegria, despreocupação. As mulheres redescobrem a sua feminilidade
exibindo um look sedutor e ao mesmo tempo natural. É nesta época do ano que muitas exigem
do seu cabeleireiro uma solução prática, rápida e que não exija muito trabalho, sobretudo se o
cabelo for difícil de domar ou de manter na ordem. Para responder a esta exigência, Helen Seward
propõe dois trabalhos técnicos com resultados que duram até 8 semanas. Ideais portanto para
as férias!
ADEUS CABELO CRESPO OU FRISADO COM KERATIN_P3K!
Trata-se de um tratamento de alisamento queratínico para cabelos frisados, cuja combinação
molecular equilibrada assegura a eliminação do frisado desde a primeira aplicação e a
progressiva redução do volume dos cabelos difíceis de domar. Os cabelos ficam naturalmente
mais lisos, macios e encorpados. Para além disso, enrolar e pentear o cabelo torna-se numa
tarefa mais rápida e simples de executar. Diga não à prancha na bagagem e tenha o cabelo
sempre impecável mesmo depois de sair do mar.
DAR VOLUME COM TEXTUR_E!
Continua a tendência ‘ondas do mar’, indispensável sobretudo para aquelas que pretendem uma
ondulação suave que dê ao cabelo o efeito de ‘seco ao ar livre’ e mantenha o ondulado. Textur_E
é uma mousse onduladora ultra-delicada que dá corpo e volume ao penteado. Também neste
caso os resultados podem durar até 8 semanas. Para um look trendy mas não definitivo.
LISSE OU ONDULÉ, LE LOOK DU MOMENT EST NATUREL!
Été: envie de liberté, gaieté et insouciance. Les femmes redécouvrent leur féminité en arborant
des looks séduisants mais en même temps naturels. C’est durant cette période de l’année que
beaucoup d’entre elles demandent à leur hair stylist de confiance une solution pratique et rapide
pour ‘gérer’ les cheveux sans trop de travail, surtout en cas de chevelures difficiles à dompter
ou à maintenir en ordre. Helen Seward propose deux services techniques qui répondent à cette
exigence avec des résultats qui durent jusqu’à 8 semaines. Idéaux, donc, pour les vacances !
STOP AUX CHEVEUX CRÉPUS AVEC KERATIN_P3K!
C’est le programme de lissage kératinique anti-crépu à synergie moléculaire calibrée qui assure
l’élimination du crépu dès la première application et la diminution progressive du volume des
cheveux difficiles à dompter. Les cheveux sont naturellement plus lisses, soyeux et compacts. De
plus, la mise en plis et le styling sont plus rapides et simples à réaliser. Plus besoin de fer à lisser
dans la valise et cheveux toujours en ordre, même à peine sorties de la mer.
AUGMENTEZ LE VOLUME AVEC TEXTUR_E!
La tendance ‘vagues de mer’, demandée surtout par celles qui désirent une ondulation souple
effet séchage en plein air et donner de la tenue à la mise en plis. Textur_E est la mousse ondulante
ultra-délicate qui donne densité et volume à la coiffure. Même dans ce cas, le traitement peut
durer jusqu’à 8 semaines et permet un changement de look trendy mais non définitif.
КАК ДЛЯ ПРЯМЫХ ВОЛОС, ТАК И ВОЛН, В МОДЕ СЕЙЧАС ЕСТЕСТЕСТВЕННЫЙ
ОБРАЗ
Лето – пора, когда хочется свободы, радости и беззаботности. Женщины вновь
открывают свою женственность, отдавая предпочтение соблазнительному и в то же
время естественному образу. В это время года многие просят своего парикмахера
сделать практичную и быструю стрижку, уход за которой не требовал бы много
усилий, особенно в случае непослушных или плохо поддающихся укладке волос.
Helen Seward предлагает два решения, которые позволят удовлетворить это
требование и обеспечить долговременный результат до 8 недель. Так что это
идеальная находка для отдыха!
СРЕДСТВО ДЛЯ ВЫПРЯМЛЕНИЯ КУДРЕЙ С КЕРАТИНОМ_P3K!
