PDF: Naxos 1:10 4WD Nitro RTR 2,4GHz 2-Gang
Transcription
PDF: Naxos 1:10 4WD Nitro RTR 2,4GHz 2-Gang
Frei verwendbar in | Permittend in: EU/CH Naxos GP 2,4GHz RTR DE - Gebrauchsanleitung GB - Instruction DE GB Art.-Nr. | Ord. No. 05 3461 DE - Inhalt Sicherheitshinweise2 SX-2.7 SZ Seilzugmotor 2,7ccm 14 - 16 Allgemeine Hinweise 4 Allgemeine Checkliste vor der Inbetriebnahme 17 Konformitätserklärung 4 Einstellung des 2-Ganggetriebes 17 Fernmeldebestimmungen 4 Montage 18 - 33 Entsorgunshinweise 4 Ersatzteile 34 - 40 Technische Daten | Lieferumfang | Highlights 4 Erhältliche Tuningteile 41 Empfohlenes Zubehör 6 Fahrwerkseinstellungen / Einstellungspunkte 42 - 46 Empfohlenes Werkzeug 7 Servicehändler47 Fernsteuerung CCX Car 2,4 GHz 8 - 13 Sicherheitshinweise Dieses Modell ist kein Spielzeug! Geeignet für Personen ab 14 Jahren! Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. Erstickungsgefahr. Enthält verschluckbare Kleinteile. ACHTUNG! • Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen! Heben Sie die Kartonage und Gebrauchsanleitung auf! Sicherheitshinweise zum Betrieb • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, sollten Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden haben. • Beachten Sie Vorsichtsmaßnahmen beim Zusammenbau des Modells. Sie sind für diese Modellmontage und für einen sicheren Betrieb selbst verantwortlich. • Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werden Werkzeuge, einschließlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von Verletzungen ist besondere Vorsicht angebracht. • Wenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht im Bau satz enthalten), beachten und befolgen Sie die dort beiliegen den Anweisungen • Halten Sie die Gebrauchsanleitung griffbereit, auch nach Ab schluss der Montagearbeiten. • Hände, Haare und lose Kleidung von rotierenden oder erhitzten Teile fern halten. • Keine Gegenstände in drehende Teilen halten. • Setzen Sie das Modell nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen, Sturm oder gar Gewitter dürfen Sie das Modell nicht betreiben. • Suchen Sie ein Gelände, das den gesetzlichen Vorraus setzungen entspricht und frei von Hindernissen ist. • Prüfen Sie, dass niemand in der Umgebung dieselbe Frequenz benutzt, denn dadurch können Unfälle entstehen. • Jegliche Manipulation an der Struktur des Modells ist nicht erlaubt und führt zum sofortigen Verlust der Gewährleistung. • Setzen Sie das Modell, den Antrieb und den Akku im Stand nicht direkter Sonneneinstrahlung aus, stellen Sie es in den Schatten. Allgemeine Sicherheitshinweise • Montieren Sie den Kit nur an Plätzen außerhalb der Reichweite von Kinder. Im Montagesatz sind kleine Teile vorhanden, die evtl. verschluckt werden können, sie dürfen nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen. • Vermeiden Sie das Fahren des Modells an überfüllten Plätzen und in der Nähe von kleinen Kindern. Fahren Sie nie auf öffentlichen Straßen. 2 • Betreiben Sie dieses Modell niemals auf nassen Flächen, die elektronischen Bestandteile könnten beschädigt werden. Wenn das R/C Fahrzeug, der Motor oder die Batterie nass werden, müssen Sie alles sorgfältig im Trockenen säubern und reinigen. • Wenn dieses Modell das erste ferngesteuerte Modell ist, das Sie bauen und einsetzen wollen, bitten Sie einen erfahrenen Modellpiloten um Hilfe. Auch in Ihrer Nähe wird es einen Modellsportverein geben, dort wird man Ihnen behilflich sein. • Vor und nach jedem Einsatz überprüfen Sie das Modell auf Beschädigungen und gelockerte Schraub- und Steck verbindungen.Achten Sie unbedingt darauf, dass nur ein intaktes Modell zum Einsatz kommt. Für Schäden die aus dem Betrieb eines Modells entstehen muss der Halter haften. • Bedenken Sie: Das Modell ist aus Kunststoff und Gummi ge fertigt und daher leicht brennbar. Halten Sie es daher von jeg licher offenen Flamme und zu hoher Temperatur fern. • Bei der Vorbereitung schalten Sie immer zuerst den Sender und danach den Empfänger ein. • Stellen Sie den Gassteuerknüppel am Sender immer in die Neutralposition. Wichtige Informationen zur Verwendung von Batterien/Akkus • Beachten Sie die Angabe, wie die Batterien/der Akku heraus genommen und eingesetzt werden. • Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden! • Aufladbare Batterien/Akkus vor dem Laden aus dem Modell entnehmen (sofern vorgesehen)! • Aufladbare Batterien/Akkus nur unter Aufsicht Erwachsener laden! • Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden! • Batterien mit der richtigen Polarität einlegen! • Erschöpfte Batterien aus dem Gerät herausnehmen! • Anschlußklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden! • Der im Lieferumfang enthaltene Akku ist nicht geladen! Laden Sie ihn vor Gebrauch vollständig auf! • Laden Sie den Akku nicht direkt nach Gebrauch! Wenn er während des Gebrauchs warm wird, lassen Sie Ihn vor dem Laden erst abkühlen! • Vermeiden Sie Kurzschlüsse! Diese können im schlimmsten Fall Brände verursachen, verkürzen aber auf jeden Fall die Lebensdauer des Akkus. • Laden Sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät nicht Akkus mit höherer oder niedriger Kapazität als angegeben. • Halten Sie die Batterien und Akkus fern von Kleinkindern! Hinweise zum Laden des Akkus • Verbinden Sie den Akku mit dem Ladekabel des Ladegeräts! • Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose! • Wenn die Ladezeit abgelaufen ist, ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose und trennen Sie den Akku vom Ladekabel! Der Akku ist jetzt Einsatzbereit! GB - Content Safety Information General Information Certificate of Conformity Communications Regulations Disposal information Technical data | Box contents | Highlights Recommended Accessories Recommended Tool Transmitter CCX Car 2,4 GHz 3 5 5 5 5 5 6 7 8 - 13 RC-Car engine SX 2,7 SZ 2,7ccm General check list before use Setting up the 2 speed gear box Assembly Spare parts Tuning parts Suspension Settings / Setting points Service centre 14 - 16 17 17 18 - 33 34 - 40 41 42 - 46 47 Safety Information This radio control model is not a toy! Suitable for persons over 14 years! Note: Not suitable for children under 36 months. Risk of suffocation. Contains small parts which can be swallowed. WARNING! • Read the instructions carefully before using the model. Keep the instructions and packing after reading it. Operating Safety Instructions • This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety and is able to give instructions about how the product should be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the porduct. • Read carefully and fully understand the instructions before commencing assembly. • Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this model’s assembly and safe operation! • When assembling this kit, tools including knives are used. Extra care should be taken to aviod personal injury. • Read and follow the instructions supplied with paints and/or Qcement, if used (not included). • Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing the assembly. • Keep hands, hair and loose clothing away from rotating and heated parts. • Never allow anything to come into contact with rotating parts. • The model can only be flown in good weather. Do not fly in wind, rain or thunder storms. • Find a place to fly which complies with any laws, and is free from obstacles. • Make sure that no one else is using the same frequency in your running area. Using the same frequency at the same time can cause seriou accidents, whether it’s driving. • The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee. • Do not expose the model or batteries to direct sunlight, always keep them in the shade. General Safety Instructions • Assemble this kit only in places out of children’s reach! The kit contains small parts which may cause choking if swallowed, keep away from small children. • NEVER fly your model over people and never operate the model in way which may endanger people, small children or animals. • Never operate the model on rain or over damp surfaces, this may damage the electronics. If R/C unit, motor, or battery get wet, clean and dry thoroughly in a dry shaded area. • If this model is the first radio controlled model which you are attempting to build or run, you should secure the assistance of an experienced model pilot. Your local dealer will be able to assist you in locating your local model model sport club or experienced pilots in your area. • Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws and plug connections. The operator is responsible for any damage caused by the operation of flying models. • Remember that your model is made from such materials as plastic and rubber and as such is inflammable. Keep it away from any open flame, or high temperatures. • When operating the model, switch on the transmitter first and then the model, switch off in the reverse order. • Always ensure that the throttle stick is in the low position before you switch on. Important Information for use of batteries and battery