PDF - CMC

Transcription

PDF - CMC
Frei verwendbar in | Permittend in:
EU/CH
Ice Tiger
DE - Gebrauchsanleitung
Art.-Nr. | Ord. No.
05 3360
Tiger Ice EP 2,4 GHz
05 3361
Tiger Ice EP LiPo 2,4 GHz
05 3362
Tiger Ice BL LiPo 2,4 GHz
GB - Instruction
05 3360
05 3361
LED
DE
GB
05 3362
DE - Inhalt
Sicherheitshinweise2
Hinweise zum Betreiben von Akkus
29/31
Allgemeine Hinweise 4
Fehlersuche33
Konformitätserklärung 4
Montage
34 - 38
Fernmeldebestimmungen 4
Montage LED
39
Entsorgunshinweise 4
Fahrwerkseinstellungen | Einstellungspunkte
40 - 44
Lieferumfang | Technische Daten | Highlights 4
Ersatzteile
45 - 48
Empfohlenes Werkzeug 6
Tuningteile und Zubehör
49/50
Erste Schritte
7/9
Luise Reifen und Felgen
50/51
Car LED Signallicht 52
Fernsteuerung CCX Car 2,4 GHz
11 - 16
Leistungsdiagramm53
Empfänger Version EP
17 - 19
Servicehändler55
Empfänger Version BL
20 - 28
Sicherheitshinweise
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Geeignet für Personen ab 14 Jahren!
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
Erstickungsgefahr.
Enthält verschluckbare Kleinteile.
ACHTUNG!
• Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig bevor Sie
das Modell in Betrieb nehmen! Heben Sie die Kartonage und
Gebrauchsanleitung auf!
Sicherheitshinweise zum Betrieb
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Halten Sie das Modell von Kindern fern, für die das Modell
nicht geeignet ist (siehe Altershinweis).
• Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, sollten Sie alle
Anweisungen gelesen und verstanden haben.
• Beachten Sie Vorsichtsmaßnahmen beim Zusammenbau des
Modells. Sie sind für diese Modellmontage und für einen
sicheren Betrieb selbst verantwortlich.
• Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werden Werkzeuge,
einschließlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von
Verletzungen ist besondere Vorsicht angebracht.
• Wenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht im Bau
satz enthalten), beachten und befolgen Sie die dort beiliegen den Anweisungen
• Halten Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit, auch nach Ab schluss der Montagearbeiten.
• Hände, Haare und lose Kleidung von rotierenden oder
erhitzten Teile fern halten.
• Keine Gegenstände in drehende Teilen halten.
• Setzen Sie das Modell nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen,
Sturm oder gar Gewitter dürfen Sie das Modell nicht
betreiben.
• Suchen Sie ein Gelände, das den gesetzlichen Vorraus setzungen entspricht und frei von Hindernissen ist.
• Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen, Hochspannungsleitungen, Transformatorkästen oder ähnli chem! Diese Einrichtungen können Funkstörungen verursachen, die zum Kontrollverlust über das Modell führen
können!
• Prüfen Sie, dass niemand in der Umgebung dieselbe
Frequenz benutzt, denn dadurch können Unfälle entstehen.
• Jegliche Manipulation an der Struktur des Modells ist nicht
erlaubt und führt zum sofortigen Verlust der Gewährleistung.
• Setzen Sie das Modell, den Antrieb und den Akku im Stand
nicht direkter Sonneneinstrahlung aus, stellen Sie es in den Schatten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Montieren Sie den Kit nur an Plätzen außerhalb der
Reichweite von Kinder. Im Montagesatz sind kleine Teile
vorhanden, die evtl. verschluckt werden können, sie dürfen
nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen.
2
•
•
•
•
•
•
•
Vermeiden Sie das Fahren des Modells an überfüllten Plätzen
und in der Nähe von kleinen Kindern. Fahren Sie nie auf
öffentlichen Straßen.
Betreiben Sie dieses Modell niemals auf nassen Flächen, die
elektronischen Bestandteile könnten beschädigt werden.
Wenn das R/C Fahrzeug, der Motor oder die Batterie nass
werden, müssen Sie alles sorgfältig im Trockenen säubern
und reinigen.
Wenn dieses Modell das erste ferngesteuerte Modell ist, das
Sie bauen und einsetzen wollen, bitten Sie einen erfahrenen
Modellpiloten um Hilfe. Auch in Ihrer Nähe wird es einen
Modellsportverein geben, dort wird man Ihnen behilflich sein.
Vor und nach jedem Einsatz überprüfen Sie das Modell auf
Beschädigungen und gelockerte Schraub- und Steckverbindungen.Achten Sie unbedingt darauf, dass nur ein
intaktes Modell zum Einsatz kommt. Für Schäden die aus
dem Betrieb eines Modells entstehen muss der Halter haften.
Bedenken Sie: Das Modell ist aus Kunststoff und Gummi gefertigt und daher leicht brennbar. Halten Sie es daher von jeglicher offenen Flamme und zu hoher Temperatur fern.
Bei der Vorbereitung schalten Sie immer zuerst den Sender
und danach den Empfänger ein.
Stellen Sie den Gassteuerknüppel am Sender immer in die
Neutralposition.
Wichtige Informationen
zur Verwendung von Batterien/Akkus
• Beachten Sie die Angabe, wie die Batterien/der Akku heraus genommen und eingesetzt werden.
• Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden!
• Aufladbare Batterien/Akkus vor dem Laden aus dem Modell
entnehmen (sofern vorgesehen)!
• Aufladbare Batterien/Akkus nur unter Aufsicht Erwachsener
laden!
• Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden!
• Batterien mit der richtigen Polarität einlegen!
• Erschöpfte Batterien aus dem Gerät herausnehmen!
• Anschlußklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
• Der im Lieferumfang enthaltene Akku ist nicht geladen! Laden
Sie ihn vor Gebrauch vollständig auf!
• Laden Sie den Akku nicht direkt nach Gebrauch! Wenn er
während des Gebrauchs warm wird, lassen Sie Ihn vor dem
Laden erst abkühlen!
• Vermeiden Sie Kurzschlüsse! Diese können im schlimmsten
Fall Brände verursachen, verkürzen aber auf jeden Fall die
Lebensdauer des Akkus.
• Laden Sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät
nicht Akkus mit höherer oder niedriger Kapazität als angegeben.
• Halten Sie die Batterien und Akkus fern von Kleinkindern!
Hinweise zum Laden des Akkus
• Verbinden Sie den Akku mit dem Ladekabel des Ladegeräts!
• Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose!
• Wenn die Ladezeit abgelaufen ist, ziehen Sie das Ladegerät
aus der Steckdose und trennen Sie den Akku vom Ladekabel!
Der Akku ist jetzt Einsatzbereit!
GB - Content
Safety Information
General Information
Certificate of Conformity Communications Regulations Disposal information Box contents | Technical data | Highlights Recommended Tool
Getting Started Transmitter CCX Car 2,4 GHz
Controller Version EP
Controller Version BL
3
5
5
5
5
5
6
8/10
11 - 16
17 - 19
20 - 28
Instructions for the use of Batteries
30/32
Troubleshooting33
Assembly
34 - 38
Assembly LEDs
39
Suspension Settings | Setting points
40 - 44
Spare parts
45 - 48
Tuning parts and accessories
49/50
Luise tyres and rims
50/51
Car LED signal light
52
Power diagram
53
Service centre
55
Safety Information
This radio control model is not a toy!
Suitable for persons over 14 years!
Note: Not suitable for children under 36 months.
Risk of suffocation.
Contains small parts which can be swallowed.
WARNING!
• Read the instructions carefully before using the model.
Keep the instructions and packing after reading it.
Operating Safety Instructions
• This device is not intended for use by individuals (Including
children) with reduced physical sensory, mental abilities, lack
of experience and / or knowledge, unless they are supervised
in how the device is to be used.
• Keep the model away from Children in case it is not
appropriate to be used by a Child (see note of age).
• Read carefully and fully understand the instructions before
commencing assembly.
• Take enough safety precautions prior to operating this model.
You are responsible for this model’s assembly and safe
operation!
• When assembling this kit, tools including knives are used.
Extra care should be taken to aviod personal injury.
• Read and follow the instructions supplied with paints and/or
Qcement, if used (not included).
• Always keep this instruction manual ready at hand for quick
reference, even after completing the assembly.
• Keep hands, hair and loose clothing away from rotating and
heated parts.
• Never allow anything to come into contact with rotating parts.
• The model can only be moved in good weather. Do not run in wind, rain or thunder storms.
• Find a place to fly which complies with any laws, and is free
from obstacles.
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control over the model.
• Make sure that no one else is using the same frequency in
your running area. Using the same frequency at the same
time can cause seriou accidents, whether it’s driving.
• The model should not be changed in any way, doing so will
invalidate the guarantee.
• Do not expose the model or batteries to direct sunlight, always
keep them in the shade.
• Inspect the model before and after every drive for damage
and loosing screws and plug connections. The operator is
responsible for any damage caused by the operation of flying
models.
• Remember that your model is made from such materials as
plastic and rubber and as such is inflammable. Keep it away
from any open flame, or high temperatures.
• When operating the model, switch on the transmitter first and
then the model, switch off in the reverse order.
• Always ensure that the throttle stick is in the low position
before you switch on.
Important Information for use of batteries and battery packs
• Adhere to the specification of how the batteries should be
taken out or placed into the product.
• Do not recharge disposable batteries!
• Rechargeable batteries should be taken out of the model
before charging (if applicable)!
• Only charge rechargeable batteries under adult supervision!
• Different types of batteries or new and used batteries should
not be used together!
• Adhere to correct polarity!
• Remove spent batteries from the device!
• Do not short circuit connection terminals!
• The included battery is not charged! Charge before use!
• Do not charge the battery pack immediately after use! If the
battery pack becomes warm during use, leave it to cool down
before charging!
• Avoid short circuits! This could in the worst case cause fires
and in any case it will reduce the battery life.
• Only recharge battery packs with same capacity and
specifications as the supplied battery pack if you intend to use
the supplied charger.
• Keep batteries away from small children!
Information on how to charge the battery pack
• Connect the battery to the charger.
• Plug the charger into the socket.
• Once fully charged, unplug the charger from the wall socket
and disconnect the battery from the charger! The battery is
now ready to use!
General Safety Instructions
• Assemble this kit only in places out of children’s reach! The kit
contains small parts which may cause choking if swallowed,
keep away from small children.
• NEVER fly your model over people and never operate the
model in way which may endanger people, small children or
animals.
• Never operate the model on rain or over damp surfaces, this
may damage the electronics. If R/C unit, motor, or battery get
wet, clean and dry thoroughly in a dry shaded area.
• If this model is the first radio controlled model which you are
attempting to build or run, you should secure the assistance of
an experienced model pilot. Your local dealer will be able to
assist you in locating your local model model sport club or
experienced pilots in your area.
3
DE - Allgemeine Hinweise
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem
Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind.
Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige
Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die
Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl
des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungsund Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen
und Warnhinweise.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Modell‚ „Ice Tiger, No.
053360, 053361, 053362“ den einschlägigen EG-Richtlinien
(insbesondere den neben benannten) entspricht und die Serie
entsprechend gefertigt wird. Set enthält Sender und Empfänger.
Bei Fragen bezüglich der Konformität wenden Sie sich bitte an
unseren Service:
Jamara e.K. | Erich Natterer
Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23
www.jamara.com | [email protected]
Achtung!
Vor dem Betrieb: Erst Sender und dann das Modell
einschalten.
Bei Beendigung: Erst das Model und dann den Sender
ausschalten.
Einschlägige EG-Richtlinien:
- (R&TTE) Funktechnische Einrichtungen 1999/5/EG
- (WEEE) Elektro- und Elektronikalt-/schrottgeräte 2002/96/EG
- (RoHS) Beschränkung der Verwendung bestimmter
gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten
2011/65/EU
Weitere Informationen finden Sie auch unter:
www.neuershop.jamara.com/Konformitaet
Entsorgungshinweise
Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der
Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur
entladene Akkus in die Sammelboxen beim Handel
oder den Kommunen. (Entladen sind die Akkus in der
Regel dann, wenn das Modell nicht mehr läuft.)
Lieferumfang 05 3360
• 4 WD-Modell
• Fernsteuerung 2,4 GHz
• Fahrakku NiMh
• Ladegerät 230 V
• Elektro-Motor fertig montiert
• Elektro-Regler fertig montiert
• 1 Servo fertig montiert
• Lackierte Karosserie
• Dekorbogen
• Anleitung mit Tuningliste
Technische Daten
Abmessungen ~ 420 x 335 x 225 mm
Gewicht
Servos
Akku
Motor
~ 2200 g
1 x 4,5 kg
BL LiPo 7,4 V 3700 mAh
EP NiMh 7,2 V 2000 mAh
EP Venti 600, 270 W
BL 3650, 420 W 3200 KV
Angaben ohne Gewähr.
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
4
Bitte sorgen Sie für fachgerechte, den gesetzliche
Vorschriften entsprechende Entsorgung der Elektrobauteile (Fernsteuerung, Ladegerät und Modell usw.).
Bitte werfen Sie diese nur in die dafür vorgesehenen
Sammelboxen bei den Kommunen.
Lieferumfang 05 3361
• 4 WD-Modell
• Fernsteuerung 2,4 GHz
• Fahrakku LiPo
• Ladegerät 230 V mit integriertem
Balancer
• Elektro-Motor fertig montiert
• Elektro-Regler fertig montiert
• 1 Servo fertig montiert
• Lackierte Karosserie • Dekorbogen
• Anleitung mit Tuningliste
Lieferumfang 05 3362
• 4 WD-Modell
• Fernsteuerung 2,4 GHz
• Fahrakku LiPo
• Ladegerät 230 V mit integriertem
Balancer
• Brushless Motor fertig montiert
• Brushless Regler fertig montiert
• 1 Servo fertig montiert
• Lackierte Karosserie • Dekorbogen
• Anleitung mit Tuningliste
Highlights
BL Version
• Red Power 3200 KV Brushless Motor
• Speedregler Brushless 60 A voll
programmierbar und aktiv gekühlt
EP Version
• Kräftiger 600er Bürstenmotor
• Wasserfester lipofähiger
Speedregler 40 A
BL & EP Version
• Pivot-Ball Vorderradaufhängung
• Alu Chassis Carbon Design
• Voll Einstellbares Fahrwerk
• Liegendes Lenkservo
• Einstellbare Öldruckstoßdämpfer
• Antriebswellen aus Stahl
• Alu Radioplatte & Stoßdämpferkappen
• 2 Scheinwerfer mit 8 hellen LED’s
• Schmutzgeschützte Getriebeeinheit
• Spritzwassergeschützte Empfängerbox
• Stabiler Aluminium Überrollkäfig
GB - General Information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product
itself or through this, provided this is due to improper operation or
handling errors. The Customer alone bears the full responsibility
for the proper use and handling, including without limitation, the
assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it
contains important information and warnings.
Conformity
JAMARA e. K. hereby declare that the model‚ „Ice Tiger, No.
053360, 053361, 053362“ follows the appropriate and relevant
EEC Directives, in particular those listed below and that the model has been constructed accordingly. Set contains transmitter
and receiver.
Please direct any queries that you may have regarding conformity to our service department at:Jamara e.K. | Erich Natterer
Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23
www.jamara.com | [email protected]
Attention!
Switch the transmitter on first then the model. When you
are finisished first switch off the model then the transmitter.
Relevant EC Directives:
- Radio & Telecom Terminal Equipment (R&TTE) 1999/5/EC
- Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
2002/96/EC
- Restriction of Hazardous Substances (RoHS) 2011/65/EU
Further information can also be found at:
www.neuershop.jamara.com/Conformity
Disposal information
Please care for a environmental correct and legal way
of disposing the batteries and/or accus. Please, only
throw away empty accus into the collect-boxes in your
local shops or commune. (Normally discharge the accus, when the model stops running)
Box contents 05 3360
• 4WD model
• Transmitter 2,4 GHz
• Battery pack NiMh
• Charger 230 V
• Electric motor installed
• Electric controller installed
• 1 servo installed
• Painted body
• Decal
• Instruction with Tuning parts
GB - Technical data
Dimensions
~ 420 x 335 x 225 mm
Weight
Servos
Battery
Motor
BL
EP
EP
BL
~ 2200 g
1 x 4,5 kg
LiPo 7,4 V 3700 mAh
NiMh 7,2 V 2000 mAh
Venti 600, 270 W
3650, 420 W 3200 KV
No responsibility is taken for the correctness of this
information. Subject to change without prior notice.
Errors and omissions excepted.
All parts of this model should be disposed of correctly,
in particular electronic components may be subject to
local restrictions. Your dealer will advise you.
Box contents 05 3361
• 4WD model
• Transmitter 2,4 GHz
• Battery pack Lipo
• Charger 230 V with integrated
balancer
• Electric motor installed
• Electric controller installed
• 1 servo installed
• Painted body • Decal
• Instruction with Tuning parts
GB - Highlights
BL Version
• Red Power 3200 KV Brushless Motor
• Speedcontroller Brushless 60 A full
programmable and activ cooled
EP Version
• Powerful 600 motor
• Waterproof lipo capable speed
controller 40 A
BL & EP Version
• Pivot-Ball System front • Alu Chassis Carbon Design
Box contents 05 3361
• 4WD model
• Transmitter 2,4 GHz
• Battery pack Lipo
• Charger 230 V with integrated
balancer
• Brushless motor installed
• Brushless controller installed
• 1 servo installed
• Painted body • Decal
• Instruction with Tuning parts
• Adjustable suspension
• Horizontal stearing servo
• Adjustable oil pressure shocks
• Steel drivingshaft
• Alu Radio plate & shock cap
• Two LED headlights with 8 bright LED‘s
• Dirt resistant gear-box
• Water resistant receiver-box
5
DE - Empfohlenes Werkzeug
GB - Recommended Tool
+
-
Kreuzschraubendreher
Philips Screwdrivers
No. 19 0073
Schlitzschraubendreher
Flat Screwdrivers
No. 19 3065
1,5/2,0/2,5/3,0mm
Inbussteckschlüsselset
Hexagonal head wrench set
Lexanschere
Lexan scissors
No. 19 0065
Radsturzwinkel Meßgerät
Camber adjusting Tool
No. 19 0060
Höhenmessschieber
Height lange
No. 28 1785
Nabenbohrer für Karosserie
Hub drill for bodywork
No. 23 2060
Doppelseitiges Klebeband
Doublesided power tape
No. 23 0409
„Wheel blood“
Reifenkleber
Rim Glue
No. 28 1904
Stoßdämpferöl Louise
Shock-Oil Louise
No. 23 2423
Schraubensicherungslack
mittelfest
Nut lock medium strength
No. 23 0461
400 ml
Spezial Reinigungsschaum
Special cleaning foam
No. 50 5401 klein/small
Karosseriesplint
Body clips
No. 19 3130
Montageständer mit Drehteller
Car Stand rotatable
No. 15 3065
X-Peak 90 Touch
Ladegerät
Charger
No. 15 2058
X-Peak 50 BAL Pult
Ladegerät
Charger
No. 15 2060
X-Peak 50 BAL
Ladegerät
Charger
No. 05 9273
Karosseriesplint
Body clips
No. 15 3055
X-Peak 80 BAL
Ladegerät
Charger
6
20 g
1:10
Version EP
No.No.
053360
053360
& 053361
& 053361
DE - Erste Schritte
Vergewissern Sie sich das alle Teile die zum Lieferumfang gehören vorhanden sind. Sender, Modell, Ladegerät, Fahrakku (eingelegt).