Комплекс для кератинового выпрямления волос на основе молекулярной
технологии, которая обеспечивает выпрямление кудрей уже после первого
применения и последующее уменьшение объема непослушных волос. Делает
волосы более гладкими, мягкими и плотными, а также обеспечивает более легкую
и быструю я укладку и стайлинг. Больше не нужно брать с собой в поездку утюжок
– волосы всегда в порядке, даже после купания в море.
ПРОЯВИ СЕБЯ С TEXTUR_E!
По-прежнему актуален эффект «пляжных волн», пользующийся популярностью
среди женщин, которые хотят получить мягкие волны с эффектом «высыхания
на открытом воздухе» и увеличить стойкость укладки. TEXTUR_E – это
ультраделикатный мусс для создания волн, который придает прическе форму и
объем. Также и в этом случае эффект держится до 8 недель и позволяет создать
модный, но не слишком радикальный образ.
LISO U ONDULADO, ¡EL LOOK DEL MOMENTO ES NATURAL!
Verano: ganas de libertad, alegría, despreocupación. Las mujeres vuelven a descubrir su
feminidad luciendo un look seductor pero natural al mismo tiempo. Es en este período del año que
muchas de ellas solicitan al hair stylist de confianza una solución práctica y rápida para‘arreglar
los cabellos sin demasiado trabajo, sobre todo en el caso de cabelleras difíciles de domar o de
mantener en orden.
Helen Seward propone dos servicios técnicos que responden a esta exigencia con resultados que
duran hasta 8 semanas. ¡Ideales para las vacaciones!
STOP AL CRESPO CON KERATIN_P3K!
Es el programa de lissage con queratina anti crespo con sinergia molecular calibrada que asegura
la eliminación del crespo desde la primera aplicación y la reducción progresiva del volumen de los
cabellos difíciles de domar. Los cabellos quedan naturalmente más lisos, suaves y con cuerpo.
Además, el marcado y el styling son más rápidos y simples de realizar. Nunca más la plancha en
la maleta y ahora los cabellos siempre en orden, también apenas salidas del mar.
¡LEVANTA EL VOLUMEN CON TEXTUR_E!
Continúa la tendencia ‘ondas de playa’, solicitado sobre todo por las que desean una ondulación
suave efecto ‘secado al aire libre’ y otorgar sostén al marcado. Textur_E es el mousse ondulante
ultra-delicado que otorga cuerpo y volumen al peinado.
También en este caso, el tratamiento puede durar hasta 8 semanas y permite un cambio de look
trendy pero no definitivo.
ΙΣΙΑ Ή ΚΥΜΑΤΙΣΤΑ, ΤΟ LOOK THΣ ΕΠΟΧΗΣ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΦΥΣΙΚΟ!
Καλοκαίρι: επιθυμία για ελευθερία, χαρά, ανεμελιά. Οι γυναίκες ξαναβρίσκουν τη
θηλυκότητα τους με look σαγηνευτικά αλλά ταυτόχρονα και φυσικά. Αυτή την περίοδο
πολλές κυρίες ζητούν από τον κομμωτή τους μία πρακτική και γρήγορη λύση για τα
μαλλιά, χωρίς πολλή προσπάθεια κυρίως όταν πρόκειται για δύσκολα μαλλιά που δεν
στρώνουν.
Η Helen Seward προτείνει δύο τεχνικές που ανταποκρίνονται σε αυτή την ανάγκη με
αποτελέσματα που διαρκούν μέχρι και για 8 εβδομάδες. Ιδανικές, επομένως, για τις
διακοπές!
STOP ΣΤΟ ΦΡΙΖΑΡΙΣΜΑ ΜΕ KERATIN_P3K!
Το πρόγραμμα θεραπείας με κερατίνη κατά του φριζαρίσματος είναι μία μοριακή
συνέργεια που απαλείφει το φριζάρισμα από την πρώτη κιόλας εφαρμογή και μειώνει
σταδιακά τον όγκο των ατίθασων μαλλιών που δε στρώνουν. Τα μαλλιά είναι πιο ίσια,
πιο απαλά και με μεγαλύτερο όγκο. Επίσης, το χτένισμα γίνεται πιο εύκολα και γρήγορα.
