PDF downloaden - Händel
Transcription
PDF downloaden - Händel
5. – 15. Juni 2014 in Halle (Saale) FÖRDERER, SPONSOREN HÄNDEL-FESTSPIELE HANDEL FESTIVAL 2014 PARTNER GEORG GEORGE GEORG & GEORGE an authentischen Orten in der Geburtsstadt von Georg Friedrich Händel at authentic venues in the city of George Frideric Handel‘s birth MEDIEN- UND KULTURPARTNER Liebe Freunde der Händel-Festspiele Halle, Dear Friends of Handel Festival Halle, nachdem die Festspiele 2013 aufgrund der Flutkatastrophe Anfang Juni abgesagt werden mussten und wir nicht sicher sein konnten, ob und in welcher Form Händel-Festspiele in Halle zukünftig noch stattfinden könnten, waren wir erfreut und auch ein wenig überrascht über die ungemein große Welle an Solidarität, die eines deutlich machte: Niemand möchte auf die Händel-Festspiele in Halle verzichten. Dies wurde von unterschiedlicher Seite klar ausgesprochen, aber als ein noch eindeutigeres Bekenntnis für den Fortbestand der Festspiele sind die erheblichen finanziellen Zuwendungen und Verzichtsleistungen zu verstehen. Landes- und Bundespolitik, die Stadt Halle, Musiker und Veranstalter, unterschiedliche Institutionen wie Verlage, Kirchengemeinden, mit uns partnerschaftlich verbundene Festivals, Orchester, Chöre und Medien sowie Sponsoren und Dienstleister, Hoteliers und nicht zuletzt Sie – unser Publikum – haben deutlich gemacht, dass Sie sich die Händel-Festspiele nicht von einer Flutkatastrophe „stehlen“ lassen wollen. Hierfür möchte ich im Namen der Stiftungsgremien und der Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Stiftung ganz herzlich Dank sagen. Wir nehmen Ihre Spenden, Verzichtsleistungen und Zuwendungen auch als Verpflichtung an, weiterhin für die Händel-Festspiele und damit auch für Sie mit vollem Engagement tätig zu sein. Und so hoffen wir, dass wir Ihnen nunmehr wieder ein spannendes Programm mit vielen Höhepunkten für das Jahr 2014 vorlegen können. Following the cancellation of the 2013 festival owing to the catastrophic flooding in early June and our uncertainty as to whether, and in which form, any Handel Festival could be held in Halle in the future, we were delighted and also quite surprised at the extraordinary wave of solidarity which made one thing quite clear: no one wants to go without the Handel Festival in Halle. This was stated explicitly by various sides, but an even clearer endorsement of the festival’s continuation are the substantial financial donations and waivers. Politicians at the national and regional level, the City of Halle, musicians and organisers, various institutions including publishing companies, parishes, partner festivals, orchestra, choirs and media, as well as sponsors and service-providers, hoteliers and not least you, our public, made it clear that no flooding was going to “rob” you of the Handel Festival. On behalf of the foundation’s governing bodies and its employees, I would like to express my heartfelt gratitude. We also view your donations, waivers and other contributions as an obligation to continue working for the Handel Festival and, by extension, for you as dedicatedly as ever. And so we hope that we will once again be able to present an exciting programme with plenty of highlights to remember in 2014. Ein besonderer Fokus wird inhaltlich auf den 300. Jahrestag der Krönung Georg Ludwig zum englischen König King George I. gesetzt . Georg I., bei dem Händel vor seinem Wechsel nach London als Kapellmeister angestellt war, residierte als Kurfürst Georg Ludwig von Braunschweig-Lüneburg in Hannover und wurde 1714 auf den britischen Thron berufen. Er begründete die Königsdynastie des Hauses Hannover als Träger der britischen Krone, die bis heute die englischen Königinnen und Könige stellt. Dieser inhaltliche Bezug ist gleichzeitig als Beitrag zum Themenjahr „Reformation und Politik“ der Luther-Dekade zu verstehen. Denn mit dem „Act of Settlement“ schuf das englische Parlament im Jahr 1701 die Grundlage der protestantischen Thronfolge im Königreich England. Ziel des Gesetzes war