packs • Adhere to the specification of how the batteries should be taken out or placed into the product. • Do not recharge disposable batteries! • Rechargeable batteries should be taken out of the model before charging (if applicable)! • Only charge rechargeable batteries under adult supervision! • Different types of batteries or new and used batteries should not be used together! • Adhere to correct polarity! • Remove spent batteries from the device! • Do not short circuit connection terminals! • The included battery is not charged! Charge before use! • Do not charge the battery pack immediately after use! If the battery pack becomes warm during use, leave it to cool down before charging! • Avoid short circuits! This could in the worst case cause fires and in any case it will reduce the battery life. • Only recharge battery packs with same capacity and specifications as the supplied battery pack if you intend to use the supplied charger. • Keep batteries away from small children! Information on how to charge the battery pack • Connect the battery to the charger. • Plug the charger into the socket. • Once fully charged, unplug the charger from the wall socket and disconnect the battery from the charger! The battery is now ready to use! 3 DE - Allgemeine Hinweise Da der Firma JAMARA e.K. sowohl eine Kontrolle der Handhabung, die Einhaltung der Montage- und Betriebshinweise, so wie der Einsatz des Modells und dessen Wartung nicht möglich ist, kann von uns keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten übernommen werden. Soweit gesetzlich zugelassen wird die Verpflichtung zur Schadensersatzleistung, aus welchen Rechtsgründen auch immer, auf den Rechnungswert unseres an dem Ereignis unmittelbar betroffenen Produktes begrenzt. Dies gilt nicht, soweit wir nach zwingenden gesetzlichen Vorschriften oder wegen nachgewiesener grober Fahrlässigkeit unbeschränkt haften müssen. Konformitätserklärung Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Modell‚ „Naxos GP 2,4 GHz, No. 053461“ den einschlägigen EG-Richtlinien (insbesondere den neben benannten) entspricht und die Serie entsprechend gefertigt wird. Bei Fragen bezüglich der Konformität wenden Sie sich bitte an unseren Service: Jamara e.K. | Erich Natterer Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 www.jamara.com | [email protected] Achtung! Vor dem Betrieb: Erst Sender und dann das Modell einschalten. Bei Beendigung: Erst das Model und dann den Sender ausschalten. Einschlägige EG-Richtlinien: - (R&TTE) Funktechnische Einrichtungen 1999/5/EG - - (WEEE) Elektro- und Elektronikalt-/schrottgeräte 2002/96/EG (RoHS) Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 2011/65/EU, 2002/95/EG Weitere Informationen finden Sie auch unter: www.neuershop.jamara.com/Konformitaet Fernmeldebestimmungen Beachten Sie die Fernmeldebestimmungen in dem Land in dem Sie das Modell einsetzen möchten! Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Service oder direkt an Ihren Fachhändler. Wir weisen darauf hin, dass die Verantwortung für den ordnungsgemäßen Einsatz einer Funkfernsteuerung beim Anwender liegt. Beachten Sie bitte die rechtliche Lage in Ihrem Land! Entsorgungshinweise Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende Entsorgung der Batterien und/oder der Akkus. Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. (Entladen sind die Akkus in der Regel dann, wenn das Modell nicht mehr läuft.) Technische Daten Abmessungen ~ 385 x 240 x 150 mm Gewicht ~ 1950 g Servos | Stellkraft 2 x 4,5 kg Motor SX 2.7 1,45 PS Angaben ohne Gewähr. Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. 4 Lieferumfang • 4WD-Modell • Fernsteuerung 2,4 GHz • 2,7 ccm Motor fertig montiert • 2 Servos fertig montiert • Lackierte Karosserie • Dekorbogen • Anleitung mit Tuningliste Bitte sorgen Sie für fachgerechte, den gesetzliche Vorschriften entsprechende Entsorgung der Elektrobauteile (Fernsteuerung, Ladegerät und Modell usw.). Bitte werfen Sie diese nur in die dafür vorgesehenen Sammelboxen bei den Kommunen. Highlights • Pivot Ball System vorne • Alu Chassis Carbon Design • Einstellbares Fahrwerk • Einstellbare Öldruckstoßdämpfer • Stahl Antriebswellen • 2 Ganggetriebe, mit einstellbarem Schaltpunkt GB - General Information As the company JAMARA e. K. has no influence over the use, maintenance or conditions under which our products will operate, we accept no responsibility for any damage caused be it of a physical, financial or theoretical nature. JAMARA e. K. will accept no claim against it which results directly or indirectly from the operation or use of ist products. Your Statutory Rights apply, any claim made against us will be based solely on the retail price of the product, and limited to the model only. This will not apply if we are proved to be legally responsible or when gross negligence can be proved. Certificate of Conformity JAMARA e. K. hereby declare that the model “Naxos GP 2,4 GHz, No. 053461” follows the appropriate and relevant EEC Directives, in particular those listed below and that the model has been constructed accordingly. Please direct any queries that you may have regarding conformity to our service department at: Jamara e.K. | Erich Natterer Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 www.jamara.com | [email protected] Attention! Switch the transmitter on first then the model. When you are finisished first switch off the model then the transmitter. Relevant EC Directives: - Radio & Telecom Terminal Equipment (R&TTE) 1999/5/EC - Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) 2002/96/EC - Restriction of Hazardous Substances (RoHS) 2011/65/EU, 2002/95/EC Further information can also be found at: www.neuershop.jamara.com/Conformity Communications Regulations Please observe all rules and regulations referring to the use of radio signals (radio control) which may be in force within the country where you are operating your model, any queries should be addressed to your dealer. Please Remember! The operator is solely responsible for the use of radio signals and for his model. Please ensure that you acquaint yourself with all laws which may apply to you before you operate your model. Disposal information Please care for a environmental correct and legal way of disposing the batteries and/or accus. Please, only throw away empty accus into the collect-boxes in your local shops or commune. (Normally discharge the accus, when the model stops running) Technical data Dimensions ~ 385 x 240 x 150 mm Weight ~ 1950 g Servo 2 x 4,5 kg Motor SX 2.7 1,45 PS No responsibility is taken for the correctness of this information. Subject to change without prior notice. Errors and omissions excepted. Box contents • 4WD model • Transmitter 2,4 GHz • 2,7 ccm motor installed • 2 servos installed • Painted body • Decals • Instructions with Tuning parts All parts of this model should be disposed of correctly, in particular electronic components may be subject to local restrictions. Your dealer will advise you. Highlights • Front Pivot Ball system • Aluminium chassis Carbon Design • Adjustable suspension • Adjustable oil pressure shocks • Steel drive shafts • 2 Speed gearbox 5 DE - Empfohlenes Zubehör GB - Recommended Accessories 2x Startbox Startbox 05 0490 Montageständer mit Drehteller Car Stand rotatable 19 3130 Akkupack SUN-Power 3300 Battery SUN-Power 3300 7,2 V 6 N 3300 mAh NiMh 14 8022 Empfängerakku LiFePo RX Receiver battery LiFePo RX LiFePo 6,6 V 1800 mAh, 2 C 14 2062 Ladegerät X-Peak 80 Bal Charger X-Peak80 Bal 15 3055 Servo High Voltage Servo High Voltage 07 4425 Servo High End 9712 MG Servo High End 9712 MG 07 4416 LiPo Save Audio LED LiPo Save Audio LED 08 1805 Glühkerze Pro Iridium/Platin Glow plug Pro Iridium/Platin Jamara R4 kalt 17 8104 Glühkerze Pro Iridium/Platin Glow plug Pro Iridium/Platin Jamara R3 mittel 17 8103 Karosseriesplint Bodychips 05 9273 Nitro Starter Set UniPro Nitro starter set UniPro 05 5800 Kraftstoff Fuel Magnum Car 20% Nitro 5l 21 9123 Luftfilteröl Clean Air 200ml Air filter oil 200ml 05 0511 6 DE - Empfohlenes Werkzeug GB - Recommended Tool + - Kreuzschraubendreher Philips Screwdrivers 19 0074 Schlitzschraubendreher Flat Screwdrivers 19 0073 Inbussteckschlüsselset Hexagonal head wrench set 1,5/2,0/2,5/3,0mm 19 3065 Lexanschere Lexan scissors 28 1730 Radsturzwinkel Meßgerät Camber adjusting Tool 19 0065 Höhenmessschieber Height lange 190060 Nabenbohrer m. Maße Body reamer with sizes 28 1787 Clutch tool Montagewerkzeug Kupplung Clutch tool for clutch 19 3057 Schwungscheiben-Abzieher Alu flywheel remover 19 3100 Krümmerfeder Montage Werkzeug eloxiert Manifold mounting set 19 3056 Glühkerzenschlüssel 4 Way Glow plug key 4 way 7, 8, 10, 12 mm 17 7807 Doppelseitiges Klebeband Double sided tape power tape 23 2060 Reifenkleber „Wheel blood“ Rim Glue „Wheel blood“ 230409 20 g Schraubensicherungslack mittelfest Nut lock medium strength 23 2423 Spezial Reinigungsschaum Special cleaning foam 23 0461 400 ml Glowstecker Multi Plug Driver Glow Starter