Ladegerät
Vers. 053360
Akku
Ladeadapter
Vers. 053361
Akku
Ladegerät
Als erstes muß der Fahrakku geladen werden. Stecken Sie das
Ladegerät in eine 230 V Steckdose. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Fahrakku. Sollten der Stecker des Ladegerätes und
der Stecker des Fahrakku´s nicht zusammenpassen liegt Ihrem
Modell ein Ladeadapter bei. Die durchschnittliche Ladedauer
des leeren mitgelieferten Akku´s liegt bei ca. 6 - 8 Stunden.
Legen Sie in den Sender 8 Stück AA
Batterien oder 8 geeignete AA Akku´s
ein. Sollten Sie für den Sender
Akku´s verwenden müssen diese
erst mit einem separat erhältlichen
Ladegerät geladen werden.
Lesen Sie sich das Kapitel über die
Fernsteuerung und deren Bedienelemente durch.
Schalten Sie den Sender ein und vergewissern Sie sich das sich alle Trimmregler am Sender in Neutralstellung
Trimmung
befinden. Sie haben ein RTR-Modell
Ein/Aus
erworben. D.h., dass Fahrzeug ist zum
Großteil für den sofortigen Einsatz vorbereitet. Es ist aber unabdingbar vor
und nach jedem Einsatz das Modell auf mögliche mech. Schäden oder elektrische Defekte bzw. Störungen zu überprüfen.
Ebenfalls müssen sämtliche Bewegliche Teile auf Ihre Freigängigkeit und SchraubverbinFahrakku
dungen auf Ihren festen
Sitz kontrolliert werden.
Legen Sie nun den Fahrakku in die Akku-halterung im
Regler
Fahrzeug ein. Achten Sie
darauf das die AkkuhalteLipo-Modus
EIN/AUS
rung wieder richtig mit den
EIN/AUS
2 mitgelieferten Splinten
gesichert wird und der Akku
ohne großes Spiel sicher in
der Akkuhalterung arretiert ist. Verbinden Sie nun den Fahrakku mit dem Speedregler im Modell. Halten Sie das Fahrzeug in
die Luft für den Fall das sich der Motor beim Einschalten dreht.
Schalten Sie nun den Speedregler am Ein/Aus Schalter ein. Stellen Sie das Modell auf den Boden und testen es auf korrekte
Funktion. Lenkung Rechts/Links, Vorwärts/Rückwärts. Sollten
die Räder nicht gerade aus nach vorne zeigen obwohl das Lenkrad am Sender in Neutralstellung ist, können Sie diese mit Hilfe
der Trimmregler am Sender in die korrekte Position bringen.
Trimm L/R = Lenkung
Trimm V/R = Vorwärts/Rückwärts
L/R V/R
Sollten sich die Räder nach vorne bzw. hinten drehen, ob wohl
kein entsprechender Befehl über den Gashebel am Sender gegeben wurde, versuchen Sie den Speedregler durch das austrimmen des Gastrimmreglers am Sender in die Neutralstellung
zu trimmen.
Wir empfehlen Ihnen nun die in Ihren Empfänger integrierte
Failsafe Einheit zu aktivieren. Im Auslieferzustand ist diese
deaktiviert. In dem Sie während Sie den Gashebel am Sender
in Neutralstellung lassen (siehe Kapitel Fail Safe) und auf die
Fail Safetaste am Empfänger drücken bis diese blinkt und Sie
dann wieder los lassen aktivieren Sie die Failsafe Einheit.
Aktivieren Sie diese bei einem Elektrofahrzeug grundsätzlich nur in Neutralposition des Gashebels, da sich das Modell ansonsten bei einem Verlust des Sendersignals selbstständig in die zuvor einprogrammierte Gasposition bewegt.
Nun können Sie die erste Testfahrt vornehmen. Falls es sich bei
diesem Modell um Ihr erstes RC-Car handelt empfehlen wir Ih
nen das Fahrzeug erst auf einer kleinen Teststrecke zu bewegen
um sich mit der Steuerung des Fahrzeugs und den Bedienelementen des Senders vertraut zu machen.
Achtung!
Ihr Fahrzeug besitzt eine Pivot Vorderradaufhängung. Diese
besitzt eine Vielzahl an Vorteilen. Sie ist sehr robust und leicht
zu warten. Diese ist im Auslieferzustand so eingestellt dass die
Spurbreite es nicht zulässt dass die Antriebswellen herausspringen können. Wie bei jedem Modell werden beim Einfahren natürlich sowohl Aufhängungsteile als auch Schraubverbindungen im
Millimeterbereich gelockert. Dieses entstehende Spiel kann ausreichen das bei maximaler Belastung eine Antriebswelle herausspringt. Deshalb ist es auch nötig sich vor jedem Einsatz zu versichern dass alle Schraubverbindungen, Radmuttern, Spiele etc.
korrekt sind. Wenn Sie am Pivotachsschenkel 505079 die innere
Kugelschraube 505081 (siehe Ersatzteilliste) verdrehen stellen
Sie damit das Spiel und die sich daraus resultierende Spurbreite
ein. Am besten ziehen Sie den Pivot oben und unten gleichermaßen so weit an, dass die Wellen beim kompletten Lenkeinschlag
nicht unter Spannung stehen aber auch nicht herausfallen können. Die äußere Kunststoff Inbusschraube 505080 dient nur zum
sichern des Achsschenkels auf der Kugelkopfschraube. Diese
sollte auf keinen Fall zu fest angezogen werden. Da sonst die
Lenkung nicht mehr leichtgängig ist und das Fahrverhalten negativ beeinflusst werden kann.
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
7
Version EP No. 053360 & 053361
GB - Getting Started
Make sure that all parts from the box content are included. Transmitter, Car, Charger, battery pack.
Charger
Vers. 053360
Battery
Charging
adapter
Vers. 053361
Battery
Charger
The battery pack has to be charged before use. Plug the charger
into a 230V outlet. Connect the charger to the battery. If the plug
of the charger and battery do not match, then you will find a connection lead in your box. The average charging time of the empty
battery is about 6-8 hours.
Place 8 pieces of AA batteries into
the transmitter. If rechargebale, please also make sure these are fully
charged.
Read the chapter for usage of the
transmitter and its controls carefully.
Turn the radio off and make sure all the
trim buttons on the transmitter are in
neutral position.
L/R F/B
You have purchased a RTR model,
which means it should be ready for imTrim
mediate use after charging all batteries.
On/Off
You need to check the car, electronics
and all plastic parts after each use to
make sure no parts are damaged. Also
all the moving parts must be checked for their clearance, bolts
and screws that they are tight.
Now put the battery into the
Battery
battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is secured properly with the 2 included clips
ESC
for the battery holder. Now
Lipomode
connect the battery to the
ON/OFF
On/OFF
speed control in the model.
Keep the car in the air in
case that the motor turns at
full power.
Switch the speed control on the On / Off switch. Set the model on
the ground and test it for proper functioning. Steering right/ left,
throttle/ brake, forward and backward. If the wheels do not point
straight forward even though the steering wheel on the transmitter is in neutral, you can adjust it with the trim button on the
transmitter.
Trim L/R = steering
Trim V/R = forward/backward
Should the wheels rotate forward or backward, even though no
command was given through the transmitter, then also the throttle needs to be trimmed on the transmitter.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit. On delivery it is turned off.
8
Leave the throttle lever in neutral position (see chapter Fail Safe). Press the fail-safe button on the receiver until it flashes and let go to activate.
Check this principle in an electric vehicle only in the neutral
position of the throttle, because otherwise the model goes
into the previously programmed throttle position in a loss of
the transmitter signal.
Now you can make the first test drive. If this is your first rc car, we
recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the car.
This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft can
then pop out if high pressure is applied.
The inner ball screw (item No.: 505081) will enable you to adjust
the tolerance resulting in fine adjustments of the track width. For
best results when setting up the pivot ball for the first time, please
always adjust the upper and lower pivot in the same way. Fasten
as far as the pivot can still be pulled up and down easyly but not
as far that it will pop out if you give full steering angle. The outer
plastic socket screw (item No.: 505080) is only used for securing
of the steering knuckle. This should not be too tight, otherwise
the steering is not smooth and the handling can be adversely
affected.
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
Version BL No. 053362
DE - Erste Schritte
Vergewissern Sie sich das alle Teile die zum Lieferumfang gehören
vorhanden sind. Sender, Modell, Netzteil, Balancer, Fahrakku (eingelegt).
Als erstes muss der Fahrakku geladen werden. Stecken
Sie das Netzteil in eine 230
V Steckdose. Verbinden Sie
das Netzteil mit dem Balancer und diesen mit dem
Balanceranschluss des FahrCharger
akkus.
Die durchschnittliche Ladedauer des leeren mitgelieferten Akku´s liegt bei ca. 5 - 7 Stunden.
Battery
Legen Sie in den Sender 8 Stück AA
Batterien oder 8 geeignete AA Akku´s
ein. Sollten Sie für den Sender Akku´s
verwenden müssen diese erst mit einem separat erhältlichen Ladegerät
geladen werden.
Lesen Sie sich das Kapitel über die Fernsteuerung und deren Bedienelemente durch.
Schalten Sie den Sender ein und vergewissern Sie sich das sich alle Trimmregler
am Sender in Neutralstellung befinden.
Sie haben ein RTR-Modell erworben.
L/R V/R
D.h., dass Fahrzeug ist zum Großteil für
Trimmung
den sofortigen Einsatz vorbereitet. Es ist
Ein/Aus
aber unabdingbar vor und nach jedem
Einsatz das Modell auf mögliche mech.
Schäden oder elektrische Defekte bzw.
Störungen zu überprüfen. Ebenfalls müssen sämtliche bewegliche
Teile auf Ihre Freigängigkeit und Schraubverbindungen auf Ihren festen Sitz kontrolliert werden.
Legen Sie nun den FahrFahrakku
akku in die Akkuhalterung
im Fahrzeug ein. Achten Sie
Regler/Akku
Anschluß
darauf das die Akkuhalterung wieder richtig mit den
2 mitgelieferten Splinten
gesichert wird und der Akku
Speedregler
ohne großes Spiel sicher in
Ein/Aus
der Akkuhalterung arretiert
ist. Verbinden Sie nun den
Fahrakku mit dem Speedregler im Modell. Halten Sie das Fahrzeug
in die Luft für den Fall das sich der Motor beim Einschalten dreht.
Schalten Sie nun den Speedregler am Ein/Aus Schalter ein. Stellen
Sie das Modell auf den Boden und testen es auf korrekte Funktion.
Lenkung Rechts/Links, Vorwärts/Rückwärts. Sollten die Räder nicht
gerade aus nach vorne zeigen obwohl das Lenkrad am Sender in
Neutralstellung ist, können Sie diese mit Hilfe der Trimmregler am
Sender in die korrekte Position bringen.
Trimm L/R = Lenkung
Trimm V/R = Vorwärts/Rückwärts
Sollten sich die Räder nach vorne bzw. hinten drehen, ob wohl kein
entsprechender Befehl über den Gashebel am Sender gegeben
wurde, versuchen Sie den Speedregler durch das austrimmen des
Gastrimmreglers am Sender in die Neutralstellung zu trimmen.
Wir empfehlen Ihnen nun die in Ihren Empfänger integrierte Failsafe Einheit zu aktivieren.
Im Auslieferzustand ist diese deaktiviert.
In dem Sie während Sie den Gashebel am Sender in Neutralstellung lassen (siehe Kapitel Fail Safe) und auf die Fail Safetaste am Empfänger drücken bis diese blinkt und Sie dann wieder los lassen aktivieren Sie die Failsafe Einheit. Aktivieren Sie diese bei einem Elektrofahrzeug grundsätzlich nur in Neutralposition des Gashebels, da sich das Modell ansonsten bei einem Verlust des Sendersignals selbstständig in die zuvor einprogrammierte Gasposition bewegt.
Nun können Sie die erste Testfahrt vornehmen. Falls es sich bei
diesem Modell um Ihr erstes RC-Car handelt empfehlen wir Ihnen
das Fahrzeug erst auf einer kleinen Teststrecke zu bewegen um sich
mit der Steuerung des Fahrzeugs und den Bedienelementen des
Senders vertraut zu machen.
Achtung!
Ihr Fahrzeug besitzt eine Pivot Vorderradaufhängung. Diese besitzt
eine Vielzahl an Vorteilen. Sie ist sehr robust und leicht zu warten.
Diese ist im Auslieferzustand so eingestellt dass die Spurbreite es
nicht zulässt dass die Antriebswellen herausspringen können. Wie
bei jedem Modell werden beim Einfahren natürlich sowohl Aufhängungsteile als auch Schraubverbindungen im Millimeterbereich
gelockert. Dieses entstehende Spiel kann ausreichen das bei maximaler Belastung eine Antriebswelle herausspringt. Deshalb ist es
auch nötig sich vor jedem Einsatz zu versichern dass alle Schraubverbindungen, Radmuttern, Spiele etc. korrekt sind. Wenn Sie am
Pivotachsschenkel 505079 die innere Kugelschraube 505081 (siehe
Ersatzteilliste) verdrehen stellen Sie damit das Spiel und die sich
daraus resultierende Spurbreite ein. Am besten ziehen Sie den Pivot oben und unten gleichermaßen so weit an, dass die Wellen
beim kompletten Lenkeinschlag nicht unter Spannung stehen
aber auch nicht herausfallen können. Die äußere Kunststoff Inbusschraube 505080 dient nur zum sichern des Achsschenkels auf der
Kugelkopfschraube. Diese sollte auf keinen Fall zu fest angezogen
werden. Da sonst die Lenkung nicht mehr leichtgängig ist und das
Fahrverhalten negativ beeinflusst werden kann.
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
Wichtig!
Bei verwenden von LiPo-Akkus muss die Unterspannungsabschaltung des Reglers aktiviert werden, siehe Seite 20 - 23.
Anderenfalls kann Ihr LiPo-Akku durch Tiefenentladung beschädigt
werden.
Wir empfehlen eine Abschaltspannung von 3 V je Zelle
9
Version BL No. 053362
GB - Getting Started
Make sure that all parts from the box content are included. Transmitter, Car, Charger, Balancer, battery pack.
Battery
Charger
The battery pack has to be
charged before use. Plug the
charger into a 230V outlet.
Connect the charger to the
balancer and the balancer to
the balancer plug of the battery The average charging
time of the empty battery is
about 5 - 7 hours.
Place 8 pieces of AA batteries into the
transmitter. If rechargebale, please
also make sure these are fully charged.
Read the chapter for usage of the
transmitter and its controls carefully.
Turn the radio off and make sure all the
trim buttons on the transmitter are in
neutral position.
L/R F/B
You have purchased a RTR model, which
means it should be ready for immediaTrim
te use after charging all batteries. You
On/Off
need to check the car, electronics and
all plastic parts after each use to make
sure no parts are damaged. Also all the
moving parts must be checked for their clearance, bolts and
screws that they are tight.
Now put the battery into the
Battery
battery holder in the vehicle.
ESC/Battery
Make sure that the battery
Connector
holder is secured properly with
the 2 included clips for the
battery holder. Now connect
ESC
the battery to the speed control in the model.
On/Off
Keep the car in the air in case
that the motor turns at full power.
Switch the speed control on the On / Off switch. Set the model on
the ground and test it for proper functioning. Steering right/ left,
throttle/ brake, forward and backward. If the wheels do not point
straight forward even though the steering wheel on the transmitter
is in neutral, you can adjust it with the trim button on the transmitter.
Trim L/R = steering
Trim V/R = forward/backward
Should the wheels rotate forward or backward, even though no
command was given through the transmitter, then also the throttle
needs to be trimmed on the transmitter.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe
unit. On delivery it is turned off.
10
Leave the throttle lever in neutral position (see chapter Fail Safe). Press
the fail-safe button on the receiver until it flashes and let go to activate.
Check this principle in an electric vehicle only in the neutral
position of the throttle, because otherwise the model goes
into the previously programmed throttle position in a loss of
the transmitter signal.
Now you can make the first test drive. If this is your first rc car, we
recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of the
car has been done so the drive shaft will not pop out. As with any
model, screws and bolts can losen during break-in of the car. This
can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft can then
pop out if high pressure is applied.
The inner ball screw (item No.: 505081) will enable you to adjust
the tolerance resulting in fine adjustments of the track width. For
best results when setting up the pivot ball for the first time, please
always adjust the upper and lower pivot in the same way. Fasten
as far as the pivot can still be pulled up and down easyly but not
as far that it will pop out if you give full steering angle. The outer
plastic socket screw (item No.: 505080) is only used for securing of
the steering knuckle. This should not be too tight, otherwise the
steering is not smooth and the handling can be adversely affected.
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
Important!
By using LiPo batteries take care that the undervoltage shutdown
is activated, see page 20 - 23
Otherwise, your LiPo battery can be damaged by deep discharge.
We recommend a cut-off voltage of 3 V per cell
DE - Fernsteuerung CCX Car 2,4 GHz
GB - Transmitter CCX Car 2,4 GHz
Lieferumfang
Zum Lieferumfang der Fernsteuerungsanlage CCX 2,4 GHz Car gehören der 2-Kanal
Sender und der zugehörige 3-Kanal Empfänger sowie diese Anleitung.
Box contents
Our Radio Control System CCX 2.4 GHz Car
comes complete with transmitter, matching 3
channel receiver and these instructions.
Empfohlenes Zubehör
Für den Betrieb eines ferngesteuerten Modells benötigen Sie
Servos, die dem jeweiligen Modell angepasst sind, einen Empfängerakku und ein Schalter- sowie Ladekabel. Bei einem elektrisch angetriebenen Modell benötigen Sie weiterhin einen Regler, der in den meisten Fällen die Spannungsversorgung der
Empfangsanlage übernimmt. Der Sender benötigt zum Betrieb
acht Mignon Batterien bzw. Akkus. Für den Einsatz von Akkus ist
darüber hinaus ein
entsprechendes Ladegerät notwendig.
Recommended Accessories
In order to operate a Radio Controlled model you will require
servos
which are suitable for the model, a receiver battery and a switch
cable. For an electric model you will also require an Electronic
Speed
Controller which will in most cases also provide power to the receiver. To power the transmitter you will need 8 X Mignon (AA)
sized dry or rechargeable batteries. If you choose to use rechargeable batteries you will also require a suitable charger.
Setzen Sie nur hochwertiges Zubehör ein, wie wir es in unserem
Sortiment haben. Bitte informieren Sie sich in unserem aktuellen
Katalog oder im Internet (www.jamara.com).
You should only use high-quality accessories with this system
such as those found in our product catalogue or under
www.jamara. com
Ladegerät Universal Schalterkabel Batterien 8 x Mignon 1,5V oder
Akkus 8 x Mignon 2600mAh 1,2V Charger Universal Switch Cable Batteries 8 x Mignon 1,5V or
rechargeable 8 x Mignon 2600mAh 1,2V Art.-Nr. 15 0004
Art.-Nr. 09 8254
Art.-Nr. 14 0095
Art.-Nr. 14 1016
Part No. 15 0004
Part No. 09 8254
Part No. 14 0095
Part No. 14 1016
Allgemeine Beschreibung
Die Fernsteuerung CCX 2,4 GHz Car arbeitet im ISM-Band.
Großer Vorteil dieser neuen Technologie ist unter anderem, dass
man keine Quarze mehr benötigt, dass keine Frequenzabsprachen notwendig sind und es trotzdem nicht zu Kanaldoppelbelegungen kommen kann. Außerdem ist die Übertragung im 2,4
GHz Band grundsätzlich störunempfindlicher. Andererseits ist
aber das Binden eines Empfängers an den zugehörigen Sender
unbedingt notwendig.