es, sämtliche Katholiken aus der englischen Thronfolge auszuschließen, wodurch ein jahrelanger politischer und religiöser Konflikt in England beendet wurde. Der historische Jahrestag der Krönungsfeierlichkeiten von King George I. wird zum Anlass genommen, assoziativ-spielerisch die Verhältnisse zwischen vier verschiedenen „Georgs“ auf musikalischem Gebiet darzulegen . Bei den vier „Georgs“ handelt es sich neben dem Komponisten Georg Friedrich Händel und seinem Vater Georg Händel um die beiden englischen Könige Georg I. und dessen Sohn Georg II. Mein Dank gilt an dieser Stelle nicht nur denjenigen, die sich für den Fortbestand der Händel-Festspiele einsetzten, sondern auch denen, die sich konkret an der Finanzierung und Realisierung der Händel-Festspiele 2014 beteiligt haben. Hier ist nicht nur auf die öffentliche Hand, insbesondere auf das Land Sachsen-Anhalt hinzuweisen, sondern ich bitte Sie, sich auch die Sponsorenliste anzusehen: All diese Partner leisten einen Beitrag, damit Sie, verehrtes Publikum, die Händel-Festspiele genießen können. One particular focus of the festival programme will be on the 300th anniversary of the coronation of Georg Ludwig as George I of England . George I, who employed Handel as his kapellmeister before moving to London, had his residence in Hanover where he bore the title of Georg Ludwig of Brunswick-Lüneburg, and was called to succeed to the British throne in 1714. He founded the royal dynasty of the House of Hanover as bearers of the British crown and the kings and queens of England today are still descendents of this line. This aspect of the programme can also be viewed as a reference to the “Reformation and Politics” theme year of the Luther Decade, as with the Act of Settlement in 1701, the English parliament created the basis for Protestant succession to the British throne. The aim of this law was to exclude all Roman Catholics from the British line of succession, ending decades of political and religious conflict in England. We will be taking the historical anniversary date of the celebrations surrounding King George I’s coronation as an opportunity to play on the associations between the four different “Georges” in the musical domain . In addition to the composer George Frideric Handel and his father, Georg Händel, the “four Georges” are the two kings of England, George I and his son George II. I would also like to use this opportunity to thank not only those who have worked to ensure that the Handel Festival continues, but also those who have played a concrete role in funding and producing the 2014 Handel Festival. These include not only the public authorities, notably the State of Saxony-Anhalt, but also the list of sponsors below which I would ask you to read: the contribution of all these partners ensures that you, our public, are able to continue to enjoy the Handel Festival. Welcome back! Sie sind uns wieder herzlich willkommen! Ihr Yours, Clemens Birnbaum Intendant der Händel-Festspiele und Direktor der Stiftung Händel-Haus Clemens Birnbaum Executive Director of the Handel Festival and Director Handel House Foundation GEORG & GEORG 2 3 GEORGE & GEORGE Vocalconsort Berlin Michel Godard DONNERSTAG | 5. JUNI 2014 17.00 Uhr | Marktplatz Feierstunde am Händel-Denkmal Ceremony at the Handel Memorial Musikalische Leitung Music director: Frank-Steffen Elster Stadtsingechor zu Halle Pfeiferstuhl Music Halle Kammerorchester der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg 1 The opening concert of the Handel Festival has a minor sensation in store: Johann Mattheson, who was friendly with Handel in Hamburg, wrote an oratorio entitled Auf das Absterben des Königs von Großbritannien Georg I (“On the death of the King of Great Britain, George I”). As the title page of the score which has come down to us shows, the composition could not be performed because the rulers of the Electorate of Hanover wished to have a “quiet” funeral. For this reason, the work is still awaiting its premiere performance. Also on the programme are two of Handel’s Chandos Anthems, which were written around 1717/18. At that time, the composer had been invited by the arts patron and Duke of Chandos, James Brydges, to stay at the latter’s country seat. As the resident composer, he found the financial security that afforded him enough freedom to compose the music he wanted to compose. The Handel Festival Orchestra Halle and the Vocal Consort Berlin, that has been described by NDR in a CD review as a “chamber choir of the highest order”, will be performing under the latter’s much acclaimed conductor, Bernhard Forck. 