Multi Plug Driver 17 8290 Stoßdämpfer Ständer Shockstand 05 0590 7 DE - Fernsteuerung CCX Car 2,4 GHz GB - Transmitter CCX Car 2,4 GHz Lieferumfang Zum Lieferumfang der Fernsteuerungsanlage CCX 2,4 GHz Car gehören der 2-Kanal Sender und der zugehörige 3-Kanal Empfänger sowie diese Anleitung. Box contents Our Radio Control System CCX 2.4 GHz Car comes complete with transmitter, matching 3 channel receiver and these instructions. Empfohlenes Zubehör Für den Betrieb eines ferngesteuerten Modells benötigen Sie Servos, die dem jeweiligen Modell angepasst sind, einen Empfängerakku und ein Schalter- sowie Ladekabel. Bei einem elektrisch angetriebenen Modell benötigen Sie weiterhin einen Regler, der in den meisten Fällen die Spannungsversorgung der Empfangsanlage übernimmt. Der Sender benötigt zum Betrieb acht Mignon Batterien bzw. Akkus. Für den Einsatz von Akkus ist darüber hinaus ein entsprechendes Ladegerät notwendig. Recommended Accessories In order to operate a Radio Controlled model you will require servos which are suitable for the model, a receiver battery and a switch cable. For an electric model you will also require an Electronic Speed Controller which will in most cases also provide power to the receiver. To power the transmitter you will need 8 X Mignon (AA) sized dry or rechargeable batteries. If you choose to use rechargeable batteries you will also require a suitable charger. Setzen Sie nur hochwertiges Zubehör ein, wie wir es in unserem Sortiment haben. Bitte informieren Sie sich in unserem aktuellen Katalog oder im Internet (www.jamara.com). You should only use high-quality accessories with this system such as those found in our product catalogue or under www.jamara. com Ladegerät Universal Schalterkabel Batterien 8 x Mignon 1,5V oder Akkus 8 x Mignon 2600mAh 1,2V Charger Universal Switch Cable Batteries 8 x Mignon 1,5V or rechargeable 8 x Mignon 2600mAh 1,2V Art.-Nr. 15 0004 Art.-Nr. 09 8254 Art.-Nr. 14 0095 Art.-Nr. 14 1016 Part No. 15 0004 Part No. 09 8254 Part No. 14 0095 Part No. 14 1016 Allgemeine Beschreibung Die Fernsteuerung CCX 2,4 GHz Car arbeitet im ISM-Band. Großer Vorteil dieser neuen Technologie ist unter anderem, dass man keine Quarze mehr benötigt, dass keine Frequenzabsprachen notwendig sind und es trotzdem nicht zu Kanaldoppelbelegungen kommen kann. Außerdem ist die Übertragung im 2,4 GHz Band grundsätzlich störunempfindlicher. Andererseits ist aber das Binden eines Empfängers an den zugehörigen Sender unbedingt notwendig. General Description Our CCX 2.4 GHz system works on the ISM Band. This ‚new‘ Band offers several advantages of which probably the most useful is that no crystals are required because the transmitter and receiver have to be bonded meaning that your model cannot be ‚shot down‘ by other users on your channel. Apart from that this is a much cleaner and interference free signal anyway. This does however mean that you have to bond all of your receivers to your transmitter. Der 2-Kanal Sender, ist für die Lenkung und die Fahrfunktion mit hochwertigen Gebern ausgestattet. Zum Betrieb müssen 8 Mignon Batterien oder Akkus der gleichen Größe eingesetzt werden. Achten Sie absolut genau darauf, dass die Batterien bzw. Akkus immer genügend Kapazität haben. Nur so ist ein sicherer Betrieb der Anlage gewährleistet. Achten Sie genau auf die ’Power LED’ und wechseln die Batterien oder laden Sie die Akkus mit Hilfe eines optional zu erwerbenden Ladegeräts auf, bevor sie ganz entleert sind. The 2 channel CCX Transmitter is equipped with precision controls for both the steering and the throttle function. To operate the transmitter 8 Mignon (AA) dry or rechargeable cells of the same type must be fitted which must have sufficient charge in them. This is vital to ensure that the system functions at the maximum power output. Monitor the ‘Power LED’ closely and replace or recharge the cells before they are fully discharged. Der Sender ist mit einer ganzen Reihe von sinnvollen Programmiereinrichtungen ausgestattet. Damit lässt sich der Sender bequem an Ihre Gewohnheiten bzw. an das Modell anpassen. Die Bedienelemente zur Programmierung liegen geschützt unter einer hochklappbaren Abdeckung. Über einen DSC-Port kann der Sender direkt mit einem PC bzw. einem Notebook verbunden werden. Dazu benötigen Sie ein optional zu erwerbendes USB-Adapterkabel. Damit kann der Sender an einem Simulator eingesetzt werden. 8 The transmitter is equipped with a series of useful programming features. These features can be used to easily set the model up to best suit your needs and to gain the best performance from your model. The control panel is protected by a cover which can be simply lifted up to gain access. A DSC Port has been fitted to allow you to use a data cable (available separately) to connect your transmitter to a PC or Laptop for use with a simulator. DE - Technische Daten Sender CCX 2,4 Car Frequenzband Modulationsart Servoauflösung Modelltypen Steuerfunktionen Temperaturbereich Betriebsspannung Unterspannungswarnung Empfangs-Antennenlänge Betriebsspannung Akkuladung DSC-Port (Fahrsimulatorbuchse Abmessungen Gewicht 2,4 GHz GFSK 10 Bit (1024 Schritte) Auto, Schiff 2 Dual Rate - 15 bis + 58° C 9,6 - 12 V 9V ca. 26 cm 12 V DC (8 Zellen) über Ladebuchse 3,5 mm Klinkenstecker 159 x 99 x 315 mm 328 g Empfänger CCX 2,4 GHz Car Art-Nr. 06 1171 Frequenzband: Modulationsart: Servoauflösung: Betriebsspannung: Abmessungen: Gewicht: GB - Technical data Transmitter CCX 2,4 Car Frequency Band Modulation Servo Resolution Model Types Channels Temperature Range Operating Voltage Low Voltage Warning Receiver Antenna Length Voltage Charging DSC Port (Simulator Socket) Size Weight 2,4 GHz GFSK 10 Bit (1024 Step) Car, Boat 2 Dual Rate - 15 to + 58° C 9,6 - 12 V 9V approx. 26 cm 12 V DC (8 Cells) Via Charging Socket 3,5 mm Audio 159 x 99 x 315 mm 328 g Receiver CCX 2,4 GHz Car Part No. 06 1171 2,4 GHz GFSK 10 Bit (1024 Schritte) 4,5 – 6,0 V DC 38 x 22 x 13 mm 6g Akkus laden Wenn Sie in Ihrem Sender NiCd- oder NiMH-Akkus einsetzen, achten Sie vor einem Einsatz darauf, dass die Zellen voll aufgeladen sind. Wegen der Selbstentladung müssen Sie vor jedem Einsatz die Akkus nachladen. Beachten Sie unbedingt die Hinweise des Herstellers der von Ihnen verwendeten Zellen. Setzen Sie unbedingt ein passendes Ladegerät z. B. Art.-Nr. 15 0004 ein, lassen Sie sich von Ihrem Fachhändler beraten. Nachdem die Zellen voll aufgeladen sind, trennen Sie die Verbindung zum Sender bzw. zur Ladebuchse der Empfangsanlage und entfernen das Ladegerät aus der Steckdose. Entnehmen Sie die Akkus dem Sender und dem Modell, wenn Sie es für längere Zeit nicht einsetzen. Beim Senderakku laden gehen Sie wie folgt vor: 1. Legen Sie die Akkuzellen polrichtig ein. 2. Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose. 3. Stecken Sie das Ladekabel in die Ladebuchse des Senders. 4. Entfernen Sie das Ladegerät aus der Steckdose und ziehen Sie das Ladekabel ab, sobald die Zellen voll aufgeladen sind. Achtung! Während des Ladevorgangs unbedingt den Batteriefachdeckel öffnen und den Ladestrom auf max. ein Ampere begrenzen. Höhere Ströme können die Elektronik des Senders beschädigen und zu Kurzschluss führen! Frequency Band: Modulation: Servo Resolution: Operating Voltage: Size: Weight: 2,4 GHz GFSK 10 Bit (1024 Steps) 4,5 – 6,0 V DC 38 x 22 x 13 mm 6g Charging the battery If you use NiCad or NiHm rechargeable cells for your transmitter ensure that the cells are fully charged before using the system. Please be aware that due to the self-discharge characteristics of this type of cells that they should always be fully charged prior to use. Please refer to the battery manufacturers recommendations regarding charging current etc. Use only a high quality charger which is suitable for this type of cells such as our item 15 0004. For further information please contact your local dealer. Once charging is complete, always disconnect the batteries from the charger and unplug the charger from the mains supply. Remove the batteries from the model and transmitter if you do not intend to operate it for a longer period of time. To charge the transmitter batteries please proceed as follows: 1. Fit the batteries observing the correct polarity. 2. Plug the charger into the household mains. 3. Connect the charging cable to the transmitter. 4. Remove the charging cable and unplug the charger as soon as the batteries are full. Warning! Remove the battery hatch cover whilst charging and the charge current to max. 1 amp limit. Higher currents can damage the electronics of the transmitter and cause a short circuit! 9 DE - Bedienelemente Seitenansicht 1. Programmierbox 2. 2,4 GHz Antenne 3. Lenkrad 4. Gashebel 5. Akku-/Batteriefach GB - Controls 2 1 Side View 1. Programming Box 2. 