General Description
Our CCX 2.4 GHz system works on the ISM Band. This ‚new‘
Band offers several advantages of which probably the most useful is that no crystals are required because the transmitter and
receiver have to be bonded meaning that your model cannot be
‚shot down‘ by other users on your channel. Apart from that this
is a much cleaner and interference free signal anyway. This does
however mean that you have to bond all of your receivers to your
transmitter.
Der 2-Kanal Sender, ist für die Lenkung und die Fahrfunktion mit
hochwertigen Gebern ausgestattet. Zum Betrieb müssen 8 Mignon Batterien oder Akkus der gleichen Größe eingesetzt werden.
Achten Sie absolut genau darauf, dass die Batterien bzw. Akkus
immer genügend Kapazität haben. Nur so ist ein sicherer Betrieb
der Anlage gewährleistet. Achten Sie genau auf die ’Power LED’
und wechseln die Batterien oder laden Sie die Akkus mit Hilfe
eines optional zu erwerbenden Ladegeräts auf, bevor sie ganz
entleert sind.
The 2 channel CCX Transmitter is equipped with precision controls for both the steering and the throttle function. To operate the
transmitter 8 Mignon (AA) dry or rechargeable cells of the same
type must be fitted which must have sufficient charge in them.
This is vital to ensure that the system functions at the maximum
power output. Monitor the ‘Power LED’ closely and replace or
recharge the cells before they are fully discharged.
Der Sender ist mit einer ganzen Reihe von sinnvollen Programmiereinrichtungen ausgestattet. Damit lässt sich der Sender
bequem an Ihre Gewohnheiten bzw. an das Modell anpassen.
Die Bedienelemente zur Programmierung liegen geschützt unter
einer hochklappbaren Abdeckung.
Über einen DSC-Port kann der Sender direkt mit einem PC bzw.
einem Notebook verbunden werden. Dazu benötigen Sie ein optional zu erwerbendes USB-Adapterkabel. Damit kann der Sender an einem Simulator eingesetzt werden.
The transmitter is equipped with a series of useful programming
features. These features can be used to easily set the model up
to best suit your needs and to gain the best performance from
your model. The control panel is protected by a cover which can
be simply lifted up to gain access.
A DSC Port has been fitted to allow you to use a data cable
(available separately) to connect your transmitter to a PC or Laptop for use with a simulator.
11
DE - Technische Daten
Sender CCX 2,4 Car
Frequenzband Modulationsart Servoauflösung Modelltypen Steuerfunktionen Temperaturbereich Betriebsspannung Unterspannungswarnung Empfangs-Antennenlänge Betriebsspannung Akkuladung DSC-Port (Fahrsimulatorbuchse
Abmessungen Gewicht 2,4 GHz
GFSK
10 Bit (1024 Schritte)
Auto, Schiff
2
Dual Rate
- 15 bis + 58° C
9,6 - 12 V
9V
ca. 26 cm
12 V DC (8 Zellen)
über Ladebuchse
3,5 mm Klinkenstecker
159 x 99 x 315 mm
328 g
Empfänger CCX 2,4 GHz Car
Art-Nr. 06 1171
Frequenzband: Modulationsart: Servoauflösung: Betriebsspannung: Abmessungen: Gewicht: 2,4 GHz
GFSK
10 Bit (1024 Step)
Car, Boat
2
Dual Rate
- 15 to + 58° C
9,6 - 12 V
9V
approx. 26 cm
12 V DC (8 Cells)
Via Charging Socket
3,5 mm Audio
159 x 99 x 315 mm
328 g
Receiver CCX 2,4 GHz Car
Part No. 06 1171
2,4 GHz
GFSK
10 Bit (1024 Schritte)
4,5 –7,4 V DC
38 x 22 x 13 mm
6g
Akkus laden
Wenn Sie in Ihrem Sender NiCd- oder NiMH-Akkus einsetzen,
achten Sie vor einem Einsatz darauf, dass die Zellen voll aufgeladen sind. Wegen der Selbstentladung müssen Sie vor jedem
Einsatz die Akkus nachladen. Beachten Sie unbedingt die Hinweise des Herstellers der von Ihnen verwendeten Zellen.
Setzen Sie unbedingt ein passendes Ladegerät z. B.
Art.-Nr. 15 0004 ein, lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler beraten. Nachdem die Zellen voll aufgeladen sind, trennen Sie die
Verbindung zum Sender bzw. zur Ladebuchse der Empfangsanlage und entfernen das Ladegerät aus der Steckdose.
Entnehmen Sie die Akkus dem Sender und dem Modell, wenn
Sie es für längere Zeit nicht einsetzen. Beim Senderakku laden
gehen Sie wie folgt vor:
1. Legen Sie die Akkuzellen polrichtig ein.
2. Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose.
3. Stecken Sie das Ladekabel in die Ladebuchse des Senders.
4. Entfernen Sie das Ladegerät aus der Steckdose und ziehen
Sie das Ladekabel ab, sobald die Zellen voll aufgeladen sind.
Achtung!
Während des Ladevorgangs unbedingt den Batteriefachdeckel öffnen und den Ladestrom auf max. ein Ampere begrenzen. Höhere Ströme können die Elektronik des Senders
beschädigen und zu Kurzschluss führen!
12
GB - Technical data
Transmitter CCX 2,4 Car
Frequency Band Modulation Servo Resolution Model Types Channels Temperature Range Operating Voltage Low Voltage Warning Receiver Antenna Length Voltage Charging DSC Port (Simulator Socket) Size Weight Frequency Band: Modulation: Servo Resolution: Operating Voltage: Size: Weight: 2,4 GHz
GFSK
10 Bit (1024 Steps)
4,5 – 7,4 V DC
38 x 22 x 13 mm
6g
Charging the battery
If you use NiCad or NiHm rechargeable cells for your transmitter
ensure that the cells are fully charged before using the system.
Please be aware that due to the self-discharge characteristics of
this type of cells that they should always be fully charged prior to
use. Please refer to the battery manufacturers recommendations
regarding charging current etc.
Use only a high quality charger which is suitable for this type of
cells such as our item 15 0004. For further information please
contact your local dealer. Once charging is complete, always disconnect the batteries from the charger and unplug the charger
from the mains supply.
Remove the batteries from the model and transmitter if you do
not intend to operate it for a longer period of time. To charge the
transmitter batteries please proceed as follows:
1. Fit the batteries observing the correct polarity.
2. Plug the charger into the household mains.
3. Connect the charging cable to the transmitter.
4. Remove the charging cable and unplug the charger as soon
as the batteries are full.
Warning!
Remove the battery hatch cover whilst charging and the
charge current to max. 1 amp limit. Higher currents can damage the electronics of the transmitter and cause a short
circuit!
DE - Bedienelemente
Seitenansicht
1. Programmierbox
2. 2,4 GHz Antenne
3.Lenkrad
4.Gashebel
5. Akku-/Batteriefach
GB - Controls
2 1
3
Side View
1. Programming Box
2. 2,4 GHz Antenna
3. Steering Wheel
4. Throttle Lever
5. Battery Hatch
Programming Panel
6. Steering Reverse
7. Power LED
8. Steering Trim
9. ON/OFF Switch
A.Throttle Reverse
B.Power Check
C.Binding Button
D. Dual-Rate
E. Throttle Trim
4
5
Programmierfeld
6. Lenkung Reverse
7. Power LED
8. Lenkungs-Trimmung
9. Ein-/Ausschalter
A. Gas Reverse
B. Power Check
C. Binde Taste
D. Dual-Rate
E. Gas Trimmung
A
B
C
D 6
7
8
9
E
Durch eine sinnvolle Anordnung von Tastern, Schaltern und
LED-Anzeigen, kann der Sender CCX 2,4 Car Anlage schnell
und problemlos programmiert werden. Beide Kanäle können getrimmt werden, außerdem lässt sich die Laufrichtung umkehren.
Weiterhin steht eine Dual-Rate Funktion zur Verfügung. Eine
LED signalisiert den Ladezustand der Senderstromversorgung.
Rear Side
F. Charge Socket
G. Simulator Cable Socket
Rückseite
F.Ladebuchse
G. Anschluss für Simulatorkabel
Sollten Sie über die Ladebuchse laden bitte Batteriefachdeckel öffnen. Dies dient der
Kühlung.
2,4 GHz
Antenne
Befestigen Sie die 2,4 GHz Antenne senkrecht, wie auf dem nebenstehenden Bild zu erkennen.
Sie dürfen die Antenne allerdings
nicht an metallischen Gegenständen befestigen, die Reichweite
würde zurückgehen.
Empfänger
Thanks to the logical and well thought out lay-out of the Programming Panel and the positioning of the switches and LEDs the
CCX 2.4 Car transmitter can be quickly and simply programmed.
Both channels can be trimmed and the direction changed. Furthermore the transmitter is equipped with a Dual Rate system
and a red LED indicates the state of the battery charge.
G F
If charging the batteries via the charging socket,
the battery hatch cover should be removed to
ensure sufficient cooling.
Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram.
2,4 GHz Do not allow any metal object to
Antenna come into contact with the antenna or to shield it as this will reduce
the range.
Receiver
13
DE - Sender und Empfänger binden
Bei einer modernen 2,4 GHz Anlage ist es unbedingt notwendig, dass der Sender und der Empfänger im Modell aneinander
gebunden werden. Der Empfänger akzeptiert dann nur noch die
Signale seines Senders.
Sollten Sie aus irgendwelchen Gründen die Bindung neu durchführen wollen, gehen Sie bitte wie folgt vor:
A.Setzen Sie aufgeladene Akkus oder neue Batterien in den
Sen-der ein. Lassen Sie den Sender ausgeschaltet.
B.Stecken Sie den beigefügten Bindungsstecker in den 3. Kanalausgang.
C.Schalten Sie die Empfangsanlage ein, indem Sie den Empfängerakku mit dem Empfänger verbinden. Je nach Softwareversion signalisiert Ihr Empfänger unterschiedlich
den Bindemodus (statt blinken leuchtet z.B. die LED oder
bleibt ganz aus). Der Bindevorgang als solches ist aber bei
allen Versionen gleich. Die LED am Empfänger fängt an zu
blinken und zeigt damit an, dass der Empfänger sich im Bindemodus befindet.
D. Halten Sie die Bindetaste am Sender gedrückt und schalten Sie
gleichzeitig den Sender ein.
E.Der Sender beginnt zu blinken und zeigt an das er im Bindemodus ist.
F.Lassen Sie die Bindetaste am Sender los und trennen Sie
den Empfänger vom Empfängerakku, bzw. schalten den
Regler aus. Entfernen Sie nun den Bindungsstecker am
Empfänger.
G. Schalten Sie nun den Sender aus. Die Anlage ist beim nächsten Einschalten gebunden..
H. Installieren Sie alles ordnungsgemäß und überprüfen Sie alles sehr genau
I. Sollte die Funktion nicht erfolgreich verlaufen, wiederholen
Sie die Bindeprozedur.
GB - Binding the receiber to the transmitter
As with all modern 2.4GHz R/C systems the receiver must be
bound to the transmitter to ensure that the receiver will only react
to signals from that transmitter.
If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please proceed as follows:
A.Ensure that the transmitter is fitted with fresh or fully charged
batteries and leave the transmitter off.
B.Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on the receiver.
C.Switch the receiver system on by connecting the battery or
turn in a BEC operating on a controller to control. Depending on your software version of your receiver indicates
the different binding mode (instead of flashing lights for
example LED or remains out completely). The binding process as such is in all versions. The receiver LED will begin to
flash indicating that the receiver is in bonding mode.
D.Press and hold down the binding button on the transmitter whilst switching it on.
E.The transmitter will begin to flash indicating that the receiver
is in bonding mode.
F.Release the binding button on the transmitter and disconnect the receiver from the battery or turn off the controller.
Release the binding plug from the receiver.
G.Switch of the transmitter. and remove the binding wire. The
system be bound at the next start ..
H. Install all properly and check anything very precisely.
I. If the receiver fails to bond or does not function after bonding
repeat the above procedure until a successful bonding is
achieved.
The following diagrams illustrate the bonding process and show
the locations of the relevant components.
Die folgende Abbildung stellt grafisch den Bindevorgang dar und
kennzeichnet die einzelnen Elemente die bedient werden müssen
Fail Safe
Setup LED
Bindetaste
Binding button
Bindungsstecker
Binding Plug
14
DE - Einschaltreihenfolge
1. Stecken Sie alle Komponenten zusammen.
2. Schalten Sie den Sender
ein.
3. Verbinden Sie den Empfängerakku mit dem Empfänger.
4. Überprüfen Sie ob die
LED’s am Sender und
am Empfänger dauerhaft
leuchten
5. Das System ist eingeschaltet und kann eingesetzt
werden.
Einschalten
Switching On
2. Empfänger
einschalten
2.Switch the
receiver on
1. Sender
einschalten
1.Switch the
transmitter on
Ausschaltreihenfolge
1. Empfängerakku abstecken
2. Sender ausschalten
GB - Switch on
1. Plug in all of the components.
2. Switch the transmitter on.
3. Connect the receiver
battery to the receiver.
4. Check that the LEDs on both the transmitter and the receiver illuminate solidly.
5. The system is now
correctly switch on and
operating and can now
safely be used.
Switching off
1. Disconnect the receiver
battery
2. Switch off the transmitter
Ausschalten
Switching Off
1. Empfänger
ausschalten
1. Switch off
the receiver
2. Sender
ausschalten
2.Switch off
the transmitter
Programmierung der integrierten FailSafe-Einheit
How to setup the fail safe function
1. Funktionsbeschreibung
Die integrierte FailSafe-Einheit ist hauptsächlich für den
Einsatz bei Booten und Fahrzeugen gedacht. Sie dient dazu
den Verlust des Models hervorgerufen durch einen hängenden Gaskanal bei Signalverlust zu verhindern. Wenn der
Empfänger das Signal zum Sender verliert, kehrt der Servo
oder Speedregler des Gaskanals automatisch in die zuvor
eingestellte Position zurück.
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c
boats and cars and keeps them away from damage through
throttle channel. When the receiver is out of control signal,
the receiver of throttle will automatically return to the initial
position which set up before starting to avoid the error action
:
2.Einstellung
a. Schalten Sie den Sender ein
b. schalten Sie den Empfänger ein. Die Signal-LED leuchtet
dauernd und zeigt an, dass der Empfänger betriebsbereit ist.
c. Bringen Sie den Gashebel am Sender in die Neutralposition
Ihres Servos oder Speedreglers.
d. Drücken Sie die Setup Taste am Empfänger. Die Signal LED blinkt für 3 Sekunden (siehe Abb. links).
e. Lassen Sie sie wieder los. Die Einstellung ist gespeichert.
3. Testen der Einstellungen
a. Schalten Sie den Sender ein.
b. Schalten Sie den Empfänger ein.
c. Schalten Sie den Sender aus.
d. Der Empfänger verliert nun das Signal und fährt den Servo
bzw. den Speedregler am Gaskanal auf die zuvor einprogram- mierte Position zurück.
e. Folgt der Ablauf den obigen Schritten funktioniert die FailSafe-Funktion korrekt.
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light on receiver will blink all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or
ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be flash for 3 seconds
(see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is finished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condi
tion.
c. Turn off the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
15
DE - Steuerung des Modells
Mit dieser Funktion wird die Lenkung, die
Richtungssteuerung durchgeführt. Bei
einer Drehung des Steuerrades, müssen die Räder der Vorderachse in die
entsprechende Richtung ausschlagen.
Wenn das Rad nach rechts gedreht wird,
müssen, wie im oberen Bild zu erkennen,
die Räder nach rechts ausschlagen. Im
nebenstehendem Bild ist der Ausschlag
für eine Linkskurve zu sehen.
GB - Operating the model
This function is used to steer the model
and turning the steering wheel will make
the models wheels to turn in the relevant
direction. Turning the wheel to the right
will make the models wheels turn to right
when viewed from above as illustrated.
Moving the wheel to the left will cause the
wheels to turn to the left.
Lenkung
Steering
Mit dem entsprechenden Umschalter (6)
im Programmierfeld lässt sich, wenn notwendig, die Laufrichtung umpolen. Für
ein feinfühligeres Steuern kann mit dem
Dual-Rate Taster eine Dual-Rate Funktion vorgegeben werden. Eine Drehung
am Lenkrad in der Nähe der Neutralposition führt nur zu relativ geringen Servoausschlägen. Der gesamte Servoweg
steht aber z.B. für Wendemanöver komplett zur Verfügung.
Mit dieser Funktion werden die Vor- und
Rückwärtssteuerung sowie die Geschwindigkeit gesteuert. Wenn der Steuergeber nach hinten gezogen wird, bewegt sich das Fahrzeug nach vorn, wie
auf dem nebenstehenden Bild dargestellt.
Wenn der Steuergeber nach vorn gedrückt wird, wie auf dem unteren Bild dargestellt, bremst das Fahrzeug zuerst ab
und fährt dann rückwärts. Voraussetzung
für diese Steuerung ist allerdings ein
elektrisch angetriebenes Fahrzeug, mit
einem entsprechenden Speed-Controller.
16
Gassteuerung
Trottle Lever
By operating the relevant switch (6)
on the programming panel the direction in which the steering moves can
be reversed if required. In addition, the
transmitter is equipped with a Dual Rate
function. When this function is activated
the wheels of the model will move less
relative to the movement of the transmitters steering wheel around the middle
position. This will allow the model to be
steered with more precision however if
this function is used the total throw will
still be available for tight cornering when
the steering wheel is moved to the end of
it’s range.
This function is used to control the models speed both forwards and in reverse
as shown in the illustration to the left. If
the lever is pulled back towards the transmitter grip the model will accelerate forwards.
If the lever is pushed away from the
transmitter grip the model will first brake
and then accelerate in reverse. This is
providing that the model is fitted with a
Speed Controller which supports these
functions.
Version No. 053290 & No. 053291
DE - Regler (eingebaut) Version Ice Tiger EP
GB - Controller (installed) Version Ice Tiger EP
Sicherheitshinweise
Beim Anschließen eines Elektromotors kann es zum ungewollten
Anlaufen des Motors kommen. Außerdem können Elektromotoren mit angeschlossenem Antriebsakku durch mechanische oder
technische Defekte plötzlich anlaufen. Auch wenn die Empfangsanlage ohne eingeschalteten Sender betrieben wird, kann der
Motor unerwartet anlaufen. Hierdurch kann eine erhebliche Verletzungsgefahr entstehen.
Safety Instructions
It is possible that an electric engine may begin to rotate when
connected to a power source, this may be due to a technical
fault, connecting the ESC to the receiver when the transmitter is
not switched on, or interference.
Es darf sich daher niemand im Gefahrenbereich rotierender Teile
aufhalten. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände mit den
sich drehenden Komponenten des Antriebs in Berührung kommen können. Antriebe mit hohen Leistungen können besonders
gefährlich sein! Hohe Ströme erhitzen die Batterie sowie die Zuund Ableitungen. Dadurch kann es zu Feuer oder Verbrennungen der Haut kommen.
Der Regler ist ausschließlich für den Betrieb mit Akkus konzipiert. Betreiben Sie den Regler nie an einem Netzgerät. Schützen Sie den Speedregler vor Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit
sowie mechanischen Belastungen. Setzen Sie ihn weder großer Hitze noch Kälte aus. Berücksichtigen Sie die Vorgaben der
Hersteller der eingesetzten Akkus. Überprüfen Sie den Regler in
regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. An dem Regler
dürfen keinerlei Veränderungen vorgenommen werden. Dies gilt
auch für die Akkuanschlusskabel, die keinesfalls verlängert werden dürfen.