20.00 Uhr | Marktkirche zu Halle Festliches Eröffnungskonzert Official opening concert Werke von Works by G. F. Händel und J. Mattheson Musikalische Leitung Music director: Bernhard Forck (Violine) Vocalconsort Berlin Händelfestspielorchester Halle In Kooperation mit den A joint project with the Internationalen Händel-Festspielen Göttingen (Tickets: 65, 50, 25 €) Das Eröffnungskonzert der Händel-Festspiele wartet mit einer kleinen Sensation auf: Johann Mattheson, der in Hamburg mit Händel befreundet war, schrieb 1727 ein Oratorium „Auf das Absterben des Königs von Großbritannien Georg I.“ Wie das Titelblatt der nachgelassenen Partitur verzeichnet, durfte die Komposition nicht aufgeführt werden, weil die Regierung im Kurfürstentum Hannover eine „Beisetzung in aller Stille halten“ wollte. Deshalb harrt das Werk auf seine Erstaufführung. Ergänzt wird das Programm mit zwei „Chandos Anthems“ Händels, die um 1717/18 entstanden. Der Komponist weilte zu jener Zeit auf Einladung des Kunstmäzens und Duke of Chandos, James Brydges, auf dessen Landsitz. Hier fand er als Hauskomponist die finanzielle Sicherheit, die ihm die Freiheit gewährte, nach eigenen Vorstellungen zu komponieren. Das Händelfestspielorchester Halle und das Vocalconsort Berlin, das in einer CD-Kritik des NDR als „Kammerchor der Spitzenklasse“ tituliert wurde, spielen unter seinem viel gelobten Leiter Bernhard Forck. DONNERSTAG | 5. JUNI 2014 4 22.00 Uhr | Neue Residenz Days of Weeping Delights Improvisationen über Improvisations on J. S. Bach und G. F. Händel Michel Godard (Serpent, Bassgitarre), Guillemette Laurens (Mezzosopran), Katharina Bäuml (Oboe), Luciano Biondini (Akkordeon), Bruno Helstroffer (Theorbe), Gavino Murgia (Bass/ Sopransaxophon) Kooperation der A joint project by the Händel-Festspiele mit den Thüringer Bachwochen (Tickets: 25 €, Studenten students 15 €) Michel Godard ist einer der profiliertesten europäischen Jazzmusiker. Dabei spielt er auf einem mittlerweile weitestgehend unbekannten und skurril aussehenden Instrument namens Serpent. Ihm entlockt er weiche, dunkel gefärbte Klänge. Mit seiner vielfach gelobten Monteverdi-CD erwies sich der französische Musiker als exzellenter Mittler, „um eine Brücke zwischen der historischen, werkgetreuen Aufführungspaxis der Alten Musik und dem Improvisationsimpuls des Jazz zu schlagen“ (Jazzthing 2011). Auf der Suche nach neuen Klängen bedient sich Michel Godard in seinem neuen Projekt der Werke Bachs und Händels, um auch hier ein elektrisierendes Gemisch aus Alter Musik und frei improvisiertem Jazz zu schaffen. Das Hörabenteuer wird von international renommierten Künstlern unterstützt. Michel Godard is one of the most prominent European jazz musicians. He plays a drolllooking, largely unknown instrument called a “serpent”, out of which he entices mellow, 5 DONNERSTAG | 5. JUNI 2014 2 Jan Tomasz Adamus Bernhard Forck dark-toned sounds. With his much praised Monteverdi CD, this French musician proved himself to be an excellent intermediary for “bridging the gap between the faithful, historical performance practice of early music, and the improvisational impetus of jazz” (Jazzthing 2011). In search of new sounds, in his new project Michel Godard uses the work of Bach and Handel to create an electrifying mix of early music and freely improvised jazz. Accompanying us on this musical adventure are musicians of international renown. Freitag | 6. Juni 2014 15.00 Uhr | Händel-Haus, Musikinstrumenten-Ausstellung und Schatzkammer Das mechanische H er z oder die wunder bare W elt der Musikautomaten T he M echanical H eart or the Wonderful World of Musical Mechanisms Führung durch die Sonderausstellung Guided tour of the special exhibition by: Christiane Barth, Kustodin Stiftung Händel-Haus (Tickets: 4 €, erm. 2,50 €, Teilnehmerzahl begrenzt number of participants limited, Reservierung bis 15 Minuten vor Veranstaltungsbeginn möglich unter reservation possible up to 15 minutes before start on +49 (0) 345 / 500 90 103, [email protected]) 17.00 Uhr | Marktkirche zu Halle 3 Messiah HWV 56 Oratorium von An oratorio by G. F. Händel Dirigent Conducted by: Jan Tomasz Adamus Solisten Soloists: Natalia Kawalek, David DQ Lee, Krystian Adam, Lisandro Abadie Chor und Orchester Capella Cracoviensis Im Rahmen der Veranstaltungsreihe „Nach Luther“ innerhalb der Luther-Dekade Part of the “Nach Luther” (“After Luther”) series in the Luther Decade celebrations (Tickets: 60, 50, 25 €) Präsentiert von Presented by LOTTO Sachsen-Anhalt FREITAG | 6. JUNI 2014 6 Traditionell findet die Aufführung von Händels bekanntestem Oratorium „Messiah” in der Taufkirche des Komponisten statt. In diesem Jahr stellt der Organist und Dirigent Jan Tomasz Adamus mit seinem Chor und Orchester Capella Cracoviensis seine Sichtweise des berühmten Werkes vor. Vokale Unterstützung erfahren die Musiker durch ein international großartiges Solistenensemble. In Halle sind die exzellenten Musiker zum ersten Mal zu hören. Händel verband im Oratorium „Messiah“ die strenge mitteldeutsche Polyphonie mit der wirkungsvollen Finesse der italienischen Opern und erreichte mit seinen kompositorischen Mitteln und dem Einsatz bereits früher erfolgreicher Duette und Arien aus seinem Œuvre allergrößte Wirkung. Die Uraufführung fand am 13. April 1742 in Dublin statt. Handel’s best-known oratorio, the Messiah, is traditionally performed in the church where the composer was baptised. This year, the organist and conductor Jan Tomasz Adamus will be presenting his vision of this famous work with his choir and orchestra, Capella Cracoviensis. The musicians are supported by a superb international ensemble of soloists. In Halle, we will be hearing these excellent musicians for the first time. In his oratorio, the Messiah, Handel interwove the austerity of Central German polyphony and all the finesse of Italian opera to magnificent effect thanks to his compositional skills and the incorporation of successful existing duets and arias from his oeuvre. It was first performed on April 13, 1742, in Dublin. 19.00 Uhr | Oper Halle Arminio HWV 36 (Premiere new production) Oper von An opera by G. F. Händel Musikalische Leitung Music director: Bernhard Forck Regie Directed by: Nigel Lowery Solisten Soloists: Hagen Matzeit (Arminio), Melanie Hirsch (Tusnelda), Tomasz Raff (Segeste), Robert Sellier (Varo), Jeffrey Kim (Sigismondo), Julia Böhme (Ramise), Ki-Hyun Park (Tullio) Händelfestspielorchester Halle Erstaufführung nach der Hallischen Händel-Ausgabe in italienischer Sprache A premiere based on the Halle Handel Edition in the original Italian In Koproduktion mit der A joint project with the Oper Halle (Tickets: 70, 55, 40 €) Händels selten gespielter „Arminio“ entstand gegen Ende seiner Opernlaufbahn innerhalb von gut zwei Wochen. Der Uraufführung in London am 12. Januar 1737 sollten lediglich fünf Vorstellungen folgen. Danach war die Oper erst wieder 1972 in England zu hören. Das 7 FREITAG | 6. JUNI 2014 4 As a composer, saxophonist and flautist, Daniel Schnyder is equally well known to jazz and classical music audiences. Born in Zurich, he has lived since 1992 in Harlem, New York City, from where he coordinates his diverse, worldwide activities. The concerts by this jazz saxophonist cannot easily be put into any single musical pigeonhole. The combination of players is as unusual as it is auspicious: the trio, made up of Daniel Schnyder (soprano saxophone/ concept), Stefan Schulz (bass trombone) and Adam Taubitz (violin), sets off on an extensive exploration of Handel’s works and re-interprets them in whole new ways. Samstag | 7. Juni 2014 Daniel Schnyder der Opernhandlung zugrundeliegende Geschehen ereignet sich um das Jahr 9 n. Chr. im Gebiet zwischen Rhein und Weser. Die Figurenkonstellation rund um den germanischen Cheruskerfürst Arminius bzw. Hermann (16 v. Chr.