Ξεχάστε το σίδερο στη βαλίτσα, καλοχτενισμένα μαλλιά, ακόμη και όταν βγαίνετε από τη
θάλασσα.
ΟΓΚΟΣ ΜΕ TEXTUR_E!
Συνεχίζει η τάση ‘κυματισμός’, που ζητούν κυρίως οι γυναίκες που θέλουν απαλό
κυματισμό και “φυσικό στέγνωμα” και στηρίζει το χτένισμα. Το Textur_E είναι ο απαλός
αφρός που δίνει κυματισμό και προσφέρει όγκος και υπόσταση στο χτένισμα.
Και σε αυτή την περίπτωση, η θεραπεία μπορεί να διαρκέσει μέχρι και 8 εβδομάδες και
αφήνει περιθώρια για μοντέρνο look αλλά όχι στυλιζαρισμένο.
40
41
ORMA
STYLING
Chi pensa che i capelli corti siano banali e che lascino
poco spazio alla creatività,quest’estate dovrà ricredersi.
Con pochi accorgimenti e, soprattutto, con i giusti
prodotti di styling, è possibile ottenere acconciature
differenti per un look, di volta in volta, sofisticato o
sbarazzino, romantico o eccentrico. Via libera, quindi,
alla fantasia con INDACO, la linea professionale per
uno styling creativo che rispetta la naturale bellezza
dei capelli.
Those who think that short hair is trivial and that it leaves little room for creativity, this summer will
have to think again. With a few tricks and, of course, the right styling products, different hairstyles are
possible for one look, sophisticated or cheeky, romantic or eccentric. So let your imagination go wild
with INDACO, the professional line for creative styling that respects the natural beauty of the hair.
Celles qui pensent que les cheveux courts sont banals et qu’ils laissent peu de place à la créativité,
cet été devront changer d’avis. Avec quelques astuces et, surtout, avec les bons produits de styling,
il est possible d’obtenir des coiffures différentes pour un look, tour à tour, sophistiqué ou coquin,
romantique ou excentrique. Champ libre, donc, à la fantaisie avec INDACO, la ligne professionnelle
pour un styling créatif qui respecte la beauté naturelle des cheveux.
Quien piensa que los cabellos cortos son insignificantes y que dejan poco espacio para la creatividad,
este verano tendrá que cambiar de opinión. Casi sin darse cuenta, y sobre todo, con los productos
adecuados de styling, es posible obtener peinados diferentes para un look, cada vez, sofisticado o
revoltoso, romántico o excéntrico. Vía libre, entonces, a la fantasía con INDACO, la línea profesional
para un styling creativo que respeta la belleza natural de los cabellos.
Desenganem-se as que pensam que os cabelos curtos são banais e que deixam pouco espaço
à criatividade. Nada melhor do que o Verão que se aproxima para reformularem essa ideia. Com
um pouco de imaginação e os produtos adequados, é possível criar penteados diferentes para um
visual ora sofisticado ou irreverente, ora romântico ou excêntrico. A linha profissional INDACO abre
caminho à fantasia e à criatividade respeitando a beleza natural dos cabelos.
Те, кто думает, что короткие волосы – это банально и не оставляет места креативу,
этим летом наверняка изменят свое мнение. Благодаря нескольким несложным
хитростям и, прежде всего, правильно подобранным средствам для укладки, можно
создавать разнообразные образы на любой случай: изысканные и шаловливые,
романтичные и эксцентричные. Полную свободу вашей фантазии обеспечит INDACO,
профессиональная линия для креативного стайлинга, позволяющая сохранить
естественную красоту волос.