Die Akkuanschlüsse des Reglers sind nicht gegen Verpolung
geschützt. Wenn die Akkuanschlüsse vertauscht werden kann
der Regler irreparabel beschädigt werden. Die Anschlusskabel
sind farblich gekennzeichnet. Verbinden Sie das rote mit dem
Pluspol und das schwarze mit dem Minuspol des Akkus. Läuft
der Motor verkehrt, kann durch Vertauschen der Motoranschlüsse, ebenfalls eine schwarze und rote Leitung, die Drehrichtung geändert werden. Niemals die Akkuanschlüsse umpolen.
Für den Betrieb des Reglers beachten Sie folgende
Sicherheitshinweise:
• Setzen Sie nur Akkus in den Grenzen der technischen Daten ein
(6 NiCd-/NiMH-Zellen, 2 LiPo Zellen).
• Lassen Sie den Regler nach einem Einsatz zunächst gut
abkühlen, bevor Sie wieder starten.
• Entnehmen Sie nach jedem Einsatz den Akku aus dem Modell.
• Schalten Sie unbedingt immer zuerst den Sender und dann den
Empfänger ein, beim Ausschalten gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
• Setzen Sie nur hochwertige Verbindungskabel und Stecker ein.
• Achten Sie auf gute Kühlung des Controllers, wickeln Sie ihn
keinesfalls in Schaumgummi oder ähnlichem ein.
For this reason, it is imperative that care is taken every time a
battery is connected that the rotating parts are free from obstructions and in particular that no part of the body can come into
contact with the rotating parts should they begin to rotate.
Modern high power drive systems use large amounts of energy
which can create heat, to the degree that batteries, ESC’s, engines or even the cable may become hot enough to start a fire or
to cause injury by burning.
The ESC’s are designed exclusively for use with rechargeable
batteries. Never connect the ESC to a stabilised power supply,
protect it from vibration, dust and physical impacts. Do not expose the ESC to extreme heat or cold. Always observe manufacturers recommendations for whichever battery packs you choose
to use. Regularly inspect the ESC for damage. Never modify the
ESC, this also applies to the battery connection cables which
should never be lengthened.
The controller is not protected against crossed polarity, connecting
the controller to the battery incorrectly may result in irreparable
damage to the ESC. The battery connecting wires are colour
coded, always connect the red cable to the plus (+) pole of the
battery and the black cable to the minus (-) pole. If the motor
runs in the wrong direction, it can be changed by swapping
any 2 wires to the engine, never swap the battery cables.
When using the controller please observe the following
safety notes:
• Only use battery packs with the recommended number of
cells (6 NiCd/NiMH cells, 2 LiPo Cells).
• Allow the ESC to cool down completely before operating it again.
• Remove the battery from the model when not in use.
• Always switch off the receiver first and then the transmitter. On switching on, switch on the transmitter first and then the receiver.
• Only use top quality cables and connectors.
• Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap
the unit in anything that insulates.
17
DE -Technische Daten:
Betriebsspannung
6 - 8,4 V
Akkus
6 NiCd- / NiMH-Zellen
2 S LiPo
BEC-Spannung
6V
Einsatzgebiet
RC-Car 1:10
BEC-Belastung
1,0 A
Schutzeinrichtung
Unterspannungsabschaltung
Dauerbelastung
40 A
Größe
~ 46,5 x 37 x 32 mm
Spritzwassergeschützt
GB - Technical Data:
Operating Voltage
Battery Pack
BEC Voltage
Intended use
BEC Current
Protection Circuit Continuous load
Size
Splash proof
6 - 8,4 V
6 NiCd- / NiMH-Cells
2 S LiPo
6V
RC-Car 1:10
1,0 A
Under voltage cut off
40 A
~ 46,5 x 37 x 32 mm
LiPo Modus Ein/Aus
Lipomode On/Off
Regleranschlußkabel
Signal wire
Akkuanschluß
Battery connector
Motoranschluß
motor connector
Ein/Aus Schalter
On/Off switch
Einbau und Anschluss
Platzieren Sie den Regler so in Ihrem Fahrzeug, dass er vor Nässe und vor starken Stößen oder Vibration geschützt ist. Außerdem sorgen Sie dafür, dass er gut gekühlt wird, er darf keinesfalls z.B. in Schaumgummi eingepackt werden. Es empfiehlt sich
den Regler mit Doppelklebeband im Fahrzeug zu befestigen.
Den Schalter befestigen Sie an einer geschützten, aber doch gut
zugänglichen Stelle. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers
Ihres Modells.
In Ihrem RC-Modell ist der Regler 081468 verbaut. Dieser Regler
besitzt zwei Ein/Ausschalter. No. 1 schaltet den Regler ein und
aus. No. 2 ist für das Ein/Ausschalten der Unterspannungsabschaltung. Sollten Sie die Lipo-Version Ihres Modells erworben
haben oder nachträglich einen Lithium Polymer Akku verwenden,
muss dieser Schalter auf On gestellt sein. Nur so wird der Lipo
Akku vor Tiefenentladung oder etwaiger Beschädigung durch
Tiefenentladung geschützt! Bei einer Schwelle von 6 V Gesamtspannung wird der Regler abschalten um den Akku nicht tiefenzuentladen. Sollten Sie die NiMh Version Ihres Modells erworben
haben oder nachträglich einen NiMh Akku verwenden muss dieser Schalter auf Off gestellt sein. Der Regler schaltet dann nicht
bei 6 V Gesamtspannung ab sondern erlaubt eine Entladung bis
ca. 4 V Gesamtspannung.
Verbinden Sie den Regler mit dem Motor über hochwertige
Steckkontakte, oder verlöten Sie die Anschlüsse direkt. Stellen
Sie sicher, dass eine gute besonders niederohmige Verbindung
vorhanden ist und sorgen Sie für eine gute Isolierung mittels
Schrumpfschlauch. Halten Sie die Verbindung zwischen Motor
und Regler, sowie zwischen Akku und Regler so kurz wie möglich.
Nachdem die Hochstrom-Verbindungen hergestellt sind verbinden Sie den Regler mit dem Empfänger. Stecken Sie das Servoanschlusskabel an den Empfängerausgang mit der ’Gasfunktion’.
18
Installing and connecting
Position the ESC within the vehicle so that it will be protected
from moisture, vibration and impacts ensuring that sufficient air
can circulate to cool the unit. Never wrap the ESC in foam, we
recommend mounting the unit to the vehicle using double sided
sticky tape and that the switch is located where it will be protected but is also easily accessible. Please refer to your models
instructions for advice of where to situate these components.
Your RC Model comes with the ESC 081468 installed. This regulator has two On/off switches. Number 1 turns the regulator on
and off. Number 2 is for turning on / off the under-voltage cutoff.
If you have purchased the lipo version of your model or consider
to using a lithium polymer battery, this switch has to be set to
On. This function protects the lipo battery against deep discharge
and possible damage due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total the esc switches autom. off to safe the battery
from under voltage. If you have purchased the NiMH version of
your model or consider to using a NiMh battery this switch has to
be set to Off. The controller allows a voltage less than 6 V down
to 4 V.
Use high quality connectors ensuring that all soldered joints are
sound and check for resistance. Alternatively, the cables may be
soldered directly to the motor connecting cables. In both cases
the joints must be well insulated using heat shrink tube to ensure
that a short circuit cannot occur and keep the cables as short as
possible.
Once the battery pack and motor are connected the servo cable
on the ESC can be plugged into the throttle output of the receiver.
Achtung
Die elektrischen und Mechanischen Komponenten in Ihrem
Fahrzeug sind spritzwassergeschützt. D.h. Fahrten im Regen
oder durch Pfützen sind problemlos möglich. Nach einer Fahrt
im Nassen müssen sämtliche Komponenten getrocknet werden
und von Schmutz, Schlamm, Salz etc. befreit werden. Bewegliche Komponenten sollten regelmäßig mit Kriechöl geschmiert
werden. Die Empfängerbox sollte nach jeder Fahrt im Nassen
geöffnet werden und falls Wasser eingetreten ist getrocknet
werden. Fahren Sie niemals in Pfützen bei denen das Wasser
höher steht als die Empfängerbox, es kann sonst Wasser über
die Moosgummidichtung ins Innere gelangen und den Empfänger beschädigen. Sollte der Empfänger nass geworden sein
trennen Sie Ihn sofort von der Stromversorgung und lassen Ihn
ausreichend trocknen. Crashschäden und Schäden die durch
unsachgemäße Benutzung oder mangelnde Pflege des Modells
entstanden sind fallen nicht unter die Gewährleistung.
Warning
The electrical and mechanical components in your car are splash
proofed. Riding in the rain or in puddles is possible. After a ride
in the wet all the components have to be dried and cleaned from
dirt, mud, salt, etc. Movable components should be regularly lubricated with oil and grease. The receiver box should be opened
and dried after every ride in the wet and if water has entered the
box. Never drive into puddles where the water is higher than the
receiver box, otherwise it can get water on the sponge rubber
seal inside and damage the receiver. If the receiver gets wet you
have to separate him immediately from the power supply and let
him dry sufficiently. Crash damages and damages caused by improper use or lack of maintenance of the model are not covered
by the warranty.
DE - Inbetriebnahme des Reglers
Bei der Inbetriebnahme des Reglers gehen Sie bitte wie folgt vor:
• Schalten Sie den Sender ein und stellen Sie sicher, dass
die Servowegeinstellung für den Gaskanal auf genau +/ 100% eingestellt ist.
• Schließen Sie den Akku an, stellen Sie dabei sicher, dass
der Akku richtig gepolt angeschlossen wird und der Regler
noch ausgeschaltet ist.
• Schalten Sie die Empfangsanlage ein.
• Sobald der Akku angeschlossen ist, der Regler scharf.
Gehen Sie sehr umsichtig vor, es bestehen erhebliche
Verletzungsgefahren durch plötzlich anlaufende Motoren.
• Verbinden Sie den Akku erst direkt vor dem Start mit dem
Regler und lösen Sie nach jedem Einsatz den Akku sofort
vom Regler.
• Führen Sie vor dem ersten Einsatz mit einem Modell stets
einen Reichweitentest durch. Dabei prüfen Sie in allen
Lastbereichen (Vollgas, Halbgas und Leerlauf), ob irgend welche Störungen auftreten. Achten Sie auch auf die ange schlossenen Servos. Ein Zittern der Servos oder unge steuerte Ausschläge deuten auf Störungen hin.
• Wenn Sie die Bremse aktivieren wollen, während sich das
Fahrzeug vorwärts bewegt und der Gassteuerknüppel sich in
der Vorwärtsposition befindet, müssen Sie den Knüppel schnell
komplett in die Rückwärtsposition bewegen. Um rückwärts zu fahren bewegen Sie den Steuerknüppel in
die Neutralposition, warten einen kurzen Moment ab und
bewegen dann den Knüppel über diesen Punkt hinaus in die
gewünschte Rückwärtsposition.
GB - Using your controller
To operate the ESC, proceed as follows:
• Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to +/- 100%.
• Ensure that the receiver switch is in the OFF position and
connect a battery pack ensuring the correct polarity (+ and -).
• Switch the receiver system ON.
• Once a battery is connected the system is ‘live‘ and extreme
caution must be exercised to prevent injury due to the motor suddenly starting to turn.
• Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the pack immediate after use.
• Conduct a range test before running the model for the first
time. This test should be carried out at full, half and low throttle
and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not
operate the model until the reason for the interference has
been established and corrected.
• When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle
back past the neutral position will cause the vehicle to brake.
To make the vehicle then reverse, the throttle stick must first be
moved back to the neutral position for a short period and then
the model will reverse.
Konfiguration des Reglers
Der Speedregler kalibriert sich automatisch auf das Sendersignal. Dazu muß der Trimmregler des Gaskanals am Sender
auf Neutral stehen. Schalten Sie erst den Sender ein und dann
den Regler. Der Speedregler quittiert die Kalibrierung mit einer
kurzen Melodie und ist anschließend betriebsbereit. Erkennt
der Speedregler kein eindeutiges Signal oder befindet sich der
Trimmregler nicht auf Neutral initialisiert sich der Speedregler
nicht.
GB - Configuring your controller
The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button of the gas channel at the
transmitter must be set to neutral. Turn on the transmitter and
then the speed controller. The speed controller signals the calibration with a short melody and is ready for use. In case the
speed controller has no clear signal or the trim control is not set
to neutral, the speed controller will not initialize.
19
Version No. 053362
DE - Regler (eingebaut) Version Ice Tiger BL
GB - Controller (installed) Version Ice Tiger BL
Sicherheitshinweise
Beim Anschließen eines Elektromotors kann es zum ungewollten
Anlaufen des Motors kommen. Außerdem können Elektromotoren mit angeschlossenem Antriebsakku durch mechanische oder
technische Defekte plötzlich anlaufen. Auch wenn die Empfangsanlage ohne eingeschalteten Sender betrieben wird, kann der
Motor unerwartet anlaufen. Hierdurch kann eine erhebliche Verletzungsgefahr entstehen.
Safety Instructions
It is possible that an electric engine may begin to rotate when
connected to a power source, this may be due to a technical
fault, connecting the ESC to the receiver when the transmitter is
not switched on, or interference.
Es darf sich daher niemand im Gefahrenbereich rotierender Teile
aufhalten. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände mit den
sich drehenden Komponenten des Antriebs in Berührung kommen können. Antriebe mit hohen Leistungen können besonders
gefährlich sein! Hohe Ströme erhitzen die Batterie sowie die Zuund Ableitungen. Dadurch kann es zu Feuer oder Verbrennungen der Haut kommen.
Der Regler ist ausschließlich für den Betrieb mit Akkus konzipiert. Betreiben Sie den Regler nie an einem Netzgerät. Schützen Sie den Speedregler vor Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit
sowie mechanischen Belastungen. Setzen Sie ihn weder großer Hitze noch Kälte aus. Berücksichtigen Sie die Vorgaben der
Hersteller der eingesetzten Akkus. Überprüfen Sie den Regler in
regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. An dem Regler
dürfen keinerlei Veränderungen vorgenommen werden. Dies gilt
auch für die Akkuanschlusskabel, die keinesfalls verlängert werden dürfen.
Die Akkuanschlüsse des Reglers sind nicht gegen Verpolung
geschützt. Wenn die Akkuanschlüsse vertauscht werden kann
der Regler irreparabel beschädigt werden. Die Anschlusskabel
sind farblich gekennzeichnet. Verbinden Sie das rote mit dem
Pluspol und das schwarze mit dem Minuspol des Akkus. Läuft
der Motor verkehrt, kann durch Vertauschen der Motoranschlüsse, ebenfalls eine schwarze und rote Leitung, die Drehrichtung geändert werden. Niemals die Akkuanschlüsse umpolen.
Für den Betrieb des Reglers beachten Sie folgende
Sicherheitshinweise:
• Setzen Sie nur Akkus in den Grenzen der technischen Daten ein
(6 - 8 NiCd-/NiMH-Zellen, 2 LiPo Zellen).
• Lassen Sie den Regler nach einem Einsatz zunächst gut
abkühlen, bevor Sie wieder starten.
• Entnehmen Sie nach jedem Einsatz den Akku aus dem Modell.
• Schalten Sie unbedingt immer zuerst den Sender und dann den
Empfänger ein, beim Ausschalten gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor.
• Setzen Sie nur hochwertige Verbindungskabel und Stecker ein.
• Achten Sie auf gute Kühlung des Controllers, wickeln Sie ihn
keinesfalls in Schaumgummi oder ähnlichem ein.
20
For this reason, it is imperative that care is taken every time a
battery is connected that the rotating parts are free from obstructions and in particular that no part of the body can come into
contact with the rotating parts should they begin to rotate.
Modern high power drive systems use large amounts of energy
which can create heat, to the degree that batteries, ESC’s, engines or even the cable may become hot enough to start a fire or
to cause injury by burning.
The ESC’s are designed exclusively for use with rechargeable
batteries. Never connect the ESC to a stabilised power supply,
protect it from vibration, dust and physical impacts. Do not expose the ESC to extreme heat or cold. Always observe manufacturers recommendations for whichever battery packs you choose
to use. Regularly inspect the ESC for damage. Never modify the
ESC, this also applies to the battery connection cables which
should never be lengthened.
The controller is not protected against crossed polarity, connecting
the controller to the battery incorrectly may result in irreparable
damage to the ESC. The battery connecting wires are colour
coded, always connect the red cable to the plus (+) pole of the
battery and the black cable to the minus (-) pole. If the motor
runs in the wrong direction, it can be changed by swapping
any 2 wires to the engine, never swap the battery cables.
When using the controller please observe the following
safety notes:
• Only use battery packs with the recommended number of
cells (6 - 8 NiCd/NiMH cells, 2 LiPo Cells).
• Allow the ESC to cool down completely before operating it again.
• Remove the battery from the model when not in use.
• Always switch off the receiver first and then the transmitter. On switching on, switch on the transmitter first and then the receiver.
• Only use top quality cables and connectors.
• Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap
the unit in anything that insulates.
DE - Einsatz des Reglers
GB - Using Your ESC
Anschluss an Empfänger, Akku und Motor
Schließen Sie den Regler, den Empfänger, den Akku, das Lenkservo und den Motor nach dem folgenden Diagramm an. Achten
Sie unbedingt auf die richtige Polung des Antriebsakkus. Verbinden Sie das rote Kabel mit dem ’+’Pol und das schwarze mit dem
’-’Pol des Akkus. Die Anschlüsse ’#A’, ’#B’ und ’#C’ müssen mit
den Motoranschlüssen verbunden werden. Die ’SET’-Taste dient
zur Programmierung.
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor
Connect the ESC, the receiver, the battery pack, the steering
servo and the motor together following the diagram below.
Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack.
The red cable should be connected to the ‘+‘ Plus Pole and the
black cable to the ‘-‘ Minus Pole. The ’#A’, ’#B’ and ’#C’ plugs are
connected to the motor. The ‘SET‘ button initiate the programming mode.
Motor
Motor
#A, #B, #C
#A, #B, #C
ESC
Regler
Kanal 2
Schalter
schwarzes
Kabel Minuspol
Channel 2
rotes Kabel
Pluspol
Empfänger
Lenkungsservo
Verbinden Sie den Empfängerausgang „Kanal 2“ über das Anschlusskabel mit dem Regler. Beachten Sie die Belegung der
Kanäle Ihrer Fernsteuerung. Verbinden Sie die Ausgänge des
Reglers mit den Motoranschlüssen. Eine vorgegebene Zuordnung gibt es dabei nicht. Nachdem alles angeschlossen ist, führen Sie einen Probelauf durch. Sollte der Motor die falsche Drehrichtung haben, stecken Sie zwei beliebige Motoranschlusskabel
um.
Hinweis:
Sie können über die Reverse-Funktion am Sender, die Drehrichtung des Motors ändern. Beachten Sie aber unbedingt, dass der
Regler danach neu kalibriert werden muss.
Gas- / Bremsweg einlernen
Für eine optimale Funktion muss der Controller kalibriert werden. Dabei müssen die drei Positionen vorwärts, rückwärts und
die Neutrallage vorgegeben werden. Es gibt drei Gründe für die
Notwendigkeit einer Kalibrierung.
• Bei der ersten Inbetriebnahme
• Beim Einsatz eines neuen, anderen Senders
• Nach einer Umprogrammierung des Neutralpunktes und/
oder der Servowege am Sender
Bei der Kalibrierung gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Schalten Sie, bei ausgeschaltetem Empfänger, den Sender
ein, achten Sie beim Einsatz einer Futaba-Anlage darauf, dass
die Gasfunktion auf Reverse steht. Die Servoendausschläge
müssen Neutral eingestellt sein. Außerdem müssen Sie am
Sender eine evtl. vorhandene ABS-Funktion ausgeschaltet
haben.