–21 n. Chr.) ist historisch belegt und um den über die Jahrhunderte zum Helden stilisierten Heerführer rankt sich mancher Mythos. Händel gelang es, mit seiner Musik der Handlung psychologische Präzision und Emotionalität zu verleihen. Für die Neuproduktion konnte als Regisseur der Brite Nigel Lowery gewonnen werden, der bereits mehrfach Opern Händels inszenierte. Sein „Rinaldo“ in Montpellier, Innsbruck und Berlin wurde 2003 zur Inszenierung des Jahres gewählt. Handel’s rarely performed Arminio was written in just over two weeks towards the end of his opera-writing career. Only five performances followed the premiere on January 12, 1737. After that, the opera was not performed in England again until 1972. The opera is set in the year 9AD in the region between the Rhine and Weser. The existence of the group of figures surrounding the Germanic Cherusci chief Arminius, or Hermann (16BC–21AD), is historically proven, and numerous legends have grown up around this general who, down the centuries, has been raised to hero status. With his music, Handel succeeded in lending psychological accuracy and emotion to the plot. For this new production, we have recruited the British producer Nigel Lowery, who has already staged several of Handel’s operas. His Rinaldo in Montpellier, Innsbruck and Berlin was elected “production of the year” in 2003. 10.00 Uhr | Stadthaus am Markt Steffani und Händel als Komponisten für Hannover und London Steffani and Handel as Composers for Hanover and London Festvortrag Festival Lecture: Prof. Dr. Colin Timms (Birmingham) (Eintritt frei Admission free) 11.00 Uhr | Stadthaus am Markt Öffentliche Mitgliederversammlung der Georg-Friedrich-Händel-Gesellschaft e. V. P u b lic G eneral M eeting of the G eorg - F riedrich Händel-Gesellschaft e. V. association (Eintritt frei Admission free) 11.00 Uhr | Händel-Haus, Großer Hof 5 21.00 Uhr | Franckesche Stiftungen, Freylinghausen-Saal Händel in Harlem – Händels Trio-Sonaten neu gespielt Handel in Harlem – Handel’s Trio Sonatas Revisited Daniel Schnyder Trio (Tickets: 25, 20 €) Daniel Schnyder ist als Komponist, Saxophonist und Flötist sowohl dem Jazz- als auch dem Klassik-Publikum gleichermaßen bekannt. In Zürich geboren, lebt er seit 1992 in Harlem, New York City, von wo aus er seine vielfältigen und weltweiten Aktivitäten koordiniert. Die Konzerte des Jazzsaxophonisten lassen sich nicht so ohne weiteres in eine musikalische Schublade stecken. Die Besetzung ist dabei ebenso ungewöhnlich wie vielversprechend: Die drei Musiker Daniel Schnyder (Sopransaxophon / Konzept), Stefan Schulz (Bassposaune) und Adam Taubitz (Violine) unternehmen einen ausgedehnten Streifzug durch Händels Werke und interpretieren diese ganz neu. FREITAG | 6. JUNI 2014 8 6 Händels Halle Eine besondere Stadtführung rund um das Händel-Haus A special guided tour of the city around Handel House (Tickets: 7 €, Dauer ca. 2 Stunden duration: 2 hours approx) Bei einem zweistündigen Rundgang erfahren Sie von der Stadtführerin Ingeborg Schulz Interessantes über das Händel-Viertel. Zu Fuß gewinnen Sie Einblicke in die Historie und Gegenwart des Stadtviertels rund um das Händel-Haus. A two-hour tour in which you’ll discover fascinating facts about the Handel Quarter with city guide Ingeborg Schulz. This walking tour will give you an insight into the past and present of the district of the city around Handel House. 