2,4 GHz Antenna 3. Steering Wheel 4. Throttle Lever 5. Battery Hatch 3 4 5 Programmierfeld 6. Lenkung Reverse 7. Power LED 8. Lenkungs-Trimmung 9. Ein-/Ausschalter A. Gas Reverse B. Power Check C. Binde Taste D. Dual-Rate E. Gas Trimmung A B C D 6 7 8 9 Thanks to the logical and well thought out lay-out of the Programming Panel and the positioning of the switches and LEDs the CCX 2.4 Car transmitter can be quickly and simply programmed. Both channels can be trimmed and the direction changed. Furthermore the transmitter is equipped with a Dual Rate system and a red LED indicates the state of the battery charge. Rear Side F. Charge Socket G. Simulator Cable Socket Rückseite F.Ladebuchse G. Anschluss für Simulatorkabel 2,4 GHz Antenne Befestigen Sie die 2,4 GHz Antenne senkrecht, wie auf dem nebenstehenden Bild zu erkennen. Sie dürfen die Antenne allerdings nicht an metallischen Gegenständen befestigen, die Reichweite würde zurückgehen. Empfänger 10 A. Throttle Reverse B. Power Check C. Binding Button D. Dual-Rate E. Throttle Trim E Durch eine sinnvolle Anordnung von Tastern, Schaltern und LED-Anzeigen, kann der Sender CCX 2,4 Car Anlage schnell und problemlos programmiert werden. Beide Kanäle können getrimmt werden, außerdem lässt sich die Laufrichtung umkehren. Weiterhin steht eine Dual-Rate Funktion zur Verfügung. Eine LED signalisiert den Ladezustand der Senderstromversorgung. Sollten Sie über die Ladebuchse laden bitte Batteriefachdeckel öffnen. Dies dient der Kühlung. Programming Panel 6. Steering Reverse 7. Power LED 8. Steering Trim 9. ON/OFF Switch G F If charging the batteries via the charging socket, the battery hatch cover should be removed to ensure sufficient cooling. Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram. 2,4 GHz Do not allow any metal object to Antenna come into contact with the antenna or to shield it as this will reduce the range. Receiver DE - Sender und Empfänger binden Bei einer modernen 2,4 GHz Anlage ist es unbedingt notwendig, dass der Sender und der Empfänger im Modell aneinander gebunden werden. Der Empfänger akzeptiert dann nur noch die Signale seines Senders. Sollten Sie aus irgendwelchen Gründen die Bindung neu durchführen wollen, gehen Sie bitte wie folgt vor: A.Setzen Sie aufgeladene Akkus oder neue Batterien in den Sen-der ein. Lassen Sie den Sender ausgeschaltet. B.Stecken Sie den beigefügten Bindungsstecker in den 3. Kanalausgang. C.Schalten Sie die Empfangsanlage ein, indem Sie den Empfängerakku mit dem Empfänger verbinden. Je nach Softwareversion signalisiert Ihr Empfänger unterschiedlich den Bindemodus (statt blinken leuchtet z.B. die LED oder bleibt ganz aus). Der Bindevorgang als solches ist aber bei allen Versionen gleich. Die LED am Empfänger fängt an zu blinken und zeigt damit an, dass der Empfänger sich im Bindemodus befindet. D.Halten Sie die Bindetaste am Sender gedrückt und schalten Sie gleichzeitig den Sender ein. E.Der Sender beginnt zu blinken und zeigt an das er im Bindemodus ist. F. Lassen Sie die Bindetaste am Sender los und trennen Sie den Empfänger vom Empfängerakku, bzw. schalten den Regler aus. Entfernen Sie nun den Bindungsstecker am Empfänger. G. Schalten Sie nun den Sender aus. Die Anlage ist beim nächsten Einschalten gebunden.. H. Installieren Sie alles ordnungsgemäß und überprüfen Sie alles sehr genau I. Sollte die Funktion nicht erfolgreich verlaufen, wiederholen Sie die Bindeprozedur. GB - Binding the receiber to the transmitter As with all modern 2.4GHz R/C systems the receiver must be bound to the transmitter to ensure that the receiver will only react to signals from that transmitter. If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please proceed as follows: A.Ensure that the transmitter is fitted with fresh or fully charged batteries and leave the transmitter off. B.Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on the receiver. C.Switch the receiver system on by connecting the battery or turn in a BEC operating on a controller to control. Depending on your software version of your receiver indicates the different binding mode (instead of flashing lights for example LED or remains out completely). The binding process as such is in all versions. The receiver LED will begin to flash indicating that the receiver is in bonding mode. D.Press and hold down the binding button on the transmitter whilst switching it on. E.The transmitter will begin to flash indicating that the receiver is in bonding mode. F. Release the binding button on the transmitter and disconnect the receiver from the battery or turn off the controller. Release the binding plug from the receiver. G.Switch of the transmitter. and remove the binding wire. The system be bound at the next start .. H. Install all properly and check anything very precisely. I. If the receiver fails to bond or does not function after bonding repeat the above procedure until a successful bonding is achieved. The following diagrams illustrate the bonding process and show the locations of the relevant components. Die folgende Abbildung stellt grafisch den Bindevorgang dar und kennzeichnet die einzelnen Elemente die bedient werden müssen Fail Safe Setup LED Bindetaste Binding Button Bindungsstecker Binding Plug 11 DE - Einschaltreihenfolge 1. Stecken Sie alle Komponenten zusammen. 2. Schalten Sie den Sender ein. 3. Verbinden Sie den Empfängerakku mit dem Empfänger. 4. Überprüfen Sie ob die LED’s am Sender und am Empfänger dauerhaft leuchten 5. Das System ist eingeschaltet und kann eingesetzt werden. Einschalten Switching On 2. Empfänger einschalten 2.Switch the receiver on 1. Sender einschalten 1.Switch the transmitter on Ausschaltreihenfolge 1. Empfängerakku abstecken 2. Sender ausschalten GB - Switch on 1. Plug in all of the components. 2. Switch the transmitter on. 3. Connect the receiver battery to the receiver. 4. Check that the LEDs on both the transmitter and the receiver illuminate solidly. 5. The system is now correctly switch on and operating and can now safely be used. Switching off 1. Disconnect the receiver battery 2. Switch off the transmitter Ausschalten Switching Off 1. Empfänger ausschalten 1. Switch off the receiver 2. Sender ausschalten 2.Switch off the transmitter Programmierung der integrierten FailSafe-Einheit How to setup the fail safe function 1. Funktionsbeschreibung Die integrierte FailSafe-Einheit ist hauptsächlich für den Einsatz bei Booten und Fahrzeugen gedacht. Sie dient dazu den Verlust des Models hervorgerufen durch einen hängenden Gaskanal bei Signalverlust zu verhindern. Wenn der Empfänger das Signal zum Sender verliert, kehrt der Servo oder Speedregler des Gaskanals automatisch in die zuvor eingestellte Position zurück. 1. The instruction of function The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to avoid the error action : 2.Einstellung a. Schalten Sie den Sender ein b. schalten Sie den Empfänger ein. Die Signal-LED leuchtet dauernd und zeigt an, dass der Empfänger betriebsbereit ist. c. Bringen Sie den Gashebel am Sender in die Neutralposition Ihres Servos oder Speedreglers. d. Drücken Sie die Setup Taste am Empfänger. Die Signal LED blinkt für 3 Sekunden (siehe Abb. links). e. Lassen Sie sie wieder los. Die Einstellung ist gespeichert. 3. Testen der Einstellungen a. Schalten Sie den Sender ein. b. Schalten Sie den Empfänger ein. c. Schalten Sie den Sender aus. d. Der Empfänger verliert nun das Signal und fährt den Servo bzw. den Speedregler am Gaskanal auf die zuvor einprogram- mierte Position zurück. e. Folgt der Ablauf den obigen Schritten funktioniert die FailSafe-Funktion korrekt. 12 2. How to set the function a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light on receiver will blink all the time. c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position. d. Press the setting button, the LED will be flash for 3 seconds (see on pict. left). e. Release the setting button. The setting is finished. 