Switch
Black
Cable Minus Pole
Red Cable +
Plus Pole
Receiver
Steering Servo
The ESC should be plugged into the throttle channel of your receiver which is normally channel 2. If in doubt, check your Radio- Control System’s instructions. The 3 Motor wires can now be
connected, these connectors can be plugged in any order, and if
the motor rotates in the wrong direction any 2 of the wires should
be swapped.
Note:
You can use the servo reverse function of your transmitter to
reverse the motor direction but the ESC will have to be re-calibrated afterwards.
Calibrating the Throttle/Brake
To ensure that your ESC operates correctly it has to be
calibrated. During this process the full throttle, stop and brake
positions will be set. There are 3 occasions when the unit must
be calibrated.
• Before using the ESC for the first time
• If you change to a new transmitter
• If the neutral point or servo throw is changed within your
transmitter
To calibrate the system, please proceed as follows:
1. Ensure that the receiver is switched OFF and switch ON the
transmitter. If you are using a Futaba transmitter, please
ensure that you have reversed the throttle function. The
throw should be set to neutral. If the transmitter is fitted with
an ABS function this must be de-activated.
21
DE
2. Danach schalten Sie den Empfänger über den Schalter am
Regler ein. Dabei halten Sie gleichzeitig die ’SET’-Taste gedrückt. Dadurch gelangen Sie in den Kalibriermodus, die
LED fängt an zu blinken. Sobald das der Fall ist müssen Sie
die Taste loslassen. Wenn Sie die ’SET’-Taste nicht sofort
loslassen, nachdem die LED zu blinken anfängt gelangen
Sie in den Programmiermodus. Wenn Sie das nicht
wünschen, müssen Sie den Regler erst wieder ausschalten. Die folgende Abbildung zeigt den Vorgang des
Einstiegs in den Kalibrierungszustand.
GB
2. Press and hold down the ‘SET‘ button on the ESC and switch
the receiver switch ON. This will switch the ESC into
Calibration’ mode and the LED will begin to blink. If you
fail to release the ‘SET’ button as soon as the LED blinks, the
ESC will enter ‘Programming’ mode. If this happens, you will
have to switch the ESC off and start again to enter
‘Calibration’ mode.
Press SET button while switching on
SET-Taste beim Einschalten drücken
3. Es lassen sich drei Parameter konfigurieren:
• Neutralposition
• Endausschlag Vorwärtsfahrt
• Endausschlag Rückwärtsfahrt
Auf den im Weiteren folgenden Bildern sind die Vorgänge
und Abläufe grafisch dargestellt.
4.
Stellen Sie den Geber in die Neutralposition und betätigen Sie die
’SET’-Taste, die grüne LED blinkt
einmal und der Motor erzeugt einen Ton.
3. 3 Parameters can be set here:
• Neutral point
• Full throttle forwards
• Full throttle reverse
The procedure for setting these 3 points is outlined below:
4. Ensure that the throttle control is in
the neutral position and press
the ‘Set‘ button. The green LED will
flash once and the motor will
omit a bleep.
Move the throttle control to the full
throttle (forwards) position
and press the green ‘Set‘ button.
The green LED will flash twice
and the motor will omit 2 bleeps.
Stellen Sie den Geber in die Endposition für Vorwärtsfahrt und betätigen Sie die ’SET’-Taste, die grüne
LED blinkt zweimal und der Motor
erzeugt zwei Töne.
Bringen Sie den Geber in die Endposition für Rückwärtsfahrt und
betätigen Sie die ’SET’-Taste, die
grüne LED blinkt dreimal und der
Motor erzeugt drei Töne.
Move the throttle control to the full
reverse position and press the
‘Set‘ button. The green LED will
flash 3 times and the motor will
omit 3 bleeps.
Drei Sekunden nach dem Ende
des Vorganges kann der Motor
betrieben werden.
3 Seconds after this procedure has
been followed, the motor is ready
for use.
Signale und Schutzeinrichtungen
Während des normalen Betriebsmodus haben die LED-Signale
folgende Bedeutung:
a. Wenn sich der Gasgeber in der Neutralposition befindet leuchtet weder die rote noch die grüne LED.
b. Die rote LED leuchtet, wenn das Fahrzeug sich vor- oder
rückwärts bewegt. Beim Bremsen blinkt die rote LED
schnell.
c. Die grüne LED leuchtet sobald der Gasgeber sich in der
max. Vor- oder Rückwärtsposition befindet.
22
LED’s, errors and protection
In normal use the LED will illuminate as follows:
a. If the throttle control is in the neutral position, neither the red
or green LED will illuminate.
b. The red LED will illuminate if the vehicle is driving forwards
or in reverse. If the vehicle is braking, the red LED will flash
rapidly.
c. The green LED will illuminate when the vehicle is at full
throttle either forwards or in reverse.
DE
Durch Warnsignale macht der Regler auf bestimmte Zustände
aufmerksam:
1.Beim Einschalten überprüft der Prozessor die
Eingangsspannung, wenn sie außerhalb der zulässigen
Grenzen liegt, ertönt ein Signal mit einer Sekunde Pause,
zwischen den einzelnen Signalen “beep-beep-, beep-beep-,
beep-beep-”
2. Wenn das Eingangssignal nicht ordnungsgemäß ist, ertönt
ein Signal mit zwei Sekunden Pause, zwischen den einzelnen
Signalen “beep-, beep-, beep-”
GB
In certain circumstances the ESC will omit an acoustic tone to
warn you of a problem:
1. 2. On switching on, the ESC will check the battery pack
voltage and if it falls outside the correct values it will omit
double signals followed by a 1 second pause:
“beep-beep-, beep-beep-, beep-beep-”
If the ESC does not receive a signal from the transmitter it
will omit single signal followed by a 2 second pause:
“beep-, beep-, beep-”
Dieser Regler ist mit einer Reihe von Schutzeinrichtungen für
einen sicheren Betrieb ausgestattet:
The ESC has ben equipped with a series of protective circuits to
ensure safe operation:
1. Unterspannungsabschaltung:
Sobald die Spannungslage eines LiPo-Akkus für eine Zeit von 2
Sek. die eingestellte Schwelle unterschreitet, wird der Motor abgeschaltet. Beachten Sie, dass der Motor nicht wieder gestartet
werden kann, wenn sich die Spannung unterhalb des voreingestellten Wertes befindet.
1. Low voltage cut-off:
If the voltage drops below the set value for more than 2 seconds
the ESC will switch the motor off. Please note that the motor
cannot be started again if the voltage is below the choosen value
per cell.
NiCd- bzw. NiMH-Akkus mit einer Spannung zwischen 9,0 V und
12,0 V werden wie ein dreizelliger LiPo-Akku behandelt, Akkus
mit weniger als 9,0 V wie ein zweizelliger LiPo-Pack. Wenn z.
B. ein NiMH-Akku eine Spannung von 8,0 V aufweist, und die
Schwelle auf 2,6 V pro LiPo-Zelle gesetzt worden ist, erfolgt die
Abschaltung bei 5,2 V (2 x 2,6 V). Dadurch werden auch Nickelzellen wirkungsvoll vor einer Tiefentladung geschützt.
2. Übertemperaturabschaltung
Sobald die Temperatur des Reglers, für eine Dauer von 5 Sek.,
den Wert von 95°C überschreitet, wird der Motor abgeschaltet.
Nach dem Abschalten müssen Sie den Regler unbedingt abkühlen lassen, da der Regler sonst beschädigt wird. Diese Funkton
darf nicht deaktiviert werden!
3. Fehlerhaftes Eingangssignal
Sollte das Eingangssignal für eine Zeitdauer von 0,2 Sek. als
nicht ordnungsgemäß erkannt werden, wird der Motor abgeschaltet.
4. Problemlösungen
Obwohl dieser Controller für Car- und Truckmodelle einer aufwändigen Qualitätskontrolle unterzogen wird, kann es trotzdem
einmal zu einem Problem kommen. In der folgenden Tabelle sind
evtl. Probleme deren Grund und zugehörige Lösungsmöglichkeiten aufgelistet.
If a NiCd or NiMH pack with a voltage of between 9 and 12 Volts
is connected, the ESC will treat is as if it was a 3 cell LiPo pack. If
the pack voltage is below 9.0 Volts, the ESC will react as if it
was a
2 cell LiPo pack. For example, if a NiMH pack is connected with a
nominal voltage of 8 Volts and the cut-off value is set to 2.6 Volts
per cell, the ESC will switch the motor off at 5.2 Volts (2 X 2.6 V).
This will protect the NiMH packs from ‘deep discharge’.
2. Temperature cut-off
If the internal temperature of the ESC rises above 95°C for more
than 5 seconds the motor will switch off. After the ESC switches
off it has to cool down before operating again. Otherwise the
ESC will be damaged. This function should not be disabled!
3. Signal loss
If the signal is lost for more than 0.2 seconds the ESC will switch
the motor off.
4. Trouble shooting
Although this ESC has been subjected to the most stringent quality control it is possible that you may experience a problem during operation. In this case please use the table below to assist
in fault finding.
23
Problem
Problem
Grund
Cause
Lösung
Solution
Nach dem Einschalten läuft der Motor
nicht an, es wird kein Signal angezeigt.
Der Akku oder die Verbindungen zum Akku Überprüfen Sie die Kabel, die
sind nicht in Ordnung.
Steckverbindungen und den Akku.
The motor will not rotate after switching
on. No signal is present.
The battery pack or battery pack connec- Check all of the connectors and the battery
tors are faulty.
pack.
Nach dem Einschalten läuft der Motor
Die Eingangsspannung ist nicht korrekt, sie Kontrollieren Sie die Spannungslage des
nicht an, es wird ein Signal im 1 Sek.-Takt ist zu hoch oder zu niedrig.
Akkus.
abgegeben.
The motor will not turn after switching on. The input voltage is too high or too low.
The ESC omits double signals with a 1 second interval.
Check the battery pack voltage.
Nach dem Einschalten läuft der Motor
Das Eingangssignal wird als nicht richtig Überprüfen Sie den Sender und den Empnicht an, es wird ein Signal im 2 Sek.-Takt erkannt.
fänger, sowie das Empfängeranschlusskabel des Reglers
abgegeben.
Check both the transmitter and receiver
as well as the ESC connecting cable.
The motor will not turn after switching
on. The ESC omits single signals with a 2
second interval.
No or a poor receiver signal.
Der Motor hat die falsche Drehrichtung
Die Verbindungen zum Motor wurden ver- Wechseln Sie zwei der Verbindungskabel
tauscht.
zwischen Motor und Regler
The motor turns in the wrong direction.
The motor connecting cables are swapped. Swap 2 of the ESC/motor connecting
cables.
Der Motor hört plötzlich auf zu drehen
Das Eingangssignal ist nicht in Ordnung.
Sender, Empfänger und Servokabel überprüfen.
The battery voltage is too low.
Charge the battery pack.
Der Akku hat eine zu geringe
Spannungslage.
Akku neu aufladen
No signal.
Check the transmitter, receiver and all of
the cables.
The motor suddenly stops turning.
Der Motor läuft unregelmäßig, er stottert.
The motor stutters or runs irregularly.
Bei den Verbindungen liegt ein Wackelkon- Alle Verbindungen genau kontrollieren.
takt vor.
One of the connectors is loose.
Carefully check all of the connectors.
Die Funkübertragung ist zeitweise stark ge- Schalten Sie den Controller aus und wiestört.
der ein, wenn dann keine richtige Funktion
möglich ist, setzen Sie Ihr Fahrzeug an einem anderen Platz ein.
The receiver has intermediate interference. Switch the system off and then on. If the
interference persists, operate the model in
another location.
Achtung!
Voraussetzung zur Problemfindung ist immer ein voller Fahrtakku und eine volle Senderbatterie.
24
Attention!
Requirement for problem-finding is always a full batteries.
6. Menüstruktur des Reglers
Menu structure
Sender einschalten
Switch transmitter ON
Regler einschalten, und dabei
’SET’-Taste drücken
Press and hold the ‘SET‘ button down and
switch the receiver on
rote LED blinkt einmal, d.h. Vorwärtsfahrt mit Bremse
Red LED blinks once indicating
forwards and brake.
die rote | red LED blinkt | blinks
The red LED blinks
die grüne LED blinkt einmal
The green LED blinks once
Taste lösen
Release button
Programmierphase 1,
Fahrmodus
Program option 1,
Drive mode
Taste drücken
Press button
Taste 3 Sek. halten
Press the button
for 3 seconds
die grüne LED blinkt 2 x
The green LED blinks twice
Taste lösen
Release button
Programmierphase 2,
Bremsmodus
Program option 2,
Brake mode
Taste lösen
Release button
Programmierphase 3,
Unterspannung
Program option 3,
Low voltage cut-off
Taste 3 Sek. halten
Press the button
for 3 seconds
die grüne LED blinkt 3 x
The green LED blinks 3 times
Taste 3 Sek. halten
Press the button
for 3 seconds
rote LED blinkt zweimal, d.h.
Vorwärts- und Rückwärtsfahrt mit
Bremse
The red LED blinks twice indicating
forwards, reverse and brake.
Taste drücken
Press button
rote | red LED blinkt | blinks 1 x, ð 0 %
rote | red LED blinkt | blinks 2 x, ð 5 %
rote | red LED blinkt | blinks 3 x, ð 10 %
rote | red LED blinkt | blinks 4 x, ð 15 %
rote | red LED blinkt | blinks 5 x, ð 20 %
rote | red LED blinkt | blinks 6 x, ð 25 %
rote | red LED blinkt | blinks 7 x, ð 30 %
rote | red LED blinkt | blinks 8 x, ð 40 %
Taste drücken
Press button
rote | red LED blinkt | blinks 1 x, ð aus
rote | red LED blinkt | blinks 2 x, ð 2,6 V
rote | red LED blinkt | blinks 3 x, ð 2,8 V
rote | red LED blinkt | blinks 4 x, ð 3 V
rote | red LED blinkt | blinks 5 x, ð 3,2 V
rote | red LED blinkt | blinks 6 x, ð 3,4 V
alle weiteren Programmierschritte laufen nach dem gleichen verfahren ab
All of the other menu options are accessed in the same manner.
The green LED blinks X times
Taste lösen
Release button
Programmierphase X
Program Option X
Taste drücken
Press button
Drücken Sie bitte jeweils die ’SET’Taste zur Veränderung des jeweiligen Wertes, die rote LED zeigt jeweils die Werte an, einmal blinken
heißt Wert 1, zweimal blinken heißt
2, usw.
Press the ‘SET‘ button to select the
desired value. The red LED will indicate which value is selected. 1 X
blink indicates value 1, 2 x blinks
indicate value 2 etc.
Wichtiger Hinweis:
Zusätzlich zu den Blinksignalen der roten LED werden auch entsprechende akustische Signale vom Motor erzeugt. Nach jeder
Programmierung muss der Regler zuerst ausgeschaltet werden.
Beim Wiedereinschalten wird die neue Konfiguration wirksam.
Beachten Sie, dass ab dem 5. Programmierschritt die Darstellung etwas anders erfolgt. Dabei symbolisiert ein langes Blinksignal den Schritt 5, gefolgt von weiteren kurzen Signalen für die
weiteren Schritte.
Beispielsweise wie folgt:
langes Blinksignal + einmal kurz = Programmierschritt 6
langes Blinksignal + zweimal kurz = Programmierschritt 7
langes Blinksignal + dreimal kurz = Programmierschritt 8, usw.
Important note:
In addition to the red LED blinking, the motor will omit an acoustic
signal. After every change to the values the ESC must be switched off to store the values. The new settings will not be effective until the ESC is re-started. Please note that program option
5 and above (Professional settings) are slightly different in that
they will be indicated by a long blink first followed by short blinks.
For example:
Long blink + one short = Program option 6
Long blink + two short = Program option 7
Long blink + three short = Program option 8, etc.
25
7.
Programmierung des Reglers
Programming the ESC
Programmierphase
Program Mode
Programmwerte
Program Value
1
2
3
4
5
6
7
8
25 %
30 %
40 %
22,50°
26,25°
Basiseinstellungen
Default Setting
1. Fahrmodus
Drive Mode
vorwärts, Bremse
an Forwards, brake
on
vor- / rückwärts,
Bremse an
forwards / reverse, brake on
2. Zugbremse
Drag Brake Force
0%
5%
10 %
15 %
20 %
3. Unterspannung
Low Voltage
aus
OFF
2,6 V/Zelle
2,6V / cell
2,8 V/Zelle
2,8V / cell
3,0V / cell
3,2 V/
3,4 V/
Zelle 3,2V Zelle
/ cell
3,4V / cell
4. Start Modus
Start Mode
sanft
soft
normal
normal
aggressiv
aggressive
sehr aggressiv
very aggressive
Profi Einstellungen
Professional Settings
5. Bremskraft max.
Brake Max.
25%
50%
75%
100%
6. max. rückwärts
Max. Reverse
25%
50%
75%
100%
7. Bremskraft min.
Brake Force Min.
= Bremsstärke
= As Brake max.
0%
20%
40%
8. Neutralzone
Neutral Zone
6% schmal
6% Narrow
9% normal
9% normal
12% breit
12% Wide
9. *Timing
*Timing
0,00°
3,75°
7,50°
10. Motorart.
Motor Type
BL-Motor bürstenlos
Brushless
11. Übertemperatur
Temp. Cut-Off
95°C
15,00°
18,75°
kein Schutz
Off
Die grau hinterlegten Felder geben die Werkseinstellung wieder.
* Sie sollten niemals ein zu hohes Timing wählen. Der Motor
und Regler kann dabei beschädigt werden.
Bei Temperaturen über 80 ° C am Motor, muss das Timing
reduziert werden oder die Übersetzung angepasst (verkürzt)
werden.
26
11,25°
The fields which are shaded in grey indicate the factory settings.
*
You should never choose a too high timing. The engine and
the controller can be damaged. For temperatures above
80 ° C on the engine, the timing must be reduced or the
transmission adjusted (shortened).
DE
Dieser Controller ist mit umfangreichen Konfigurationsmöglichkeiten ausgestattet. Damit Sie Ihr Ziel einer optimalen Programmierung schnell und sicher erreichen, halten Sie sich an
die abgebildete Menüstruktur und an die obige Tabelle der Programmiermöglichkeiten. Die einzelnen Programmierschritte der
Tabelle haben folgende Bedeutung:
GB
This ESC is fitted with many useful functions and to help you to
be
able to make the most of the various options they are explained
below. Please use the programming table shown on page 6 together with these explanations to program your ESC quickly and
effectively:
1.
1. Drive mode: If option 1 is selected in Drive mode, the
vehicle will only drive forwards and the brake is active which
make this mode the best choice for racing. In mode 2 the
vehicle can be driven forwards or in reverse and the brake
is also active. This mode is useful for general use and
training.
Fahrmodus: Im Rennmodus Punkt 1 fährt das Fahrzeug nur
vorwärts, die Bremse ist dabei aktiviert, rückwärts fahren ist
ausgeschlossen. Dieser Modus ist gut geeignet für den
Wettbewerbseinsatz. Im Fahrmodus Punkt 2 (vorwärts/
rückwärts mit Bremse) kann das Fahr-zeug auch rückwärts
fahren mit aktivierter Bremsfunktion, dieser Modus eignet
sich gut für normale Einsätze und für das Training.