9 SAMSTAG | 7. JUNI 2014 Wolfgang Katschner Lautten Compagney Berlin 13.00 bis 15.00 Uhr | ab Konzerthalle Ulrichskirche bis zum Marktplatz Walking Acts mit den with the Artistokraten Artistik rund um All kinds of artistry on the theme of Georg Friedrich Händel In Zusammenarbeit mit der In collaboration with the Stadt Halle (Saale) (Eintritt frei Admission free) 7 14.30 Uhr | Goethe-Theater Bad Lauchstädt Riccardo Primo Richard Löwenherz (Premiere) HWV 23 Riccardo Primo Richard the Lionheart (new production) Oper von An opera by G. F. Händel Musikalische Leitung Music director: Wolfgang Katschner Regie Directed by: Elmar Fulda Solisten des Soloists of the Weimarer Meisterkurses für Barockoper 2014 der Musikhochschule Franz Liszt, Weimar Lautten Compagney Berlin Aufführung nach der Hallischen Händel-Ausgabe in italienischer Sprache Performance in Italian based on the Halle Handel Edition Eine Produktion der A production by the Händel-Festspiele Halle, des Weimarer Meisterkurses für Barockoper und der Lautten Compagney Berlin (Tickets: 70, 55, 25 €) Mit freundlicher Unterstützung der With the kind support of the Saalesparkasse Busfahrt Halle – Bad Lauchstädt ab Hallorenring, 13.30 Uhr 701 BUS By coach from Halle to Bad Lauchstädt, dep. from Hallorenring, 1.30pm Busfahrt Bad Lauchstädt – Halle,15 Minuten nach Veranstaltungsende 702 BUS By coach from Bad Lauchstädt to Halle, 15 minutes after performance ends Busticket pro Fahrt 8 €, begrenzte Platzkapazität, nur im Vorverkauf in Verbindung mit der Eintrittskarte erhältlich Coach fare €8 each way, number of seats limited – tickets must be bought in advance with concert tickets Nach den gefeierten Festspiel-Produktionen von Händels „Serse“ und „Rinaldo“ präsentieren Wolfgang Katschner und seine Lautten Compagney nun gemeinsam mit dem Regisseur Elmar Fulda ihre Sicht auf „Riccardo Primo“, eine der Opern Händels, dessen musikalische Schönheiten dem Publikum noch wenig bekannt sind. Mit dem Titelhelden, Richard Löwenherz, steht eine der schillerndsten Gestalten des Mittelalters im Mittelpunkt des Werks. Wie SAMSTAG | 7. JUNI 2014 10 bereits Händels zuvor komponierte Opern „Alessandro“ und „Admeto“ wurde auch „Riccardo Primo“ zu einem Sängerfest. Bei der Uraufführung am 11. November 1727 sangen mit den Primadonnen Francesca Cuzzoni und Faustina Bordoni sowie dem Kastraten Senesino in der Titelpartie drei der berühmtesten Opernstars seiner Zeit. Zudem huldigte Händel mit dem Aufgreifen des Stoffes dem im Juni 1727 inthronisierten König Georg II. After the acclaimed festival production of Handel’s “Serse” and “Rinaldo”, Wolfgang Katschner and his Lautten Compagney, working in collaboration with director Elmar Fulda, have set their sights on “Riccardo Primo”, one of Handel’s operas the beauty of which is largely unfamiliar to audiences. In the person of the eponymous hero, Richard the Lionheart, one of the most glittering figures of the Middle Ages, stands at the centre of this work. Like Handel’s previous operas, “Alessandro” and “Admeto”, “Riccardo Primo” too had a starstudded cast. The premiere on November 11, 1727, was performed by the three most famous opera stars of the time: the prima donnas Francesca Cuzzoni and Faustina Bordoni, with the castrato Senesino in the title role. At the same time, by using this material Handel paid homage to King George II, who was crowned in 1727. 15.00 Uhr | Händel-Haus, Sonderausstellungsräume 1. OG und Schatzkammer Goethe – seine Poesie ist musikalisch Goethe – his poetry is music Zum 200. Todestag von Johann Friedrich Reichardt In honour of the 200th anniversary of the death of Johann Friedrich Reichardt Führung Guide: Dr. Konstanze Musketa (Tickets: 4 €, erm. 2,50 €, Teilnehmerzahl begrenzt number of participants limited, Reservierung bis 15 Minuten vor Veranstaltungsbeginn möglich unter reservation possible up to 15 minutes before start on +49 (0) 345 / 500 90 103, [email protected]) 15.00 Uhr | Moritzkirche zu Halle Georgs Musik I George’s Music I Einführungsvortrag Introductory lecture: Dr. Erik Dremel, Theologische Fakultät der MartinLuther-Universität Halle-Wittenberg (Eintritt frei Admission free) 11 SAMSTAG | 7. JUNI 2014 La Capella Ducale Ottavio Dantone 16.00 Uhr | Moritzkirche zu Halle 8 Georgs Musik I George’s Music I 16.00 Uhr | Marktplatz Barockshow