3. Testing a. Switch on the transmitter and enter the working condition. b. Contact the receiver with power and enter the working condi tion. c. Turn off the power of transmitter. d. The throttle of servo will be set automatically. e. Finish these steps above means the setting is ok. DE - Steuerung des Modells Mit dieser Funktion wird die Lenkung, die Richtungssteuerung durchgeführt. Bei einer Drehung des Steuerrades, müssen die Räder der Vorderachse in die entsprechende Richtung ausschlagen. Wenn das Rad nach rechts gedreht wird, müssen, wie im oberen Bild zu erkennen, die Räder nach rechts ausschlagen. Im nebenstehendem Bild ist der Ausschlag für eine Linkskurve zu sehen. GB - Operating the model This function is used to steer the model and turning the steering wheel will make the models wheels to turn in the relevant direction. Turning the wheel to the right will make the models wheels turn to right when viewed from above as illustrated. Moving the wheel to the left will cause the wheels to turn to the left. Lenkung Steering Mit dem entsprechenden Umschalter (6) im Programmierfeld lässt sich, wenn notwendig, die Laufrichtung umpolen. Für ein feinfühligeres Steuern kann mit dem Dual-Rate Taster eine Dual-Rate Funktion vorgegeben werden. Eine Drehung am Lenkrad in der Nähe der Neutralposition führt nur zu relativ geringen Servoausschlägen. Der gesamte Servoweg steht aber z.B. für Wendemanöver komplett zur Verfügung. Mit dieser Funktion werden die Vor- und Rückwärtssteuerung sowie die Geschwindigkeit gesteuert. Wenn der Steuergeber nach hinten gezogen wird, bewegt sich das Fahrzeug nach vorn, wie auf dem nebenstehenden Bild dargestellt. This function is used to control the models speed both forwards and in reverse as shown in the illustration to the left. If the lever is pulled back towards the transmitter grip the model will accelerate forwards. Gassteuerung Trottle Lever Wenn der Steuergeber nach vorn gedrückt wird, wie auf dem unteren Bild dargestellt, bremst das Fahrzeug zuerst ab und fährt dann rückwärts. Voraussetzung für diese Steuerung ist allerdings ein elektrisch angetriebenes Fahrzeug, mit einem entsprechenden Speed-Controller. Simulatoreinsatz Der Sender der CCX 2,4 Car Fernsteuerung kann auch zur Ansteuerung eines Simulators eingesetzt werden, um ein Fahrzeug am PC oder Notebook zu steuern. Dazu benötigen Sie ein optional zu erwerbendes Adapterkabel. Der Klinkenstecker muss mit der DSC-Buchse des Senders, der USB-Stecker mit dem PC/Notebook verbunden werden, wie im Bild dargestellt. By operating the relevant switch (6) on the programming panel the direction in which the steering moves can be reversed if required. In addition, the transmitter is equipped with a Dual Rate function. When this function is activated the wheels of the model will move less relative to the movement of the transmitters steering wheel around the middle position. This will allow the model to be steered with more precision however if this function is used the total throw will still be available for tight cornering when the steering wheel is moved to the end of it’s range. If the lever is pushed away from the transmitter grip the model will first brake and then accelerate in reverse. This is providing that the model is fitted with a Speed Controller which supports these functions. Using a Simulator The CCX 2,4 Car transmitter can also be used to operate a computer simulator program loaded onto your PC or Notebook. DSC Socket DSC-Buchse Simulator Cable Adapterkabel USB plug to USB socket on your PC or Notebook If you wish to use the transmitter in this way you will have to purchase a Simulator Cable which will be available from your local dealer. The Jack-Plug of the Simulator Cable plugs into the transmitter as shown and the USB plug will connect to your PC. Zum USB-Port des PC‘s / Notebooks 13 DE - Einlaufhinweise Vorbemerkung: Bei der Montage von Motoren wird vom Hersteller auf möglichst enge Toleranz geachtet. Trotzdem ist es notwendig, dass die bewegten Teile eines Motors während des Einlaufvorgangs erst einmal zueinander gefügt werden müssen um dann im Betrieb eine hohe Leistung und Haltbarkeit des Aggregates zu erreichen. Vorbereitung zum Einlaufen: Stellen Sie sicher, dass der Motor sowie alle Anbauteile ordnungsgemäß und fest montiert sind. Die Anbauteile wie Kupplung mit Kupplungsglocke, Resonanzrohr (Auspuff), Tank- und Druckanschlüsse vor dem ersten Start ebenfalls auf korrekten Sitz überprüfen. Montieren Sie zwingend immer einen geölten Luftfilter. Verwenden Sie bei unseren Modellmotoren Modelltreibstoff mit max. 25% Nitromethan. Für das Einlaufen eines neuen Motors verwenden Sie den gleichen Sprit wie im Fahrbetrieb. Die Wahl der Glühkerze ist von den Außentemperaturen sowie der Spritsorte und dem Brennraumvolumens des Motors abhängig. Als grober Anhaltspunkt kann wie folgt vorgegangen werden: - Weniger Nitroanteil => heißere Kerze - Mehr Nitroanteil => kältere Kerze - Kalte Außentemperatur => heißere Kerze - Warme Außentemperatur => kältere Kerze SX 2.7 Art.-Nr. 11 2020 Technische Daten: Hubraum 2,69 ccm Eine Einteilung als grober Richtwert aufgrund des Brennraumvolumens (Angabe in KubikzentiBohrung 15 mm meter) kann wie folgt vorgenommen werden: - Motoren 2,11- 3,0 ccm (Motorenklasse 12-18) => Wärmewert 3 - 4, Hub 114 mm Empfehlung bei 16 - 20% Nitroanteil U/min. 34.000 - Motoren 3,5- 4,02ccm (Motorenklass 21-25) => Wärmewert 3 - 5, Empfehlung bei 20 - 25% Nitroanteil Leistung 1,45 PS - Motoren 4,57ccm (Motorenklasse 28) => Wärmewert 4 - 6, Gewicht 230 g Empfehlung bei 20 - 25% Nitroanteil ACHTUNG: Gilt nur für Glühkerzen aus dem Hause Jamara (Jamara, Magnum, Rossi, SH) Wärmeangaben anderer Hersteller können davon abweichen! Die genaue Justierung des Zündzeitpunkts und somit die Kerzenwahl erfolgt dann gemäß der Faustformel für Nitroanteil und Außentemperatur. Der erste Startversuch: Zuerst Sprit in den Tank einfüllen. Die Einstellschrauben am Vergaser sind werkseitig vor eingestellt. Der Auslass des Resonanzrohrs wird mit dem Finger zugehalten und mit dem Seilzug bzw. der Startbox der Motor 3 - 5 mal durchgedreht. Der Motor saugt Kraftstoff in den Vergaser. Sie können dies bei einem transparenten Kraftstoffschlauch auch beobachten. Nun wird der Kerzenstecker mit Glühakku angeschlossen und der Motor mit dem Seilzug bzw. der Startbox gestartet. Die Verteilung des Luft-/Gasgemisches im Brennraum bedingt, das der Motor einige Male durchgedreht werden muss, bis die ersten Zündungen erfolgen. Ziehen Sie den Seilzug möglichst nicht bis zum Anschlag durch, sondern versuchen Sie mit kurzen hintereinander folgenden Zügen den Motor zu starten. Ist der Motor angesprungen, lassen Sie den Glühkerzenstecker noch etwa 1 Minute auf der Glühkerze und versuchen dann durch langsames Öffnen des Vergaserschiebers die Gasannahme zu kontrollieren. Der Motor muss nun konstant laufen. Einfahren des Motors: Fahren Sie den Motor mit der werkseitigen Vergasereinstellung langsam ein, ohne Vollgas zu geben. Nach dem dritten oder vierten Tank können Sie anfangen den Motor höher zu belasten. Wichtig: lassen Sie den Motor nach jeder Tankfüllung des Einlaufvorganges komplett auskühlen!!! Wird der Motor nicht ordnungsgemäß eingefahren verkürzt sich seine Lebensdauer und die Garantie erlischt! Kontrollieren Sie auch die Temperatur an der Glühkerze Diese sollte im Normalbetrieb bis max. 120° gehen. Wird der Motor sehr heiß, drehen Sie die Hauptlastnadel schrittweise um 1/8 Umdrehung fetter. Damit Sie die Motortemperatur leichter messen können, empfehlen wir unseren berührungslosen InfrarotThermometer (Best.-Nr. 17 0133). Die Motor-Temperatur wird immer an der Glühkerze gemessen. Hauptlastnadel Grundeinstellung des Vergasers: Haben Sie die Werkseinstellung des Vergasers verstellt, hier eine Grundeinstellung: Drehen Sie dazu die jeweilige Nadel bis zum Anschlag nach rechts, aber nicht mit Gewalt, sondern nur bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist! Hauptlastnadel: 4,5 Umdrehungen Leerlaufgemischnadel: 2 Umdrehungen (bei geschlossenem Schieber) Standgas-Schraube Leerlaufgemischnadel Leerlaufluftschraube: Schieber sollte zwischen 0,6 - max. 1 mm Luftspalt haben. Achtung: Garantie kann nur gegeben werden wenn der Motor nicht geöffnet wurde und Sie unseren Magnum-Kraftstoff verwendet haben. 14 GB - Running in Note: This motor has been constructed to the closest possible tolerances however due to the use of different materials it will still be necessary to run the motor in to ensure maximum power and long life. SX 2.7 Art.-Nr. 11 2020 Preparing for engine set-up: Make sure that the engine and any attachments are mounted properly and securely. The parts such as clutch with clutch bell, tuned pipe (exhaust), tank and pressure ports should be checked before starting the engine. Always assemble an oiled air filter. Use fuel with max. 25% nitro methane. Always use the same fuel for running the engine as you used for setting up the engine. The choice of the glow plug depends on the temperatures, the fuel type and the combustion chamber volume of the engine. As a rough guide, please look at the following: - Less nitro content => hot plug - More nitro content => cold plugs - Cold outdoor temperature => hot plug - Warm outdoor temperature=> cold plug A classification as a rough guideline due to the combustion chamber volume (expressed in cubic centimeters) can be made as follows: - Motors from 2.11 to 3.0 cc (engine class 12-18) => Heat value 3 - 4, recommended at 16 - 20% nitro content - Engines from 3.5 to 4.02 cc (engine Klass 21-25)=> Heat value 3 - 5, recommendation 20 - 25% nitro content - Engines from 4.57 cc engines (motor class 28) => heat range 4 - 6, recommended at 20 - 25% nitro content NOTE: Applies only to glow plugs from our range (Jamara, Magnum, Rossi, SH). Other manufacturer may vary! The exact adjustment of the ignition timing and glow plug choice has to be determined by trying different settings. Technische Daten: Hubraum 2,69 ccm Bohrung 15 mm Hub 114 mm U/min. 34.000 Leistung 1,45 PS Gewicht 230 g Starting the motor for the first time: Fill the tank with the correct fuel. The carburettor needles are factory pre-set for normal operation. Place your finger over the end of the tuned pipe and operate