Όποιος θεωρεί ότι τα κοντά μαλλιά είναι βαρετά και δεν αφήνουν περιθώριο στη
δημιουργικότητα, θα πρέπει να το ξανασκεφτεί σοβαρά. Με μικρές πινελιές και κυρίως, με τα
σωστά προϊόντα styling μπορείτε να δημιουργήσετε διαφορετικά χτενίσματα για διαφορετικά
look κάθε φορά, από το πιο εκλεπτυσμένο, μέχρι το χαριτωμένο, το ρομαντικό ή ακόμη και
το εκκεντρικό. Δώστε διέξοδο στη φαντασία σας με INDACO, την επαγγελματική σειρά για
δημιουργικό styling που σέβεται τη φυσική ομορφιά των μαλλιών.
42
Ideale per ottenere
un prolungato effetto
bagnato e illuminare
una capigliatura scura,
HYDROGEL assicura tenuta
senza lasciare residui.
Ideal to obtain a prolonged wet
effect and illuminate dark hair,
HYDROGEL guarantees hold
and leaves no residues.
Per valorizzare un taglio
scalato con un effetto
spettinato, è sufficiente
lavorare le ciocche con
STIK-T che modella e
definisce lasciando
i capelli morbidi.
To enhance a layered haircut
with a dishevelled effect, simply
work the hair with STIK-T
which shapes and defines
leaving the hair soft.
Mettere in risalto una frangia
lunga o un ciuffo è facile e
veloce con VOLUMIZING
MOUSSE, che dona corpo e
volume, e STYLING SPRAY,
che assicura tenuta in
qualsiasi condizione di umidità.
Highlighting a long fringe or a
lock of hair is fast and simple with
VOLUMIZING MOUSSE, that gives
body and volume, and STYLING
SPRAY, that guarantees hold in any
condition of humidity.
43
Travel KIT
SUNCARE
I capelli d’estate hanno bisogno di protezione e
trattamento. Il sole può danneggiarli seriamente,
disidratandoli e invecchiandone l’aspetto.
È quindi indispensabile utilizzare prodotti specifici.
Mediter Suncare svolge un’azione volta a prevenire
e riparare i danni causati dal sole sui capelli, grazie
a formule innovative che associano efficacemente
ingredienti naturali ed attivi high-tech.
CON OLIO DI ARGAN E PHYTODEFENCE-COMPLEX
I migliori prodotti Suncare per capelli si presentano
nel formato più pratico e accattivante.
SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100ml
Shampoo-doccia reidratante dopo-sole.
Deterge delicatamente eliminando ogni residuo di sabbia e
salsedine e reidratando i capelli stressati dal sole.
SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100ml
Maschera rigenerante dopo-sole. Dona ai capelli stressati dal
sole, dalla salsedine e dal vento nuovo corpo, morbidezza,
pettinabilità e lucentezza estreme. Nutre e idrata in profondità,
assicura un’eccellente azione emolliente e protettiva.
SUNCARE DEFENCE SPRAY 8/F 75ml
Spray protettivo idratante bi-phase ad azione istantanea.
vaporizzato generosamente durante l’esposizione al sole,
protegge i capelli senza appesantirli. Dopo lo shampoo, svolge
azione reidratante immediata, rendendo i capelli luminosi e
facilmente pettinabili.
44
In the summer, hair needs protection and treatment. The sun can seriously damage it,
dehydrating it and making it look duller. It is therefore essential to use specific products.
Mediter Suncare aims at preventing and repairing damage caused by the sun on hair,
thanks to innovative formulas that effectively associate natural ingredients with high-tech
ingredients. WITH ARGAN OIL AND PHYTODEFENCE-COMPLEX
The best Suncare products for hair are in the more practical and appealing format.
SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100ml
Moisturising after-sun shampoo-shower gel.
It cleanses gently, removing any residual sand and salt and it rehydrates hair that has been
stressed by the sun.
SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100ml
Regenerating after-sun mask. It eliminates sand and salt and gives hair that has been
stressed by the sun extreme body, softness, combability and shine. It nourishes and
moisturises in depth, ensuring an excellent emollient and protective action.
SUNCARE DEFENCE SPRAY 8/F 75ml
Instant action bi-phase moisturising protective spray. Sprayed generously during exposure
to the sun, it protects the hair without weighing it down. After shampooing, it immediately
rehydrates the hair, making it shiny and easy to comb.