Hinweis: Im 2. Fahrmodus müssen Sie mit einer
Doppelbetätigung die Rückwärtsfahrt einleiten. Wenn Sie d
en Geber aus der Vorwärts-Zone erstmals in die Rückwärts
Zone bewegen, bremst der Motor. Dabei kommt das
Fahrzeug aber nicht total zum stehen. Wenn jetzt der
Geber nochmals in die Rückwärts-Zone gedrückt wird, fährt
das Fahrzeug rückwärts, dabei hält es zunächst kurzzeitig an.
Wenn der Geber wieder nach vorn bewegt
wird, egal ob sich der Motor im Brems- oder
Rückwärtsfahrmodus befindet, fährt das Auto wieder
vorwärts.
2.
Zugbremse: In diesem Menü wird die Leerlaufbremswirkung der Bremse als %-Wert vorgegeben. Der Einstellbereich liegt zwischen 0 und 40%.
3.
Unterspannung: In diesem Punkt kann die Abschaltschwelle
vorgegeben werden. Der Einstellbereich liegt zwischen 3,4
und 2,6 V pro Zelle. Sobald die Schaltschwelle
unterschritten wird, schaltet der Regler den Motor aus.
4.
Start-Modus: Mit dieser Option können Sie einstellen, wie
der Start verlaufen soll, dabei können Sie unter vier
Vorgaben, vom sanften bis zum sehr aggressiven Start,
wählen. Beachten Sie, dass für die beiden schnellen
Startmodi ’aggressiv’ und ’sehr aggressiv’ besonders
leistungsfähige Akkus mit geringem Innenwiderstand
eingesetzt werden sollten. Es kommt sonst zu
Spannungseinbrüchen und der Motor läuft nur zögernd an.
Außerdem müssen der Motor und das Getriebe an den
gewünschten Start-Modus angepasst sein.
5.
Bremskraft max.: Der Regler ist mit einer proportional zur
Geberposition wirkenden Bremse ausgestattet. Die stärkste
Wirkung wird erzielt, wenn der Geber ganz nach vorn
gedrückt wird. Eine starke Bremswirkung bringt das Fahrzeug
schnell zum stehen, ist aber andererseits mit einem hohen
Verschleiß der mechanischen Komponenten, wie z.B. dem
Getriebe verbunden.
Note: When option 2 is selected, moving the throttle control
back past the neutral point will initially activate the brake. If
the throttle control is then moved back to the neutral
position briefly the ESC will switch over to reverse. Moving
the ESC forwards will make the vehicle drive forwards
regardless of whether it was braking or moving in reverse.
2. Drag Brake force: In this option the drag braking force can
be set. The value is set as a percentage and the values are
from 0 to 40%
3. Low voltage: In this option you can set the low voltage cut
-off value. The cut-off voltage can be set between 3.4 and
2.6 Volts per cell. Once the cut-off voltage has been reached
the motor will stop.
4. Start Mode: With this option you can choose how the
vehicle will accelerate when full throttle is applied and you
can set the value between ‘Soft‘ and ‘Very Aggressive‘.
Please note that if you select one of the 2 ‘Aggressive’ mo
des that you will need to have batteries with a very low
internal resistance otherwise the voltage will drop due to the
high current draw and the motor may stutter. Also ensure
that your motor and gearing are capable of carrying the high
loads.
5. Brake Max.: The ESC is equipped with a braking system
which works proportionally to the throttle control. This
means that the further the throttle control is moved
rearwards the more braking force will be applied. A higher
value here will mean that the vehicle will brake harder but
more strain will be placed on the components, for example,
the gearing.
6. Max. Reverse: This option is used to adjust the top speed
when driving in reverse
7. Brake Force Min.: The effect that the brake has when first
applied can be set here. The default setting will be whatever
6. Max. rückwärts: In diesem Menü kann die max: Ge
schwindigkeit für rückwärts fahren eingestellt werden.
7. Bremskraft min.: In diesem Programmierschritt kann eingestellt werden wie stark die Bremse zu Beginn der Bremsphase wirken soll. In der Grundeinstellung wird der gleiche
Wert wirksam wie bei Bremsstärke (Punkt 2).
27
DE
8. Neutralzone: In diesem Menü kann der Bereich der Neutralzone vorgegeben werden. Es gibt drei Möglichkeiten,
schmal, normal und breit. Die beiden folgenden Bilder
verdeutlichen den Vorgang und stellen die einzelnen
Bereiche, sowohl für Knüppel-, als auch für Pistolengriff-Anlagen, dar.
GB
8. Neutral Zone: The ‘neutral Zone’, which is the area between
forwards and reverse or braking can be set to ‘Narrow’,
‘Normal’ or ‘Wide’ as shown in the illustration below. This
Zone can be set for both ‘stick’ or ‘pistol-grip’ type
transmitters as shown.
max. Vorwärtsfahrt
Max. Forwards
Zone zum vorwärtsfahren
Forwards zone
Neutralzone
Neutral zone
Neutralpunkt
Neutral point
Zone für Bremsen und
rückwärtsfahren
Brake and reverse zone
max. Bremskraft
Max. Braking effect
max. Bremskraft
Zone für Bremsen und
rückwärtsfahren
max.
Neutralzone
Vorwärtsfahrt
Zone zum Neutralpunkt
vorwärtsfahren
9. Timing: Für einen bürstenlosen Motor ist es wichtig die
richtige Timingvorgabe zu konfigurieren. Dieser Regler
kann optimal angepasst werden. Bitte beachten Sie die
Angaben des Motorherstellers. Grundsätzlich gilt, je
höher das Timing gewählt wird, umso höher ist die
Leistungsabgabe des Motors, bei deutlich erhöhter
Stromaufnahme und Hitzeentwicklung.
10. Motorart: Der Regler ist ausschließlich für den Einsatz von
bürstenlosen Motoren (BL) vorgesehen, es gibt keine
weiteren Optionen in diesem Bereich.
11. Übertemperatur: Der Regler ist mit einem wirkungsvollen
Übertemperaturschutz ausgestattet. Der Motor wird abgeschaltet, sobald die Schwelle von 95°C für eine Zeitdauer
von 5 Sek. überschritten wird. Dieser Zustand wird durch
grünes Blinklicht der LED angezeigt.
Die Funktion darf nicht deaktiviert werden.
Um die Programmierung über SetupTaste zu erleichtern, kann der Regler
auch bequem über die seperat erhältliche Programmierkarte (Art.Nr. 08 1453)
programmiert werden.
28
Max. Braking effect
Brake and reverse zone
Max.
Forwards
9. Neutral zone
Neutral
point
Forwards
zone
Timing: It is important that the correct timing is selected for
a Brushless motor and you can set the timing here. Please
refer to you motor’s instructions for the correct setting. As a
rule of thumb, raising the timing will increase the
output of your motor but at the cost of a higher current
draw end heat developing
10. Motor Type: This ESC has been exclusively designed for
use with Brushless motors and so you cannot make any
changes here.
11. Temp. Cut-Off: The ESC is equipped with an accurate
temperature sensor which will switch the unit off if a
temperature of 95°C is exceeded for 5 seconds or more.
This situation will be indicated by a flashing green LED.
This function should not be disabled:
To avoid the programming procedere with
the set up botton, you can all so use the seperatly available Programmcard (Ord.No.
08 1453).
Version No. 053360
DE - Hinweise zum Betreiben von NiMh-Akkus
Wichtige Hinweise
Lesen Sie sich diese Gebrauchsanweisung und die Sicherheitshinweise für Ihre NiMh-Zellen gründlich durch.
- NiMh-Zellen haben nur einen geringen Memory-Effekt.
- NiMh-Zellen ausschließlich mit geeigneten Ladegeräten
laden.
- NiMh-Zellen haben eine Selbstentladung
Haftungsausschluss
Jamara e.K. übernimmt keine Haftung bei falscher Bedienung oder Handhabung der Ware bzw. dadurch entstandene Schäden. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung,
dies umfasst unter anderem den Ladevorgang bis hin zur
Wahl des Einsatzbereiches. Sollten Sie mit diesen Bedingungen nicht einverstanden sein, können Sie die unbenutzte Ware binnen 14 Tagen bei Ihrem Fachhändler zurückgeben! NiMh-Zellen dürfen nur auf feuerfesten, nicht brennbaren Untergründen und/oder Behältnissen gelagert und geladen werden. Jamara e.K. empfiehlt, die Zellen nur mit dem beiliegenden Ladegerät oder einem Jamara Ladegerät im NiMH-Programm zu
laden. Bei Benutzung anderer Ladegeräte oder bei unsachgemäßer Benutzung der erlaubten Ladegeräte kann keine Haftung
übernommen werden. Durch die enorme Energiedichte können
sich Akku-Zellen bei Beschädigung entzünden. Dies kann durch
extreme Überladung, einem Crash oder mechanische Beschädigung etc. verursacht werden. Es ist deshalb extrem wichtig, den
Ladevorgang zu überwachen.
Nach einem Crash sollte die Zelle/der Pack genaustens
überprüft werden Beispielsweise kann die Zelle/der Pack
durch einen Absturz beschädigt worden sein, sich aber erst
nach einer halben Stunde aufheizen. Also im Falle eines
Schadens an einem Pack oder an der Zelle immer genauestens unter Beobachtung halten. Brennende Zellen/Packs mit
Pulverlöscher oder Sand löschen.
- Der Inhalt der Zelle ist schädlich für Haut und Auge.
- Nach Hautkontakt mit viel Wasser abspülen und benetzte
Kleidung ablegen.
- Nach Augenkontakt mit viel Wasser abspülen und einen Arzt
konsultieren.
Technische Daten
Überladung:
Falls das Ladegerät durch einen Defekt nicht abschaltet, kann
die Zelle zu brennen beginnen oder in Extremfällen auch explodieren.
Daher den Ladevorgang immer überwachen.
Schnellladung:
Schnellladung ist möglich. Die Ladeströme für eine Zelle müssen
eingehalten werden.
Ladetemperatur:
0°C bis +45°C Umgebungstemperatur. Ein Laden der Zelle im
Winter unter freiem Himmel ist daher nur bedingt möglich. Während der Ladung darf die Zelle nicht wärmer als 65°C werden.
Kontrollieren Sie den Ladevorgang z. B. mit Hilfe des JAMARA
Thermo Scan 300 (Berührungsloser Infra-Rot Thermometer) Art.-Nr. 17 0133. Entladetemperatur:
- 20°C bis +40°C: Ein Fliegen im Winter ist daher möglich.
Allerdings sollte bei Minustemperaturen
mit reduzierter Kapazität von mindestens
-20% und geringeren Entladeströmen
gerechnet werden.
Lebensdauer:
Stark Benutzerabhängig
Sicherheitsvorkehrungen
Die Firma JAMARA e.K. schließt daher ausdrücklich jegliche
Haftung für Schäden aus, die durch den fehlerhaften Umgang
mit den NiMh-Zellen entstehen.
- Bei unsachgemäßer Verwendung des Akkus kann dieser
explodieren und/oder brennen. Es besteht Brand- oder
Verätzungsgefahr.
- Überladen, zu hohe Ströme, oder Tiefentladen zerstört die
Zelle
- Vor mechanischer Belastung (Quetschen, Drücken, Biegen,
Bohren) schützen
- Akkus keinesfalls öffnen, nicht ins Feuer werfen, von Kindern
fernhalten.
- Behandeln Sie beschädigte oder auslaufende Akkus mit
äußerster Vorsicht. Es können Verletzungen oder Schäden
am Gerät entstehen.
- Akkus auf keinen Fall kurzschließen und immer auf die
richtige Polung achten
- Akkus vor Hitzeeinwirkung über 65°C schützen, fern von hei ßen Teilen (z. B. Auspuff) montieren
- Vor der Lagerung z. B. im Winter) die Akkus halb voll laden
- nicht im entladenen und nicht im vollgeladenen Zustand
lagern!
- Bei längerer Lagerzeit sollte der Ladezustand gelegentlich
kontrolliert werden.
29
Version No. 053360
GB - Instructions for the use of NiMh Batteries
Important Information
Read these instructions and safety notes for your NiMH
Packs thoroughly before use
- NiMH Packs have a nominal memory effect
- NiMH Packs can only be charged with a NiMH charger
- NiMH Packs self discharge
Technical Details
Over-Charging:
If the charger fails to switch off due to a technical defect the cells
may overheat and ignite, for this reason, charging must always
be monitored
Indemnity Statement
JAMARA e.K. accept no responsibility for any damage
caused by its products which arises through misuse. The
customer alone bares the responsibility for the use andoperation of this product and this includes, for example, the method of changing and application for which the packs are
used. If you are not in agreement with the above conditions
you may return this product unused to your dealer within 14
days.
Fast Charging:
Fast charging is possible. The maximal rated current must be
adhered to.
NiHM cells should only be charged or stored on an inflammable surface. JAMARA e.K. strongly recommend the use of either
the charger included with the model or one of its range set to
the NiMH program. Using chargers from other manufactures or
incorrectly invalidates the guarantee and JAMARA e.K. will acceptno responsibility from any damage arising. Due to their high
capacities damaged or incorrectly treated packs can ignite and to
this end any charging or discharging of packs must be monitored.
After a crash the packs must be thoroughly inspected for damage and you should never attempt to charge or discharge a
damaged pack. If a cell is damaged, it is possible that it may short-circuit
and ignite for up to 30 minutes after the impact and for this
reason packs must be placed on a fire proof surface and
observed for half an hour after any impact. Burning cells or
packs must be extinguished with sand or powder.
Discharging Temperatures:
-20°C to +40°C. This make flying in winter possible, however,
minus temperatures can lead to a 20%
reduction in capacity and reduced current
draw.
Safety Policy
JAMARA accepts no responsibility for any damage caused by
or to its products which is caused by failing to follows these instructions.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
30
The incorrect use of these cells can lead to an explosion and
or ire! Risk of injury!
Over-charging, the use of too high currents, or deep discharging may damage the cells
Protect from mechanical damage (crushing, dents, bending
or piercing)
Never attempt to open the cells, never expose them to fire
and keep them away from children
Always treat damaged or leaking cells with the utmost
caution as they may cause injury
Never short-circuit cells and observe the correct polarity
Protect cells from temperatures of over 65°C, do not mount them near to heat sources, i.e. Exhausts
Store packs (over winter) half full. Do not store them empty
or full
Periodically check the state of charge of packs stored for long
periods
The contents of the cells is will cause injury to skin and eyes
In the event of skin contact, wash the area thoroughly with
plenty of water and remove any clothing
In the event of eye contact, wash thoroughly with plenty of
water and consult a doctor
Charging Temperatures:
0°C to +45°C. Charging pack outside in winter is not always possible. The cell temperature must not exceed 65°C. To monitor
this we recommend using our JAMARA Thermo Scan 300 (contact less infer red thermometer) Part No. 17 0133.
Life Span:
Heavily dependant on use.
Version No. 053361 & No. 053362
DE - Hinweise zum Betreiben von Lithium-Akkus
Wichtige Hinweise
Lesen Sie sich diese Gebrauchsanweisung und die Sicherheitshinweise für Ihre Lithium-Polymer-Zellen gründlich
durch.
-
-
-
Lithium-Polymer-Zellen haben keinen Memory-Effekt.
Lithium-Polymer-Zellen werden mit einer konstanten
Spannung und mit einem konstanten Strom geladen.
Lithium-Polymer-Zellen haben eine geringe Selbstentladung
Haftungsausschluss
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung bei falscher Bedienung oder Handhabung der Ware bzw. dadurch entstandene
Schäden. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung,
dies umfasst unter anderem den Ladevorgang bis hin zur
Wahl des Einsatzbereiches. Sollten Sie mit diesen Bedingungen nicht einverstanden sein, können Sie die unbenutzte
Ware binnen 14 Tagen bei Ihrem Fachhändler zurückgeben!
Lithium-Polymer-Zellen dürfen nur auf feuerfesten, nicht brennbaren Untergründen und/oder Behältnissen gelagert und geladen werden. Jamara e. K. empfiehlt, die Zellen nur mit einem
geeigneten Ladegerät mit LiPo Ladeprogramm zu laden. Bei
unsachgemäßer Benutzung oder Verwendung von Ladegeräten ohne LiPo-Ladeprogramm kann keine Haftung übernommen
werden. Durch die enorme Energiedichte können sich LithiumPolymer-Zellen bei Beschädigung entzünden. Dies kann durch
extreme Überladung, einen Absturz oder mechanische Beschädigung etc. verursacht werden. Es ist deshalb extrem wichtig,
den Ladevorgang zu überwachen. Nach einem Absturz sollte
die Zelle/der Pack genaustens überprüft werden Beispielsweise
kann die Zelle/der Pack durch einen Absturz beschädigt worden
sein, sich aber erst nach einer halben Stunde aufheizen. Also im
Falle eines Schadens an einem Pack oder an der Zelle immer
genauestens unter Beobachtung halten.
Sollte die Zelle sich überhitzen, aufblähen, rauchen oder
brennen, darf dieses nicht mehr berührt werden. Halten Sie
Sicherheitsabstand und stellen Sie geeignete Löschmittel
bereit (kein Wasser Explosionsgefahr, gut trockener Sand,
Feuerlöscher, Löschdecken, Salzwasser).
Sicherheitsvorkehrungen
Durch die hohe Energiedichte (bis zu 150Wh/kg) sind die Zellen nicht ungefährlich und bedürfen einer besonderen Sorgfalt!
Die Firma JAMARA schließt daher ausdrücklich jegliche Haftung
für Schäden aus, die durch den fehlerhaften Umgang mit den
Lithium-Polymer-Zellen entstehen.
- Bei unsachgemäßer Verwendung des Akkus besteht Brand oder Verätzungsgefahr.
- Überladen, zu hohe Ströme, oder Tiefentladen zerstört die
Zelle
- Vor mechanischer Belastung (Quetschen, Drücken, Biegen,
Bohren) schützen
- Akkus keinesfalls öffnen oder aufschneiden, nicht ins Feuer
werfen, von Kindern fernhalten.
- Behandeln Sie beschädigte oder auslaufende Akkus mit
äußerster Vorsicht. Es können Verletzungen oder Schäden
am Gerät entstehen.
- Akkus auf keinen Fall kurzschließen und immer auf die
richtige Polung achten.
- Akkus vor Hitzeeinwirkung über 65°C schützen, fern von
heißen Teilen (z. B. Auspuff) montieren.
- Vor der Lagerung (z. B. im Winter) die Akkus laden - nicht
im entladenen und nicht im vollgeladenen Zustand lagern!
-
-
-
-
Bei längerer Lagerzeit sollte der Ladezustand gelegentlich
kontrolliert werden.
Der Inhalt der Zelle ist schädlich für Haut und Auge.
Nach Hautkontakt mit viel Wasser abspülen und benetzte
Kleidung ablegen.
Nach Augenkontakt mit viel Wasser abspülen und einen
Arzt konsultieren.
Technische Daten
Gehäuse:
Das Gehäuse der Zellen besteht aus einer Aluminium-Plastikfolie. Diese Folie darf unter keinen Umständen beschädigt werden
da die Zelle sonst defekt ist. Für einen ausreichenden Schutz (z.
B. Vibrationen) im Modell ist zu sorgen. Bei Beschädigung kann
Elektrolyt austreten, Berührung unbedingt vermeiden.
Überladung:
Falls das Ladegerät durch einen Defekt nicht abschaltet, kann
die Zelle zu brennen beginnen. Daher den Ladevorgang regelmäßig überwachen.
Schnellladung:
Schnellladung ist nicht möglich. Die Ladeströme für eine Zelle
müssen eingehalten werden.
Ladetemperatur:
0°C bis +45°C Umgebungstemperatur. Ein Laden der Zelle im
Winter unter freiem Himmel ist daher nur bedingt möglich. Während der Ladung darf die Zelle nicht wärmer als 65°C werden.