the pull starter or startbox 3-4 times. This will draw fuel into the carburettor and you should be able to see the fuel being drawn in if you watch the transparent fuel tube feed to the carburettor. Connect a fully charged glow plug power supply to the glow plug and use the pull starter or startbox to start the motor. Be careful not to pull the pull starter out too far as this can damage the unit. We recommend using a series of short sharp pulls as this will normally start the motor quickly and reduces the risk of snapping the pull start cord. Due to the way in which the fuel/ air will be distributed within the motor’s crank case and cylinder, it is quite normal to have to operate the pull cord or startbox several times before the motor runs. Once the motor is running leave the glow plug battery connected for app. 1 minute to allow the motor to reach the correct operating temperature. After the glow plug battery has been disconnected slowly open the throttle and ensure that the motor continues to run and increases it’s RPM. Running-In: The motor should be run for 2-3 tanks with the needle in the factory setup. After every tank filling the motor must be allowed to fully cool down before starting it again. After the 3rd tank you can use the motor with the throttle more opens. REMEMBER, the motor must be allowed to fully cool down between runs when running-in. This will extend the motors life, increase it’s power and failure to run the motor in properly will invalidate the warranty! Checking the motors temperature: In normal use the cylinder head temperature should not exceed 120° C. If the motor is running too hot, richen the mixture by 1/8 of a turn until the correct temperature is achieved. For accurate monitoring of the motors’s temperature we recommend using our Contact Less Inferred Thermometer, Order No. 17 0133. The temperature should be measured at the glow plug. Main Needle Carburettor basic settings: If you totally loose the setting for your carburettor here are the correct basic needle positions. Firstly screw the needles fully in (do not force!). Main Needle: 4,5 Turns Open Low Needle: 2 Turns Open (with throttle closed) Air Bleed Screw: Carburettor barrel should stay 0.6 - 1 mm open Idle speed adjustable screw Low (tick-over) Needle Warning! Opening the motor will invalidate the warranty as will not using our Magnum Model fuel! 15 DE - Ersatzteilliste Motor GB - Engine spare parts 17 6660 12 9602 12 9616 12 9601 12 9603 12 9624 12 9605 12 9606 12 9608 12 9622 12 9610 12 9622 12 9611 12 9607 12 9614 12 9615 12 9620 12 9613 12 9612 12 9609 Art.-Nr. 12 9601 12 9602 12 9603 12 9605 12 9606 12 9607 12 9608 12 9609 12 9610 12 9611 12 9612 12 9613 12 9614 12 9615 12 9616 12 9620 12 9621 12 9622 17 6503 12 9623 16 Bezeichnung Zylinderkopf Zylinderkopfschrauben Zylinderkopfdichtung Laufgarnitur Kolbenbolzen + Sicherungsring Kugellager vorn Pleuel Kugellager hinten Vergaserspannbolzen Kurbelgehäuse Kurbelwelle O-Ring Gehäusedeckel Mitnehmerscheibe Spannkonus Vergaser Starterwelle Seilzug Halteplatte Seilzugstarter Schrauben Halteplatte Glühkerze Seilzugstarter komplett Ord. No. 12 9601 12 9602 12 9603 12 9605 12 9606 12 9607 12 9608 12 9609 12 9610 12 9611 12 9612 12 9613 12 9614 12 9615 12 9616 12 9620 12 9621 12 9622 17 6503 12 9623 Description Cooling head Cooling head screw Cooling head gasket Piston Piston Pin Front ball bearing Connecting rod Rear ball bearing Carb retaining screw Crankcase Crankshaft Rear cover gasket Drive washer Nut Carburetor Drive shaft Rear cover Rear cover screw Glow plug Pull starter completed DE - Allgemeine Checkliste vor der Inbetriebnahme GB - General Check List Before Use - Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt angezogen sind. - Vergewissern Sie sich, dass sich alle beweglichen Teile ohne Einschränkung bewegen. - Verwenden Sie einen eingeölten Luftfilter und stellen Sie sicher, dass er nicht verschmutzt ist. - Vergewissern Sie sich, dass die Treibstoffleitungen dicht, nicht geknickt oder verstopft sind. - Stellen Sie sicher, dass das Abgassystem fehlerfrei und unbeschädigt ist. - Vergewissern Sie sich, dass Sie für die RC-Anlage immer volle Batterien verwenden und dass sie richtig eingelegt sind. - Die Servos und Gestänge müssen sich uneingeschränkt bewegen lassen. - Betreiben Sie das Modell nur in sicherer und geeigneter Umgebung. - Achten Sie auf mögliche Störfrequenzen. Diese können den Betrieb Ihres Modells negativ beinflussen. - Check that all screws and nuts are correctly tightened. - Ensure that all moving parts move freely without restriction. - Use an oiled air filter and ensure that it is not dirty. - Make sure that all of the fuel pipes are not leaking, kinked or blocked. - The exhaust system should be correctly fitted and free from damage. - The Radio Control batteries should always be fitted correctly and have sufficient power. - Servo push rods should move freely and not rub or be blocked. - Only operate the model in a suitable and safe area. - Be aware of any possible sources of interference which could have a negative influence on operating your model. DE - Einstellung des 2-Ganggetriebes GB - Setting Up the 2 Speed Gearbox Durch verstellen der Madenschraube in der 2-Gangkupplung bestimmen Sie das Einsetzen des zweiten Gangs. By adjusting the grub screw in the gearbox you can alter the point at which the second gear engages. 1. Für späteres Einsetzen des zweiten Gangs drehen Sie die Madenschraube 1/8 – 1/4 Umdrehung im Uhrzeigersinn. 1. To make the second gear engage at a higher RPM, turn the grub screw 1/8 – ¼ of a turn in a clockwise direction. 2. Für früheres Einsetzen des zweiten Gangs drehen Sie die Madenschraube 1/8 – 1/4 Umdrehung Gegen den Uhrzeigersinn. 2. To make the second gear engage at a lower RPM, turn the grub screw 1/8 – ¼ of a turn in an anticlockwise direction. Früher Before Später Later 17 Montage Differential Gear Differential 07 9989 50 5074 50 5071 50 5085 50 5071 50 5073 50 5056 07 9989 Montage Differential Gear Differential 50 5078 50 5075 50 5338 50 5072 50 5071 50 5073 50 5071 50 5071 50 5074 50 5085 50 5075 18 07 9989 Montage Hauptgetriebe Central Gear 50 5301 50 5347 50 5300 50 5339 50 5302 50 5348 50 5304 50 5300 50 5348 50 5304 50 5303 50 5352 50 5304 50 5305 50 5307 50 5057 50 5340 50 5340 50 5306 19 Montage Pivot - Frontaufhängung Front Suspension 50 5080 50 5081 07 9996 50 5079 50 5041 07 9989 50 5042 Achtung! „Bitte überprüfen Sie vor jedem Einsatz sämtliche Schraubverbindungen und Kabelverbindungen auf korrekten Sitz. Ihr Fahrzeug besitzt eine Pivot Vorderradaufhängung. Diese besitzt eine Vielzahl an Vorteilen. Sie ist sehr robust und leicht zu warten. Diese ist im Auslieferzustand so eingestellt dass die Spurbreite es nicht zulässt dass die Antriebswellen herausspringen können. Wie bei jedem Modell werden beim Einfahren natürlich sowohl Aufhängungsteile als auch Schraubverbindungen im Millimeterbereich gelockert. Dieses entstehende Spiel kann ausreichen das bei maximaler Belastung eine Antriebswelle herausspringt. Deshalb ist es auch nötig sich vor jedem Einsatz zu versichern dass alle Schraubverbindungen, Radmuttern, Spiele etc. korrekt sind. Wenn Sie am Pivotachsschenkel 505079 die innere Kugelschraube 505081 (siehe Ersatzteilliste) verdrehen stellen Sie damit das Spiel und die sich daraus resultierende Spurbreite ein. Am besten ziehen Sie den Pivot oben und unten gleichermaßen so weit an, dass die Wellen beim kompletten Lenkeinschlag nicht unter Spannung stehen aber auch nicht herausfallen können. Die äußere Kunststoff Inbusschraube 505080 dient nur zum sichern des Achsschenkels auf der Kugelkopfschraube. Diese sollte auf keinen Fall zu fest angezogen werden. Da sonst die Lenkung nicht mehr leichtgängig ist und das Fahrverhalten negativ beeinflusst werden kann.“ 20 Attention! Before each use make sure to check all bolt connections and cable connections. Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with any model, screws and bolts can losen during break-in of the car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resulting in fine adjustments of the track width. For best results when setting up the pivot ball for the first time, please always adjust the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is not smooth and the handling can be adversely affected. Montage Pivot - Frontaufhängung Front Suspension 50 5041 07 9989 50 5079 07 9996 50 5081 50 5042 50 5080 21 Montage Frontdifferential und Getriebe auf dem Chassis Front Bulkhead 50 5323 50 5040 50 5370 50 5040 50 5055 50 5055 Montage Querlenker vorne Front assembly 50 5039 50 5054 50 5090 50 5061 50 5065 50 5048 50 5084 07 9989 50 5028 07 9996 22 Montage Heckdifferential auf dem Chassis Rear Bulkhead 50 5040 50 5040 Montage Heckaufhängung Rear Suspension 07 9996 50 5048 50 5082 07 9989 50 5055 50 5054 50 5044 Montage Querlenker hinten Rear Assembly 50 5043 50 5039 50 5048 50 5054 50 5061 50 5028 50 5336 50 5084 07 9989 07 9996 23 Montage Servo Saver Servo Saver 50 5310 Montage Servo Saver und Lenkstangen Servo Saver Assembly 50 5048 50 5036 50 5036 50 5310 17 7143 24 Montage Stoßdämpfer Shocks 50 5343 Montage Stoßdämpferfedern Shock Springs 50 5344 vorne / front 50 5345 hinten / rear 50 5343 Stoßdämpfer komplett vorne + hinten Shocks completed front + rear 25 Montage Stoßdämpfer vorne Front Shocks 50 5343 50 5049 50 5049 50 5052 50 5343 50 5052 Montage Stoßdämpfer hinten Rear Shocks 50 5343 50 5049 50 5049 50 5052 26 50 5052 50 5343 Montage Motor und Kupplung Engine 17 7101 50 5351 11 2020 17 7101 50 5332 50 5045 50 5333 50 5351 50 5334 50 5331 50 5355 07 0806 03 1124 07 0806 Montage Resorohr Muffler 27 Montage Krümmer und Resorohr Muffler Assembly 17 7406 50 5380 50 5351 50 5330 Montage Motor auf dem Chassis Engine assembly 03 1124 28 Montage Spoilerhalter Wing Plate 50 5356 05 9273 05 9273 50 5067 Montage Heckspoiler Wing Assembly 50 5049 29 Montage RC-Anlage + Gas-/Bremsservo Upper 50 5321 50 5057 50 5321 03 3215 06 1171 50 5048 50 5321 Montage Radioplatte + Kraftstofftank Upper Plate 50 5328 50 5055 30 Montage Lenkservo Steering Servo 50 5057 03 3215 50 5048 50 5341 50 5048 31 Montage Gas-/Bremsgestänge Throttle Assembly 50 5327 50 5327 Gaseinstellung Throttle Adjustment Leerlauf Neutral Vollgas High ca./app. 0,6 - 1,0 mm Öffnung des Vergasers Opening of the carburetor Bremse Brake ca./app. 0,6 - 1,0 mm Öffnung des Vergasers Opening of the carburetor Startpostition der Bremse Position where brake starts working Verstellen Sie Stellring A + B wie abgebildet Vergaser muss vollständig geöffnet sein. Set up A and B screws as shown. Check if carburator open fully. 32 Bremse muss ziehen. Check if brake works properly Montage der Räder Wheel Assembly 50 5194 vorne / Front 50 5196 hinten / rear 17 7444 33 DE - Ersatzteile GB - Spare parts No. 50 5341 Lenkstange Servo pulling rod No. 50 5036 Spurstangen Steering connecting rod No. 50 5037 Rammschutz Bumper plate set No. 50 5339 Getriebewelle Mid-differential shaft No. 50 5038 Karosseriehalter Body mount set No. 50 5039 Stoßdämpferhalter Shock tower set No. 50 5040 Querlenkerhalter Suspension mount No. 50 5041 Querlenker vorne - oben Front upper suspension arm set No. 50 5042 Querlenker vorne - unten Front lower suspension arm set No. 50 5043 Querlenker hinten - unten Rear lower suspension arm set No. 50 5044 Querlenkerstange hinten oben Rear upper connecting rod set No. 50 5342 Servo-Saver Verbindungsplatte Mid-Differential upper plate set No. 50 5343 Stoßdämpfer hinten/vorne komplett Shock set No. 50 5344 Stoßdämpferfedern vorne Front shock springs No. 50 5345 Stoßdämpferfedern hinten Rear shock springs No. 50 5356 Heckspoiler Wing No. 50 5067 Spoilerhalter Wing mount set No. 50 5370 Chassis Chassis No. 50 5194 Reifen + Felgen vorne Front wheel No. 50 5196 Reifen + Felgen hinten Rear wheel 34 DE - Ersatzteile GB - Spare parts No. 06 1171 Empfänger Receiver No. 50 5085 Kegelzahnräder differential Differential bever gear set No. 50 5071 Kegelzahnräder differential Differential bever gear set No. 50 5072 Kegelzahnrad mit Welle Main gear No. 50 5073 Tellerzahnrad Bevel gear No. 50 5074 Differentialgehäuse Differential case No. 50 5075 Getriebegehäuse Gear box set No. 50 5338 Knochenpfannen Joint cup No. 50 5300 Hauptzahnradsatz 2-Gang Mid-differential gear set No. 50 5301 Mitnehmerscheibe Differential gasket No. 50 5302 Lager Getriebewelle Haxagonal joint set No. 50 5303 Kupplung zweiter Gang Two speed clutch No. 50 5304 Getriebegehäuse Mid-differential mount set No. 50 5305 Bremsexcenter / Bremshebel Brake cam set No. 50 5306 Bremsscheibe Brake disk No. 50 5307 Bremsbeläge Steel slices set No. 50 5340 Knochenpfanne Bremse Brake joint cup set No. 50 5077 Servo-Saver-Welle Buffer steel column No. 50 5310 Servo-Saver Buffer set No. 50 5078 Getriebeabdeckung Shock mount set 35 DE - Ersatzteile GB - Spare parts No. 50 5079 Achsschenkel vorne Steering hub set No. 50 5080 Pivot-Muttern Ball head nut set No. 50 5081 Pivot -Kugelkopfschrauben Ball head screw No. 50 5082 Achsschenkel hinten Rear shaft hub No. 50 5321 Radioplatte Radio tray No. 50 5323 Antriebswellen mitte Swing shaft No. 50 5326 Motorhalteplatte Engine fixed plate No. 50 5327 Gas-/Bremsgestänge Brake/throttle pulling set No. 50 5028 Querlenkerstifte unten innen Suspension arm shaft set No. 50 5054 Querlenkerstifte oben & außen Suspension arm shaft set No. 50 5084 Radmitnehmer Hexagonal joint set No. 50 5328 Kraftstofftank Fuel tank set No. 50 5329 Resohalter Tuned pipe mount No. 50 5330 Krümmer Tuned exhaust No. 50 5331 Kupplungsglocke 17/22 Z Clutch gear 17/22 T No. 11 2020 Motor SX 2.7 Engine SX 2.7 No. 50 5332 Schwungscheibe Engine flywheel No. 50 5333 Kurbelwellenadapter Engine nut No. 50 5334 Kupplungsbacken Clutch No. 50 5337 Getriebe 2-Gang komplett Central gear 2-speed 36 DE - Ersatzteile GB - Spare parts No. 50 5045 E-Clip E-clip Ø 7 mm No. 50 5349 Ø 5 mm No. 50 5046 E-Clip E-clip No. 50 5047 E-Clip E-clip Ø 2,5 mm No. 50 5351 Federring Spring wash Ø 3 mm No. 50 5347 10 x 19 x 5 mm Kugellager Ball bearing No. 07 9989 10 x 15 x 4 mm Kugellager Ball bearing Ø 4 mm No. 50 5350 E-Clip E-clip Ø 3mm No. 50 5348 6 x 12 x 4 mm Kugellager Ball bearing No. 07 9996 5 x 11 x 4 mm Kugellager Ball bearing No. 07 0806 5 x 10 x 4 mm Kugellager Ball bearing No. 50 3418 M3 x 28 mm Inbusschraube Hexagonal screw No. 17 7101 M3 x 12 mm Inbusschraube Hexagonal screw No. 03 1124 M3 x 8 mm Inbusschraube Hexagonal screw No. 50 5048 3 x 10 mm Blechschraube Self tapping cross screw No. 50 5049 3 x 12 mm Blechschraube Self tapping cross screw No. 50 5052 3 x 15 mm Blechschraube Self tapping cross screw No. 50 5352 3 x 28 mm Blechschraube Self tapping cross screw No. 17 7143 M3 x 8 mm Gewindeschraube Counter sunk tapped cross screw No. 50 5055 3 x 10 mm Blechschraube Counter sunk tapped cross screw 37 DE - Ersatzteile GB - Spare parts No. 50 5056 2 x 8 mm Blechschraube Counter sunk tapped cross screw No. 50 5353 M4 x 10 mm Gewindeschraube Cross screw No. 50 5057 M3 x 12 mm Gewindeschraube Cross screw No. 50 5058 M3 x 8 mm Gewindeschraube Cross screw No. 50 5059 M3 x 10 Madenschraube Set screw No. 50 5060 M3 x 3 Madenschraube Set screw No. 03 1132 M4 x 4 Madenschraube Set screw No. 50 5061 Pin Pin No. 50 5062 2 x 10 mm Pin Pin No. 50 5354 5 x 8 x 0,3 mm Distanzring Shim No. 50 5355 3 x 6 x 0,3 mm Distanzring Shim No. 50 5063 4 x 8 x 0,5 mm Distanzring Shim No. 05 9273 Karosseriesplint Body clip No. 17 7443 Stoppmuttern Nylon Nut No. 17 7444 Stoppmuttern Nylon Nut No. 05 0450 Antennenrohre m. Kappe Antenna pipe set No. 50 5065 Antriebswellen vorne Front swing shaft No. 50 5336 Antriebswellen hinten Rear swing shaft 38 M3 M4 No. 50 5090 Radachse vorne + hinten Front + rear wheel axle shaft 2 x 11 mm No. 03 3215 Servo Q7 Standard Servo Q7 standard DE - Ersatzteile No. 50 5192 Karosserie Naxos Body Naxos GB - Spare parts No. 50 5033 Karosserie anderes Design Body other design No. 50 5104 Karosserie anderes Design Body other design No. 50 5105 Karosserie klar Body blanc No.50 5381 Motorböcke Engine mount No. 50 5380 Luftfilter Air filter ohne Abbildung no picture No. 50 5193 Decorbogen Decor No.50 5194 1:10 Reifen + Felgen Tire + rims Art.-Nr./Ord. No. 50 5069 Reifen vorne VE2 Front tire Art.-Nr./Ord. No. 50 5119 Reifen hinten VE2 Rear tire DE - Ersatzteile Art.-Nr. 059274 061171 070806 079989 079996 112020 177444 505028 505036 505037 505038 505039 505040 505041 505042 505043 505044 505054 505060 Bezeichnung Karosseriesplint 1:10 farbig Empfänger Kugellager 5x10x4 Kugellager 10x15x4 Kugellager 5x11x4 SX 2.7 Motor Stoppmuttern M4 Querl.-Stift unten innen Spurstangen Rammschutz Karosseriehalter Stoßdämpferhalter vo+hi Querl.-Halter vo+hi Querl. oben vorn Querl. unten vorn Querl. unten hinten Querl. oben hinten Querl.-Stift oben+aussen Madenschraube M3x3 GB - Spare parts Ord. No. 059274 061171 070806 079989 079996 112020 177444 505028 505036 505037 505038 505039 505040 505041 505042 505043 505044 505054 505060 Description body pins receiver ball bearing 5x10x4 ball bearing 10x15x4 ball bearing 5x11x4 SX 2.7 engine nylon nut M4 suspension arm shaft set lower inner steering connecting set buffer body post set shock tower set suspension fixed mount set front/rear front upper suspension arm set front lower suspension arm set rear lower suspension arm set rear upper connecting rod set suspension arm shaft set upper outer screw set M3x3 39 DE - Ersatzteile Art.