Los cabellos en verano necesitan protección y tratamiento. El sol puede dañar seriamente,
deshidratándolos y envejeciendo el aspecto. È quindi indispensabile utilizzare prodotti
specifici. Mediter Suncare realiza una acción dirigida a prevenir y reparar los daños
causados por el sol en los cabellos, gracias a fórmulas innovadoras que asocian eficazmente
ingredientes naturales y activos high-tech.
CON ACEITE DE ARGÁN Y PHYTODEFENCE-COMPLEX
Los mejores productos Suncare para cabellos se presentan en un formato más práctico y
cautivador.
SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100ml
Champú-ducha rehidratante post solar.
Limpia delicadamente eliminando todo residuo de arena y sal, rehidratando los cabellos
estresados a causa del sol.
SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100ml
Máscara regeneradora post solar. Otorga nuevo cuerpo a los cabellos estresados a causa del
sol, de la sal y del viento, suavidad, peinado y brillo extremo. Nutre e hidrata en profundidad,
asegura una excelente acción emoliente y protectora.
SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 75ml
Spray protector hidratante bi-phase de acción instantánea. Vaporizado durante la exposición
al sol, protege los cabellos sin dar pesadez. Después del champú, realiza una acción
rehidratante inmediata, devolviendo luminosidad y haciendo de fácil peinado los cabellos.
Летом волосы особенно нуждаются в защите и уходе. Солнечные лучи могут
нанести волосам серьезный вред, привести к обезвоживанию и придать им
уставший вид. Поэтому очень важно использовать специальные средства по
уходу за волосами. Действие Mediter Suncare направлено на предупреждение
и устранение вреда, причиненного волосам солнечными лучами, благодаря
инновационным формулам, в которых оптимально сочетаются активные
натуральные и специально разработанные ингредиенты. С АРГАНОВЫМ
МАСЛОМ И КОМПЛЕКСОМ PHYTODEFENCE-COMPLEX
Лучшие продукты Suncare по уходу за волосами представлены в практичном
и привлекательном формате.
SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100 мл
Увлажняющий шампунь-гель для душа после загара.
Деликатно очищает волосы, удаляя остатки песка и морской соли, увлажняет
ослабленные солнцем волосы.
SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100 мл
Восстанавливающая маска после загара. Придает волосам, ослабленным
солнцем, морской солью и ветром, объем, мягкость, блеск и обеспечивает
невероятную легкость расчесывания. Питает и глубоко увлажняет волосы,
оказывает прекрасное смягчающее и защитное действие.
SUNCARE DEFENCE SPRAY 8/F 75 мл
Защитный увлажняющий двухфазный спрей мгновенного действия. При
обильном распылении на волосы во время пребывания на солнце защищает
волосы, не утяжеляя их. После мыться шампунем оказывает мгновенное
увлажняющее действие, придает блеск и обеспечивает легкое расчесывание.
Les cheveux en été ont besoin de protection et traitement. Le soleil peut les endommager
gravement, en les déshydratant et en vieillissant leur aspect. Il est donc indispensable
d’utiliser des produits spécifiques. Mediter Suncare exerce une action qui tend à prévenir et
réparer les dommages causés par le soleil sur les cheveux, grâce à des formules innovantes
qui associent efficacement des ingrédients naturels et des actifs high-tech. AVEC HUILE
D’ARGAN ET PHYTODEFENCE-COMPLEX
Les meilleurs produits Suncare pour cheveux se présentent au format le plus pratique et
séduisant.
SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100ml
Shampooing-douche réhydratant après-soleil.
Lave délicatement en éliminant tout résidu de sable et de sel et en réhydratant les cheveux
stressés par le soleil.
SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100ml
Masque régénérant après-soleil. Redonne aux cheveux stressés par le soleil, par le sel
et par le vent corps, douceur, facilité de coiffage et éclat extrêmes. Nourrit et hydrate en
profondeur, assure une excellente action émolliente et protectrice.
SUNCARE DEFENCE SPRAY 8/F 75ml
Spray protecteur hydratant biphasé à action instantanée. Vaporisé généreusement durant
l’exposition au soleil, il protège les cheveux sans les alourdir. Après le shampooing, il exerce
une action réhydratante immédiate, en rendant les cheveux lumineux et faciles à coiffer.