Kontrollieren Sie den Ladevorgang mit Hilfe des JAMARA Thermo Scan 300 (Berührungsloser Infra-Rot Thermometer) Art.-Nr.
17 0133.
Entladetemperatur:
-20°C bis +40°C: Ein Fliegen im Winter ist daher möglich. Allerdings sollte bei Minustemperaturen mit reduzierter Kapazität
von mindestens -20% und geringeren Entladeströmen gerechnet werden.
Lebensdauer:
Stark Benutzerabhängig
Lagerung:
Die Zellen müssen zwischen Halbvoll und Voll gelagert werden. Das Lagern leerer Zellen führt zu deren Zerstörung. Neue
Zellen sind daher immer halbvoll.
31
Version No. 053361 & No. 053362
GB - Instructions for the use of LiPo Batteries
Important Notice
Read the manual and the safety precautions for the
Lithium-Polymer-Cells properly.
-
-
-
Litium-Polymer-Cells have no memory-effect
Lithium-Polymer-Cells are recharged with a constant voltage and a constant power
Lithium-Polymer-Cells have a small self-discharging Voltage
Liability exclusion
Jamara e.K. assumes no liability in case of wrong usage
or operation of the product, respectively of all injuries. The
customer alone is in charge of the cell, this includes from
the recharging process up to the choice of place of use. If
the customer is not satisfied with the terms of usage, he
may use his right to return the unused product to the dealer.
Lithium-Polymer-Cells may only be stored and recharged, on
fireproof non-flamable grounds. Jamara e.K. recommends to recharge the cells only with the transmitter. When using an other
charger or when using the permitted charger incorrect, no liability can be taken. Because of their enormous power-compactivity
Lithium-Polymer-Cells are flameable when damaged. This can
happen through extrem overcharging, a crash or a mechanical
damage etc. Therefore, it is extremly important to supervise the
recharging process. After a crash the cell/pack should be checked carefully. For example the cell/pack could have been damaged, but does not heat up before 30 minutes. So, in case of a
damage at one pack or a cell always strictly supervise.
If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from
it, do not touch it under any circumstances. Keep away in
a safe distance and prepare adequate extinguishing agents
such (No water explosion, well dry sand, fire extinguishers,
fire blanket, salt water).
Safety precausions
Because of the high power compactivity (up to 150 Wh/kg) the
cells are quite dangerous and need special care! The company
Jamara excludes explicitly, all types of liability for damages, that
can occure when using the Lithium-Polymer-Cells indequate.
- When using the battery incorrect there is a risk of getting
fire- or acid-injuries.
- Overcharging, too high power, or discharging at low level
destroys the cell.
- Protect from mechanical stress (squeezing, pushing,
bending, drilling).
- Never open or cut open, do not throw into fire, keep away from children.
- Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or
damages to the product can occure.
- Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct polarity.
- Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from
hot objects (for example exhaust pipe).
- Before storing batteries (for example in the winter) charge
the battery. Do not store in fully charged or in non charged
state!
- If stored over a longer period of time, observe the power l
evel occasionally.
- The contents of the cell is harmfull for skin and eye.
- If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take off moisted clothes.
- If the content comes into contact with the eyes, clean with
plenty of water and consult a doctor.
32
Technical data
Case:
The case of the cells consists of an aluminium-plasticfoil. This
foil should not be damaged under any circumstance, because
this will lead to a damaged cell. Take care of sufficient protection
(i.e. vibrations) in the model. If damaged, they might leak, avoid
contact under all circumstances.
Overcharging:
If charging does not stop because of any damage to the charger
the battery may catch fire. Therefore supervise the charging process frequently.
Speed charging:
Speed charging is not possible. The charging voltage for these
cells must be followed.
Charging temperature:
0 to +45 degrees outside temperature. During charge, the battery should not get warmer than 70 °C. Supervise the charging
process with help of the JAMARA Thermo Scan 300 ( Non-touch
infrared thermometer) Order No. 17 0133.
Discharging temperature:
-20°C to +40°C: Flying in winter is therefore possible. At temperatures beneath 0 degrees, it is likely that the capacity may be
reduced by approx. 20% and the discharge level may be smaller
as well.
Lifetime:
Very user-dependent.
Storage:
The cells need to be between half full and full charged. The storing empty cells will lead to their destruction. New cells are therefore half full.
Fehlersuche
Problem
mögliche Ursache
Lösung
Modell reagiert gar nicht
Akku bzw. Batterien leer oder defekt
Akku laden bzw. ersetzen
defekter Motor
Motor ersetzen
gelöste oder beschädigte Kabelverbindung
Kabelverbindung wieder herstellen bzw.
auswechseln
Sender ausgeschaltet, defekt oder Bindung verloren
Sender einschalten, neu binden oder ersetzen
Empfänger defekt
Empfänger ersetzen
Speedregler defekt oder falsch angeschlossen
ersetzen bzw. richtig anschliessen
Sender ausgeschaltet, defekt oder Bindung verloren
Sender einschalten, neu binden oder ersetzen
Regler nicht kalibriert oder falsch programmiert
neu kalibrieren bzw. neu programmieren
Empfänger defekt
Empfänger ersetzen
falsch eingestellte Failsafe
failsafe auf neutral programmieren
Modell reagiert unkontrollier
Motor läuft beim Einschalten ungewollt an
Gastrimmung am Sender nicht auf neutral
Gastrimmung auf neutral stellen
Modell fährt nur vorwärts
Regler nicht kalibriert oder falsch programmiert
neu kalibrieren bzw. neu programmieren
Nur Lenkung reagiert
Regler bzw. Motor defekt oder nicht kalibr.
Regler neu kalibr. Bzw. Motor tauschen
Lenkung reagiert nicht
Lenkservo defekt
Lenkservo ersetzen
Dualrate am Sender zu niedrig bzw. auf 0 gestellt
Dualrate erhöhen
stark verschmutzte Lenkhebel bzw. Achsschenkel
reinigen und gut schmieren
Hauptzahnrad, Motorritzel oder Differential beschädigt
nicht weiterfahren! betroffenes Teil erneuern
falsches Ritzelspiel
Ritzelspiel neu einstellen
Unterpannungsabschaltung, Akkuspannung zu niedrig
Akku laden
Übertemperaturabschaltung
Speedregler abkühlen lassen
zu große Spurbreite
Spurbreite verringern
Problem
Possible cause
Solution
Model does not respond
Battery or batteries empty or defective
Charge battery or replace
Motor broken
Replace motor
Loose or damaged cable
Reconnect cable or replace
Transmitter turned off, lost or damaged binding
Transmitter back on, bind or replace
Defective receiver
Replace receiver
Speed controller is defective or connection issue
Connect properly or replace
Transmitter turned off, lost or damaged binding
Transmitter back on, bind or replace
Controller not calibrated or programmed incorrectly
Recalibrate or reprogram
starke Geräuschentwicklung vom Antrieb
Speedregler schaltet während der Fahrt ab
Antriebswellen vorn fallen heraus
GB - Troubleshooting
Model react uncontrolled
Defective receiver
Replace receiver
Engine is running when you turn on
inadvertently
Incorrectly set Failsafe
Failsafe program to neutral
Throttle trim on the transmitter is not in neutral
Throttle trim set to neutral
Model moves forward only
Controller not calibrated or programmed incorrectly
Recalibrate or reprogram
Only steering response
Regulator or Motor is defective or not Calibrated
Calibrate speed controller or replace motor
Steering does not respond
Power steering defect
Replace servo
Dual Rate on the transmitter set too low or to 0
Dual rate increase
Very dirty steering lever or steering knuckle
Clean and lubricate well
Main gear, pinion or differential damage
Do not continue! affected part needs to be
replaced
Incorrect gear mesh
Reset gear mesh
Low voltage cut-off, battery voltage too low
Charging the battery
Overtemperature
Let speed controller cool
Too large track width
Track width reduction
Loud noise from the drive
Speed controller shuts off while driving
Front drive shafts fall out
33
Montage Frontgetriebe
Front gear assembly diagram
50 5078
No. 50 5155
Differential vo+hi komplett
Differencial complete
50 5075
50 5076
50 5072
50 5085
50 5071
50 5073
50 5074
07 9989
Montage Heckgetriebe
Rear gear assembly diagram
50 5078
50 5074
50 5075
50 5085
50 5092
50 5024
No. 50 5155
Differential vo+hi komplett
Differencial complete
50 5071
50 5073
50 5023
50 5024
50 5076
34
07 9989
Montage Lenkung und Querlenker unten
Steering assembly diagram
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
07 9989
50 5099
50 5100
50 5028
Bitte überprüfen Sie vor jedem Einsatz sämtliche
Schraubverbindungen und Kabelverbindungen auf korrekten Sitz. Ihr Fahrzeug besitzt eine Pivot Vorderradaufhängung. Diese besitzt eine Vielzahl an Vorteilen. Sie ist
sehr robust und leicht zu warten. Diese ist im Auslieferzustand so eingestellt dass die Spurbreite es nicht zulässt dass die Antriebswellen herausspringen können.
Wie bei jedem Modell werden beim Einfahren natürlich
sowohl Aufhängungsteile als auch Schraubverbindungen
im Millimeterbereich gelockert. Dieses entstehende Spiel
kann ausreichen das bei maximaler Belastung eine Antriebswelle herausspringt. Deshalb ist es auch nötig sich
vor jedem Einsatz zu versichern dass alle Schraubverbindungen, Radmuttern, Spiele etc. korrekt sind. Wenn Sie
am Pivotachsschenkel 505079 die innere Kugelschraube
505081 (siehe Ersatzteilliste) verdrehen stellen Sie damit
das Spiel und die sich daraus resultierende Spurbreite
ein. Am besten ziehen Sie den Pivot oben und unten gleichermaßen so weit an, dass die Wellen beim kompletten
Lenkeinschlag nicht unter Spannung stehen aber auch
nicht herausfallen können. Die äußere Kunststoff Inbusschraube 505080 dient nur zum sichern des Achsschenkels auf der Kugelkopfschraube. Diese sollte auf keinen
Fall zu fest angezogen werden. Da sonst die Lenkung
nicht mehr leichtgängig ist und das Fahrverhalten negativ
beeinflusst werden kann.
Before each use make sure to check all bolt connections
and cable connections.
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a
number of advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of the car has been done so the drive
shaft will not pop out. As with any model, screws and
bolts can losen during break-in of the car. This can result
in tolerance of the drive shaft. The drive shaft can then
pop out if high pressure is applied.
The inner ball screw (item No.: 505081) will enable you
to adjust the tolerance resulting in fine adjustments of the
track width. For best results when setting up the pivot ball
for the first time, please always adjust the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the pivot can
still be pulled up and down easyly but not as far that it will
pop out if you give full steering angle. The outer plastic
socket screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering knuckle. This should not be too tight,
otherwise the steering is not smooth and the handling can
be adversely affected.
35
Montage Heckgetriebe
Rear shaft assembly
50 5054
50 5097
50 5028
50 5087
07 9989
50 5082
50 5054
07 9996
Montage Stoßdämpfer
Shock assembly
50 5064
36
Montage Servo Saver
Buffer assembly
50 5029
50 5029
Montage Lenkservo und Radioplatte
Buffer assembly
50 5027
07 4430
07 9841
50 5093
37
Montage Motor
Motor assembly
50 5026
38
DE - Die LED´s sind im Auslieferzustand nicht aktiv.
GB - The LED´s are not connected on delivery.
3
LED-Stecker
LED-connector
DE - Öffnen Sie die Empfängerbox und nehmen Sie den
Stecker der LED´s und den Empfänger heraus.
GB - Open the receiver box and take out the LED connector
and the receiver.
5
DE - Legen Sie den Empfänger und die Kabel wieder sorgfältig
in die Empfängerbox und führen Sie durch die Kabel
führungen nach außen. Achten Sie darauf dass Sie die
Kabel nicht abdrücken.
GB - Put the receiver and the wiring back to the receiver box
and take care to install the wiring proberly. Dont squeeze
the wiring.
DE - Der Stecker für die LED´s befindet sich in der Empfängerbox.
GB - The LED connector is stored in the receiver box.
4
Empfänger Kanal3
Receiver-CH3
DE - Stecken Sie den Led Stecker in den Empfänger auf Kanal
3 (CH3). Die schwarze Leitung (Minus) kommt nach rechts
außen.
GB - Put the LED connector into the receiver to channel 3 (CH3)
The black line (minus) belongs to the right side.
6
DE - Verschließen Sie die Empfängerbox wieder mit den 2
Splinten.
GB - Close again the receiver box with the two pins.
7
DE - Wenn Sie das Fahrzeug nun in Betrieb nehmen sind die
LED´s aktiv.
GB - If you activate the model now, the LED´s are activ.
39
DE - Fahrwerkseinstellungen
GB - Suspension Settings
Folgende Einstellungen sind möglich:
The following settings are possible:
Spur - Vorspur / Nachspur vorne
toe-in / toe-out
A Vorspur:
B Nachspur:
A Toe-in: B Toe-out: Das Ansprechverhalten der Lenkung wird
weniger direkt und das Fahrzeug neigt zum
Übersteuern, hat aber einen besseren
Geradeauslauf.
direkteres Ansprechverhalten der Lenkung und
Untersteuern, hat aber einen schlechteren
Geradeauslauf.
The responsiveness of the steering is less direct
and the vehicle tends to oversteer, but it has
better directional stability.
More direct steering response and understeer,
but has a worse directional stability.
A
B
Spurstange
kürzer drehen = Nachspur
länger drehen = Vorspur
Sturz hinten
Federweg
Spring travel
Turnbuckle
turn shorter = Toe-out
turn more = Toe-in
Rear camber
B
A
Sturz Positiv / Negativ
vorne und hinten
A Negativ:
Im Gelände besserer
Gripp, da sich die
Flanken der Räder in
der Kurve eher in den
Untergrund stemmen
und eine höhere
Kurvengeschwindigkeit
ermöglichen.
Wir empfehlen ca. 1,5 °
negativ vorne und 0°
hinten als Mittelwert.
Ein zu hoher negativer
Sturzwinkel kann die
Fahreigenschaften
verschlechtern.
Negative camber /
positive camber
front and rear
straff
firm
B
weich
soft
weich
soft
A
A
Dämpferwinkel
Shock angle
B
A Negative camber:
Better grip on terrain, as
the edge of the wheels
stem into the ground
allowing higher
cornering speed. We
recommend approx.
imately 1.5 degrees
negative front and an
average of 0 degree to
the rear. An excessive
negative camber angle
can deteriorate the ride
quality.
Federvorspannung
Spring tension
B Positiv:
Ein Positiver Sturz sollte bei Ihrem Fahrzeug auf Grund schlechterer Fahreigenschaften vermieden werden.
40
straff
firm
B Positive camber:
A Positive camber should be avoided in your vehicle due to
poorer ride quality.
DE - Fahrwerkseinstellungen
GB - Suspension Settings
Nachlauf hoch / niedrig vorne
Front caster high / low
Weniger:
Weniger Nachlauf hat einen schlechteren
Geradeauslauf zur Folge kann aber ein besseres
Lenkverhalten am Kurveneingang bringen.
Less caster: Less caster has a worse directional stability, but
provides a better steering on corner entries.
Höher:
Ein höherer Nachlauf hat einen besseren
Geradeauslauf zur Folge kann aber zu
schlechterem Einlenkverhalten führen.
High caster: A higher caster has a better directional stability,
but can result in worse corner turn-in.
Nachlaufwinkel
Caster angle
Clip
vorne montiert =
höherer Nachlauf
hinten montiert =
niedrigerer Nachlauf
Clip
front mounted =
higher caster
rear mounted =
lower caster
Federvorspannung
hart / weich vorne und hinten
Spring tension hard / soft
front and rear
Härter:
direkteres Ansprechverhalten des Fahrwerks aber verminderter Grip.
Harder:
More direct response of the
suspension but reduced
grip.
straff
firm
weich
soft
Weicher:
weniger direktes Ansprechverhalten des Fahrwerks
aber mehr Grip.
Softer:
Less direct response of the
chassis but more grip.
Damper angle soft / firm
front and rear
Dämpferwinkelweich / straff
vorne und hinten
Soft:
More direct steering
Weich:
direktere Lenkung
Straff:
weniger direktere Lenkung
Dämpferwinkel
Shock angle
Federvorspannung
Spring tension
Firming:
Less direct steering
Ausfederweg mehr/weniger vorne und hinten
Spring defelxion more / less front and rear
Weniger:
weniger Bodenfreiheit und tieferer Fahrzeugschwerpunkt
Less:
Less ground clearance and lower center of gravity
Mehr:
mehr Bodenfreiheit und höherer Fahrzeugschwerpunkt
More:
More ground clearance and higher center of gravity
41
DE - Einstellpunkte
Federvorspannung
(weniger oder mehr Clip)
GB - Setting points
Spring tension
(less or more clip)
Dämpferwinkel
hinten / oben
Shock angle
rear / top
Sturz hinten
Rear camber
Spur vorne
Track front
Nachlauf
Dämpferwinkel
Federvorspannung
(weniger oder mehr Clips)
42
Caster
Shock angle
Spring tension
(less or more clip)
Dämpferwinkel
Shock angle
Sturz
(nur innere Schraube)
Camber
(only inner screw)