-Nr. 505065 505067 505071 505072 505073 505074 505075 505077 505078 505079 505080 505081 505082 505084 505085 505090 505300 505301 505302 505303 505304 505305 505306 505307 505310 505321 505323 505326 505327 505328 505329 505330 505332 505332 505333 505334 505336 505337 505338 505339 505340 505341 505343 505356 505370 40 Bezeichnung Antriebswelle vorn 80mm Spoilerhalter Kegelzahnrad B diff Kegelzahnrad Tellerzahnrad 34T Differentialgehäuse Getriebegehäuse Servo Saver Welle Getriebeabdeckung v/h Achsschenkel vorn Pivot-Muttern Pivot-Kugelkopfschrauben Achsschenkel hinten Radaufnahme Kegelzahnrad A diff Radachse Hauptzahnräder Mitnehmer Haupzahnrad Lager Getriebewelle Kupplung 2er Gang Getriebegehäuse 2 Gang Bremshebel Bremsscheibe Bremsbeläge Servo Saver Radioplatte Antriebswelle Mitte Motorhalter Gas-Bremsgestänge Kraftstofftank Resohalter Krümmer Kupplungsglocke Schwungscheibe Kurbelwellenadapter Kupplungsbacken Antriebswelle hinten 76mm Zweigang Getriebe komplett Knochenpfanne Mitte Getriebewelle Knochenpfanne Bremse Servoanlenkung Stoßdämpfer hi/vo Heckspoiler Chassis GB - Spare parts Ord. No. 505065 505067 505071 505072 505073 505074 505075 505077 505078 505079 505080 505081 505082 505084 505085 505090 505300 505301 505302 505303 505304 505305 505306 505307 505310 505321 505323 505326 505327 505328 505329 505330 505332 505332 505333 505334 505336 505337 505338 505339 505340 505341 505343 505356 505370 Description swing shaft front rear-wing bracket set differential bevel gear b bevel gear disc gear differential case set gear box set buffler steel column shock mount steering hub set front pivot nuts pivot ball head screws steering hub set rear hexagonal joint set differential bevel gear a wheel Axle main gear gear mount set bearing main gear shaft clutch second gear gear box 2 speed brake cam set brake disk brake pads servo saver set radioplate central shaft set motor mount set brake throttle pulling set fuel tank tuned pipe mount tuned exhaust clutch bell engine flywheel engine nut clutch swing shaft rear central gear 2 speed connecting cup middle rear main gear shaft brake joint cup set servo pulling rod set shocks front/rear rear wing chassis DE - Erhältliche Tuningteile GB - Tuning parts No. 50 5365 Querlenker Alu, vorne oben Front upper suspension arm alu. No. 50 5366 Querlenker Alu, vorne unten Front lower suspension arm alu. No. 50 5367 Stoßdämpferhalter Alu vorne/hinten Shock holde alu. front/rear No. 50 5368 14/19 Z/T Tuning-Übersetzung Kupplungsglocke Alu 2-Gang Tuning transmission Clutch gear alu. 2-speed No. 50 5374 17/22 Z/T Original-Übersetzung Kupplungsglocke Alu 2-Gang Original transmission Clutch gear alu. 2-speed No. 50 5377 Tuning-Kit Stoßdämpfer Kardan Reso Tuning-kit shock kardan reso No. 50 5086 Alu Stoßdämpfer Infect VE4 Alu shock Infect VE4 No. 50 5378 Querlenker Alu, hinten unten Rear lower suspension arm alu. 41 DE - Fahrwerkseinstellungen GB - Suspension Settings Folgende Einstellungen sind möglich: The following settings are possible: Spur - Vorspur / Nachspur vorne toe-in / toe-out A Vorspur: B Nachspur: A Toe-in: B Toe-out: Das Ansprechverhalten der Lenkung wird weniger direkt und das Fahrzeug neigt zum Übersteuern, hat aber einen besseren Geradeauslauf. direkteres Ansprechverhalten der Lenkung und Untersteuern, hat aber einen schlechteren Geradeauslauf. The responsiveness of the steering is less direct and the vehicle tends to oversteer, but it has better directional stability. More direct steering response and understeer, but has a worse directional stability. A Schraube eindrehen = weniger Federweg ausdrehen = mehr Federweg B Spurstange kürzer drehen = Nachspur länger drehen = Vorspur Federweg Spring travel Screw Screw = less spring travel Unscrew = more spring travel Turnbuckle turn shorter = Toe-out turn more = Toe-in B A Sturz Positiv / Negativ vorne und hinten A Negativ: Im Gelände besserer Gripp, da sich die Flanken der Räder in der Kurve eher in den Untergrund stemmen und eine höhere Kurvengeschwindigkeit ermöglichen. Wir empfehlen ca. 1,5 ° negativ vorne und 0° hinten als Mittelwert. Ein zu hoher negativer Sturzwinkel kann die Fahreigenschaften verschlechtern. Negative camber / positive camber front and rear B A straff firm weich soft A weich soft Dämpferwinkel Shock angle Federvorspannung Spring tension B Positiv: Ein Positiver Sturz sollte bei Ihrem Fahrzeug auf Grund schlechterer Fahreigenschaften vermieden werden. 42 straff firm B A Negative camber: Better grip on terrain, as the edge of the wheels stem into the ground allowing higher cornering speed. We recommend approx. imately 1.5 degrees negative front and an average of 0 degree to the rear. An excessive negative camber angle can deteriorate the ride quality. B Positive camber: A Positive camber should be avoided in your vehicle due to poorer ride quality. DE - Fahrwerkseinstellungen GB - Suspension Settings Nachlauf hoch / niedrig vorne Front caster high / low Weniger: Weniger Nachlauf hat einen schlechteren Geradeauslauf zur Folge kann aber ein besseres Lenkverhalten am Kurveneingang bringen. Less caster: Less caster has a worse directional stability, but provides a better steering on corner entries. Höher: Ein höherer Nachlauf hat einen besseren Geradeauslauf zur Folge kann aber zu schlechterem Einlenkverhalten führen. High caster: A higher caster has a better directional stability, but can result in worse corner turn-in. Nachlaufwinkel Caster angle Clip vorne montiert = höherer Nachlauf hinten montiert = niedrigerer Nachlauf Clip front mounted = higher caster rear mounted = lower caster Federvorspannung hart / weich vorne und hinten Spring tension hard / soft front and rear Härter: direkteres Ansprechverhalten des Fahrwerks aber verminderter Grip. Harder: More direct response of the suspension but reduced grip. Weicher: weniger direktes Ansprechverhalten des Fahrwerks aber mehr Grip. straff firm Softer: Less direct response of the chassis but more grip. weich soft Damper angle soft / firm front and rear Dämpferwinkelweich / straff vorne und hinten Soft: More direct steering Weich: direktere Lenkung Straff: weniger direktere Lenkung Firming: Less direct steering Dämpferwinkel Shock angle Federvorspannung Spring tension Spring defelxion more / less Ausfederweg mehr/weniger vorne und hinten front and rear Weniger: weniger Bodenfreiheit und tieferer Fahrzeugschwerpunkt Less: Less ground clearance and lower center of gravity Mehr: mehr Bodenfreiheit und höherer Fahrzeugschwerpunkt More: More ground clearance and higher center of gravity 43 DE - Einstellungspunkte Federvorspannung (weniger oder mehr Clip) Dämpferwinkel hinten / oben Sturz hinten GB - Setting points Spring tension (less or more clip) Shock angle rear / top Rear camber Spur vorne Track front Nachlauf Dämpferwinkel Federvorspannung (weniger oder mehr Clips) 44 Track front Shock angle Spring tension (less or more clip) Federvorspannung Spring tension Sturz (nur innere Schraube) Camber (only inner screw) Dämpferwinkel Shock angle Dämpferwinkel Shock angle Dämpferwinkel Shock angle Federvorspannung Spring tension DE - Einstellungspunkte GB - Setting points 45 Federvorspannung Spring tension Ausfederweg (Inbusschraube) Suspension travel (socket screw) Dämpferwinkel Shock angle Dämpferwinkel Shock angle Sturz hinten Rear camber 46 GB - Setting points DE - Einstellungspunkte DE - Servicehändler Reitter Modellbau Versand Schwanenberg 8 72519 Veringendorf Tel.: 07 577 61 79 570 Fax: 07 577 61 79 55 GB - Service centre Modellflugshop Am Bahndamm 6 86650 Wemding Tel.: 071515002192 Fax: 071515002193 E-Mail: [email protected] www.modellbauversand.de www.jamara-ersatzteile.de E-Mail: [email protected] www.bay-tec.de Extra Trade D-Edition e.K. Tel.: 06834 / 9604952 Fax: 06834 / 9604963 Tel.: 09227940777 Fax: 09227940747 E-Mail:[email protected] www.extra-trade.de E-Mail: [email protected] www.d-edition.de Lindenstraße 82 66787 Wadgassen Sailweg 7 95339 Neuenmarkt D-M-T Modellsport Team Handels GmbH Gewerbeparkstraße 1 A-8143 Dobl Tel: (0043) 03136-54343 Fax: (0043) 03136-5434343 E-Mail: [email protected] www.d-m-t.at 47 Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2012 Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K. All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2012 Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K. Gutschein Coupon Fordern Sie noch Heute den aktuellen Hauptkatalog mit unserem gesamten Warensortiment an. Order the current catalogue with our complete assortment of modelling goods today. Name_______________________________ Name_______________________________ Vorname_______________________________ First name Straße_______________________________ Street_______________________________ Wohnort_______________________________ City_______________________________ Telefon_______________________________ Phone_______________________________ E-mail_______________________________ E-mail_______________________________ Bitte senden Sie den Katalog für mich an folgenden Fachhändler: Please send the catalogue to the following specialist dealer: Ihr Fachhändler Your dealer _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ _______________________________________________ Der Katalog wird mit der nächsten Bestellung des Händlers auf Ihren Namen mitgeliefert. We will include a catalogue for your attention with the next order placed by your dealer. JAMARA e.K. Inh. Erich Natterer Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23 [email protected] www.jamara.com _______________________________