PDF - CMC
Transcription
PDF - CMC
Frei verwendbar in | Permittend in: EU/CH Ice Tiger DE - Gebrauchsanleitung Art.-Nr. | Ord. No. 05 3360 Tiger Ice EP 2,4 GHz 05 3361 Tiger Ice EP LiPo 2,4 GHz 05 3362 Tiger Ice BL LiPo 2,4 GHz GB - Instruction 05 3360 05 3361 LED DE GB 05 3362 DE - Inhalt Sicherheitshinweise2 Hinweise zum Betreiben von Akkus 29/31 Allgemeine Hinweise 4 Fehlersuche33 Konformitätserklärung 4 Montage 34 - 38 Fernmeldebestimmungen 4 Montage LED 39 Entsorgunshinweise 4 Fahrwerkseinstellungen | Einstellungspunkte 40 - 44 Lieferumfang | Technische Daten | Highlights 4 Ersatzteile 45 - 48 Empfohlenes Werkzeug 6 Tuningteile und Zubehör 49/50 Erste Schritte 7/9 Luise Reifen und Felgen 50/51 Car LED Signallicht 52 Fernsteuerung CCX Car 2,4 GHz 11 - 16 Leistungsdiagramm53 Empfänger Version EP 17 - 19 Servicehändler55 Empfänger Version BL 20 - 28 Sicherheitshinweise Dieses Modell ist kein Spielzeug! Geeignet für Personen ab 14 Jahren! Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. Erstickungsgefahr. Enthält verschluckbare Kleinteile. ACHTUNG! • Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen! Heben Sie die Kartonage und Gebrauchsanleitung auf! Sicherheitshinweise zum Betrieb • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt, wie das Gerät zu benutzen ist. • Halten Sie das Modell von Kindern fern, für die das Modell nicht geeignet ist (siehe Altershinweis). • Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, sollten Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden haben. • Beachten Sie Vorsichtsmaßnahmen beim Zusammenbau des Modells. Sie sind für diese Modellmontage und für einen sicheren Betrieb selbst verantwortlich. • Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werden Werkzeuge, einschließlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von Verletzungen ist besondere Vorsicht angebracht. • Wenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht im Bau satz enthalten), beachten und befolgen Sie die dort beiliegen den Anweisungen • Halten Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit, auch nach Ab schluss der Montagearbeiten. • Hände, Haare und lose Kleidung von rotierenden oder erhitzten Teile fern halten. • Keine Gegenstände in drehende Teilen halten. • Setzen Sie das Modell nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen, Sturm oder gar Gewitter dürfen Sie das Modell nicht betreiben. • Suchen Sie ein Gelände, das den gesetzlichen Vorraus setzungen entspricht und frei von Hindernissen ist. • Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen, Hochspannungsleitungen, Transformatorkästen oder ähnli chem! Diese Einrichtungen können Funkstörungen verursachen, die zum Kontrollverlust über das Modell führen können! • Prüfen Sie, dass niemand in der Umgebung dieselbe Frequenz benutzt, denn dadurch können Unfälle entstehen. • Jegliche Manipulation an der Struktur des Modells ist nicht erlaubt und führt zum sofortigen Verlust der Gewährleistung. • Setzen Sie das Modell, den Antrieb und den Akku im Stand nicht direkter Sonneneinstrahlung aus, stellen Sie es in den Schatten. Allgemeine Sicherheitshinweise • Montieren Sie den Kit nur an Plätzen außerhalb der Reichweite von Kinder. Im Montagesatz sind kleine Teile vorhanden, die evtl. verschluckt werden können, sie dürfen nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen. 2 • • • • • • • Vermeiden Sie das Fahren des Modells an überfüllten Plätzen und in der Nähe von kleinen Kindern. Fahren Sie nie auf öffentlichen Straßen. Betreiben Sie dieses Modell niemals auf nassen Flächen, die elektronischen Bestandteile könnten beschädigt werden. Wenn das R/C Fahrzeug, der Motor oder die Batterie nass werden, müssen Sie alles sorgfältig im Trockenen säubern und reinigen. Wenn dieses Modell das erste ferngesteuerte Modell ist, das Sie bauen und einsetzen wollen, bitten Sie einen erfahrenen Modellpiloten um Hilfe. Auch in Ihrer Nähe wird es einen Modellsportverein geben, dort wird man Ihnen behilflich sein. Vor und nach jedem Einsatz überprüfen Sie das Modell auf Beschädigungen und gelockerte Schraub- und Steckverbindungen.Achten Sie unbedingt darauf, dass nur ein intaktes Modell zum Einsatz kommt. Für Schäden die aus dem Betrieb eines Modells entstehen muss der Halter haften. Bedenken Sie: Das Modell ist aus Kunststoff und Gummi gefertigt und daher leicht brennbar. Halten Sie es daher von jeglicher offenen Flamme und zu hoher Temperatur fern. Bei der Vorbereitung schalten Sie immer zuerst den Sender und danach den Empfänger ein. Stellen Sie den Gassteuerknüppel am Sender immer in die Neutralposition. Wichtige Informationen zur Verwendung von Batterien/Akkus • Beachten Sie die Angabe, wie die Batterien/der Akku heraus genommen und eingesetzt werden. • Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden! • Aufladbare Batterien/Akkus vor dem Laden aus dem Modell entnehmen (sofern vorgesehen)! • Aufladbare Batterien/Akkus nur unter Aufsicht Erwachsener laden! • Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden! • Batterien mit der richtigen Polarität einlegen! • Erschöpfte Batterien aus dem Gerät herausnehmen! • Anschlußklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden! • Der im Lieferumfang enthaltene Akku ist nicht geladen! Laden Sie ihn vor Gebrauch vollständig auf! • Laden Sie den Akku nicht direkt nach Gebrauch! Wenn er während des Gebrauchs warm wird, lassen Sie Ihn vor dem Laden erst abkühlen! • Vermeiden Sie Kurzschlüsse! Diese können im schlimmsten Fall Brände verursachen, verkürzen aber auf jeden Fall die Lebensdauer des Akkus. • Laden Sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät nicht Akkus mit höherer oder niedriger Kapazität als angegeben. • Halten Sie die Batterien und Akkus fern von Kleinkindern! Hinweise zum Laden des Akkus • Verbinden Sie den Akku mit dem Ladekabel des Ladegeräts! • Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose! • Wenn die Ladezeit abgelaufen ist, ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose und trennen Sie den Akku vom Ladekabel! Der Akku ist jetzt Einsatzbereit! GB - Content Safety Information General Information Certificate of Conformity Communications Regulations Disposal information Box contents | Technical data | Highlights Recommended Tool Getting Started Transmitter CCX Car 2,4 GHz Controller Version EP Controller Version BL 3 5 5 5 5 5 6 8/10 11 - 16 17 - 19 20 - 28 Instructions for the use of Batteries 30/32 Troubleshooting33 Assembly 34 - 38 Assembly LEDs 39 Suspension Settings | Setting points 40 - 44 Spare parts 45 - 48 Tuning parts and accessories 49/50 Luise tyres and rims 50/51 Car LED signal light 52 Power diagram 53 Service centre 55 Safety Information This radio control model is not a toy! Suitable for persons over 14 years! Note: Not suitable for children under 36 months. Risk of suffocation. Contains small parts which can be swallowed. WARNING! • Read the instructions carefully before using the model. Keep the instructions and packing after reading it. Operating Safety Instructions • This device is not intended for use by individuals (Including children) with reduced physical sensory, mental abilities, lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised in how the device is to be used. • Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be used by a Child (see note of age). • Read carefully and fully understand the instructions before commencing assembly. • Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this model’s assembly and safe operation! • When assembling this kit, tools including knives are used. Extra care should be taken to aviod personal injury. • Read and follow the instructions supplied with paints and/or Qcement, if used (not included). • Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing the assembly. • Keep hands, hair and loose clothing away from rotating and heated parts. • Never allow anything to come into contact with rotating parts. • The model can only be moved in good weather. Do not run in wind, rain or thunder storms. • Find a place to fly which complies with any laws, and is free from obstacles. • Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control over the model. • Make sure that no one else is using the same frequency in your running area. Using the same frequency at the same time can cause seriou accidents, whether it’s driving. • The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee. • Do not expose the model or batteries to direct sunlight, always keep them in the shade. • Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws and plug connections. The operator is responsible for any damage caused by the operation of flying models. • Remember that your model is made from such materials as plastic and rubber and as such is inflammable. Keep it away from any open flame, or high temperatures. • When operating the model, switch on the transmitter first and then the model, switch off in the reverse order. • Always ensure that the throttle stick is in the low position before you switch on. Important Information for use of batteries and battery packs • Adhere to the specification of how the batteries should be taken out or placed into the product. • Do not recharge disposable batteries! • Rechargeable batteries should be taken out of the model before charging (if applicable)! • Only charge rechargeable batteries under adult supervision! • Different types of batteries or new and used batteries should not be used together! • Adhere to correct polarity! • Remove spent batteries from the device! • Do not short circuit connection terminals! • The included battery is not charged! Charge before use! • Do not charge the battery pack immediately after use! If the battery pack becomes warm during use, leave it to cool down before charging! • Avoid short circuits! This could in the worst case cause fires and in any case it will reduce the battery life. • Only recharge battery packs with same capacity and specifications as the supplied battery pack if you intend to use the supplied charger. • Keep batteries away from small children! Information on how to charge the battery pack • Connect the battery to the charger. • Plug the charger into the socket. • Once fully charged, unplug the charger from the wall socket and disconnect the battery from the charger! The battery is now ready to use! General Safety Instructions • Assemble this kit only in places out of children’s reach! The kit contains small parts which may cause choking if swallowed, keep away from small children. • NEVER fly your model over people and never operate the model in way which may endanger people, small children or animals. • Never operate the model on rain or over damp surfaces, this may damage the electronics. If R/C unit, motor, or battery get wet, clean and dry thoroughly in a dry shaded area. • If this model is the first radio controlled model which you are attempting to build or run, you should secure the assistance of an experienced model pilot. Your local dealer will be able to assist you in locating your local model model sport club or experienced pilots in your area. 3 DE - Allgemeine Hinweise Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungsund Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise. Konformitätserklärung Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Modell‚ „Ice Tiger, No. 053360, 053361, 053362“ den einschlägigen EG-Richtlinien (insbesondere den neben benannten) entspricht und die Serie entsprechend gefertigt wird. Set enthält Sender und Empfänger. Bei Fragen bezüglich der Konformität wenden Sie sich bitte an unseren Service: Jamara e.K. | Erich Natterer Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 www.jamara.com | [email protected] Achtung! Vor dem Betrieb: Erst Sender und dann das Modell einschalten. Bei Beendigung: Erst das Model und dann den Sender ausschalten. Einschlägige EG-Richtlinien: - (R&TTE) Funktechnische Einrichtungen 1999/5/EG - (WEEE) Elektro- und Elektronikalt-/schrottgeräte 2002/96/EG - (RoHS) Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 2011/65/EU Weitere Informationen finden Sie auch unter: www.neuershop.jamara.com/Konformitaet Entsorgungshinweise Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. (Entladen sind die Akkus in der Regel dann, wenn das Modell nicht mehr läuft.) Lieferumfang 05 3360 • 4 WD-Modell • Fernsteuerung 2,4 GHz • Fahrakku NiMh • Ladegerät 230 V • Elektro-Motor fertig montiert • Elektro-Regler fertig montiert • 1 Servo fertig montiert • Lackierte Karosserie • Dekorbogen • Anleitung mit Tuningliste Technische Daten Abmessungen ~ 420 x 335 x 225 mm Gewicht Servos Akku Motor ~ 2200 g 1 x 4,5 kg BL LiPo 7,4 V 3700 mAh EP NiMh 7,2 V 2000 mAh EP Venti 600, 270 W BL 3650, 420 W 3200 KV Angaben ohne Gewähr. Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. 4 Bitte sorgen Sie für fachgerechte, den gesetzliche Vorschriften entsprechende Entsorgung der Elektrobauteile (Fernsteuerung, Ladegerät und Modell usw.). Bitte werfen Sie diese nur in die dafür vorgesehenen Sammelboxen bei den Kommunen. Lieferumfang 05 3361 • 4 WD-Modell • Fernsteuerung 2,4 GHz • Fahrakku LiPo • Ladegerät 230 V mit integriertem Balancer • Elektro-Motor fertig montiert • Elektro-Regler fertig montiert • 1 Servo fertig montiert • Lackierte Karosserie • Dekorbogen • Anleitung mit Tuningliste Lieferumfang 05 3362 • 4 WD-Modell • Fernsteuerung 2,4 GHz • Fahrakku LiPo • Ladegerät 230 V mit integriertem Balancer • Brushless Motor fertig montiert • Brushless Regler fertig montiert • 1 Servo fertig montiert • Lackierte Karosserie • Dekorbogen • Anleitung mit Tuningliste Highlights BL Version • Red Power 3200 KV Brushless Motor • Speedregler Brushless 60 A voll programmierbar und aktiv gekühlt EP Version • Kräftiger 600er Bürstenmotor • Wasserfester lipofähiger Speedregler 40 A BL & EP Version • Pivot-Ball Vorderradaufhängung • Alu Chassis Carbon Design • Voll Einstellbares Fahrwerk • Liegendes Lenkservo • Einstellbare Öldruckstoßdämpfer • Antriebswellen aus Stahl • Alu Radioplatte & Stoßdämpferkappen • 2 Scheinwerfer mit 8 hellen LED’s • Schmutzgeschützte Getriebeeinheit • Spritzwassergeschützte Empfängerbox • Stabiler Aluminium Überrollkäfig GB - General Information Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains important information and warnings. Conformity JAMARA e. K. hereby declare that the model‚ „Ice Tiger, No. 053360, 053361, 053362“ follows the appropriate and relevant EEC Directives, in particular those listed below and that the model has been constructed accordingly. Set contains transmitter and receiver. Please direct any queries that you may have regarding conformity to our service department at:Jamara e.K. | Erich Natterer Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 www.jamara.com | [email protected] Attention! Switch the transmitter on first then the model. When you are finisished first switch off the model then the transmitter. Relevant EC Directives: - Radio & Telecom Terminal Equipment (R&TTE) 1999/5/EC - Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) 2002/96/EC - Restriction of Hazardous Substances (RoHS) 2011/65/EU Further information can also be found at: www.neuershop.jamara.com/Conformity Disposal information Please care for a environmental correct and legal way of disposing the batteries and/or accus. Please, only throw away empty accus into the collect-boxes in your local shops or commune. (Normally discharge the accus, when the model stops running) Box contents 05 3360 • 4WD model • Transmitter 2,4 GHz • Battery pack NiMh • Charger 230 V • Electric motor installed • Electric controller installed • 1 servo installed • Painted body • Decal • Instruction with Tuning parts GB - Technical data Dimensions ~ 420 x 335 x 225 mm Weight Servos Battery Motor BL EP EP BL ~ 2200 g 1 x 4,5 kg LiPo 7,4 V 3700 mAh NiMh 7,2 V 2000 mAh Venti 600, 270 W 3650, 420 W 3200 KV No responsibility is taken for the correctness of this information. Subject to change without prior notice. Errors and omissions excepted. All parts of this model should be disposed of correctly, in particular electronic components may be subject to local restrictions. Your dealer will advise you. Box contents 05 3361 • 4WD model • Transmitter 2,4 GHz • Battery pack Lipo • Charger 230 V with integrated balancer • Electric motor installed • Electric controller installed • 1 servo installed • Painted body • Decal • Instruction with Tuning parts GB - Highlights BL Version • Red Power 3200 KV Brushless Motor • Speedcontroller Brushless 60 A full programmable and activ cooled EP Version • Powerful 600 motor • Waterproof lipo capable speed controller 40 A BL & EP Version • Pivot-Ball System front • Alu Chassis Carbon Design Box contents 05 3361 • 4WD model • Transmitter 2,4 GHz • Battery pack Lipo • Charger 230 V with integrated balancer • Brushless motor installed • Brushless controller installed • 1 servo installed • Painted body • Decal • Instruction with Tuning parts • Adjustable suspension • Horizontal stearing servo • Adjustable oil pressure shocks • Steel drivingshaft • Alu Radio plate & shock cap • Two LED headlights with 8 bright LED‘s • Dirt resistant gear-box • Water resistant receiver-box 5 DE - Empfohlenes Werkzeug GB - Recommended Tool + - Kreuzschraubendreher Philips Screwdrivers No. 19 0073 Schlitzschraubendreher Flat Screwdrivers No. 19 3065 1,5/2,0/2,5/3,0mm Inbussteckschlüsselset Hexagonal head wrench set Lexanschere Lexan scissors No. 19 0065 Radsturzwinkel Meßgerät Camber adjusting Tool No. 19 0060 Höhenmessschieber Height lange No. 28 1785 Nabenbohrer für Karosserie Hub drill for bodywork No. 23 2060 Doppelseitiges Klebeband Doublesided power tape No. 23 0409 „Wheel blood“ Reifenkleber Rim Glue No. 28 1904 Stoßdämpferöl Louise Shock-Oil Louise No. 23 2423 Schraubensicherungslack mittelfest Nut lock medium strength No. 23 0461 400 ml Spezial Reinigungsschaum Special cleaning foam No. 50 5401 klein/small Karosseriesplint Body clips No. 19 3130 Montageständer mit Drehteller Car Stand rotatable No. 15 3065 X-Peak 90 Touch Ladegerät Charger No. 15 2058 X-Peak 50 BAL Pult Ladegerät Charger No. 15 2060 X-Peak 50 BAL Ladegerät Charger No. 05 9273 Karosseriesplint Body clips No. 15 3055 X-Peak 80 BAL Ladegerät Charger 6 20 g 1:10 Version EP No.No. 053360 053360 & 053361 & 053361 DE - Erste Schritte Vergewissern Sie sich das alle Teile die zum Lieferumfang gehören vorhanden sind. Sender, Modell, Ladegerät, Fahrakku (eingelegt). Ladegerät Vers. 053360 Akku Ladeadapter Vers. 053361 Akku Ladegerät Als erstes muß der Fahrakku geladen werden. Stecken Sie das Ladegerät in eine 230 V Steckdose. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Fahrakku. Sollten der Stecker des Ladegerätes und der Stecker des Fahrakku´s nicht zusammenpassen liegt Ihrem Modell ein Ladeadapter bei. Die durchschnittliche Ladedauer des leeren mitgelieferten Akku´s liegt bei ca. 6 - 8 Stunden. Legen Sie in den Sender 8 Stück AA Batterien oder 8 geeignete AA Akku´s ein. Sollten Sie für den Sender Akku´s verwenden müssen diese erst mit einem separat erhältlichen Ladegerät geladen werden. Lesen Sie sich das Kapitel über die Fernsteuerung und deren Bedienelemente durch. Schalten Sie den Sender ein und vergewissern Sie sich das sich alle Trimmregler am Sender in Neutralstellung Trimmung befinden. Sie haben ein RTR-Modell Ein/Aus erworben. D.h., dass Fahrzeug ist zum Großteil für den sofortigen Einsatz vorbereitet. Es ist aber unabdingbar vor und nach jedem Einsatz das Modell auf mögliche mech. Schäden oder elektrische Defekte bzw. Störungen zu überprüfen. Ebenfalls müssen sämtliche Bewegliche Teile auf Ihre Freigängigkeit und SchraubverbinFahrakku dungen auf Ihren festen Sitz kontrolliert werden. Legen Sie nun den Fahrakku in die Akku-halterung im Regler Fahrzeug ein. Achten Sie darauf das die AkkuhalteLipo-Modus EIN/AUS rung wieder richtig mit den EIN/AUS 2 mitgelieferten Splinten gesichert wird und der Akku ohne großes Spiel sicher in der Akkuhalterung arretiert ist. Verbinden Sie nun den Fahrakku mit dem Speedregler im Modell. Halten Sie das Fahrzeug in die Luft für den Fall das sich der Motor beim Einschalten dreht. Schalten Sie nun den Speedregler am Ein/Aus Schalter ein. Stellen Sie das Modell auf den Boden und testen es auf korrekte Funktion. Lenkung Rechts/Links, Vorwärts/Rückwärts. Sollten die Räder nicht gerade aus nach vorne zeigen obwohl das Lenkrad am Sender in Neutralstellung ist, können Sie diese mit Hilfe der Trimmregler am Sender in die korrekte Position bringen. Trimm L/R = Lenkung Trimm V/R = Vorwärts/Rückwärts L/R V/R Sollten sich die Räder nach vorne bzw. hinten drehen, ob wohl kein entsprechender Befehl über den Gashebel am Sender gegeben wurde, versuchen Sie den Speedregler durch das austrimmen des Gastrimmreglers am Sender in die Neutralstellung zu trimmen. Wir empfehlen Ihnen nun die in Ihren Empfänger integrierte Failsafe Einheit zu aktivieren. Im Auslieferzustand ist diese deaktiviert. In dem Sie während Sie den Gashebel am Sender in Neutralstellung lassen (siehe Kapitel Fail Safe) und auf die Fail Safetaste am Empfänger drücken bis diese blinkt und Sie dann wieder los lassen aktivieren Sie die Failsafe Einheit. Aktivieren Sie diese bei einem Elektrofahrzeug grundsätzlich nur in Neutralposition des Gashebels, da sich das Modell ansonsten bei einem Verlust des Sendersignals selbstständig in die zuvor einprogrammierte Gasposition bewegt. Nun können Sie die erste Testfahrt vornehmen. Falls es sich bei diesem Modell um Ihr erstes RC-Car handelt empfehlen wir Ih nen das Fahrzeug erst auf einer kleinen Teststrecke zu bewegen um sich mit der Steuerung des Fahrzeugs und den Bedienelementen des Senders vertraut zu machen. Achtung! Ihr Fahrzeug besitzt eine Pivot Vorderradaufhängung. Diese besitzt eine Vielzahl an Vorteilen. Sie ist sehr robust und leicht zu warten. Diese ist im Auslieferzustand so eingestellt dass die Spurbreite es nicht zulässt dass die Antriebswellen herausspringen können. Wie bei jedem Modell werden beim Einfahren natürlich sowohl Aufhängungsteile als auch Schraubverbindungen im Millimeterbereich gelockert. Dieses entstehende Spiel kann ausreichen das bei maximaler Belastung eine Antriebswelle herausspringt. Deshalb ist es auch nötig sich vor jedem Einsatz zu versichern dass alle Schraubverbindungen, Radmuttern, Spiele etc. korrekt sind. Wenn Sie am Pivotachsschenkel 505079 die innere Kugelschraube 505081 (siehe Ersatzteilliste) verdrehen stellen Sie damit das Spiel und die sich daraus resultierende Spurbreite ein. Am besten ziehen Sie den Pivot oben und unten gleichermaßen so weit an, dass die Wellen beim kompletten Lenkeinschlag nicht unter Spannung stehen aber auch nicht herausfallen können. Die äußere Kunststoff Inbusschraube 505080 dient nur zum sichern des Achsschenkels auf der Kugelkopfschraube. Diese sollte auf keinen Fall zu fest angezogen werden. Da sonst die Lenkung nicht mehr leichtgängig ist und das Fahrverhalten negativ beeinflusst werden kann. 50 5080 50 5081 07 9996 50 5079 7 Version EP No. 053360 & 053361 GB - Getting Started Make sure that all parts from the box content are included. Transmitter, Car, Charger, battery pack. Charger Vers. 053360 Battery Charging adapter Vers. 053361 Battery Charger The battery pack has to be charged before use. Plug the charger into a 230V outlet. Connect the charger to the battery. If the plug of the charger and battery do not match, then you will find a connection lead in your box. The average charging time of the empty battery is about 6-8 hours. Place 8 pieces of AA batteries into the transmitter. If rechargebale, please also make sure these are fully charged. Read the chapter for usage of the transmitter and its controls carefully. Turn the radio off and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position. L/R F/B You have purchased a RTR model, which means it should be ready for imTrim mediate use after charging all batteries. On/Off You need to check the car, electronics and all plastic parts after each use to make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their clearance, bolts and screws that they are tight. Now put the battery into the Battery battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is secured properly with the 2 included clips ESC for the battery holder. Now Lipomode connect the battery to the ON/OFF On/OFF speed control in the model. Keep the car in the air in case that the motor turns at full power. Switch the speed control on the On / Off switch. Set the model on the ground and test it for proper functioning. Steering right/ left, throttle/ brake, forward and backward. If the wheels do not point straight forward even though the steering wheel on the transmitter is in neutral, you can adjust it with the trim button on the transmitter. Trim L/R = steering Trim V/R = forward/backward Should the wheels rotate forward or backward, even though no command was given through the transmitter, then also the throttle needs to be trimmed on the transmitter. We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit. On delivery it is turned off. 8 Leave the throttle lever in neutral position (see chapter Fail Safe). Press the fail-safe button on the receiver until it flashes and let go to activate. Check this principle in an electric vehicle only in the neutral position of the throttle, because otherwise the model goes into the previously programmed throttle position in a loss of the transmitter signal. Now you can make the first test drive. If this is your first rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself with the control of the vehicle and the controls of the transmitter. Attention! Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with any model, screws and bolts can losen during break-in of the car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resulting in fine adjustments of the track width. For best results when setting up the pivot ball for the first time, please always adjust the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is not smooth and the handling can be adversely affected. 50 5080 50 5081 07 9996 50 5079 Version BL No. 053362 DE - Erste Schritte Vergewissern Sie sich das alle Teile die zum Lieferumfang gehören vorhanden sind. Sender, Modell, Netzteil, Balancer, Fahrakku (eingelegt). Als erstes muss der Fahrakku geladen werden. Stecken Sie das Netzteil in eine 230 V Steckdose. Verbinden Sie das Netzteil mit dem Balancer und diesen mit dem Balanceranschluss des FahrCharger akkus. Die durchschnittliche Ladedauer des leeren mitgelieferten Akku´s liegt bei ca. 5 - 7 Stunden. Battery Legen Sie in den Sender 8 Stück AA Batterien oder 8 geeignete AA Akku´s ein. Sollten Sie für den Sender Akku´s verwenden müssen diese erst mit einem separat erhältlichen Ladegerät geladen werden. Lesen Sie sich das Kapitel über die Fernsteuerung und deren Bedienelemente durch. Schalten Sie den Sender ein und vergewissern Sie sich das sich alle Trimmregler am Sender in Neutralstellung befinden. Sie haben ein RTR-Modell erworben. L/R V/R D.h., dass Fahrzeug ist zum Großteil für Trimmung den sofortigen Einsatz vorbereitet. Es ist Ein/Aus aber unabdingbar vor und nach jedem Einsatz das Modell auf mögliche mech. Schäden oder elektrische Defekte bzw. Störungen zu überprüfen. Ebenfalls müssen sämtliche bewegliche Teile auf Ihre Freigängigkeit und Schraubverbindungen auf Ihren festen Sitz kontrolliert werden. Legen Sie nun den FahrFahrakku akku in die Akkuhalterung im Fahrzeug ein. Achten Sie Regler/Akku Anschluß darauf das die Akkuhalterung wieder richtig mit den 2 mitgelieferten Splinten gesichert wird und der Akku Speedregler ohne großes Spiel sicher in Ein/Aus der Akkuhalterung arretiert ist. Verbinden Sie nun den Fahrakku mit dem Speedregler im Modell. Halten Sie das Fahrzeug in die Luft für den Fall das sich der Motor beim Einschalten dreht. Schalten Sie nun den Speedregler am Ein/Aus Schalter ein. Stellen Sie das Modell auf den Boden und testen es auf korrekte Funktion. Lenkung Rechts/Links, Vorwärts/Rückwärts. Sollten die Räder nicht gerade aus nach vorne zeigen obwohl das Lenkrad am Sender in Neutralstellung ist, können Sie diese mit Hilfe der Trimmregler am Sender in die korrekte Position bringen. Trimm L/R = Lenkung Trimm V/R = Vorwärts/Rückwärts Sollten sich die Räder nach vorne bzw. hinten drehen, ob wohl kein entsprechender Befehl über den Gashebel am Sender gegeben wurde, versuchen Sie den Speedregler durch das austrimmen des Gastrimmreglers am Sender in die Neutralstellung zu trimmen. Wir empfehlen Ihnen nun die in Ihren Empfänger integrierte Failsafe Einheit zu aktivieren. Im Auslieferzustand ist diese deaktiviert. In dem Sie während Sie den Gashebel am Sender in Neutralstellung lassen (siehe Kapitel Fail Safe) und auf die Fail Safetaste am Empfänger drücken bis diese blinkt und Sie dann wieder los lassen aktivieren Sie die Failsafe Einheit. Aktivieren Sie diese bei einem Elektrofahrzeug grundsätzlich nur in Neutralposition des Gashebels, da sich das Modell ansonsten bei einem Verlust des Sendersignals selbstständig in die zuvor einprogrammierte Gasposition bewegt. Nun können Sie die erste Testfahrt vornehmen. Falls es sich bei diesem Modell um Ihr erstes RC-Car handelt empfehlen wir Ihnen das Fahrzeug erst auf einer kleinen Teststrecke zu bewegen um sich mit der Steuerung des Fahrzeugs und den Bedienelementen des Senders vertraut zu machen. Achtung! Ihr Fahrzeug besitzt eine Pivot Vorderradaufhängung. Diese besitzt eine Vielzahl an Vorteilen. Sie ist sehr robust und leicht zu warten. Diese ist im Auslieferzustand so eingestellt dass die Spurbreite es nicht zulässt dass die Antriebswellen herausspringen können. Wie bei jedem Modell werden beim Einfahren natürlich sowohl Aufhängungsteile als auch Schraubverbindungen im Millimeterbereich gelockert. Dieses entstehende Spiel kann ausreichen das bei maximaler Belastung eine Antriebswelle herausspringt. Deshalb ist es auch nötig sich vor jedem Einsatz zu versichern dass alle Schraubverbindungen, Radmuttern, Spiele etc. korrekt sind. Wenn Sie am Pivotachsschenkel 505079 die innere Kugelschraube 505081 (siehe Ersatzteilliste) verdrehen stellen Sie damit das Spiel und die sich daraus resultierende Spurbreite ein. Am besten ziehen Sie den Pivot oben und unten gleichermaßen so weit an, dass die Wellen beim kompletten Lenkeinschlag nicht unter Spannung stehen aber auch nicht herausfallen können. Die äußere Kunststoff Inbusschraube 505080 dient nur zum sichern des Achsschenkels auf der Kugelkopfschraube. Diese sollte auf keinen Fall zu fest angezogen werden. Da sonst die Lenkung nicht mehr leichtgängig ist und das Fahrverhalten negativ beeinflusst werden kann. 50 5080 50 5081 07 9996 50 5079 Wichtig! Bei verwenden von LiPo-Akkus muss die Unterspannungsabschaltung des Reglers aktiviert werden, siehe Seite 20 - 23. Anderenfalls kann Ihr LiPo-Akku durch Tiefenentladung beschädigt werden. Wir empfehlen eine Abschaltspannung von 3 V je Zelle 9 Version BL No. 053362 GB - Getting Started Make sure that all parts from the box content are included. Transmitter, Car, Charger, Balancer, battery pack. Battery Charger The battery pack has to be charged before use. Plug the charger into a 230V outlet. Connect the charger to the balancer and the balancer to the balancer plug of the battery The average charging time of the empty battery is about 5 - 7 hours. Place 8 pieces of AA batteries into the transmitter. If rechargebale, please also make sure these are fully charged. Read the chapter for usage of the transmitter and its controls carefully. Turn the radio off and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position. L/R F/B You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediaTrim te use after charging all batteries. You On/Off need to check the car, electronics and all plastic parts after each use to make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their clearance, bolts and screws that they are tight. Now put the battery into the Battery battery holder in the vehicle. ESC/Battery Make sure that the battery Connector holder is secured properly with the 2 included clips for the battery holder. Now connect ESC the battery to the speed control in the model. On/Off Keep the car in the air in case that the motor turns at full power. Switch the speed control on the On / Off switch. Set the model on the ground and test it for proper functioning. Steering right/ left, throttle/ brake, forward and backward. If the wheels do not point straight forward even though the steering wheel on the transmitter is in neutral, you can adjust it with the trim button on the transmitter. Trim L/R = steering Trim V/R = forward/backward Should the wheels rotate forward or backward, even though no command was given through the transmitter, then also the throttle needs to be trimmed on the transmitter. We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit. On delivery it is turned off. 10 Leave the throttle lever in neutral position (see chapter Fail Safe). Press the fail-safe button on the receiver until it flashes and let go to activate. Check this principle in an electric vehicle only in the neutral position of the throttle, because otherwise the model goes into the previously programmed throttle position in a loss of the transmitter signal. Now you can make the first test drive. If this is your first rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself with the control of the vehicle and the controls of the transmitter. Attention! Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with any model, screws and bolts can losen during break-in of the car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resulting in fine adjustments of the track width. For best results when setting up the pivot ball for the first time, please always adjust the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is not smooth and the handling can be adversely affected. 50 5080 50 5081 07 9996 50 5079 Important! By using LiPo batteries take care that the undervoltage shutdown is activated, see page 20 - 23 Otherwise, your LiPo battery can be damaged by deep discharge. We recommend a cut-off voltage of 3 V per cell DE - Fernsteuerung CCX Car 2,4 GHz GB - Transmitter CCX Car 2,4 GHz Lieferumfang Zum Lieferumfang der Fernsteuerungsanlage CCX 2,4 GHz Car gehören der 2-Kanal Sender und der zugehörige 3-Kanal Empfänger sowie diese Anleitung. Box contents Our Radio Control System CCX 2.4 GHz Car comes complete with transmitter, matching 3 channel receiver and these instructions. Empfohlenes Zubehör Für den Betrieb eines ferngesteuerten Modells benötigen Sie Servos, die dem jeweiligen Modell angepasst sind, einen Empfängerakku und ein Schalter- sowie Ladekabel. Bei einem elektrisch angetriebenen Modell benötigen Sie weiterhin einen Regler, der in den meisten Fällen die Spannungsversorgung der Empfangsanlage übernimmt. Der Sender benötigt zum Betrieb acht Mignon Batterien bzw. Akkus. Für den Einsatz von Akkus ist darüber hinaus ein entsprechendes Ladegerät notwendig. Recommended Accessories In order to operate a Radio Controlled model you will require servos which are suitable for the model, a receiver battery and a switch cable. For an electric model you will also require an Electronic Speed Controller which will in most cases also provide power to the receiver. To power the transmitter you will need 8 X Mignon (AA) sized dry or rechargeable batteries. If you choose to use rechargeable batteries you will also require a suitable charger. Setzen Sie nur hochwertiges Zubehör ein, wie wir es in unserem Sortiment haben. Bitte informieren Sie sich in unserem aktuellen Katalog oder im Internet (www.jamara.com). You should only use high-quality accessories with this system such as those found in our product catalogue or under www.jamara. com Ladegerät Universal Schalterkabel Batterien 8 x Mignon 1,5V oder Akkus 8 x Mignon 2600mAh 1,2V Charger Universal Switch Cable Batteries 8 x Mignon 1,5V or rechargeable 8 x Mignon 2600mAh 1,2V Art.