No Verão, os cabelos precisam de protecção e de cuidados especiais.
O sol pode danificá-los seriamente, desidratá-los e dar-lhes um aspecto envelhecido.
Por isso é imprescindível utilizar produtos específicos.
Mediter Suncare previne e repara os danos causados pelo sol, graças a fórmulas inovadoras
que combinam eficazmente ingredientes naturais e princípios activos high-tech.
COM ÓLEO DE ARGAN E PHYTODEFENCE-COMPLEX
Os melhores produtos Suncare para cabelos apresentam um formato mais prático e atraente.
SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100ml
Champô e gel de duche re-hidratante pós-solar.
Lava delicadamente, elimina os resíduos de areia e de salitre, e re-hidrata o cabelo stressado
pelo sol.
SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100ml
Máscara regeneradora pós-solar. Os cabelos stressados pelo sol, pelo salitre e pelo vento
ficam mais encorpados, macios, fáceis de pentear e com um brilho extremo. Nutre, hidrata
em profundidade e assegura uma excelente acção suavizante e protectora.
SUNCARE DEFENCE SPRAY 8/F 75ml
Spray protector hidratante bifásico de acção instantânea. Aplicado generosamente durante
a exposição ao sol, protege os cabelos sem os deixar pesados. Depois do champô, exerce
uma acção re-hidratante imediata, deixando os cabelos brilhantes e fáceis de pentear.
Τα μαλλιά το καλοκαίρι χρειάζονται προστασία και θεραπεία. Ο ήλιος μπορεί να
προκαλέσει σοβαρές βλάβες, να τα αφυδατώσει και να τους δώσει μία γηρσμένη
όψη. Επομένως χρήση ειδικών προϊόντων είναι απαραίτητη. Το Mediter Suncare
είναι το πρόγραμμα που δρα προληπτικά αλλά και επιδιορθώνουν τις βλάβες
που έχει προκαλέσει ο ήλιος στα μαλλιά, χάρη στις καινοτόμες φόρμουλες που
συνδυάζουν αποτελεσματικά φυσικά προϊόντα και πρόσθετα υψηλής τεχνολογίας.
ΛΆΔΙ ARGAN KAI PHYTODEFENCE-COMPLEX
Τα καλύτερα προϊόντα Suncare για τα μαλλιά σε πιο πρακτική και όμορφη
συσκευασία.
SUNCARE DEFENCE SHOWER/SHAMPOO 8/S 100ml
Ενυδατικό σαμπουάν για μετά τον ήλιο.
Καθαρίζει απαλά και απαλείφει τα υπολείμματα άμμου και αλατιού ενώ ενυδατώνει
τα μαλλιά που έχουν καταπονηθεί από τον ήλιο.
SUNCARE DEFENCE MASK 8/M 100ml
Μάσκα ανανέωσης για μετά τον ήλιο. Δίνει απαλότητα και λάμψη και κάνει
ευκολοχτένιστα τα μαλλιά που έχουν ταλαιπωρηθεί από τον ήλιο, το αλάτι και
τον αέρα. Θρέφει και ενυδατώνει σε βάθος, εξασφαλίζει εξαιρετική δράση τόσο
μαλακτική όσο και προστασίας.
SUNCARE DEFENCE SPRAY 8/F 75ml
Σπρέι δύο φάσεων για προστασία και ενυδάτωση, άμεσης δράσης. Ψεκάστε κατά
την έκεθσή σας στον ήλιο, προστατεύει τα μαλλιά χωρίς να τα βαραίνει. Μετά το
λούσιμο, ενυδατώνει άμεσα και τα κάνει φωτεινά και ευκολοχτένιστα.
45
Prendersi cura dei capelli colorati
non è mai stato così vantaggioso!
Seward Mediter presenta il KIT HYDRA,
il cofanetto contenente i tre prodotti indispensabili
per il trattamento dei capelli colorati e trattati.
Nello speciale formato weekend da 75 ml.