Dämpferwinkel
Shock angle
Dämpferwinkel
Shock angle
Federvorspannung
Spring tension
DE - Einstellpunkte
GB - Setting points
43
Dämpferwinkel
Shock angle
Federvorspannung
Spring tension
Dämpferwinkel
Shock angle
Dämpferwinkel
Shock angle
Dämpferwinkel
Shock angle
44
GB - Setting points
DE - Einstellpunkte
DE - Ersatzteile
No. 50 5088
Rammschutz vorne hinten
Front lower / back damper
plate
GB - Spare parts
No. 50 5089
Rammschutz vorn oben
Front damper plate / body
post
No. 50 5090
Radachse vorn hinten
Wheel axle
No. 50 5091
Antriebswelle
Drive shaft
No. 50 5092
72 Z/T
Hauptzahnrad
Middifferential gear set
No. 50 5027
Radioplatte
Radio tray set
No. 50 5093
Abdeckung für Hauptzahnrad
Connect mount set
No. 50 5094
Reifen und Felgen
Wheels
No. 50 5102
Dekorbogen
Decal sheet
No. 50 5095
Karosserie
Body
No. 50 5096
Spurstange
Steering rod connecting set
No. 50 5097
Querlenker oben hinten
Rear upper pulling rod set
No. 50 5098
Stoßdämpferhalter
Shock tower
No. 50 5099
Querlenker vorn oben
Front upper suspension set
No. 50 5100
Querlenker vorn unten
Front lower suspension set
No. 50 5087
Querlenker unten hinten
Rear lower suspension set
No. 50 5064
Stoßdämpfer
Shock set
No. 50 5040
Querlenkerhalter
Suspension fixed mount set
No. 50 5085
Kegelzahnrad A differential
Diff. bevel gear set A
No. 50 5071
Kegelzahnrad B differential
Diff. bevel gear set B
Version EP
45
DE - Ersatzteile
No. 50 5072
Kegelzahnrad
Main gear
No. 50 5076
Knochenpfanne mitte
Connecting cup
GB - Spare parts
No. 50 5073
Tellerzahnrad
Bever gear
No. 50 5077
Servo Saverpfosten
Buffer steel colum
No. 50 5074
Differentialgehäuse
Differential case set
No. 50 5075
Getriebegehäuse
Gear box
No. 50 5028
Querlenkerstift
Suspension arm shaft
No. 50 5054
Querlenkerstift Set
Suspension arm shaft
No. 50 5084
Radmitnehmer 6-Kant
Hex joint set
No. 50 5078
Getriebeabdeckung v/h
Shock mount
No. 50 5079
Achsschenkel vorn
Steering hub set
No. 50 5080
Kugelkopfmutter
Ball head nut
No. 50 5081
Kugelkopfschraube
Ball head screw
No. 50 5082
Achsschenkel hinten
Rear shaft hub
No. 50 5023
Mitnehmer Hauptzahnrad
Gear mount set
No. 50 5024
Getriebewelle
Rear main gear
No. 50 5026
Motorhalter
Motor mount set
No. 50 5029
Servo Saver Set
Steering saver
No. 50 5030
Antriebswelle
Central shaft
No. 50 5101
Chassis
Chassis
46
DE - Ersatzteile
GB - Spare parts
Version EP
No. 50 5032
Akkuhalter
Battery case
07 9996
Kugellager
Ball bearing
Ø5*Ø11*4
No. 13 0592
Motorritzel Ritzel 15 Z
Pinion 15 T
No. 08 1468
Speedregler EP
Speedcontroller EP
No. 50 5021
Servoanlenkung
Servo pulling rod set
07 0806
Kugellager
Ball bearing
50 5048 M3*10
Blechschraube
Round head selftapping
cross screw
50 5049 M3*12
Blechschraube
Round head selftapping
cross screw
Ø5*Ø10*4
50 5052 M3*15
Blechschraube
Round head selftapping
cross screw
No. 26 6400
M3*8
Senkkopfschrauben
Flat head machine cross
screw
No. 50 5053
M3*6
Senkkopfschrauben
Flat head machine cross
screw
No. 50 5055
M3*10
Senkkopfschrauben
Flat head machine cross
screw
No. 50 5052
M3*15
Senkkopfschrauben
Flat head machine cross
screw
No. 50 5057
M3*12
Rundkopfschrauben
Umbrella head machine
cross screw
No. 50 5058
M3*8
Rundkopfschrauben
Umbrella head machine
cross screw
No. 50 5059
M3*10
Rundkopfschrauben
Umbrella head machine
cross screw
No.50 5060 M3*3
Madenschraube
Set screw
No. 50 5061 Pin
Pin
No. 50 5062 Pin
Pin
No. 14 0058
6N 2000SC-NiMh
Akku
Battery
M2*11
M2*10
47
DE - Ersatzteile
No. 50 5045
E-Clip
E-clip
GB - Spare parts
Ø7
No. 50 5063 Ø4*Ø8*0.5
Distanzscheiben
Shim
Version EP
No. 13 0590
E-Motor m. 3,17mm Welle
E-Motor with 3,17mm shaft
Version BL
No. 50 5046
E-Clip
E-clip
Ø4
No. 50 5047
E-Clip
E-clip
No. 17 7444
Stoppmuttern
Nylon Nut
M4
No. 05 0450
Antennenröhrchen
Aerial tube
Version BL
Version EP
No. 08 1468
Speedregler Wasserdicht
Speed Controller Waterproof
07 9989
Kugellager
Ball bearing
Ø10*Ø15*4
No. 05 9274
Karosseriesplint
Body clip
Version BL
No. 13 0046
E-Motor m. 3,17mm Welle
E-Motor with 3,17mm shaft
No. 08 1452
60 A
Speedregler Brushless
Speed Controller Brushless
No. 07 4430
AQUA7 MG
Servo
Servo
No. 50 5148
Lexan
Getriebeabdeckung
Gear covering
Version BL
No. 50 5145
65 Z./T.
Hauptzahnrad
Middifferential gear set
No. 505126
Motorritzel
Pinion
No. 50 5285
Empfängerbox
Receiver Box
No. 14 1394 LiPo Racing
7,4 V 2 N 3700 mAh
Akku
Battery
48
Ø 2,5
22 Z/T
No. 03 7194
Lipo 2S
Ladegerät
Charger
No. 50 5270
Ladegerät Tam. Buchse
Charger Tam. Connection
DE - Tuningteile und Zubehör
GB - Tuning parts and accessories
No. 08 1452
60 A
Speedregler Brushless
ESC Brushless
No. 08 1453
Programmierkarte
Programmingcard
No. 13 0046
Red Power B 3650 3260KV
E-Motor Brushless
Electric motor Brushless
No. 36 0110
Liposet
Liposet
1:10 Car
Version EP
No. 50 5547
Hauptzahnrad
Main Gear
60 A
No. 09 0092
Hochstrom-Stecker/Buchse
High current connector
No. 08 1458
Cool Running B60S
Speedregler
Speed Controller
No. 13 0155
Motorkühler Alu
Cooling fins alu
No. 50 5182
Wheelybar
Wheelybar
No. 50 3581
Radmuttern, selbstsichernd
Wheel nuts, self-locking
No. 50 5163
Kardan vorne/hinten
Joint front/rear
No. 50 5187 1:10 Monster
Reifen + Felgen
Wheels + rims
No. 13 0157
Motorkühler Alu aktiv
Vario verstellbar mit Lüfter
Cooling fins alu active
variable with fan
No. 13 0156
Motorkühler Alu aktiv mit
Lüfter
Cooling fins active with fan
No. 06 1200
CCX Pro 2,4 GHz
Fernsteuerung
Transmitter
Version BL
72 Z/T
No. 07 9880
Futaba
Steuerhebel Alu kurz
Control arm Alu short
No. 50 5548
Hauptzahnrad
Main Gear
65 Z/T
Achtung!
Wichtiger Hinweis!
Brushless-Systeme und
andere Übersetzungen
erhöhen die Fahrleistungen
enorm und führen
zum erhöhtem Verschleiß
des Fahrzeuges!
Warning!
Important advice!
Brushless System and
changed transmissions
will enhance the traction
power dramatically and
can therefore increase the
wearout of your vehicle.
49
DE - Tuningteile und Zubehör
GB - Tuning parts and accessories
No. 50 3554
Felgenadapter zur Verwendung von 1:8 Rädern mit 17 mm
6-kant Aufnahme
Rim adapter for using 1:8 wheels with 17 mm hex mount
Achtung!
1:8er Räder mit 17 mm
6-Kantaufnahme. Zur Montage am Splinter ist Radadapter 503554 erforderlich.
Please note!
1:8s cale wheels with 17mm
hex mount. You need Adapter
503554 to mount this wheels
on Splinter.
1/10 Truck (Monstertruck/Stadiontruck)
65 mm (MT)
50 mm (ST)
65 mm
Reifen verklebt auf Felge
Tyres glued on rims
„MT Pioneer“ Ø 120 mm
No. 05 2853 No. 05 2854 No. 05 2855 12 mm
12 mm 1/2OS
Direktaufnahme für Kugellager
Direct intake for ball bearings
65 mm
Reifen verklebt auf Felge
Tyres glued on rims
„MT Rocket“ Ø 115 mm
No. 05 2850 No. 05 2851 No. 05 2852 12 mm
12 mm 1/2OS
Direktaufnahme für Kugellager
Direct intake for ball bearings
Reifen verklebt auf Felge
Tyres glued on rims
„MT Spider“ Ø 115 mm
No.05 2856 No.05 2857 No.05 2858 12 mm
12 mm 1/2OS
Direktaufnahme für Kugellager
Direct intake for ball bearings
Reifen verklebt auf Felge
Tyres glued on rims
„ST Rocket“ Ø 100 mm
No.05 2862 No.05 2863 No.05 2864 65 mm (MT)
50 mm (ST)
Reifen verklebt auf Felge
Tyres glued on rims
„MT Uphill“ Ø 120 mm
No.05 2859 No.05 2860 No.05 2861 12 mm
12 mm 1/2OS
Direktaufnahme für Kugellager
Direct intake for ball bearings
Reifen verklebt auf Felge
Tyres glued on rims
„ST Uphill“ Ø 100 mm
No.05 2871 No.05 2872 No.05 2873 50
12 mm
12 mm 1/2OS
Direktaufnahme für Kugellager
Direct intake for ball bearings
12 mm
12 mm 1/2OS
Direktaufnahme für Kugellager
Direct intake for ball bearings
50 mm
50 mm
Reifen verklebt auf Felge
Tyres glued on rims
„ST Hummer“ Ø 100 mm
No.05 2865 No.05 2866 No.05 2867 12 mm
12 mm 1/2OS
Direktaufnahme für Kugellager
Direct intake for ball bearings
Reifen verklebt auf Felge
Tyres glued on rims
„ST Jumbo“ Ø 100 mm
No.05 2868 No.05 2869 No.05 2870 12 mm
12 mm 1/2OS
Direktaufnahme für Kugellager
Direct intake for ball bearings
1/10 Truck (Monstertruck/Stadiontruck)
Felgenzuordnung
è Direktaufnahme Kugellager für 2WD vorne
passt auf:
●Nitro JATO 2WD vorne
●Nitro STAMPEDE 2WD vorne
●Nitro RUSTLER 2WD vorne
è 0” OFFSET 2WD hinten
passt auf:
●Electric STAMPEDE 2WD hinten
●Electric RUSTLER 2WD hinten
●Electric MONSTER JAM 2WD hinten
è 1/2” OFFSET 4WD vorne & hinten
passt auf:
●Jamara Tiger, Lipon, Akron, Cocoon, Toxic,
Ice Tiger vorne & hinten
●Nitro JATO 2WD hinten
●Nitro STAMPEDE 2WD hinten
●Nitro RUSTLER 2WD hinten
●Electric STAMPEDE 2WD vorne
●Electric RUSTLER 2WD vorne
●Electric STAMPEDE 4WD vorne & hinten
●Electric MONSTER JAM 2WD hinten
Product information
è Bearing for 2WD front
assemble for:
●Nitro JATO 2WD front
●Nitro STAMPEDE 2WD front
●Nitro RUSTLER 2WD front
è 0” OFFSET 2WD rear
assemble for:
●Electric STAMPEDE 2WD rear
●Electric RUSTLER 2WD rear
●Electric MONSTER JAM 2WD rear
è 1/2” OFFSET 4WD rear/front
assemble for:
●Jamara Tiger, Lipon, Akron, Cocoon, Toxic, Ice Tiger
rear/front
●Nitro JATO 2WD rear
●Nitro STAMPEDE 2WD rear
●Nitro RUSTLER 2WD rear
●Electric STAMPEDE 2WD front
●Electric RUSTLER 2WD front
●Electric STAMPEDE 4WD rear/fr.
●Electric MONSTER JAM 2WD rear
Bei den MT Rädern ist der Durchmesser zu beachten.
Je nach Fahrzeug können Änderungen an der Karosserie oder am
Lenkausschlag bzw. eine Spurverbreiterung nötig sein.
Regarding the MT wheels please pay attention to the
wheel diameter.
Depending on your car, modifications to the body and the steering
or rather a wheel spacer can be necessary.
51
DE - Car LED Signallicht zum Anschluß an den Empfänger
GB - Car LED signal lights for connection to the receiver
1
22 mm
22 mm
105 x 26 x 21 mm
2
105 x 26 x 21 mm
4
3
105 x 26 x 21 mm
108 x 18 x 24 mm
5
108 x 18 x 24 mm
*
6
108 x 18 x 24 mm
*
7
8
1 No. 50 5500
2
3
4
5
6
7
blau | blue , Ø 16 mm
Funktion | Function: Rundumlicht blinkend | flashing | flashing 4 SMD LED‘s
No. 50 5501 gelb | yellow, Ø 16 mm
Funktion | Function: : Rundumlicht blinkend | flashing | flashing 4 SMD LED‘s
No. 50 5502 rot/blau | red/blue
Funktion | Function: : Abwechselnd blinkend | flashing 16 SMD LED‘s
No. 50 5503 blau/blau | blue/blue
Funktion | Function: : Abwechselnd blinkend | flashing 16 SMD LED‘s
No. 50 5504 gelb/gelb | yellow/yellow
Funktion | Function: : Abwechselnd blinkend | flashing 16 SMD LED‘s
No. 50 5505 blau/blau | blue/blue
Funktion | Function: : Abwechselnd blinkend | flashing 16 SMD LED‘s
No. 50 5506 gelb/gelb | yellow/yellow
Funktion | Function: : Abwechselnd blinkend | flashing 16 SMD LED‘s
LED Badge
9
8 No. 50 5507
*
rot/blau | red/blue
Funktion | Function: : Abwechselnd blinkend | flashing 16 SMD LED‘s
Signal steuerbar über 3. Kanal der Fernsteuerung.
Signal adjustable by 3rd channel on your transmitter.
9 LED Scheinwerfer | Spotlight
No. 50 5284
Ø 19 mm
LS & RS Durchsteckmontage z. B. für Rammschutz & Rohrrahmen.
Funktion: Dauerlicht 4 LED‘s
Fertig mit Anschlusskabel
Left & Right pin-through mounting e.g. for impact protection & tube frame.
Function: Continuous light 4 LEDs
Done with connection cable.
9,4 cm
No. 70 2500
3 cm
Highlights:
• 576 Extra helle einzel ansteuerbare Microprozessor gesteuerte LED‘S
• Verschiedenste Texte und Effekte über die mitgelieferte Software frei programmierbar
• 576 Extra bright single micro processor controlled LEDs.
• Different text and effects programmable by included Software.
Funktionen | Functions:
• Bis zu 8 verschiedene Texte bzw. Effekte wahlweise nacheinander oder
einzeln abspielbar
• 3 verschiedene Helligkeitsstufen
• Effekte: Laufschrift (alle Richtungen), Blinklicht, Animation
• 8 different text, respectively effects, playable after another or single.
• Brightness adjustable in 3 steps • Effects: Ticker (all directions), blinker,
animation
Lieferumfang | Box Contents:
• Badge • Lade-/Datenkabel • Programmiersoftware • Anleitung
• Badge • Data/charging cable • Software • Instructions
Anwendungsbeispiel | Example of use:
• Namensschild • Türschild • Werbegeschenk • Partygag
• Name badge • Door sign • Advertising • Party joke
Abmessungen | Dimensions: 94 x 30 mm
52
DE - Leistungsdiagramm
GB - Power diagram
NiMH
1. Kapazität/Capacity 2000 mAh
2. Kapazität/Capacity 3300 mAh
3. Kapazität/Capacity 3600 mAh
4. Kapazität/Capacity 4000 mAh
5. Kapazität/Capacity 4500 mAh
Leistung | Power %
7,4 V
100 - 7,2 V
LiPo
6. Kapazität/Capacity 3700 mAh
7. Kapazität/Capacity 5000 mAh
80
60
40
1.
20
0
2.
3.
4.
I I I I | I I I I | I I I I | I I I I | I I I I | I I I I |
10
20
Fahrzeit in Minuten | Running time in minutes
No. 140058
Akkupack SunPower 2000
6N 7,2V NiMH
No. 148022
Akkupack SunPower 3300
6N 7,2V NiMH
No. 148045
Akkupack SunPower 3600
6N 7,2V NiMH
No. 148049
Akkupack SunPower 4500
6N 7,2V NiMH
No. 141393
Akkupack LiPo-Racing 7,4V
3700mAh 30C
No. 141390
Akkupack LiPo-Racing 7,4V
5000mAh 2N 30C
Je nach Kapazität Ihres Akkus in mAh Stunden verlängert sich auch
die Fahrzeit Ihres Modells (siehe Diagramm). Die durchschnittliche
Fahrzeit mit einem 2000 mAh Akku beträgt ca. 10 Minuten. Mit den
4500 mAh Akku ca. 30 Minuten. Die Angaben im Diagramm sind nur
durchschnittliche Leistungsangaben. Die tatsächliche Fahrleistung
bzw. Fahrzeit hängt von vielen Faktoren ab wie zum Beispiel: Art der
Strecke, verwendete Übersetzung, Zustand des Akkus etc.
Im Vergleich zu NiMh Akku´s haben Lipo-Akku´s bis zum Schluß
eine wesentlich steilere Leistungskurve (siehe Diagramm). Durch
die erhöhte Spannung und konstante Stromstärke der Akkus erhöht
sich auch die Fahrleistung. Deshalb ist es auch wichtig bei Lipo´s die
Unterspannungsabschaltung Ihres Speedreglers zu aktivieren (siehe Anleitung), da der Akku sonst Schaden nimmt.
No. 148050
Akkupack SunPower 4000
6N 7,2V NiMH
The running time of your model (see diagram above), depends on
the capacity of your battery in mAh. The average running time with
a 2000 mAh battery is about 10 minutes. With the 4500 mAh battery
for approximately 30 minutes. The data in the chart are only average
performance figures. The actual performance or running time depends on many factors such as: type of the track, used transmission,
condition of batteries, etc.
Compared to NiMH battery‘s, Lipo battery‘s have a much higher power curve (see diagram). Regarding to the higher Voltage and current of LiPo batteries the performance is also higher. Therefore, it is
also important to enable the ESC undervoltage cutoff (see manual).
Otherway the battery would get damaged.
53
54
DE - Servicehändler
GB - Service centre
Reitter Modellbau Versand
Modellflugshop
Degerfeldstrasse 11
72461 Albstadt
Tel.: 07432 9802700
Fax: 07432 2009594
Am Bahndamm 6
86650 Wemding
Tel.: 07151 5002192
Fax: 07151 5002193
D
E-Mail: [email protected]
Web: www.modellbauversand.de
Web: www.jamara-ersatzteile.de
E-Mail: [email protected]
Web: www.bay-tec.de
Extra Trade
D-Edition e.K.
Tel.: 06834 9604952
Fax: 06834 9604963
Tel.: 09227 940777
Fax: 09227 940747
Lindenstraße 82
66787 Wadgassen
Sailweg 7
95339 Neuenmarkt
D
E-Mail: [email protected]
Web: www.extra-trade.de
E-Mail: [email protected]
Web: www.d-edition.de
Spielwaren und Modellbau Böckle
Modellbau Zentral
Tel.: 0043 (0)5523 52220
Fax: 0043 (0)5523 522204
Tel.: 0041 (0)79 4296225
Dr.-A.-Heinzlestr. 3
AT-6840 Götzis
E-Mail: [email protected]
Web: www.modellbau-boeckle.com
D
AT
D
Servicestelle
Bresteneggstr. 2
CH-6460 Altdorf
E-Mail: [email protected]
Web: www.modellbau-zentral.ch
CH
Tuttomodellismo
Team Jamara-HN Jesolo
Via Ugo Foscolo 1
IT-30016 Jesolo-VE
Tel/Fax 0039 (0)421 372735
E-Mail: [email protected]
Web: www.tuttomodellismo.com
Fbk:www.facebook.com/Tuttomodellismo
IT
55
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
Copyright JAMARA e.K. 2014
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise,
nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved.
Copyright JAMARA e.K. 2014
Copying or reproduction in whole or part,
only with the expressed permission of JAMARA e.K.
Gutschein
Coupon
Fordern Sie noch Heute den aktuellen Hauptkatalog mit
unserem gesamten Warensortiment an.
Order the current catalogue with our complete
assortment of modelling goods today.
Name_______________________________
Name_______________________________
Vorname_______________________________
First name
Straße_______________________________
Street_______________________________
Wohnort_______________________________
City_______________________________
Telefon_______________________________
Phone_______________________________
E-mail_______________________________
E-mail_______________________________
Bitte senden Sie den Katalog für mich an folgenden
Fachhändler:
Please send the catalogue to the following specialist
dealer:
Ihr Fachhändler
Your dealer
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
Der Katalog wird mit der nächsten Bestellung des Händlers auf Ihren Namen mitgeliefert.
We will include a catalogue for your attention with the
next order placed by your dealer.
JAMARA e.K.
Inh. Erich Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected]
www.jamara.com
_______________________________