-Nr. 15 0004 Art.-Nr. 09 8254 Art.-Nr. 14 0095 Art.-Nr. 14 1016 Part No. 15 0004 Part No. 09 8254 Part No. 14 0095 Part No. 14 1016 Allgemeine Beschreibung Die Fernsteuerung CCX 2,4 GHz Car arbeitet im ISM-Band. Großer Vorteil dieser neuen Technologie ist unter anderem, dass man keine Quarze mehr benötigt, dass keine Frequenzabsprachen notwendig sind und es trotzdem nicht zu Kanaldoppelbelegungen kommen kann. Außerdem ist die Übertragung im 2,4 GHz Band grundsätzlich störunempfindlicher. Andererseits ist aber das Binden eines Empfängers an den zugehörigen Sender unbedingt notwendig. General Description Our CCX 2.4 GHz system works on the ISM Band. This ‚new‘ Band offers several advantages of which probably the most useful is that no crystals are required because the transmitter and receiver have to be bonded meaning that your model cannot be ‚shot down‘ by other users on your channel. Apart from that this is a much cleaner and interference free signal anyway. This does however mean that you have to bond all of your receivers to your transmitter. Der 2-Kanal Sender, ist für die Lenkung und die Fahrfunktion mit hochwertigen Gebern ausgestattet. Zum Betrieb müssen 8 Mignon Batterien oder Akkus der gleichen Größe eingesetzt werden. Achten Sie absolut genau darauf, dass die Batterien bzw. Akkus immer genügend Kapazität haben. Nur so ist ein sicherer Betrieb der Anlage gewährleistet. Achten Sie genau auf die ’Power LED’ und wechseln die Batterien oder laden Sie die Akkus mit Hilfe eines optional zu erwerbenden Ladegeräts auf, bevor sie ganz entleert sind. The 2 channel CCX Transmitter is equipped with precision controls for both the steering and the throttle function. To operate the transmitter 8 Mignon (AA) dry or rechargeable cells of the same type must be fitted which must have sufficient charge in them. This is vital to ensure that the system functions at the maximum power output. Monitor the ‘Power LED’ closely and replace or recharge the cells before they are fully discharged. Der Sender ist mit einer ganzen Reihe von sinnvollen Programmiereinrichtungen ausgestattet. Damit lässt sich der Sender bequem an Ihre Gewohnheiten bzw. an das Modell anpassen. Die Bedienelemente zur Programmierung liegen geschützt unter einer hochklappbaren Abdeckung. Über einen DSC-Port kann der Sender direkt mit einem PC bzw. einem Notebook verbunden werden. Dazu benötigen Sie ein optional zu erwerbendes USB-Adapterkabel. Damit kann der Sender an einem Simulator eingesetzt werden. The transmitter is equipped with a series of useful programming features. These features can be used to easily set the model up to best suit your needs and to gain the best performance from your model. The control panel is protected by a cover which can be simply lifted up to gain access. A DSC Port has been fitted to allow you to use a data cable (available separately) to connect your transmitter to a PC or Laptop for use with a simulator. 11 DE - Technische Daten Sender CCX 2,4 Car Frequenzband Modulationsart Servoauflösung Modelltypen Steuerfunktionen Temperaturbereich Betriebsspannung Unterspannungswarnung Empfangs-Antennenlänge Betriebsspannung Akkuladung DSC-Port (Fahrsimulatorbuchse Abmessungen Gewicht 2,4 GHz GFSK 10 Bit (1024 Schritte) Auto, Schiff 2 Dual Rate - 15 bis + 58° C 9,6 - 12 V 9V ca. 26 cm 12 V DC (8 Zellen) über Ladebuchse 3,5 mm Klinkenstecker 159 x 99 x 315 mm 328 g Empfänger CCX 2,4 GHz Car Art-Nr. 06 1171 Frequenzband: Modulationsart: Servoauflösung: Betriebsspannung: Abmessungen: Gewicht: 2,4 GHz GFSK 10 Bit (1024 Step) Car, Boat 2 Dual Rate - 15 to + 58° C 9,6 - 12 V 9V approx. 26 cm 12 V DC (8 Cells) Via Charging Socket 3,5 mm Audio 159 x 99 x 315 mm 328 g Receiver CCX 2,4 GHz Car Part No. 06 1171 2,4 GHz GFSK 10 Bit (1024 Schritte) 4,5 –7,4 V DC 38 x 22 x 13 mm 6g Akkus laden Wenn Sie in Ihrem Sender NiCd- oder NiMH-Akkus einsetzen, achten Sie vor einem Einsatz darauf, dass die Zellen voll aufgeladen sind. Wegen der Selbstentladung müssen Sie vor jedem Einsatz die Akkus nachladen. Beachten Sie unbedingt die Hinweise des Herstellers der von Ihnen verwendeten Zellen. Setzen Sie unbedingt ein passendes Ladegerät z. B. Art.-Nr. 15 0004 ein, lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler beraten. Nachdem die Zellen voll aufgeladen sind, trennen Sie die Verbindung zum Sender bzw. zur Ladebuchse der Empfangsanlage und entfernen das Ladegerät aus der Steckdose. Entnehmen Sie die Akkus dem Sender und dem Modell, wenn Sie es für längere Zeit nicht einsetzen. Beim Senderakku laden gehen Sie wie folgt vor: 1. Legen Sie die Akkuzellen polrichtig ein. 2. Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose. 3. Stecken Sie das Ladekabel in die Ladebuchse des Senders. 4. Entfernen Sie das Ladegerät aus der Steckdose und ziehen Sie das Ladekabel ab, sobald die Zellen voll aufgeladen sind. Achtung! Während des Ladevorgangs unbedingt den Batteriefachdeckel öffnen und den Ladestrom auf max. ein Ampere begrenzen. Höhere Ströme können die Elektronik des Senders beschädigen und zu Kurzschluss führen! 12 GB - Technical data Transmitter CCX 2,4 Car Frequency Band Modulation Servo Resolution Model Types Channels Temperature Range Operating Voltage Low Voltage Warning Receiver Antenna Length Voltage Charging DSC Port (Simulator Socket) Size Weight Frequency Band: Modulation: Servo Resolution: Operating Voltage: Size: Weight: 2,4 GHz GFSK 10 Bit (1024 Steps) 4,5 – 7,4 V DC 38 x 22 x 13 mm 6g Charging the battery If you use NiCad or NiHm rechargeable cells for your transmitter ensure that the cells are fully charged before using the system. Please be aware that due to the self-discharge characteristics of this type of cells that they should always be fully charged prior to use. Please refer to the battery manufacturers recommendations regarding charging current etc. Use only a high quality charger which is suitable for this type of cells such as our item 15 0004. For further information please contact your local dealer. Once charging is complete, always disconnect the batteries from the charger and unplug the charger from the mains supply. Remove the batteries from the model and transmitter if you do not intend to operate it for a longer period of time. To charge the transmitter batteries please proceed as follows: 1. Fit the batteries observing the correct polarity. 2. Plug the charger into the household mains. 3. Connect the charging cable to the transmitter. 4. Remove the charging cable and unplug the charger as soon as the batteries are full. Warning! Remove the battery hatch cover whilst charging and the charge current to max. 1 amp limit. Higher currents can damage the electronics of the transmitter and cause a short circuit! DE - Bedienelemente Seitenansicht 1. Programmierbox 2. 2,4 GHz Antenne 3.Lenkrad 4.Gashebel 5. Akku-/Batteriefach GB - Controls 2 1 3 Side View 1. Programming Box 2. 2,4 GHz Antenna 3. Steering Wheel 4. Throttle Lever 5. Battery Hatch Programming Panel 6. Steering Reverse 7. Power LED 8. Steering Trim 9. ON/OFF Switch A.Throttle Reverse B.Power Check C.Binding Button D. Dual-Rate E. Throttle Trim 4 5 Programmierfeld 6. Lenkung Reverse 7. Power LED 8. Lenkungs-Trimmung 9. Ein-/Ausschalter A. Gas Reverse B. Power Check C. Binde Taste D. Dual-Rate E. Gas Trimmung A B C D 6 7 8 9 E Durch eine sinnvolle Anordnung von Tastern, Schaltern und LED-Anzeigen, kann der Sender CCX 2,4 Car Anlage schnell und problemlos programmiert werden. Beide Kanäle können getrimmt werden, außerdem lässt sich die Laufrichtung umkehren. Weiterhin steht eine Dual-Rate Funktion zur Verfügung. Eine LED signalisiert den Ladezustand der Senderstromversorgung. Rear Side F. Charge Socket G. Simulator Cable Socket Rückseite F.Ladebuchse G. Anschluss für Simulatorkabel Sollten Sie über die Ladebuchse laden bitte Batteriefachdeckel öffnen. Dies dient der Kühlung. 2,4 GHz Antenne Befestigen Sie die 2,4 GHz Antenne senkrecht, wie auf dem nebenstehenden Bild zu erkennen. Sie dürfen die Antenne allerdings nicht an metallischen Gegenständen befestigen, die Reichweite würde zurückgehen. Empfänger Thanks to the logical and well thought out lay-out of the Programming Panel and the positioning of the switches and LEDs the CCX 2.4 Car transmitter can be quickly and simply programmed. Both channels can be trimmed and the direction changed. Furthermore the transmitter is equipped with a Dual Rate system and a red LED indicates the state of the battery charge. G F If charging the batteries via the charging socket, the battery hatch cover should be removed to ensure sufficient cooling. Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram. 2,4 GHz Do not allow any metal object to Antenna come into contact with the antenna or to shield it as this will reduce the range. Receiver 13 DE - Sender und Empfänger binden Bei einer modernen 2,4 GHz Anlage ist es unbedingt notwendig, dass der Sender und der Empfänger im Modell aneinander gebunden werden. Der Empfänger akzeptiert dann nur noch die Signale seines Senders. Sollten Sie aus irgendwelchen Gründen die Bindung neu durchführen wollen, gehen Sie bitte wie folgt vor: A.Setzen Sie aufgeladene Akkus oder neue Batterien in den Sen-der ein. Lassen Sie den Sender ausgeschaltet. B.Stecken Sie den beigefügten Bindungsstecker in den 3. Kanalausgang. C.Schalten Sie die Empfangsanlage ein, indem Sie den Empfängerakku mit dem Empfänger verbinden. Je nach Softwareversion signalisiert Ihr Empfänger unterschiedlich den Bindemodus (statt blinken leuchtet z.B. die LED oder bleibt ganz aus). Der Bindevorgang als solches ist aber bei allen Versionen gleich. Die LED am Empfänger fängt an zu blinken und zeigt damit an, dass der Empfänger sich im Bindemodus befindet. D. Halten Sie die Bindetaste am Sender gedrückt und schalten Sie gleichzeitig den Sender ein. E.Der Sender beginnt zu blinken und zeigt an das er im Bindemodus ist. F.Lassen Sie die Bindetaste am Sender los und trennen Sie den Empfänger vom Empfängerakku, bzw. schalten den Regler aus. Entfernen Sie nun den Bindungsstecker am Empfänger. G. Schalten Sie nun den Sender aus. Die Anlage ist beim nächsten Einschalten gebunden.. H. Installieren Sie alles ordnungsgemäß und überprüfen Sie alles sehr genau I. Sollte die Funktion nicht erfolgreich verlaufen, wiederholen Sie die Bindeprozedur. GB - Binding the receiber to the transmitter As with all modern 2.4GHz R/C systems the receiver must be bound to the transmitter to ensure that the receiver will only react to signals from that transmitter. If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please proceed as follows: A.Ensure that the transmitter is fitted with fresh or fully charged batteries and leave the transmitter off. B.Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on the receiver. C.Switch the receiver system on by connecting the battery or turn in a BEC operating on a controller to control. Depending on your software version of your receiver indicates the different binding mode (instead of flashing lights for example LED or remains out completely). The binding process as such is in all versions. The receiver LED will begin to flash indicating that the receiver is in bonding mode. D.Press and hold down the binding button on the transmitter whilst switching it on. E.The transmitter will begin to flash indicating that the receiver is in bonding mode. F.Release the binding button on the transmitter and disconnect the receiver from the battery or turn off the controller. Release the binding plug from the receiver. G.Switch of the transmitter. and remove the binding wire. The system be bound at the next start .. H. Install all properly and check anything very precisely. I. If the receiver fails to bond or does not function after bonding repeat the above procedure until a successful bonding is achieved. The following diagrams illustrate the bonding process and show the locations of the relevant components. Die folgende Abbildung stellt grafisch den Bindevorgang dar und kennzeichnet die einzelnen Elemente die bedient werden müssen Fail Safe Setup LED Bindetaste Binding button Bindungsstecker Binding Plug 14 DE - Einschaltreihenfolge 1. Stecken Sie alle Komponenten zusammen. 2. Schalten Sie den Sender ein. 3. Verbinden Sie den Empfängerakku mit dem Empfänger. 4. Überprüfen Sie ob die LED’s am Sender und am Empfänger dauerhaft leuchten 5. Das System ist eingeschaltet und kann eingesetzt werden. Einschalten Switching On 2. Empfänger einschalten 2.Switch the receiver on 1. Sender einschalten 1.Switch the transmitter on Ausschaltreihenfolge 1. Empfängerakku abstecken 2. Sender ausschalten GB - Switch on 1. Plug in all of the components. 2. Switch the transmitter on. 3. Connect the receiver battery to the receiver. 4. Check that the LEDs on both the transmitter and the receiver illuminate solidly. 5. The system is now correctly switch on and operating and can now safely be used. Switching off 1. Disconnect the receiver battery 2. Switch off the transmitter Ausschalten Switching Off 1. Empfänger ausschalten 1. Switch off the receiver 2. Sender ausschalten 2.Switch off the transmitter Programmierung der integrierten FailSafe-Einheit How to setup the fail safe function 1. Funktionsbeschreibung Die integrierte FailSafe-Einheit ist hauptsächlich für den Einsatz bei Booten und Fahrzeugen gedacht. Sie dient dazu den Verlust des Models hervorgerufen durch einen hängenden Gaskanal bei Signalverlust zu verhindern. Wenn der Empfänger das Signal zum Sender verliert, kehrt der Servo oder Speedregler des Gaskanals automatisch in die zuvor eingestellte Position zurück. 1. The instruction of function The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to avoid the error action : 2.Einstellung a. Schalten Sie den Sender ein b. schalten Sie den Empfänger ein. Die Signal-LED leuchtet dauernd und zeigt an, dass der Empfänger betriebsbereit ist. c. Bringen Sie den Gashebel am Sender in die Neutralposition Ihres Servos oder Speedreglers. d. Drücken Sie die Setup Taste am Empfänger. Die Signal LED blinkt für 3 Sekunden (siehe Abb. links). e. Lassen Sie sie wieder los. Die Einstellung ist gespeichert. 3. Testen der Einstellungen a. Schalten Sie den Sender ein. b. Schalten Sie den Empfänger ein. c. Schalten Sie den Sender aus. d. Der Empfänger verliert nun das Signal und fährt den Servo bzw. den Speedregler am Gaskanal auf die zuvor einprogram- mierte Position zurück. e. Folgt der Ablauf den obigen Schritten funktioniert die FailSafe-Funktion korrekt. 2. How to set the function a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light on receiver will blink all the time. c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position. d. Press the setting button, the LED will be flash for 3 seconds (see on pict. left). e. Release the setting button. The setting is finished. 3. Testing a. Switch on the transmitter and enter the working condition. b. Contact the receiver with power and enter the working condi tion. c. Turn off the power of transmitter. d. The throttle of servo will be set automatically. e. Finish these steps above means the setting is ok. 15 DE - Steuerung des Modells Mit dieser Funktion wird die Lenkung, die Richtungssteuerung durchgeführt. Bei einer Drehung des Steuerrades, müssen die Räder der Vorderachse in die entsprechende Richtung ausschlagen. Wenn das Rad nach rechts gedreht wird, müssen, wie im oberen Bild zu erkennen, die Räder nach rechts ausschlagen. Im nebenstehendem Bild ist der Ausschlag für eine Linkskurve zu sehen. GB - Operating the model This function is used to steer the model and turning the steering wheel will make the models wheels to turn in the relevant direction. Turning the wheel to the right will make the models wheels turn to right when viewed from above as illustrated. Moving the wheel to the left will cause the wheels to turn to the left. Lenkung Steering Mit dem entsprechenden Umschalter (6) im Programmierfeld lässt sich, wenn notwendig, die Laufrichtung umpolen. Für ein feinfühligeres Steuern kann mit dem Dual-Rate Taster eine Dual-Rate Funktion vorgegeben werden. Eine Drehung am Lenkrad in der Nähe der Neutralposition führt nur zu relativ geringen Servoausschlägen. Der gesamte Servoweg steht aber z.B. für Wendemanöver komplett zur Verfügung. Mit dieser Funktion werden die Vor- und Rückwärtssteuerung sowie die Geschwindigkeit gesteuert. Wenn der Steuergeber nach hinten gezogen wird, bewegt sich das Fahrzeug nach vorn, wie auf dem nebenstehenden Bild dargestellt. Wenn der Steuergeber nach vorn gedrückt wird, wie auf dem unteren Bild dargestellt, bremst das Fahrzeug zuerst ab und fährt dann rückwärts. Voraussetzung für diese Steuerung ist allerdings ein elektrisch angetriebenes Fahrzeug, mit einem entsprechenden Speed-Controller. 16 Gassteuerung Trottle Lever By operating the relevant switch (6) on the programming panel the direction in which the steering moves can be reversed if required. In addition, the transmitter is equipped with a Dual Rate function. When this function is activated the wheels of the model will move less relative to the movement of the transmitters steering wheel around the middle position. This will allow the model to be steered with more precision however if this function is used the total throw will still be available for tight cornering when the steering wheel is moved to the end of it’s range. This function is used to control the models speed both forwards and in reverse as shown in the illustration to the left. If the lever is pulled back towards the transmitter grip the model will accelerate forwards. If the lever is pushed away from the transmitter grip the model will first brake and then accelerate in reverse. This is providing that the model is fitted with a Speed Controller which supports these functions. Version No. 053290 & No. 053291 DE - Regler (eingebaut) Version Ice Tiger EP GB - Controller (installed) Version Ice Tiger EP Sicherheitshinweise Beim Anschließen eines Elektromotors kann es zum ungewollten Anlaufen des Motors kommen. Außerdem können Elektromotoren mit angeschlossenem Antriebsakku durch mechanische oder technische Defekte plötzlich anlaufen. Auch wenn die Empfangsanlage ohne eingeschalteten Sender betrieben wird, kann der Motor unerwartet anlaufen. Hierdurch kann eine erhebliche Verletzungsgefahr entstehen. Safety Instructions It is possible that an electric engine may begin to rotate when connected to a power source, this may be due to a technical fault, connecting the ESC to the receiver when the transmitter is not switched on, or interference. Es darf sich daher niemand im Gefahrenbereich rotierender Teile aufhalten. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände mit den sich drehenden Komponenten des Antriebs in Berührung kommen können. Antriebe mit hohen Leistungen können besonders gefährlich sein! Hohe Ströme erhitzen die Batterie sowie die Zuund Ableitungen. Dadurch kann es zu Feuer oder Verbrennungen der Haut kommen. Der Regler ist ausschließlich für den Betrieb mit Akkus konzipiert. Betreiben Sie den Regler nie an einem Netzgerät. Schützen Sie den Speedregler vor Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit sowie mechanischen Belastungen. Setzen Sie ihn weder großer Hitze noch Kälte aus. Berücksichtigen Sie die Vorgaben der Hersteller der eingesetzten Akkus. Überprüfen Sie den Regler in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. An dem Regler dürfen keinerlei Veränderungen vorgenommen werden. Dies gilt auch für die Akkuanschlusskabel, die keinesfalls verlängert werden dürfen. Die Akkuanschlüsse des Reglers sind nicht gegen Verpolung geschützt. Wenn die Akkuanschlüsse vertauscht werden kann der Regler irreparabel beschädigt werden. Die Anschlusskabel sind farblich gekennzeichnet. Verbinden Sie das rote mit dem Pluspol und das schwarze mit dem Minuspol des Akkus. Läuft der Motor verkehrt, kann durch Vertauschen der Motoranschlüsse, ebenfalls eine schwarze und rote Leitung, die Drehrichtung geändert werden. Niemals die Akkuanschlüsse umpolen. Für den Betrieb des Reglers beachten Sie folgende Sicherheitshinweise: • Setzen Sie nur Akkus in den Grenzen der technischen Daten ein (6 NiCd-/NiMH-Zellen, 2 LiPo Zellen). • Lassen Sie den Regler nach einem Einsatz zunächst gut abkühlen, bevor Sie wieder starten. • Entnehmen Sie nach jedem Einsatz den Akku aus dem Modell. • Schalten Sie unbedingt immer zuerst den Sender und dann den Empfänger ein, beim Ausschalten gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. • Setzen Sie nur hochwertige Verbindungskabel und Stecker ein. • Achten Sie auf gute Kühlung des Controllers, wickeln Sie ihn keinesfalls in Schaumgummi oder ähnlichem ein. For this reason, it is imperative that care is taken every time a battery is connected that the rotating parts are free from obstructions and in particular that no part of the body can come into contact with the rotating parts should they begin to rotate. Modern high power drive systems use large amounts of energy which can create heat, to the degree that batteries, ESC’s, engines or even the cable may become hot enough to start a fire or to cause injury by burning. The ESC’s are designed exclusively for use with rechargeable batteries. Never connect the ESC to a stabilised power supply, protect it from vibration, dust and physical impacts. Do not expose the ESC to extreme heat or cold. Always observe manufacturers recommendations for whichever battery packs you choose to use. Regularly inspect the ESC for damage. Never modify the ESC, this also applies to the battery connection cables which should never be lengthened. The controller is not protected against crossed polarity, connecting the controller to the battery incorrectly may result in irreparable damage to the ESC. The battery connecting wires are colour coded, always connect the red cable to the plus (+) pole of the battery and the black cable to the minus (-) pole. If the motor runs in the wrong direction, it can be changed by swapping any 2 wires to the engine, never swap the battery cables. When using the controller please observe the following safety notes: • Only use battery packs with the recommended number of cells (6 NiCd/NiMH cells, 2 LiPo Cells). • Allow the ESC to cool down completely before operating it again. • Remove the battery from the model when not in use. • Always switch off the receiver first and then the transmitter. On switching on, switch on the transmitter first and then the receiver. • Only use top quality cables and connectors. • Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the unit in anything that insulates. 17 DE -Technische Daten: Betriebsspannung 6 - 8,4 V Akkus 6 NiCd- / NiMH-Zellen 2 S LiPo BEC-Spannung 6V Einsatzgebiet RC-Car 1:10 BEC-Belastung 1,0 A Schutzeinrichtung Unterspannungsabschaltung Dauerbelastung 40 A Größe ~ 46,5 x 37 x 32 mm Spritzwassergeschützt GB - Technical Data: Operating Voltage Battery Pack BEC Voltage Intended use BEC Current Protection Circuit Continuous load Size Splash proof 6 - 8,4 V 6 NiCd- / NiMH-Cells 2 S LiPo 6V RC-Car 1:10 1,0 A Under voltage cut off 40 A ~ 46,5 x 37 x 32 mm LiPo Modus Ein/Aus Lipomode On/Off Regleranschlußkabel Signal wire Akkuanschluß Battery connector Motoranschluß motor connector Ein/Aus Schalter On/Off switch Einbau und Anschluss Platzieren Sie den Regler so in Ihrem Fahrzeug, dass er vor Nässe und vor starken Stößen oder Vibration geschützt ist. Außerdem sorgen Sie dafür, dass er gut gekühlt wird, er darf keinesfalls z.B. in Schaumgummi eingepackt werden. Es empfiehlt sich den Regler mit Doppelklebeband im Fahrzeug zu befestigen. Den Schalter befestigen Sie an einer geschützten, aber doch gut zugänglichen Stelle. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers Ihres Modells. In Ihrem RC-Modell ist der Regler 081468 verbaut. Dieser Regler besitzt zwei Ein/Ausschalter. No. 1 schaltet den Regler ein und aus. No. 2 ist für das Ein/Ausschalten der Unterspannungsabschaltung. Sollten Sie die Lipo-Version Ihres Modells erworben haben oder nachträglich einen Lithium Polymer Akku verwenden, muss dieser Schalter auf On gestellt sein. Nur so wird der Lipo Akku vor Tiefenentladung oder etwaiger Beschädigung durch Tiefenentladung geschützt! Bei einer Schwelle von 6 V Gesamtspannung wird der Regler abschalten um den Akku nicht tiefenzuentladen. Sollten Sie die NiMh Version Ihres Modells erworben haben oder nachträglich einen NiMh Akku verwenden muss dieser Schalter auf Off gestellt sein. Der Regler schaltet dann nicht bei 6 V Gesamtspannung ab sondern erlaubt eine Entladung bis ca. 4 V Gesamtspannung. Verbinden Sie den Regler mit dem Motor über hochwertige Steckkontakte, oder verlöten Sie die Anschlüsse direkt. Stellen Sie sicher, dass eine gute besonders niederohmige Verbindung vorhanden ist und sorgen Sie für eine gute Isolierung mittels Schrumpfschlauch. Halten Sie die Verbindung zwischen Motor und Regler, sowie zwischen Akku und Regler so kurz wie möglich. Nachdem die Hochstrom-Verbindungen hergestellt sind verbinden Sie den Regler mit dem Empfänger. Stecken Sie das Servoanschlusskabel an den Empfängerausgang mit der ’Gasfunktion’. 18 Installing and connecting Position the ESC within the vehicle so that it will be protected from moisture, vibration and impacts ensuring that sufficient air can circulate to cool the unit. Never wrap the ESC in foam, we recommend mounting the unit to the vehicle using double sided sticky tape and that the switch is located where it will be protected but is also easily accessible. Please refer to your models instructions for advice of where to situate these components. Your RC Model comes with the ESC 081468 installed. This regulator has two On/off switches. Number 1 turns the regulator on and off. Number 2 is for turning on / off the under-voltage cutoff. If you have purchased the lipo version of your model or consider to using a lithium polymer battery, this switch has to be set to On. This function protects the lipo battery against deep discharge and possible damage due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total the esc switches autom. off to safe the battery from under voltage. If you have purchased the NiMH version of your model or consider to using a NiMh battery this switch has to be set to Off. The controller allows a voltage less than 6 V down to 4 V. Use high quality connectors ensuring that all soldered joints are sound and check for resistance. Alternatively, the cables may be soldered directly to the motor connecting cables. In both cases the joints must be well insulated using heat shrink tube to ensure that a short circuit cannot occur and keep the cables as short as possible. Once the battery pack and motor are connected the servo cable on the ESC can be plugged into the throttle output of the receiver. Achtung Die elektrischen und Mechanischen Komponenten in Ihrem Fahrzeug sind spritzwassergeschützt. D.h. Fahrten im Regen oder durch Pfützen sind problemlos möglich. Nach einer Fahrt im Nassen müssen sämtliche Komponenten getrocknet werden und von Schmutz, Schlamm, Salz etc. befreit werden. Bewegliche Komponenten sollten regelmäßig mit Kriechöl geschmiert werden. Die Empfängerbox sollte nach jeder Fahrt im Nassen geöffnet werden und falls Wasser eingetreten ist getrocknet werden. Fahren Sie niemals in Pfützen bei denen das Wasser höher steht als die Empfängerbox, es kann sonst Wasser über die Moosgummidichtung ins Innere gelangen und den Empfänger beschädigen. Sollte der Empfänger nass geworden sein trennen Sie Ihn sofort von der Stromversorgung und lassen Ihn ausreichend trocknen. Crashschäden und Schäden die durch unsachgemäße Benutzung oder mangelnde Pflege des Modells entstanden sind fallen nicht unter die Gewährleistung. Warning The electrical and mechanical components in your car are splash proofed. Riding in the rain or in puddles is possible. After a ride in the wet all the components have to be dried and cleaned from dirt, mud, salt, etc. Movable components should be regularly lubricated with oil and grease. The receiver box should be opened and dried after every ride in the wet and if water has entered the box. Never drive into puddles where the water is higher than the receiver box, otherwise it can get water on the sponge rubber seal inside and damage the receiver. If the receiver gets wet you have to separate him immediately from the power supply and let him dry sufficiently. Crash damages and damages caused by improper use or lack of maintenance of the model are not covered by the warranty. DE - Inbetriebnahme des Reglers Bei der Inbetriebnahme des Reglers gehen Sie bitte wie folgt vor: • Schalten Sie den Sender ein und stellen Sie sicher, dass die Servowegeinstellung für den Gaskanal auf genau +/ 100% eingestellt ist. • Schließen Sie den Akku an, stellen Sie dabei sicher, dass der Akku richtig gepolt angeschlossen wird und der Regler noch ausgeschaltet ist. • Schalten Sie die Empfangsanlage ein. • Sobald der Akku angeschlossen ist, der Regler scharf. Gehen Sie sehr umsichtig vor, es bestehen erhebliche Verletzungsgefahren durch plötzlich anlaufende Motoren. • Verbinden Sie den Akku erst direkt vor dem Start mit dem Regler und lösen Sie nach jedem Einsatz den Akku sofort vom Regler. • Führen Sie vor dem ersten Einsatz mit einem Modell stets einen Reichweitentest durch. Dabei prüfen Sie in allen Lastbereichen (Vollgas, Halbgas und Leerlauf), ob irgend welche Störungen auftreten. Achten Sie auch auf die ange schlossenen Servos. Ein Zittern der Servos oder unge steuerte Ausschläge deuten auf Störungen hin. • Wenn Sie die Bremse aktivieren wollen, während sich das Fahrzeug vorwärts bewegt und der Gassteuerknüppel sich in der Vorwärtsposition befindet, müssen Sie den Knüppel schnell komplett in die Rückwärtsposition bewegen. Um rückwärts zu fahren bewegen Sie den Steuerknüppel in die Neutralposition, warten einen kurzen Moment ab und bewegen dann den Knüppel über diesen Punkt hinaus in die gewünschte Rückwärtsposition. GB - Using your controller To operate the ESC, proceed as follows: • Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to +/- 100%. • Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery pack ensuring the correct polarity (+ and -). • Switch the receiver system ON. • Once a battery is connected the system is ‘live‘ and extreme caution must be exercised to prevent injury due to the motor suddenly starting to turn. • Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the pack immediate after use. • Conduct a range test before running the model for the first time. This test should be carried out at full, half and low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not operate the model until the reason for the interference has been established and corrected. • When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle back past the neutral position will cause the vehicle to brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must first be moved back to the neutral position for a short period and then the model will reverse. Konfiguration des Reglers Der Speedregler kalibriert sich automatisch auf das Sendersignal. Dazu muß der Trimmregler des Gaskanals am Sender auf Neutral stehen. Schalten Sie erst den Sender ein und dann den Regler. Der Speedregler quittiert die Kalibrierung mit einer kurzen Melodie und ist anschließend betriebsbereit. Erkennt der Speedregler kein eindeutiges Signal oder befindet sich der Trimmregler nicht auf Neutral initialisiert sich der Speedregler nicht. GB - Configuring your controller The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button of the gas channel at the transmitter must be set to neutral. Turn on the transmitter and then the speed controller. The speed controller signals the calibration with a short melody and is ready for use. In case the speed controller has no clear signal or the trim control is not set to neutral, the speed controller will not initialize. 19 Version No. 053362 DE - Regler (eingebaut) Version Ice Tiger BL GB - Controller (installed) Version Ice Tiger BL Sicherheitshinweise Beim Anschließen eines Elektromotors kann es zum ungewollten Anlaufen des Motors kommen. Außerdem können Elektromotoren mit angeschlossenem Antriebsakku durch mechanische oder technische Defekte plötzlich anlaufen. Auch wenn die Empfangsanlage ohne eingeschalteten Sender betrieben wird, kann der Motor unerwartet anlaufen. Hierdurch kann eine erhebliche Verletzungsgefahr entstehen. Safety Instructions It is possible that an electric engine may begin to rotate when connected to a power source, this may be due to a technical fault, connecting the ESC to the receiver when the transmitter is not switched on, or interference. Es darf sich daher niemand im Gefahrenbereich rotierender Teile aufhalten. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände mit den sich drehenden Komponenten des Antriebs in Berührung kommen können. Antriebe mit hohen Leistungen können besonders gefährlich sein! Hohe Ströme erhitzen die Batterie sowie die Zuund Ableitungen. Dadurch kann es zu Feuer oder Verbrennungen der Haut kommen. Der Regler ist ausschließlich für den Betrieb mit Akkus konzipiert. Betreiben Sie den Regler nie an einem Netzgerät. Schützen Sie den Speedregler vor Vibrationen, Staub, Feuchtigkeit sowie mechanischen Belastungen. Setzen Sie ihn weder großer Hitze noch Kälte aus. Berücksichtigen Sie die Vorgaben der Hersteller der eingesetzten Akkus. Überprüfen Sie den Regler in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. An dem Regler dürfen keinerlei Veränderungen vorgenommen werden. Dies gilt auch für die Akkuanschlusskabel, die keinesfalls verlängert werden dürfen. Die Akkuanschlüsse des Reglers sind nicht gegen Verpolung geschützt. Wenn die Akkuanschlüsse vertauscht werden kann der Regler irreparabel beschädigt werden. Die Anschlusskabel sind farblich gekennzeichnet. Verbinden Sie das rote mit dem Pluspol und das schwarze mit dem Minuspol des Akkus. Läuft der Motor verkehrt, kann durch Vertauschen der Motoranschlüsse, ebenfalls eine schwarze und rote Leitung, die Drehrichtung geändert werden. Niemals die Akkuanschlüsse umpolen. Für den Betrieb des Reglers beachten Sie folgende Sicherheitshinweise: • Setzen Sie nur Akkus in den Grenzen der technischen Daten ein (6 - 8 NiCd-/NiMH-Zellen, 2 LiPo Zellen). • Lassen Sie den Regler nach einem Einsatz zunächst gut abkühlen, bevor Sie wieder starten. • Entnehmen Sie nach jedem Einsatz den Akku aus dem Modell. • Schalten Sie unbedingt immer zuerst den Sender und dann den Empfänger ein, beim Ausschalten gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor. • Setzen Sie nur hochwertige Verbindungskabel und Stecker ein. • Achten Sie auf gute Kühlung des Controllers, wickeln Sie ihn keinesfalls in Schaumgummi oder ähnlichem ein. 20 For this reason, it is imperative that care is taken every time a battery is connected that the rotating parts are free from obstructions and in particular that no part of the body can come into contact with the rotating parts should they begin to rotate. Modern high power drive systems use large amounts of energy which can create heat, to the degree that batteries, ESC’s, engines or even the cable may become hot enough to start a fire or to cause injury by burning. The ESC’s are designed exclusively for use with rechargeable batteries. Never connect the ESC to a stabilised power supply, protect it from vibration, dust and physical impacts. Do not expose the ESC to extreme heat or cold. Always observe manufacturers recommendations for whichever battery packs you choose to use. Regularly inspect the ESC for damage. Never modify the ESC, this also applies to the battery connection cables which should never be lengthened. The controller is not protected against crossed polarity, connecting the controller to the battery incorrectly may result in irreparable damage to the ESC. The battery connecting wires are colour coded, always connect the red cable to the plus (+) pole of the battery and the black cable to the minus (-) pole. If the motor runs in the wrong direction, it can be changed by swapping any 2 wires to the engine, never swap the battery cables. When using the controller please observe the following safety notes: • Only use battery packs with the recommended number of cells (6 - 8 NiCd/NiMH cells, 2 LiPo Cells). • Allow the ESC to cool down completely before operating it again. • Remove the battery from the model when not in use. • Always switch off the receiver first and then the transmitter. On switching on, switch on the transmitter first and then the receiver. • Only use top quality cables and connectors. • Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the unit in anything that insulates. DE - Einsatz des Reglers GB - Using Your ESC Anschluss an Empfänger, Akku und Motor Schließen Sie den Regler, den Empfänger, den Akku, das Lenkservo und den Motor nach dem folgenden Diagramm an. Achten Sie unbedingt auf die richtige Polung des Antriebsakkus. Verbinden Sie das rote Kabel mit dem ’+’Pol und das schwarze mit dem ’-’Pol des Akkus. Die Anschlüsse ’#A’, ’#B’ und ’#C’ müssen mit den Motoranschlüssen verbunden werden. Die ’SET’-Taste dient zur Programmierung. Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor Connect the ESC, the receiver, the battery pack, the steering servo and the motor together following the diagram below. Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack. The red cable should be connected to the ‘+‘ Plus Pole and the black cable to the ‘-‘ Minus Pole. The ’#A’, ’#B’ and ’#C’ plugs are connected to the motor. The ‘SET‘ button initiate the programming mode. Motor Motor #A, #B, #C #A, #B, #C ESC Regler Kanal 2 Schalter schwarzes Kabel Minuspol Channel 2 rotes Kabel Pluspol Empfänger Lenkungsservo Verbinden Sie den Empfängerausgang „Kanal 2“ über das Anschlusskabel mit dem Regler. Beachten Sie die Belegung der Kanäle Ihrer Fernsteuerung. Verbinden Sie die Ausgänge des Reglers mit den Motoranschlüssen. Eine vorgegebene Zuordnung gibt es dabei nicht. Nachdem alles angeschlossen ist, führen Sie einen Probelauf durch. Sollte der Motor die falsche Drehrichtung haben, stecken Sie zwei beliebige Motoranschlusskabel um. Hinweis: Sie können über die Reverse-Funktion am Sender, die Drehrichtung des Motors ändern. Beachten Sie aber unbedingt, dass der Regler danach neu kalibriert werden muss. Gas- / Bremsweg einlernen Für eine optimale Funktion muss der Controller kalibriert werden. Dabei müssen die drei Positionen vorwärts, rückwärts und die Neutrallage vorgegeben werden. Es gibt drei Gründe für die Notwendigkeit einer Kalibrierung. • Bei der ersten Inbetriebnahme • Beim Einsatz eines neuen, anderen Senders • Nach einer Umprogrammierung des Neutralpunktes und/ oder der Servowege am Sender Bei der Kalibrierung gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Schalten Sie, bei ausgeschaltetem Empfänger, den Sender ein, achten Sie beim Einsatz einer Futaba-Anlage darauf, dass die Gasfunktion auf Reverse steht. Die Servoendausschläge müssen Neutral eingestellt sein. Außerdem müssen Sie am Sender eine evtl. vorhandene ABS-Funktion ausgeschaltet haben. Switch Black Cable Minus Pole Red Cable + Plus Pole Receiver Steering Servo The ESC should be plugged into the throttle channel of your receiver which is normally channel 2. If in doubt, check your Radio- Control System’s instructions. The 3 Motor wires can now be connected, these connectors can be plugged in any order, and if the motor rotates in the wrong direction any 2 of the wires should be swapped. Note: You can use the servo reverse function of your transmitter to reverse the motor direction but the ESC will have to be re-calibrated afterwards. Calibrating the Throttle/Brake To ensure that your ESC operates correctly it has to be calibrated. During this process the full throttle, stop and brake positions will be set. There are 3 occasions when the unit must be calibrated. • Before using the ESC for the first time • If you change to a new transmitter • If the neutral point or servo throw is changed within your transmitter To calibrate the system, please proceed as follows: 1. Ensure that the receiver is switched OFF and switch ON the transmitter. If you are using a Futaba transmitter, please ensure that you have reversed the throttle function. The throw should be set to neutral. If the transmitter is fitted with an ABS function this must be de-activated. 21 DE 2. Danach schalten Sie den Empfänger über den Schalter am Regler ein. Dabei halten Sie gleichzeitig die ’SET’-Taste gedrückt. Dadurch gelangen Sie in den Kalibriermodus, die LED fängt an zu blinken. Sobald das der Fall ist müssen Sie die Taste loslassen. Wenn Sie die ’SET’-Taste nicht sofort loslassen, nachdem die LED zu blinken anfängt gelangen Sie in den Programmiermodus. Wenn Sie das nicht wünschen, müssen Sie den Regler erst wieder ausschalten. Die folgende Abbildung zeigt den Vorgang des Einstiegs in den Kalibrierungszustand. GB 2. Press and hold down the ‘SET‘ button on the ESC and switch the receiver switch ON. This will switch the ESC into Calibration’ mode and the LED will begin to blink. If you fail to release the ‘SET’ button as soon as the LED blinks, the ESC will enter ‘Programming’ mode. If this happens, you will have to switch the ESC off and start again to enter ‘Calibration’ mode. Press SET button while switching on SET-Taste beim Einschalten drücken 3. Es lassen sich drei Parameter konfigurieren: • Neutralposition • Endausschlag Vorwärtsfahrt • Endausschlag Rückwärtsfahrt Auf den im Weiteren folgenden Bildern sind die Vorgänge und Abläufe grafisch dargestellt. 4. Stellen Sie den Geber in die Neutralposition und betätigen Sie die ’SET’-Taste, die grüne LED blinkt einmal und der Motor erzeugt einen Ton. 3. 3 Parameters can be set here: • Neutral point • Full throttle forwards • Full throttle reverse The procedure for setting these 3 points is outlined below: 4. Ensure that the throttle control is in the neutral position and press the ‘Set‘ button. The green LED will flash once and the motor will omit a bleep. Move the throttle control to the full throttle (forwards) position and press the green ‘Set‘ button. The green LED will flash twice and the motor will omit 2 bleeps. Stellen Sie den Geber in die Endposition für Vorwärtsfahrt und betätigen Sie die ’SET’-Taste, die grüne LED blinkt zweimal und der Motor erzeugt zwei Töne. Bringen Sie den Geber in die Endposition für Rückwärtsfahrt und betätigen Sie die ’SET’-Taste, die grüne LED blinkt dreimal und der Motor erzeugt drei Töne. Move the throttle control to the full reverse position and press the ‘Set‘ button. The green LED will flash 3 times and the motor will omit 3 bleeps. Drei Sekunden nach dem Ende des Vorganges kann der Motor betrieben werden. 3 Seconds after this procedure has been followed, the motor is ready for use. Signale und Schutzeinrichtungen Während des normalen Betriebsmodus haben die LED-Signale folgende Bedeutung: a. Wenn sich der Gasgeber in der Neutralposition befindet leuchtet weder die rote noch die grüne LED. b. Die rote LED leuchtet, wenn das Fahrzeug sich vor- oder rückwärts bewegt. Beim Bremsen blinkt die rote LED schnell. c. Die grüne LED leuchtet sobald der Gasgeber sich in der max. Vor- oder Rückwärtsposition befindet. 22 LED’s, errors and protection In normal use the LED will illuminate as follows: a. If the throttle control is in the neutral position, neither the red or green LED will illuminate. b. The red LED will illuminate if the vehicle is driving forwards or in reverse. If the vehicle is braking, the red LED will flash rapidly. c. The green LED will illuminate when the vehicle is at full throttle either forwards or in reverse. DE Durch Warnsignale macht der Regler auf bestimmte Zustände aufmerksam: 1.Beim Einschalten überprüft der Prozessor die Eingangsspannung, wenn sie außerhalb der zulässigen Grenzen liegt, ertönt ein Signal mit einer Sekunde Pause, zwischen den einzelnen Signalen “beep-beep-, beep-beep-, beep-beep-” 2. Wenn das Eingangssignal nicht ordnungsgemäß ist, ertönt ein Signal mit zwei Sekunden Pause, zwischen den einzelnen Signalen “beep-, beep-, beep-” GB In certain circumstances the ESC will omit an acoustic tone to warn you of a problem: 1. 2. On switching on, the ESC will check the battery pack voltage and if it falls outside the correct values it will omit double signals followed by a 1 second pause: “beep-beep-, beep-beep-, beep-beep-” If the ESC does not receive a signal from the transmitter it will omit single signal followed by a 2 second pause: “beep-, beep-, beep-” Dieser Regler ist mit einer Reihe von Schutzeinrichtungen für einen sicheren Betrieb ausgestattet: The ESC has ben equipped with a series of protective circuits to ensure safe operation: 1. Unterspannungsabschaltung: Sobald die Spannungslage eines LiPo-Akkus für eine Zeit von 2 Sek. die eingestellte Schwelle unterschreitet, wird der Motor abgeschaltet. Beachten Sie, dass der Motor nicht wieder gestartet werden kann, wenn sich die Spannung unterhalb des voreingestellten Wertes befindet. 1. Low voltage cut-off: If the voltage drops below the set value for more than 2 seconds the ESC will switch the motor off. Please note that the motor cannot be started again if the voltage is below the choosen value per cell. NiCd- bzw. NiMH-Akkus mit einer Spannung zwischen 9,0 V und 12,0 V werden wie ein dreizelliger LiPo-Akku behandelt, Akkus mit weniger als 9,0 V wie ein zweizelliger LiPo-Pack. Wenn z. B. ein NiMH-Akku eine Spannung von 8,0 V aufweist, und die Schwelle auf 2,6 V pro LiPo-Zelle gesetzt worden ist, erfolgt die Abschaltung bei 5,2 V (2 x 2,6 V). Dadurch werden auch Nickelzellen wirkungsvoll vor einer Tiefentladung geschützt. 2. Übertemperaturabschaltung Sobald die Temperatur des Reglers, für eine Dauer von 5 Sek., den Wert von 95°C überschreitet, wird der Motor abgeschaltet. Nach dem Abschalten müssen Sie den Regler unbedingt abkühlen lassen, da der Regler sonst beschädigt wird. Diese Funkton darf nicht deaktiviert werden! 3. Fehlerhaftes Eingangssignal Sollte das Eingangssignal für eine Zeitdauer von 0,2 Sek. als nicht ordnungsgemäß erkannt werden, wird der Motor abgeschaltet. 4. Problemlösungen Obwohl dieser Controller für Car- und Truckmodelle einer aufwändigen Qualitätskontrolle unterzogen wird, kann es trotzdem einmal zu einem Problem kommen. In der folgenden Tabelle sind evtl. Probleme deren Grund und zugehörige Lösungsmöglichkeiten aufgelistet. If a NiCd or NiMH pack with a voltage of between 9 and 12 Volts is connected, the ESC will treat is as if it was a 3 cell LiPo pack. If the pack voltage is below 9.0 Volts, the ESC will react as if it was a 2 cell LiPo pack. For example, if a NiMH pack is connected with a nominal voltage of 8 Volts and the cut-off value is set to 2.6 Volts per cell, the ESC will switch the motor off at 5.2 Volts (2 X 2.6 V). This will protect the NiMH packs from ‘deep discharge’. 2. Temperature cut-off If the internal temperature of the ESC rises above 95°C for more than 5 seconds the motor will switch off. After the ESC switches off it has to cool down before operating again. Otherwise the ESC will be damaged. This function should not be disabled! 3. Signal loss If the signal is lost for more than 0.2 seconds the ESC will switch the motor off. 4. Trouble shooting Although this ESC has been subjected to the most stringent quality control it is possible that you may experience a problem during operation. In this case please use the table below to assist in fault finding. 23 Problem Problem Grund Cause Lösung Solution Nach dem Einschalten läuft der Motor nicht an, es wird kein Signal angezeigt. Der Akku oder die Verbindungen zum Akku Überprüfen Sie die Kabel, die sind nicht in Ordnung. Steckverbindungen und den Akku. The motor will not rotate after switching on. No signal is present. The battery pack or battery pack connec- Check all of the connectors and the battery tors are faulty. pack. Nach dem Einschalten läuft der Motor Die Eingangsspannung ist nicht korrekt, sie Kontrollieren Sie die Spannungslage des nicht an, es wird ein Signal im 1 Sek.-Takt ist zu hoch oder zu niedrig. Akkus. abgegeben. The motor will not turn after switching on. The input voltage is too high or too low. The ESC omits double signals with a 1 second interval. Check the battery pack voltage. Nach dem Einschalten läuft der Motor Das Eingangssignal wird als nicht richtig Überprüfen Sie den Sender und den Empnicht an, es wird ein Signal im 2 Sek.-Takt erkannt. fänger, sowie das Empfängeranschlusskabel des Reglers abgegeben. Check both the transmitter and receiver as well as the ESC connecting cable. The motor will not turn after switching on. The ESC omits single signals with a 2 second interval. No or a poor receiver signal. Der Motor hat die falsche Drehrichtung Die Verbindungen zum Motor wurden ver- Wechseln Sie zwei der Verbindungskabel tauscht. zwischen Motor und Regler The motor turns in the wrong direction. The motor connecting cables are swapped. Swap 2 of the ESC/motor connecting cables. Der Motor hört plötzlich auf zu drehen Das Eingangssignal ist nicht in Ordnung. Sender, Empfänger und Servokabel überprüfen. The battery voltage is too low. Charge the battery pack. Der Akku hat eine zu geringe Spannungslage. Akku neu aufladen No signal. Check the transmitter, receiver and all of the cables. The motor suddenly stops turning. Der Motor läuft unregelmäßig, er stottert. The motor stutters or runs irregularly. Bei den Verbindungen liegt ein Wackelkon- Alle Verbindungen genau kontrollieren. takt vor. One of the connectors is loose. Carefully check all of the connectors. Die Funkübertragung ist zeitweise stark ge- Schalten Sie den Controller aus und wiestört. der ein, wenn dann keine richtige Funktion möglich ist, setzen Sie Ihr Fahrzeug an einem anderen Platz ein. The receiver has intermediate interference. Switch the system off and then on. If the interference persists, operate the model in another location. Achtung! Voraussetzung zur Problemfindung ist immer ein voller Fahrtakku und eine volle Senderbatterie. 24 Attention! Requirement for problem-finding is always a full batteries. 6. Menüstruktur des Reglers Menu structure Sender einschalten Switch transmitter ON Regler einschalten, und dabei ’SET’-Taste drücken Press and hold the ‘SET‘ button down and switch the receiver on rote LED blinkt einmal, d.h. Vorwärtsfahrt mit Bremse Red LED blinks once indicating forwards and brake. die rote | red LED blinkt | blinks The red LED blinks die grüne LED blinkt einmal The green LED blinks once Taste lösen Release button Programmierphase 1, Fahrmodus Program option 1, Drive mode Taste drücken Press button Taste 3 Sek. halten Press the button for 3 seconds die grüne LED blinkt 2 x The green LED blinks twice Taste lösen Release button Programmierphase 2, Bremsmodus Program option 2, Brake mode Taste lösen Release button Programmierphase 3, Unterspannung Program option 3, Low voltage cut-off Taste 3 Sek. halten Press the button for 3 seconds die grüne LED blinkt 3 x The green LED blinks 3 times Taste 3 Sek. halten Press the button for 3 seconds rote LED blinkt zweimal, d.h. Vorwärts- und Rückwärtsfahrt mit Bremse The red LED blinks twice indicating forwards, reverse and brake. Taste drücken Press button rote | red LED blinkt | blinks 1 x, ð 0 % rote | red LED blinkt | blinks 2 x, ð 5 % rote | red LED blinkt | blinks 3 x, ð 10 % rote | red LED blinkt | blinks 4 x, ð 15 % rote | red LED blinkt | blinks 5 x, ð 20 % rote | red LED blinkt | blinks 6 x, ð 25 % rote | red LED blinkt | blinks 7 x, ð 30 % rote | red LED blinkt | blinks 8 x, ð 40 % Taste drücken Press button rote | red LED blinkt | blinks 1 x, ð aus rote | red LED blinkt | blinks 2 x, ð 2,6 V rote | red LED blinkt | blinks 3 x, ð 2,8 V rote | red LED blinkt | blinks 4 x, ð 3 V rote | red LED blinkt | blinks 5 x, ð 3,2 V rote | red LED blinkt | blinks 6 x, ð 3,4 V alle weiteren Programmierschritte laufen nach dem gleichen verfahren ab All of the other menu options are accessed in the same manner. The green LED blinks X times Taste lösen Release button Programmierphase X Program Option X Taste drücken Press button Drücken Sie bitte jeweils die ’SET’Taste zur Veränderung des jeweiligen Wertes, die rote LED zeigt jeweils die Werte an, einmal blinken heißt Wert 1, zweimal blinken heißt 2, usw. Press the ‘SET‘ button to select the desired value. The red LED will indicate which value is selected. 