Baroque Show Werke von Works by J. Ph. Krieger, S. Ebart und D. Pohle Musikalische Leitung Music director: Roland Wilson Musica Fiata La Capella Ducale Im Rahmen der Veranstaltungsreihe „Nach Luther“ innerhalb der Luther-Dekade Part of the “Nach Luther” (“After Luther”) series in the Luther Decade celebrations Mit freundlicher Unterstützung der Mitteldeutschen Barockmusik in Sachsen, SachsenAnhalt und Thüringen e. V. With the kind support of the association Mitteldeutsche Barockmusik in Sachsen, SachsenAnhalt und Thüringen e. V. (Tickets: 30, 20, 15 €) Artistik rund um All kinds of artistry on the theme of Georg Friedrich Händel Ausführende Performed by: Artistokraten In Zusammenarbeit mit der In collaboration with the Stadt Halle (Saale) (Eintritt frei Admission free) Im Mittelpunkt des Konzertes stehen Werke von Komponisten, die in Halle vor 1700 tätig waren: Samuel Ebert, der Organist der Marienkirche, der „Fürstl. Magdeburgische Concertmeister“ und spätere Kapellmeister David Pohle, der ein hohes Ansehen am halleschen Hofe genoss, und sein Nachfolger im Amt Johann Philipp Krieger, dessen Opern sich über die Länder hinaus großer Beliebtheit erfreuten. Alle drei waren gut mit der Familie Händel bekannt, war doch Georg Händel herzoglicher Leibchirurg. Roland Wilson genießt mit seinen Ensembles nicht nur als Trompeter und Zink-Spieler hohes Ansehen. Als Musikwissenschaftler steht sein Name für die Wiederentdeckung so mancher Rarität der Alten Musik, die auch im Konzert zu hören ist. This concert focuses on music by composers who worked in Halle before 1700: Samuel Ebert, the organist of the Marienkirche, the “Princely Concertmaster of Magdeburg” and later kapellmeister David Pohle, a highly esteemed figure at the court of Halle, and his successor, Johann Philipp Krieger, whose operas enjoyed great popularity far and wide. All three were well-acquainted with the Handel family, since Georg Handel was barbersurgeon to the duke. With his ensemble, Roland Wilson is highly regarded not just as a trumpeter but also as a cornettist. The name of this musicologist is associated with the rediscovery of many a rare piece of early music, some examples of which can be heard at this concert. 19.00 Uhr | Georg-Friedrich-Händel HALLE SAMSTAG | 7. JUNI 2014 12 Die Artistokraten rund um Martin van Bracht, der zu den Begründern der Nouveau-CirqueBewegung gehört, bieten artistische Höchstleistung mitten in einer Welt aus Akrobatik, Musik und schrägen Späßen. Ein Nachmittag einfach zum Genießen! Led by Martin van Bracht – one of the founders of the Nouveau Cirque movement – the Artistokraten offer artistic excellence in a universe of acrobatics, music and offbeat humour. An afternoon simply to be enjoyed! 9 Amadigi di Gaula (konzertante Aufführung concertante performance) HWV 11 Oper von An opera by G. F. Händel Musikalische Leitung Music director: Ottavio Dantone Solisten Soloists: Lawrence Zazzo, Roberta Invernizzi, Karina Gauvin, Filippo Mineccia u. a. kammerorchester basel Aufführung nach der Hallischen Händel-Ausgabe Performance based on the Halle Handel Edition (Tickets: 55, 40, 30, 25, 20 €) Die Serie der fulminanten Aufführungen von Händel-Opern durch das Kammerorchester Basel reißt nicht ab: Geleitet von Ottavio Dantone widmet sich das Orchester diesmal „Amadigi di Gaula“. Der Stoff kommt aus den spanischen Ritter- und Heldenepen, gelangte dann nach Frankreich und nach England. Dort wählte Händel für seine Geschichte um Liebe und Eifersucht die vier handelnden Personen aus dem englischen Sagenkreis aus. Sie spielt in und um England und erzählt die verwickelt-verwobene Geschichte der Abenteuer von Amadis, dem größten Ritter aller Zeiten. Zu den größten Sängern des Barockrepertoires unserer Zeit zählen die Solisten des Abends: Der aus den USA stammende Countertenor Lawrence 13 SAMSTAG | 7. JUNI 2014 Roberta Invernizzi Karina Gauvin Zazzo war Gast an vielen Bühnen Europas und Amerikas, so in Glyndebourne, Montpellier, Hamburg, Edinburgh, Paris, Brüssel, Wien, London, Berlin