HYDRATING SHAMPOO
shampoo idratante intensivo.
HYDRATING MASK
maschera idratazione profonda.
HYDRATING FLUID
bi-fase lucidante istantaneo.
CON ESTRATTI DA FRUTTA + ACE-COMPLEX
46
Ideale kit da viaggio o come regalo
per una persona speciale!
FRANCE
MOROCCO
GERMANY
PERÙ
Golden Casa
Tel. 00355 682449383
[email protected]
GREECE
PHILIPPINES
AUSTRALIA
HOLLAND
POLAND
BELARUS
HONG KONG
PORTUGAL
BELGIUM
HUNGARY
ROMANIA
INDONESIA
RUSSIA
IRAN
SAUDI ARABIA
IRAQ
SERBIA
JAPAN
SINGAPORE
KAZAKHSTAN
SPAIN
KOREA
SWITZERLAND
LATVIA
TAIWAN
LEBANON
TUNISIA
LUXEMBOURG
TURKEY
MALAYSIA
UKRAINE
MALTA
USA
MAURITIUS
VIETNAM
Lainate (MI)
Tel +39 02 93570057
Fax 02 93571418
[email protected]
www.helenseward.it
ALBANIA
Haricare Online Direct Pty Ltd
[email protected]
Helen Seward Rus
[email protected]
HS Koiff Belgium SPRL
[email protected]
Intercap Buba
[email protected]
BULGARIA
Tehno Luks Grup
[email protected]
CANADA
Les Ventes Life-time
[email protected]
Laboratoire
Jean Pierre Ltee
Fax: 001 5149554677
CHINA
Care 4 hair, Limited
[email protected]
CROATIA
Alesandro Trade d.o.o.
[email protected]
CYPRUS
NORTH
Batuhan Ruso Pazarlama Ltd
[email protected]
SOUTH
P&G Hair Salon acc. Ltd
[email protected]
DENMARK
S. Beauty Haircut & Style
[email protected]
DOMINICAN REPUBLIC
Jes International
[email protected]
EGYPT
Karemko
[email protected]
ERITREA
Linea Italiana
[email protected]
ETHIOPIA
Genet Baraki Gofar
[email protected]
FINLAND
Lamarkos
[email protected]
Royal Atlantic Supplies
[email protected]
A&T Concept
[email protected]
Stavrula Kriki Kaskoglou
[email protected]
Rutjes Kappersgroothandel
[email protected]
Upwise Trading Limited
[email protected]
Premier Hair KFT
[email protected]
Master Logistic Pte Ltd
[email protected]
Maysam Group Cosmetics
[email protected]
Atlas Company Hair & Beauty Experts
[email protected]
Syante Co., Ltd
[email protected]
Helen Seward Rus
[email protected]
Beauty Mind Corp.
[email protected]
Sia Kokopelli
[email protected]
MB-Attijariah
Fax 009611254966
HS Koiff Belgium SPRL
[email protected]
Co-A Promotion Sdn Bhd
[email protected]
Scissors Systems
[email protected]
Clere Cosmetic Co.Ltd
[email protected]
MOLDOVA
Cosmetic Club
[email protected]
Losmetis Sarl
[email protected]
WORLDWIDE
ITALY - HEADQUARTER
Consorcio de la Belleza
[email protected]
Dalvys & Co., Inc.
[email protected]
HS Polska
[email protected]
HS Ibérica
[email protected]
Look At You
[email protected]
Helen Seward Rus
[email protected]
National Distribution Company
[email protected]
Miris Noci D.O.O.
[email protected]
Beauty Language
[email protected]
HS Ibérica
[email protected]
Acqua Verde
[email protected]
Ciling Int’l business Co.Ltd
[email protected]
Itmc
[email protected]
BR Kozmetik
[email protected]
Exim Company Ltd
[email protected]
JES INTERNATIONAL LLC
[email protected]
Perfect Link Corp.
[email protected]
47
MEDITER
Icsea Helen Seward - via A. De Gasperi 8/a - Lainate (Mi) Italy - www.helenseward.it
P/15
REVIVE