1 X blink indicates value 1, 2 x blinks indicate value 2 etc. Wichtiger Hinweis: Zusätzlich zu den Blinksignalen der roten LED werden auch entsprechende akustische Signale vom Motor erzeugt. Nach jeder Programmierung muss der Regler zuerst ausgeschaltet werden. Beim Wiedereinschalten wird die neue Konfiguration wirksam. Beachten Sie, dass ab dem 5. Programmierschritt die Darstellung etwas anders erfolgt. Dabei symbolisiert ein langes Blinksignal den Schritt 5, gefolgt von weiteren kurzen Signalen für die weiteren Schritte. Beispielsweise wie folgt: langes Blinksignal + einmal kurz = Programmierschritt 6 langes Blinksignal + zweimal kurz = Programmierschritt 7 langes Blinksignal + dreimal kurz = Programmierschritt 8, usw. Important note: In addition to the red LED blinking, the motor will omit an acoustic signal. After every change to the values the ESC must be switched off to store the values. The new settings will not be effective until the ESC is re-started. Please note that program option 5 and above (Professional settings) are slightly different in that they will be indicated by a long blink first followed by short blinks. For example: Long blink + one short = Program option 6 Long blink + two short = Program option 7 Long blink + three short = Program option 8, etc. 25 7. Programmierung des Reglers Programming the ESC Programmierphase Program Mode Programmwerte Program Value 1 2 3 4 5 6 7 8 25 % 30 % 40 % 22,50° 26,25° Basiseinstellungen Default Setting 1. Fahrmodus Drive Mode vorwärts, Bremse an Forwards, brake on vor- / rückwärts, Bremse an forwards / reverse, brake on 2. Zugbremse Drag Brake Force 0% 5% 10 % 15 % 20 % 3. Unterspannung Low Voltage aus OFF 2,6 V/Zelle 2,6V / cell 2,8 V/Zelle 2,8V / cell 3,0V / cell 3,2 V/ 3,4 V/ Zelle 3,2V Zelle / cell 3,4V / cell 4. Start Modus Start Mode sanft soft normal normal aggressiv aggressive sehr aggressiv very aggressive Profi Einstellungen Professional Settings 5. Bremskraft max. Brake Max. 25% 50% 75% 100% 6. max. rückwärts Max. Reverse 25% 50% 75% 100% 7. Bremskraft min. Brake Force Min. = Bremsstärke = As Brake max. 0% 20% 40% 8. Neutralzone Neutral Zone 6% schmal 6% Narrow 9% normal 9% normal 12% breit 12% Wide 9. *Timing *Timing 0,00° 3,75° 7,50° 10. Motorart. Motor Type BL-Motor bürstenlos Brushless 11. Übertemperatur Temp. Cut-Off 95°C 15,00° 18,75° kein Schutz Off Die grau hinterlegten Felder geben die Werkseinstellung wieder. * Sie sollten niemals ein zu hohes Timing wählen. Der Motor und Regler kann dabei beschädigt werden. Bei Temperaturen über 80 ° C am Motor, muss das Timing reduziert werden oder die Übersetzung angepasst (verkürzt) werden. 26 11,25° The fields which are shaded in grey indicate the factory settings. * You should never choose a too high timing. The engine and the controller can be damaged. For temperatures above 80 ° C on the engine, the timing must be reduced or the transmission adjusted (shortened). DE Dieser Controller ist mit umfangreichen Konfigurationsmöglichkeiten ausgestattet. Damit Sie Ihr Ziel einer optimalen Programmierung schnell und sicher erreichen, halten Sie sich an die abgebildete Menüstruktur und an die obige Tabelle der Programmiermöglichkeiten. Die einzelnen Programmierschritte der Tabelle haben folgende Bedeutung: GB This ESC is fitted with many useful functions and to help you to be able to make the most of the various options they are explained below. Please use the programming table shown on page 6 together with these explanations to program your ESC quickly and effectively: 1. 1. Drive mode: If option 1 is selected in Drive mode, the vehicle will only drive forwards and the brake is active which make this mode the best choice for racing. In mode 2 the vehicle can be driven forwards or in reverse and the brake is also active. This mode is useful for general use and training. Fahrmodus: Im Rennmodus Punkt 1 fährt das Fahrzeug nur vorwärts, die Bremse ist dabei aktiviert, rückwärts fahren ist ausgeschlossen. Dieser Modus ist gut geeignet für den Wettbewerbseinsatz. Im Fahrmodus Punkt 2 (vorwärts/ rückwärts mit Bremse) kann das Fahr-zeug auch rückwärts fahren mit aktivierter Bremsfunktion, dieser Modus eignet sich gut für normale Einsätze und für das Training. Hinweis: Im 2. Fahrmodus müssen Sie mit einer Doppelbetätigung die Rückwärtsfahrt einleiten. Wenn Sie d en Geber aus der Vorwärts-Zone erstmals in die Rückwärts Zone bewegen, bremst der Motor. Dabei kommt das Fahrzeug aber nicht total zum stehen. Wenn jetzt der Geber nochmals in die Rückwärts-Zone gedrückt wird, fährt das Fahrzeug rückwärts, dabei hält es zunächst kurzzeitig an. Wenn der Geber wieder nach vorn bewegt wird, egal ob sich der Motor im Brems- oder Rückwärtsfahrmodus befindet, fährt das Auto wieder vorwärts. 2. Zugbremse: In diesem Menü wird die Leerlaufbremswirkung der Bremse als %-Wert vorgegeben. Der Einstellbereich liegt zwischen 0 und 40%. 3. Unterspannung: In diesem Punkt kann die Abschaltschwelle vorgegeben werden. Der Einstellbereich liegt zwischen 3,4 und 2,6 V pro Zelle. Sobald die Schaltschwelle unterschritten wird, schaltet der Regler den Motor aus. 4. Start-Modus: Mit dieser Option können Sie einstellen, wie der Start verlaufen soll, dabei können Sie unter vier Vorgaben, vom sanften bis zum sehr aggressiven Start, wählen. Beachten Sie, dass für die beiden schnellen Startmodi ’aggressiv’ und ’sehr aggressiv’ besonders leistungsfähige Akkus mit geringem Innenwiderstand eingesetzt werden sollten. Es kommt sonst zu Spannungseinbrüchen und der Motor läuft nur zögernd an. Außerdem müssen der Motor und das Getriebe an den gewünschten Start-Modus angepasst sein. 5. Bremskraft max.: Der Regler ist mit einer proportional zur Geberposition wirkenden Bremse ausgestattet. Die stärkste Wirkung wird erzielt, wenn der Geber ganz nach vorn gedrückt wird. Eine starke Bremswirkung bringt das Fahrzeug schnell zum stehen, ist aber andererseits mit einem hohen Verschleiß der mechanischen Komponenten, wie z.B. dem Getriebe verbunden. Note: When option 2 is selected, moving the throttle control back past the neutral point will initially activate the brake. If the throttle control is then moved back to the neutral position briefly the ESC will switch over to reverse. Moving the ESC forwards will make the vehicle drive forwards regardless of whether it was braking or moving in reverse. 2. Drag Brake force: In this option the drag braking force can be set. The value is set as a percentage and the values are from 0 to 40% 3. Low voltage: In this option you can set the low voltage cut -off value. The cut-off voltage can be set between 3.4 and 2.6 Volts per cell. Once the cut-off voltage has been reached the motor will stop. 4. Start Mode: With this option you can choose how the vehicle will accelerate when full throttle is applied and you can set the value between ‘Soft‘ and ‘Very Aggressive‘. Please note that if you select one of the 2 ‘Aggressive’ mo des that you will need to have batteries with a very low internal resistance otherwise the voltage will drop due to the high current draw and the motor may stutter. Also ensure that your motor and gearing are capable of carrying the high loads. 5. Brake Max.: The ESC is equipped with a braking system which works proportionally to the throttle control. This means that the further the throttle control is moved rearwards the more braking force will be applied. A higher value here will mean that the vehicle will brake harder but more strain will be placed on the components, for example, the gearing. 6. Max. Reverse: This option is used to adjust the top speed when driving in reverse 7. Brake Force Min.: The effect that the brake has when first applied can be set here. The default setting will be whatever 6. Max. rückwärts: In diesem Menü kann die max: Ge schwindigkeit für rückwärts fahren eingestellt werden. 7. Bremskraft min.: In diesem Programmierschritt kann eingestellt werden wie stark die Bremse zu Beginn der Bremsphase wirken soll. In der Grundeinstellung wird der gleiche Wert wirksam wie bei Bremsstärke (Punkt 2). 27 DE 8. Neutralzone: In diesem Menü kann der Bereich der Neutralzone vorgegeben werden. Es gibt drei Möglichkeiten, schmal, normal und breit. Die beiden folgenden Bilder verdeutlichen den Vorgang und stellen die einzelnen Bereiche, sowohl für Knüppel-, als auch für Pistolengriff-Anlagen, dar. GB 8. Neutral Zone: The ‘neutral Zone’, which is the area between forwards and reverse or braking can be set to ‘Narrow’, ‘Normal’ or ‘Wide’ as shown in the illustration below. This Zone can be set for both ‘stick’ or ‘pistol-grip’ type transmitters as shown. max. Vorwärtsfahrt Max. Forwards Zone zum vorwärtsfahren Forwards zone Neutralzone Neutral zone Neutralpunkt Neutral point Zone für Bremsen und rückwärtsfahren Brake and reverse zone max. Bremskraft Max. Braking effect max. Bremskraft Zone für Bremsen und rückwärtsfahren max. Neutralzone Vorwärtsfahrt Zone zum Neutralpunkt vorwärtsfahren 9. Timing: Für einen bürstenlosen Motor ist es wichtig die richtige Timingvorgabe zu konfigurieren. Dieser Regler kann optimal angepasst werden. Bitte beachten Sie die Angaben des Motorherstellers. Grundsätzlich gilt, je höher das Timing gewählt wird, umso höher ist die Leistungsabgabe des Motors, bei deutlich erhöhter Stromaufnahme und Hitzeentwicklung. 10. Motorart: Der Regler ist ausschließlich für den Einsatz von bürstenlosen Motoren (BL) vorgesehen, es gibt keine weiteren Optionen in diesem Bereich. 11. Übertemperatur: Der Regler ist mit einem wirkungsvollen Übertemperaturschutz ausgestattet. Der Motor wird abgeschaltet, sobald die Schwelle von 95°C für eine Zeitdauer von 5 Sek. überschritten wird. Dieser Zustand wird durch grünes Blinklicht der LED angezeigt. Die Funktion darf nicht deaktiviert werden. Um die Programmierung über SetupTaste zu erleichtern, kann der Regler auch bequem über die seperat erhältliche Programmierkarte (Art.Nr. 08 1453) programmiert werden. 28 Max. Braking effect Brake and reverse zone Max. Forwards 9. Neutral zone Neutral point Forwards zone Timing: It is important that the correct timing is selected for a Brushless motor and you can set the timing here. Please refer to you motor’s instructions for the correct setting. As a rule of thumb, raising the timing will increase the output of your motor but at the cost of a higher current draw end heat developing 10. Motor Type: This ESC has been exclusively designed for use with Brushless motors and so you cannot make any changes here. 11. Temp. Cut-Off: The ESC is equipped with an accurate temperature sensor which will switch the unit off if a temperature of 95°C is exceeded for 5 seconds or more. This situation will be indicated by a flashing green LED. This function should not be disabled: To avoid the programming procedere with the set up botton, you can all so use the seperatly available Programmcard (Ord.No. 08 1453). Version No. 053360 DE - Hinweise zum Betreiben von NiMh-Akkus Wichtige Hinweise Lesen Sie sich diese Gebrauchsanweisung und die Sicherheitshinweise für Ihre NiMh-Zellen gründlich durch. - NiMh-Zellen haben nur einen geringen Memory-Effekt. - NiMh-Zellen ausschließlich mit geeigneten Ladegeräten laden. - NiMh-Zellen haben eine Selbstentladung Haftungsausschluss Jamara e.K. übernimmt keine Haftung bei falscher Bedienung oder Handhabung der Ware bzw. dadurch entstandene Schäden. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung, dies umfasst unter anderem den Ladevorgang bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Sollten Sie mit diesen Bedingungen nicht einverstanden sein, können Sie die unbenutzte Ware binnen 14 Tagen bei Ihrem Fachhändler zurückgeben! NiMh-Zellen dürfen nur auf feuerfesten, nicht brennbaren Untergründen und/oder Behältnissen gelagert und geladen werden. Jamara e.K. empfiehlt, die Zellen nur mit dem beiliegenden Ladegerät oder einem Jamara Ladegerät im NiMH-Programm zu laden. Bei Benutzung anderer Ladegeräte oder bei unsachgemäßer Benutzung der erlaubten Ladegeräte kann keine Haftung übernommen werden. Durch die enorme Energiedichte können sich Akku-Zellen bei Beschädigung entzünden. Dies kann durch extreme Überladung, einem Crash oder mechanische Beschädigung etc. verursacht werden. Es ist deshalb extrem wichtig, den Ladevorgang zu überwachen. Nach einem Crash sollte die Zelle/der Pack genaustens überprüft werden Beispielsweise kann die Zelle/der Pack durch einen Absturz beschädigt worden sein, sich aber erst nach einer halben Stunde aufheizen. Also im Falle eines Schadens an einem Pack oder an der Zelle immer genauestens unter Beobachtung halten. Brennende Zellen/Packs mit Pulverlöscher oder Sand löschen. - Der Inhalt der Zelle ist schädlich für Haut und Auge. - Nach Hautkontakt mit viel Wasser abspülen und benetzte Kleidung ablegen. - Nach Augenkontakt mit viel Wasser abspülen und einen Arzt konsultieren. Technische Daten Überladung: Falls das Ladegerät durch einen Defekt nicht abschaltet, kann die Zelle zu brennen beginnen oder in Extremfällen auch explodieren. Daher den Ladevorgang immer überwachen. Schnellladung: Schnellladung ist möglich. Die Ladeströme für eine Zelle müssen eingehalten werden. Ladetemperatur: 0°C bis +45°C Umgebungstemperatur. Ein Laden der Zelle im Winter unter freiem Himmel ist daher nur bedingt möglich. Während der Ladung darf die Zelle nicht wärmer als 65°C werden. Kontrollieren Sie den Ladevorgang z. B. mit Hilfe des JAMARA Thermo Scan 300 (Berührungsloser Infra-Rot Thermometer) Art.-Nr. 17 0133. Entladetemperatur: - 20°C bis +40°C: Ein Fliegen im Winter ist daher möglich. Allerdings sollte bei Minustemperaturen mit reduzierter Kapazität von mindestens -20% und geringeren Entladeströmen gerechnet werden. Lebensdauer: Stark Benutzerabhängig Sicherheitsvorkehrungen Die Firma JAMARA e.K. schließt daher ausdrücklich jegliche Haftung für Schäden aus, die durch den fehlerhaften Umgang mit den NiMh-Zellen entstehen. - Bei unsachgemäßer Verwendung des Akkus kann dieser explodieren und/oder brennen. Es besteht Brand- oder Verätzungsgefahr. - Überladen, zu hohe Ströme, oder Tiefentladen zerstört die Zelle - Vor mechanischer Belastung (Quetschen, Drücken, Biegen, Bohren) schützen - Akkus keinesfalls öffnen, nicht ins Feuer werfen, von Kindern fernhalten. - Behandeln Sie beschädigte oder auslaufende Akkus mit äußerster Vorsicht. Es können Verletzungen oder Schäden am Gerät entstehen. - Akkus auf keinen Fall kurzschließen und immer auf die richtige Polung achten - Akkus vor Hitzeeinwirkung über 65°C schützen, fern von hei ßen Teilen (z. B. Auspuff) montieren - Vor der Lagerung z. B. im Winter) die Akkus halb voll laden - nicht im entladenen und nicht im vollgeladenen Zustand lagern! - Bei längerer Lagerzeit sollte der Ladezustand gelegentlich kontrolliert werden. 29 Version No. 053360 GB - Instructions for the use of NiMh Batteries Important Information Read these instructions and safety notes for your NiMH Packs thoroughly before use - NiMH Packs have a nominal memory effect - NiMH Packs can only be charged with a NiMH charger - NiMH Packs self discharge Technical Details Over-Charging: If the charger fails to switch off due to a technical defect the cells may overheat and ignite, for this reason, charging must always be monitored Indemnity Statement JAMARA e.K. accept no responsibility for any damage caused by its products which arises through misuse. The customer alone bares the responsibility for the use andoperation of this product and this includes, for example, the method of changing and application for which the packs are used. If you are not in agreement with the above conditions you may return this product unused to your dealer within 14 days. Fast Charging: Fast charging is possible. The maximal rated current must be adhered to. NiHM cells should only be charged or stored on an inflammable surface. JAMARA e.K. strongly recommend the use of either the charger included with the model or one of its range set to the NiMH program. Using chargers from other manufactures or incorrectly invalidates the guarantee and JAMARA e.K. will acceptno responsibility from any damage arising. Due to their high capacities damaged or incorrectly treated packs can ignite and to this end any charging or discharging of packs must be monitored. After a crash the packs must be thoroughly inspected for damage and you should never attempt to charge or discharge a damaged pack. If a cell is damaged, it is possible that it may short-circuit and ignite for up to 30 minutes after the impact and for this reason packs must be placed on a fire proof surface and observed for half an hour after any impact. Burning cells or packs must be extinguished with sand or powder. Discharging Temperatures: -20°C to +40°C. This make flying in winter possible, however, minus temperatures can lead to a 20% reduction in capacity and reduced current draw. Safety Policy JAMARA accepts no responsibility for any damage caused by or to its products which is caused by failing to follows these instructions. - - - - - - - - - - - - 30 The incorrect use of these cells can lead to an explosion and or ire! Risk of injury! Over-charging, the use of too high currents, or deep discharging may damage the cells Protect from mechanical damage (crushing, dents, bending or piercing) Never attempt to open the cells, never expose them to fire and keep them away from children Always treat damaged or leaking cells with the utmost caution as they may cause injury Never short-circuit cells and observe the correct polarity Protect cells from temperatures of over 65°C, do not mount them near to heat sources, i.e. Exhausts Store packs (over winter) half full. Do not store them empty or full Periodically check the state of charge of packs stored for long periods The contents of the cells is will cause injury to skin and eyes In the event of skin contact, wash the area thoroughly with plenty of water and remove any clothing In the event of eye contact, wash thoroughly with plenty of water and consult a doctor Charging Temperatures: 0°C to +45°C. Charging pack outside in winter is not always possible. The cell temperature must not exceed 65°C. To monitor this we recommend using our JAMARA Thermo Scan 300 (contact less infer red thermometer) Part No. 17 0133. Life Span: Heavily dependant on use. Version No. 053361 & No. 053362 DE - Hinweise zum Betreiben von Lithium-Akkus Wichtige Hinweise Lesen Sie sich diese Gebrauchsanweisung und die Sicherheitshinweise für Ihre Lithium-Polymer-Zellen gründlich durch. - - - Lithium-Polymer-Zellen haben keinen Memory-Effekt. Lithium-Polymer-Zellen werden mit einer konstanten Spannung und mit einem konstanten Strom geladen. Lithium-Polymer-Zellen haben eine geringe Selbstentladung Haftungsausschluss Jamara e. K. übernimmt keine Haftung bei falscher Bedienung oder Handhabung der Ware bzw. dadurch entstandene Schäden. Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung, dies umfasst unter anderem den Ladevorgang bis hin zur Wahl des Einsatzbereiches. Sollten Sie mit diesen Bedingungen nicht einverstanden sein, können Sie die unbenutzte Ware binnen 14 Tagen bei Ihrem Fachhändler zurückgeben! Lithium-Polymer-Zellen dürfen nur auf feuerfesten, nicht brennbaren Untergründen und/oder Behältnissen gelagert und geladen werden. Jamara e. K. empfiehlt, die Zellen nur mit einem geeigneten Ladegerät mit LiPo Ladeprogramm zu laden. Bei unsachgemäßer Benutzung oder Verwendung von Ladegeräten ohne LiPo-Ladeprogramm kann keine Haftung übernommen werden. Durch die enorme Energiedichte können sich LithiumPolymer-Zellen bei Beschädigung entzünden. Dies kann durch extreme Überladung, einen Absturz oder mechanische Beschädigung etc. verursacht werden. Es ist deshalb extrem wichtig, den Ladevorgang zu überwachen. Nach einem Absturz sollte die Zelle/der Pack genaustens überprüft werden Beispielsweise kann die Zelle/der Pack durch einen Absturz beschädigt worden sein, sich aber erst nach einer halben Stunde aufheizen. Also im Falle eines Schadens an einem Pack oder an der Zelle immer genauestens unter Beobachtung halten. Sollte die Zelle sich überhitzen, aufblähen, rauchen oder brennen, darf dieses nicht mehr berührt werden. Halten Sie Sicherheitsabstand und stellen Sie geeignete Löschmittel bereit (kein Wasser Explosionsgefahr, gut trockener Sand, Feuerlöscher, Löschdecken, Salzwasser). Sicherheitsvorkehrungen Durch die hohe Energiedichte (bis zu 150Wh/kg) sind die Zellen nicht ungefährlich und bedürfen einer besonderen Sorgfalt! Die Firma JAMARA schließt daher ausdrücklich jegliche Haftung für Schäden aus, die durch den fehlerhaften Umgang mit den Lithium-Polymer-Zellen entstehen. - Bei unsachgemäßer Verwendung des Akkus besteht Brand oder Verätzungsgefahr. - Überladen, zu hohe Ströme, oder Tiefentladen zerstört die Zelle - Vor mechanischer Belastung (Quetschen, Drücken, Biegen, Bohren) schützen - Akkus keinesfalls öffnen oder aufschneiden, nicht ins Feuer werfen, von Kindern fernhalten. - Behandeln Sie beschädigte oder auslaufende Akkus mit äußerster Vorsicht. Es können Verletzungen oder Schäden am Gerät entstehen. - Akkus auf keinen Fall kurzschließen und immer auf die richtige Polung achten. - Akkus vor Hitzeeinwirkung über 65°C schützen, fern von heißen Teilen (z. B. Auspuff) montieren. - Vor der Lagerung (z. B. im Winter) die Akkus laden - nicht im entladenen und nicht im vollgeladenen Zustand lagern! - - - - Bei längerer Lagerzeit sollte der Ladezustand gelegentlich kontrolliert werden. Der Inhalt der Zelle ist schädlich für Haut und Auge. Nach Hautkontakt mit viel Wasser abspülen und benetzte Kleidung ablegen. Nach Augenkontakt mit viel Wasser abspülen und einen Arzt konsultieren. Technische Daten Gehäuse: Das Gehäuse der Zellen besteht aus einer Aluminium-Plastikfolie. Diese Folie darf unter keinen Umständen beschädigt werden da die Zelle sonst defekt ist. Für einen ausreichenden Schutz (z. B. Vibrationen) im Modell ist zu sorgen. Bei Beschädigung kann Elektrolyt austreten, Berührung unbedingt vermeiden. Überladung: Falls das Ladegerät durch einen Defekt nicht abschaltet, kann die Zelle zu brennen beginnen. Daher den Ladevorgang regelmäßig überwachen. Schnellladung: Schnellladung ist nicht möglich. Die Ladeströme für eine Zelle müssen eingehalten werden. Ladetemperatur: 0°C bis +45°C Umgebungstemperatur. Ein Laden der Zelle im Winter unter freiem Himmel ist daher nur bedingt möglich. Während der Ladung darf die Zelle nicht wärmer als 65°C werden. Kontrollieren Sie den Ladevorgang mit Hilfe des JAMARA Thermo Scan 300 (Berührungsloser Infra-Rot Thermometer) Art.-Nr. 17 0133. Entladetemperatur: -20°C bis +40°C: Ein Fliegen im Winter ist daher möglich. Allerdings sollte bei Minustemperaturen mit reduzierter Kapazität von mindestens -20% und geringeren Entladeströmen gerechnet werden. Lebensdauer: Stark Benutzerabhängig Lagerung: Die Zellen müssen zwischen Halbvoll und Voll gelagert werden. Das Lagern leerer Zellen führt zu deren Zerstörung. Neue Zellen sind daher immer halbvoll. 31 Version No. 053361 & No. 053362 GB - Instructions for the use of LiPo Batteries Important Notice Read the manual and the safety precautions for the Lithium-Polymer-Cells properly. - - - Litium-Polymer-Cells have no memory-effect Lithium-Polymer-Cells are recharged with a constant voltage and a constant power Lithium-Polymer-Cells have a small self-discharging Voltage Liability exclusion Jamara e.K. assumes no liability in case of wrong usage or operation of the product, respectively of all injuries. The customer alone is in charge of the cell, this includes from the recharging process up to the choice of place of use. If the customer is not satisfied with the terms of usage, he may use his right to return the unused product to the dealer. Lithium-Polymer-Cells may only be stored and recharged, on fireproof non-flamable grounds. Jamara e.K. recommends to recharge the cells only with the transmitter. When using an other charger or when using the permitted charger incorrect, no liability can be taken. Because of their enormous power-compactivity Lithium-Polymer-Cells are flameable when damaged. This can happen through extrem overcharging, a crash or a mechanical damage etc. Therefore, it is extremly important to supervise the recharging process. After a crash the cell/pack should be checked carefully. For example the cell/pack could have been damaged, but does not heat up before 30 minutes. So, in case of a damage at one pack or a cell always strictly supervise. If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it under any circumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate extinguishing agents such (No water explosion, well dry sand, fire extinguishers, fire blanket, salt water). Safety precausions Because of the high power compactivity (up to 150 Wh/kg) the cells are quite dangerous and need special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of liability for damages, that can occure when using the Lithium-Polymer-Cells indequate. - When using the battery incorrect there is a risk of getting fire- or acid-injuries. - Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell. - Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling). - Never open or cut open, do not throw into fire, keep away from children. - Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product can occure. - Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct polarity. - Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example exhaust pipe). - Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store in fully charged or in non charged state! - If stored over a longer period of time, observe the power l evel occasionally. - The contents of the cell is harmfull for skin and eye. - If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take off moisted clothes. - If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and consult a doctor. 32 Technical data Case: The case of the cells consists of an aluminium-plasticfoil. This foil should not be damaged under any circumstance, because this will lead to a damaged cell. Take care of sufficient protection (i.e. vibrations) in the model. If damaged, they might leak, avoid contact under all circumstances. Overcharging: If charging does not stop because of any damage to the charger the battery may catch fire. Therefore supervise the charging process frequently. Speed charging: Speed charging is not possible. The charging voltage for these cells must be followed. Charging temperature: 0 to +45 degrees outside temperature. During charge, the battery should not get warmer than 70 °C. Supervise the charging process with help of the JAMARA Thermo Scan 300 ( Non-touch infrared thermometer) Order No. 17 0133. Discharging temperature: -20°C to +40°C: Flying in winter is therefore possible. At temperatures beneath 0 degrees, it is likely that the capacity may be reduced by approx. 20% and the discharge level may be smaller as well. Lifetime: Very user-dependent. Storage: The cells need to be between half full and full charged. The storing empty cells will lead to their destruction. New cells are therefore half full. Fehlersuche Problem mögliche Ursache Lösung Modell reagiert gar nicht Akku bzw. Batterien leer oder defekt Akku laden bzw. ersetzen defekter Motor Motor ersetzen gelöste oder beschädigte Kabelverbindung Kabelverbindung wieder herstellen bzw. auswechseln Sender ausgeschaltet, defekt oder Bindung verloren Sender einschalten, neu binden oder ersetzen Empfänger defekt Empfänger ersetzen Speedregler defekt oder falsch angeschlossen ersetzen bzw. richtig anschliessen Sender ausgeschaltet, defekt oder Bindung verloren Sender einschalten, neu binden oder ersetzen Regler nicht kalibriert oder falsch programmiert neu kalibrieren bzw. neu programmieren Empfänger defekt Empfänger ersetzen falsch eingestellte Failsafe failsafe auf neutral programmieren Modell reagiert unkontrollier Motor läuft beim Einschalten ungewollt an Gastrimmung am Sender nicht auf neutral Gastrimmung auf neutral stellen Modell fährt nur vorwärts Regler nicht kalibriert oder falsch programmiert neu kalibrieren bzw. neu programmieren Nur Lenkung reagiert Regler bzw. Motor defekt oder nicht kalibr. Regler neu kalibr. Bzw. Motor tauschen Lenkung reagiert nicht Lenkservo defekt Lenkservo ersetzen Dualrate am Sender zu niedrig bzw. auf 0 gestellt Dualrate erhöhen stark verschmutzte Lenkhebel bzw. Achsschenkel reinigen und gut schmieren Hauptzahnrad, Motorritzel oder Differential beschädigt nicht weiterfahren! betroffenes Teil erneuern falsches Ritzelspiel Ritzelspiel neu einstellen Unterpannungsabschaltung, Akkuspannung zu niedrig Akku laden Übertemperaturabschaltung Speedregler abkühlen lassen zu große Spurbreite Spurbreite verringern Problem Possible cause Solution Model does not respond Battery or batteries empty or defective Charge battery or replace Motor broken Replace motor Loose or damaged cable Reconnect cable or replace Transmitter turned off, lost or damaged binding Transmitter back on, bind or replace Defective receiver Replace receiver Speed controller is defective or connection issue Connect properly or replace Transmitter turned off, lost or damaged binding Transmitter back on, bind or replace Controller not calibrated or programmed incorrectly Recalibrate or reprogram starke Geräuschentwicklung vom Antrieb Speedregler schaltet während der Fahrt ab Antriebswellen vorn fallen heraus GB - Troubleshooting Model react uncontrolled Defective receiver Replace receiver Engine is running when you turn on inadvertently Incorrectly set Failsafe Failsafe program to neutral Throttle trim on the transmitter is not in neutral Throttle trim set to neutral Model moves forward only Controller not calibrated or programmed incorrectly Recalibrate or reprogram Only steering response Regulator or Motor is defective or not Calibrated Calibrate speed controller or replace motor Steering does not respond Power steering defect Replace servo Dual Rate on the transmitter set too low or to 0 Dual rate increase Very dirty steering lever or steering knuckle Clean and lubricate well Main gear, pinion or differential damage Do not continue! affected part needs to be replaced Incorrect gear mesh Reset gear mesh Low voltage cut-off, battery voltage too low Charging the battery Overtemperature Let speed controller cool Too large track width Track width reduction Loud noise from the drive Speed controller shuts off while driving Front drive shafts fall out 33 Montage Frontgetriebe Front gear assembly diagram 50 5078 No. 50 5155 Differential vo+hi komplett Differencial complete 50 5075 50 5076 50 5072 50 5085 50 5071 50 5073 50 5074 07 9989 Montage Heckgetriebe Rear gear assembly diagram 50 5078 50 5074 50 5075 50 5085 50 5092 50 5024 No. 50 5155 Differential vo+hi komplett Differencial complete 50 5071 50 5073 50 5023 50 5024 50 5076 34 07 9989 Montage Lenkung und Querlenker unten Steering assembly diagram 50 5080 50 5081 07 9996 50 5079 07 9989 50 5099 50 5100 50 5028 Bitte überprüfen Sie vor jedem Einsatz sämtliche Schraubverbindungen und Kabelverbindungen auf korrekten Sitz. Ihr Fahrzeug besitzt eine Pivot Vorderradaufhängung. Diese besitzt eine Vielzahl an Vorteilen. Sie ist sehr robust und leicht zu warten. Diese ist im Auslieferzustand so eingestellt dass die Spurbreite es nicht zulässt dass die Antriebswellen herausspringen können. Wie bei jedem Modell werden beim Einfahren natürlich sowohl Aufhängungsteile als auch Schraubverbindungen im Millimeterbereich gelockert. Dieses entstehende Spiel kann ausreichen das bei maximaler Belastung eine Antriebswelle herausspringt. Deshalb ist es auch nötig sich vor jedem Einsatz zu versichern dass alle Schraubverbindungen, Radmuttern, Spiele etc. korrekt sind. Wenn Sie am Pivotachsschenkel 505079 die innere Kugelschraube 505081 (siehe Ersatzteilliste) verdrehen stellen Sie damit das Spiel und die sich daraus resultierende Spurbreite ein. Am besten ziehen Sie den Pivot oben und unten gleichermaßen so weit an, dass die Wellen beim kompletten Lenkeinschlag nicht unter Spannung stehen aber auch nicht herausfallen können. Die äußere Kunststoff Inbusschraube 505080 dient nur zum sichern des Achsschenkels auf der Kugelkopfschraube. Diese sollte auf keinen Fall zu fest angezogen werden. Da sonst die Lenkung nicht mehr leichtgängig ist und das Fahrverhalten negativ beeinflusst werden kann. Before each use make sure to check all bolt connections and cable connections. Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with any model, screws and bolts can losen during break-in of the car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resulting in fine adjustments of the track width. For best results when setting up the pivot ball for the first time, please always adjust the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is not smooth and the handling can be adversely affected. 35 Montage Heckgetriebe Rear shaft assembly 50 5054 50 5097 50 5028 50 5087 07 9989 50 5082 50 5054 07 9996 Montage Stoßdämpfer Shock assembly 50 5064 36 Montage Servo Saver Buffer assembly 50 5029 50 5029 Montage Lenkservo und Radioplatte Buffer assembly 50 5027 07 4430 07 9841 50 5093 37 Montage Motor Motor assembly 50 5026 38 DE - Die LED´s sind im Auslieferzustand nicht aktiv. GB - The LED´s are not connected on delivery. 3 LED-Stecker LED-connector DE - Öffnen Sie die Empfängerbox und nehmen Sie den Stecker der LED´s und den Empfänger heraus. GB - Open the receiver box and take out the LED connector and the receiver. 5 DE - Legen Sie den Empfänger und die Kabel wieder sorgfältig in die Empfängerbox und führen Sie durch die Kabel führungen nach außen. Achten Sie darauf dass Sie die Kabel nicht abdrücken. GB - Put the receiver and the wiring back to the receiver box and take care to install the wiring proberly. Dont squeeze the wiring. DE - Der Stecker für die LED´s befindet sich in der Empfängerbox. GB - The LED connector is stored in the receiver box. 4 Empfänger Kanal3 Receiver-CH3 DE - Stecken Sie den Led Stecker in den Empfänger auf Kanal 3 (CH3). Die schwarze Leitung (Minus) kommt nach rechts außen. GB - Put the LED connector into the receiver to channel 3 (CH3) The black line (minus) belongs to the right side. 6 DE - Verschließen Sie die Empfängerbox wieder mit den 2 Splinten. GB - Close again the receiver box with the two pins. 7 DE - Wenn Sie das Fahrzeug nun in Betrieb nehmen sind die LED´s aktiv. GB - If you activate the model now, the LED´s are activ. 39 DE - Fahrwerkseinstellungen GB - Suspension Settings Folgende Einstellungen sind möglich: The following settings are possible: Spur - Vorspur / Nachspur vorne toe-in / toe-out A Vorspur: B Nachspur: A Toe-in: B Toe-out: Das Ansprechverhalten der Lenkung wird weniger direkt und das Fahrzeug neigt zum Übersteuern, hat aber einen besseren Geradeauslauf. direkteres Ansprechverhalten der Lenkung und Untersteuern, hat aber einen schlechteren Geradeauslauf. The responsiveness of the steering is less direct and the vehicle tends to oversteer, but it has better directional stability. More direct steering response and understeer, but has a worse directional stability. A B Spurstange kürzer drehen = Nachspur länger drehen = Vorspur Sturz hinten Federweg Spring travel Turnbuckle turn shorter = Toe-out turn more = Toe-in Rear camber B A Sturz Positiv / Negativ vorne und hinten A Negativ: Im Gelände besserer Gripp, da sich die Flanken der Räder in der Kurve eher in den Untergrund stemmen und eine höhere Kurvengeschwindigkeit ermöglichen. Wir empfehlen ca. 1,5 ° negativ vorne und 0° hinten als Mittelwert. Ein zu hoher negativer Sturzwinkel kann die Fahreigenschaften verschlechtern. Negative camber / positive camber front and rear straff firm B weich soft weich soft A A Dämpferwinkel Shock angle B A Negative camber: Better grip on terrain, as the edge of the wheels stem into the ground allowing higher cornering speed. We recommend approx. imately 1.5 degrees negative front and an average of 0 degree to the rear. An excessive negative camber angle can deteriorate the ride quality. Federvorspannung Spring tension B Positiv: Ein Positiver Sturz sollte bei Ihrem Fahrzeug auf Grund schlechterer Fahreigenschaften vermieden werden. 40 straff firm B Positive camber: A Positive camber should be avoided in your vehicle due to poorer ride quality. DE - Fahrwerkseinstellungen GB - Suspension Settings Nachlauf hoch / niedrig vorne Front caster high / low Weniger: Weniger Nachlauf hat einen schlechteren Geradeauslauf zur Folge kann aber ein besseres Lenkverhalten am Kurveneingang bringen. Less caster: Less caster has a worse directional stability, but provides a better steering on corner entries. Höher: Ein höherer Nachlauf hat einen besseren Geradeauslauf zur Folge kann aber zu schlechterem Einlenkverhalten führen. High caster: A higher caster has a better directional stability, but can result in worse corner turn-in. Nachlaufwinkel Caster angle Clip vorne montiert = höherer Nachlauf hinten montiert = niedrigerer Nachlauf Clip front mounted = higher caster rear mounted = lower caster Federvorspannung hart / weich vorne und hinten Spring tension hard / soft front and rear Härter: direkteres Ansprechverhalten des Fahrwerks aber verminderter Grip. Harder: More direct response of the suspension but reduced grip. straff firm weich soft Weicher: weniger direktes Ansprechverhalten des Fahrwerks aber mehr Grip. Softer: Less direct response of the chassis but more grip. Damper angle soft / firm front and rear Dämpferwinkelweich / straff vorne und hinten Soft: More direct steering Weich: direktere Lenkung Straff: weniger direktere Lenkung Dämpferwinkel Shock angle Federvorspannung Spring tension Firming: Less direct steering Ausfederweg mehr/weniger vorne und hinten Spring defelxion more / less front and rear Weniger: weniger Bodenfreiheit und tieferer Fahrzeugschwerpunkt Less: Less ground clearance and lower center of gravity Mehr: mehr Bodenfreiheit und höherer Fahrzeugschwerpunkt More: More ground clearance and higher center of gravity 41 DE - Einstellpunkte Federvorspannung (weniger oder mehr Clip) GB - Setting points Spring tension (less or more clip) Dämpferwinkel hinten / oben Shock angle rear / top Sturz hinten Rear camber Spur vorne Track front Nachlauf Dämpferwinkel Federvorspannung (weniger oder mehr Clips) 42 Caster Shock angle Spring tension (less or more clip) Dämpferwinkel Shock angle Sturz (nur innere Schraube) Camber (only inner screw) Dämpferwinkel Shock angle Dämpferwinkel Shock angle Federvorspannung Spring tension DE - Einstellpunkte GB - Setting points 43 Dämpferwinkel Shock angle Federvorspannung Spring tension Dämpferwinkel Shock angle Dämpferwinkel Shock angle Dämpferwinkel Shock angle 44 GB - Setting points DE - Einstellpunkte DE - Ersatzteile No. 50 5088 Rammschutz vorne hinten Front lower / back damper plate GB - Spare parts No. 50 5089 Rammschutz vorn oben Front damper plate / body post No. 50 5090 Radachse vorn hinten Wheel axle No. 50 5091 Antriebswelle Drive shaft No. 50 5092 72 Z/T Hauptzahnrad Middifferential gear set No. 50 5027 Radioplatte Radio tray set No. 50 5093 Abdeckung für Hauptzahnrad Connect mount set No. 50 5094 Reifen und Felgen Wheels No. 50 5102 Dekorbogen Decal sheet No. 50 5095 Karosserie Body No. 50 5096 Spurstange Steering rod connecting set No. 50 5097 Querlenker oben hinten Rear upper pulling rod set No. 50 5098 Stoßdämpferhalter Shock tower No. 50 5099 Querlenker vorn oben Front upper suspension set No. 50 5100 Querlenker vorn unten Front lower suspension set No. 50 5087 Querlenker unten hinten Rear lower suspension set No. 50 5064 Stoßdämpfer Shock set No. 50 5040 Querlenkerhalter Suspension fixed mount set No. 50 5085 Kegelzahnrad A differential Diff. bevel gear set A No. 50 5071 Kegelzahnrad B differential Diff. bevel gear set B Version EP 45 DE - Ersatzteile No. 50 5072 Kegelzahnrad Main gear No. 50 5076 Knochenpfanne mitte Connecting cup GB - Spare parts No. 50 5073 Tellerzahnrad Bever gear No. 50 5077 Servo Saverpfosten Buffer steel colum No. 50 5074 Differentialgehäuse Differential case set No. 50 5075 Getriebegehäuse Gear box No. 50 5028 Querlenkerstift Suspension arm shaft No. 50 5054 Querlenkerstift Set Suspension arm shaft No. 50 5084 Radmitnehmer 6-Kant Hex joint set No. 50 5078 Getriebeabdeckung v/h Shock mount No. 50 5079 Achsschenkel vorn Steering hub set No. 50 5080 Kugelkopfmutter Ball head nut No. 50 5081 Kugelkopfschraube Ball head screw No. 50 5082 Achsschenkel hinten Rear shaft hub No. 50 5023 Mitnehmer Hauptzahnrad Gear mount set No. 50 5024 Getriebewelle Rear main gear No. 50 5026 Motorhalter Motor mount set No. 50 5029 Servo Saver Set Steering saver No. 50 5030 Antriebswelle Central shaft No. 50 5101 Chassis Chassis 46 DE - Ersatzteile GB - Spare parts Version EP No. 50 5032 Akkuhalter Battery case 07 9996 Kugellager Ball bearing Ø5*Ø11*4 No. 13 0592 Motorritzel Ritzel 15 Z Pinion 15 T No. 08 1468 Speedregler EP Speedcontroller EP No. 50 5021 Servoanlenkung Servo pulling rod set 07 0806 Kugellager Ball bearing 50 5048 M3*10 Blechschraube Round head selftapping cross screw 50 5049 M3*12 Blechschraube Round head selftapping cross screw Ø5*Ø10*4 50 5052 M3*15 Blechschraube Round head selftapping cross screw No. 26 6400 M3*8 Senkkopfschrauben Flat head machine cross screw No. 50 5053 M3*6 Senkkopfschrauben Flat head machine cross screw No. 50 5055 M3*10 Senkkopfschrauben Flat head machine cross screw No. 50 5052 M3*15 Senkkopfschrauben Flat head machine cross screw No. 50 5057 M3*12 Rundkopfschrauben Umbrella head machine cross screw No. 50 5058 M3*8 Rundkopfschrauben Umbrella head machine cross screw No. 50 5059 M3*10 Rundkopfschrauben Umbrella head machine cross screw No.50 5060 M3*3 Madenschraube Set screw No. 50 5061 Pin Pin No. 50 5062 Pin Pin No. 14 0058 6N 2000SC-NiMh Akku Battery M2*11 M2*10 47 DE - Ersatzteile No. 50 5045 E-Clip E-clip GB - Spare parts Ø7 No. 50 5063 Ø4*Ø8*0.5 Distanzscheiben Shim Version EP No. 13 0590 E-Motor m. 3,17mm Welle E-Motor with 3,17mm shaft Version BL No. 50 5046 E-Clip E-clip Ø4 No. 50 5047 E-Clip E-clip No. 17 7444 Stoppmuttern Nylon Nut M4 No. 05 0450 Antennenröhrchen Aerial tube Version BL Version EP No. 08 1468 Speedregler Wasserdicht Speed Controller Waterproof 07 9989 Kugellager Ball bearing Ø10*Ø15*4 No. 05 9274 Karosseriesplint Body clip Version BL No. 13 0046 E-Motor m. 3,17mm Welle E-Motor with 3,17mm shaft No. 08 1452 60 A Speedregler Brushless Speed Controller Brushless No. 07 4430 AQUA7 MG Servo Servo No. 50 5148 Lexan Getriebeabdeckung Gear covering Version BL No. 50 5145 65 Z./T. Hauptzahnrad Middifferential gear set No. 505126 Motorritzel Pinion No. 50 5285 Empfängerbox Receiver Box No. 14 1394 LiPo Racing 7,4 V 2 N 3700 mAh Akku Battery 48 Ø 2,5 22 Z/T No. 03 7194 Lipo 2S Ladegerät Charger No. 50 5270 Ladegerät Tam. Buchse Charger Tam. Connection DE - Tuningteile und Zubehör GB - Tuning parts and accessories No. 08 1452 60 A Speedregler Brushless ESC Brushless No. 08 1453 Programmierkarte Programmingcard No. 13 0046 Red Power B 3650 3260KV E-Motor Brushless Electric motor Brushless No. 36 0110 Liposet Liposet 1:10 Car Version EP No. 50 5547 Hauptzahnrad Main Gear 60 A No. 09 0092 Hochstrom-Stecker/Buchse High current connector No. 08 1458 Cool Running B60S Speedregler Speed Controller No. 13 0155 Motorkühler Alu Cooling fins alu No. 50 5182 Wheelybar Wheelybar No. 50 3581 Radmuttern, selbstsichernd Wheel nuts, self-locking No. 50 5163 Kardan vorne/hinten Joint front/rear No. 50 5187 1:10 Monster Reifen + Felgen Wheels + rims No. 13 0157 Motorkühler Alu aktiv Vario verstellbar mit Lüfter Cooling fins alu active variable with fan No. 13 0156 Motorkühler Alu aktiv mit Lüfter Cooling fins active with fan No. 06 1200 CCX Pro 2,4 GHz Fernsteuerung Transmitter Version BL 72 Z/T No. 07 9880 Futaba Steuerhebel Alu kurz Control arm Alu short No. 50 5548 Hauptzahnrad Main Gear 65 Z/T Achtung! Wichtiger Hinweis! Brushless-Systeme und andere Übersetzungen erhöhen die Fahrleistungen enorm und führen zum erhöhtem Verschleiß des Fahrzeuges! Warning! Important advice! Brushless System and changed transmissions will enhance the traction power dramatically and can therefore increase the wearout of your vehicle. 49 DE - Tuningteile und Zubehör GB - Tuning parts and accessories No. 50 3554 Felgenadapter zur Verwendung von 1:8 Rädern mit 17 mm 6-kant Aufnahme Rim adapter for using 1:8 wheels with 17 mm hex mount Achtung! 1:8er Räder mit 17 mm 6-Kantaufnahme. Zur Montage am Splinter ist Radadapter 503554 erforderlich. Please note! 1:8s cale wheels with 17mm hex mount. You need Adapter 503554 to mount this wheels on Splinter. 1/10 Truck (Monstertruck/Stadiontruck) 65 mm (MT) 50 mm (ST) 65 mm Reifen verklebt auf Felge Tyres glued on rims „MT Pioneer“ Ø 120 mm No. 05 2853 No. 05 2854 No. 05 2855 12 mm 12 mm 1/2OS Direktaufnahme für Kugellager Direct intake for ball bearings 65 mm Reifen verklebt auf Felge Tyres glued on rims „MT Rocket“ Ø 115 mm No. 05 2850 No. 05 2851 No. 05 2852 12 mm 12 mm 1/2OS Direktaufnahme für Kugellager Direct intake for ball bearings Reifen verklebt auf Felge Tyres glued on rims „MT Spider“ Ø 115 mm No.05 2856 No.05 2857 No.05 2858 12 mm 12 mm 1/2OS Direktaufnahme für Kugellager Direct intake for ball bearings Reifen verklebt auf Felge Tyres glued on rims „ST Rocket“ Ø 100 mm No.05 2862 No.05 2863 No.05 2864 65 mm (MT) 50 mm (ST) Reifen verklebt auf Felge Tyres glued on rims „MT Uphill“ Ø 120 mm No.05 2859 No.05 2860 No.05 2861 12 mm 12 mm 1/2OS Direktaufnahme für Kugellager Direct intake for ball bearings Reifen verklebt auf Felge Tyres glued on rims „ST Uphill“ Ø 100 mm No.05 2871 No.05 2872 No.05 2873 50 12 mm 12 mm 1/2OS Direktaufnahme für Kugellager Direct intake for ball bearings 12 mm 12 mm 1/2OS Direktaufnahme für Kugellager Direct intake for ball bearings 50 mm 50 mm Reifen verklebt auf Felge Tyres glued on rims „ST Hummer“ Ø 100 mm No.05 2865 No.05 2866 No.05 2867 12 mm 12 mm 1/2OS Direktaufnahme für Kugellager Direct intake for ball bearings Reifen verklebt auf Felge Tyres glued on rims „ST Jumbo“ Ø 100 mm No.05 2868 No.05 2869 No.05 2870 12 mm 12 mm 1/2OS Direktaufnahme für Kugellager Direct intake for ball bearings 1/10 Truck (Monstertruck/Stadiontruck) Felgenzuordnung è Direktaufnahme Kugellager für 2WD vorne passt auf: ●Nitro JATO 2WD vorne ●Nitro STAMPEDE 2WD vorne ●Nitro RUSTLER 2WD vorne è 0” OFFSET 2WD hinten passt auf: ●Electric STAMPEDE 2WD hinten ●Electric RUSTLER 2WD hinten ●Electric MONSTER JAM 2WD hinten è 1/2” OFFSET 4WD vorne & hinten passt auf: ●Jamara Tiger, Lipon, Akron, Cocoon, Toxic, Ice Tiger vorne & hinten ●Nitro JATO 2WD hinten ●Nitro STAMPEDE 2WD hinten ●Nitro RUSTLER 2WD hinten ●Electric STAMPEDE 2WD vorne ●Electric RUSTLER 2WD vorne ●Electric STAMPEDE 4WD vorne & hinten ●Electric MONSTER JAM 2WD hinten Product information è Bearing for 2WD front assemble for: ●Nitro JATO 2WD front ●Nitro STAMPEDE 2WD front ●Nitro RUSTLER 2WD front è 0” OFFSET 2WD rear assemble for: ●Electric STAMPEDE 2WD rear ●Electric RUSTLER 2WD rear ●Electric MONSTER JAM 2WD rear è 1/2” OFFSET 4WD rear/front assemble for: ●Jamara Tiger, Lipon, Akron, Cocoon, Toxic, Ice Tiger rear/front ●Nitro JATO 2WD rear ●Nitro STAMPEDE 2WD rear ●Nitro RUSTLER 2WD rear ●Electric STAMPEDE 2WD front ●Electric RUSTLER 2WD front ●Electric STAMPEDE 4WD rear/fr. ●Electric MONSTER JAM 2WD rear Bei den MT Rädern ist der Durchmesser zu beachten. Je nach Fahrzeug können Änderungen an der Karosserie oder am Lenkausschlag bzw. eine Spurverbreiterung nötig sein. Regarding the MT wheels please pay attention to the wheel diameter. Depending on your car, modifications to the body and the steering or rather a wheel spacer can be necessary. 51 DE - Car LED Signallicht zum Anschluß an den Empfänger GB - Car LED signal lights for connection to the receiver 1 22 mm 22 mm 105 x 26 x 21 mm 2 105 x 26 x 21 mm 4 3 105 x 26 x 21 mm 108 x 18 x 24 mm 5 108 x 18 x 24 mm * 6 108 x 18 x 24 mm * 7 8 1 No. 50 5500 2 3 4 5 6 7 blau | blue , Ø 16 mm Funktion | Function: Rundumlicht blinkend | flashing | flashing 4 SMD LED‘s No. 50 5501 gelb | yellow, Ø 16 mm Funktion | Function: : Rundumlicht blinkend | flashing | flashing 4 SMD LED‘s No. 50 5502 rot/blau | red/blue Funktion | Function: : Abwechselnd blinkend | flashing 16 SMD LED‘s No. 50 5503 blau/blau | blue/blue Funktion | Function: : Abwechselnd blinkend | flashing 16 SMD LED‘s No. 50 5504 gelb/gelb | yellow/yellow Funktion | Function: : Abwechselnd blinkend | flashing 16 SMD LED‘s No. 50 5505 blau/blau | blue/blue Funktion | Function: : Abwechselnd blinkend | flashing 16 SMD LED‘s No. 50 5506 gelb/gelb | yellow/yellow Funktion | Function: : Abwechselnd blinkend | flashing 16 SMD LED‘s LED Badge 9 8 No. 50 5507 * rot/blau | red/blue Funktion | Function: : Abwechselnd blinkend | flashing 16 SMD LED‘s Signal steuerbar über 3. Kanal der Fernsteuerung. Signal adjustable by 3rd channel on your transmitter. 9 LED Scheinwerfer | Spotlight No. 50 5284 Ø 19 mm LS & RS Durchsteckmontage z. B. für Rammschutz & Rohrrahmen. Funktion: Dauerlicht 4 LED‘s Fertig mit Anschlusskabel Left & Right pin-through mounting e.g. for impact protection & tube frame. Function: Continuous light 4 LEDs Done with connection cable. 9,4 cm No. 70 2500 3 cm Highlights: • 576 Extra helle einzel ansteuerbare Microprozessor gesteuerte LED‘S • Verschiedenste Texte und Effekte über die mitgelieferte Software frei programmierbar • 576 Extra bright single micro processor controlled LEDs. • Different text and effects programmable by included Software. Funktionen | Functions: • Bis zu 8 verschiedene Texte bzw. Effekte wahlweise nacheinander oder einzeln abspielbar • 3 verschiedene Helligkeitsstufen • Effekte: Laufschrift (alle Richtungen), Blinklicht, Animation • 8 different text, respectively effects, playable after another or single. • Brightness adjustable in 3 steps • Effects: Ticker (all directions), blinker, animation Lieferumfang | Box Contents: • Badge • Lade-/Datenkabel • Programmiersoftware • Anleitung • Badge • Data/charging cable • Software • Instructions Anwendungsbeispiel | Example of use: • Namensschild • Türschild • Werbegeschenk • Partygag • Name badge • Door sign • Advertising • Party joke Abmessungen | Dimensions: 94 x 30 mm 52 DE - Leistungsdiagramm GB - Power diagram NiMH 1. Kapazität/Capacity 2000 mAh 2. Kapazität/Capacity 3300 mAh 3. Kapazität/Capacity 3600 mAh 4. Kapazität/Capacity 4000 mAh 5. Kapazität/Capacity 4500 mAh Leistung | Power % 7,4 V 100 - 7,2 V LiPo 6. Kapazität/Capacity 3700 mAh 7. Kapazität/Capacity 5000 mAh 80 60 40 1. 20 0 2. 3. 4. I I I I | I I I I | I I I I | I I I I | I I I I | I I I I | 10 20 Fahrzeit in Minuten | Running time in minutes No. 140058 Akkupack SunPower 2000 6N 7,2V NiMH No. 148022 Akkupack SunPower 3300 6N 7,2V NiMH No. 148045 Akkupack SunPower 3600 6N 7,2V NiMH No. 148049 Akkupack SunPower 4500 6N 7,2V NiMH No. 141393 Akkupack LiPo-Racing 7,4V 3700mAh 30C No. 141390 Akkupack LiPo-Racing 7,4V 5000mAh 2N 30C Je nach Kapazität Ihres Akkus in mAh Stunden verlängert sich auch die Fahrzeit Ihres Modells (siehe Diagramm). Die durchschnittliche Fahrzeit mit einem 2000 mAh Akku beträgt ca. 10 Minuten. Mit den 4500 mAh Akku ca. 30 Minuten. Die Angaben im Diagramm sind nur durchschnittliche Leistungsangaben. Die tatsächliche Fahrleistung bzw. Fahrzeit hängt von vielen Faktoren ab wie zum Beispiel: Art der Strecke, verwendete Übersetzung, Zustand des Akkus etc. Im Vergleich zu NiMh Akku´s haben Lipo-Akku´s bis zum Schluß eine wesentlich steilere Leistungskurve (siehe Diagramm). Durch die erhöhte Spannung und konstante Stromstärke der Akkus erhöht sich auch die Fahrleistung. Deshalb ist es auch wichtig bei Lipo´s die Unterspannungsabschaltung Ihres Speedreglers zu aktivieren (siehe Anleitung), da der Akku sonst Schaden nimmt. No. 148050 Akkupack SunPower 4000 6N 7,2V NiMH The running time of your model (see diagram above), depends on the capacity of your battery in mAh. The average running time with a 2000 mAh battery is about 10 minutes. With the 4500 mAh battery for approximately 30 minutes. The data in the chart are only average performance figures. The actual performance or running time depends on many factors such as: type of the track, used transmission, condition of batteries, etc. Compared to NiMH battery‘s, Lipo battery‘s have a much higher power curve (see diagram). Regarding to the higher Voltage and current of LiPo batteries the performance is also higher. Therefore, it is also important to enable the ESC undervoltage cutoff (see manual). Otherway the battery would get damaged. 53 54 DE - Servicehändler GB - Service centre Reitter Modellbau Versand Modellflugshop Degerfeldstrasse 11 72461 Albstadt Tel.: 07432 9802700 Fax: 07432 2009594 Am Bahndamm 6 86650 Wemding Tel.: 07151 5002192 Fax: 07151 5002193 D E-Mail: [email protected] Web: www.modellbauversand.de Web: www.jamara-ersatzteile.de E-Mail: [email protected] Web: www.bay-tec.de Extra Trade D-Edition e.K. Tel.: 06834 9604952 Fax: 06834 9604963 Tel.: 09227 940777 Fax: 09227 940747 Lindenstraße 82 66787 Wadgassen Sailweg 7 95339 Neuenmarkt D E-Mail: [email protected] Web: www.extra-trade.de E-Mail: [email protected] Web: www.d-edition.de Spielwaren und Modellbau Böckle Modellbau Zentral Tel.: 0043 (0)5523 52220 Fax: 0043 (0)5523 522204 Tel.: 0041 (0)79 4296225 Dr.-A.-Heinzlestr. 3 AT-6840 Götzis E-Mail: [email protected] Web: www.modellbau-boeckle.com D AT D Servicestelle Bresteneggstr. 2 CH-6460 Altdorf E-Mail: [email protected] Web: www.modellbau-zentral.ch CH Tuttomodellismo Team Jamara-HN Jesolo Via Ugo Foscolo 1 IT-30016 Jesolo-VE Tel/Fax 0039 (0)421 372735 E-Mail: [email protected] Web: www.tuttomodellismo.com Fbk:www.facebook.com/Tuttomodellismo IT 55 Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2014 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K. All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2014 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K. Gutschein Coupon Fordern Sie noch Heute den aktuellen Hauptkatalog mit unserem gesamten Warensortiment an. Order the current catalogue with our complete assortment of modelling goods today. Name_______________________________ Name_______________________________ Vorname_______________________________ First name Straße_______________________________ Street_______________________________ Wohnort_______________________________ City_______________________________ Telefon_______________________________ Phone_______________________________ E-mail_______________________________ E-mail_______________________________ Bitte senden Sie den Katalog für mich an folgenden Fachhändler: Please send the catalogue to the following specialist dealer: Ihr Fachhändler Your dealer _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ Der Katalog wird mit der nächsten Bestellung des Händlers auf Ihren Namen mitgeliefert. We will include a catalogue for your attention with the next order placed by your dealer. JAMARA e.K. Inh. Erich Natterer Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23 [email protected] www.jamara.com _______________________________