und an der Metropolitan Opera in New York. Dabei gestaltete er wiederholt diverse Titelpartien Händel’scher Opern. Die in Mailand geborene Roberta Invernizzi hat sich auf das Repertoire des Barock und der Klassik spezialisiert und ist in diesem Bereich eine der gefragtesten Sängerinnen. Sie sang in den meisten großen Opernhäusern Europas und Amerikas und arbeitete dabei mit Dirigenten wie Nikolaus Harnoncourt, Claudio Abbado, Ivor Bolton, Jordi Savall, Alan Curtis und Giovanni Antonini zusammen. Auch der kanadische Superstar Karina Gauvin arbeitete mit einer Vielzahl namhafter Orchester und Dirigenten weltweit zusammen. Gastengagements führten sie u. a. an die Opernhäuser von London, Paris, Wien, Madrid, München und Amsterdam. The series of brilliant performances of Handel operas by Kammerorchester Basel shows no sign of abating: led by Ottavio Dantone, the orchestra is turning its attention this time to Amadigi di Gaula. The materiel has its origins in the Spanish epics of chivalry and heroism, which then made their way to France and England. There, for his story of love and jealousy Handel chose the four protagonists from an English cycle of legends. The action takes place in England and tells the tangled web of the adventures of Amadis, the greatest knight of all times. The evening’s soloists rank among the greatest contemporary singers of Baroque repertoire: the American countertenor Lawrence Zazzo has sung in numerous venues in Europe and the US, such as Glyndebourne, Montpellier, Hamburg, Edinburgh, Paris, Brussels, Vienna, London, Berlin and the Metropolitan Opera in New York, repeatedly taking the title role in various Handel operas. Milan-born Roberta Invernizzi specialises in the repertoire of the Baroque and Classical periods and is one of the most coveted singers in this field. She has sung in most of the great opera houses of Europe and the US, working with conductors such as Nikolaus Harnoncourt, Claudio Abbado, Ivor Bolton, Jordi Savall, Alan Curtis and Giovanni Antonini. The Canadian superstar Karina Gauvin has also worked with numerous famous orchestras and conductors worldwide, with guest engagements taking her to the opera houses of London, Paris, Vienna, Madrid, Munich and Amsterdam. 21.00 Uhr | Neue Residenz 10 Baro q ue L ounge : Baroc k sounds Baro q ue S ounds and Samples Nadja Zwiener (Violine) Johannes Malfatti (DJ) (Tickets: 20 €, Studenten students 15 €) SAMSTAG | 7. JUNI 2014 14 Nadja Zwiener Johannes Malfatti Der Berliner Elektronikkomponist, Soundforscher und DJ Johannes Malfatti erkundet mit der Barockgeigerin Nadja Zwiener, Konzertmeisterin des legendären The English Concert, die Klangerweiterungen des Barockrepertoires. Dabei verfremdet Malfatti die Musik des 17. und 18. Jahrhunderts durch vielfältige Spiegelungen und Soundexperimente. Mit den Sounds und Samples aus dem Computer entwickelt sich im Konzert ein inspirierendes und vielfältiges Duett auf Augenhöhe zwischen zwei ganz unterschiedlichen Musikern, Instrumenten und Epochen. The Berlin-based electronic composer, sound researcher and DJ Johannes Malfatti, and Baroque violinist Nadja Zwiener, concertmaster of the legendary English Concert, explore how far the sounds of the Baroque repertoire can be stretched. To do so, Malfatti distorts the music of the seventeenth and eighteenth century by means of all kinds of mirroring effects and sound experiments. With these computer-generated sounds and samples, an inspiring, colourful duet develops during the concert between two very different musicians, instruments and periods. Sonntag | 8. Juni 2014 (Pfingsten Whit Sunday) 10.00 Uhr | Dom zu Halle Festgottesdienst FESTIVAL SERVICE 10.00 Uhr | Hallmarkt 11 Ein ganz besonderer Ort! A Very Special Place! Konzert-Exkursion nach Concert Excursion to Weißenfels Unter sachkundiger Reiseleitung führt die Exkursion im komfortablen Reisebus nach Weißenfels. Nach einem Weinempfang im Heinrich-Schütz-Haus durch Herrn Schütz, alias Dr. Johannes Kreis, folgt eine Führung durch das 2012 neu gestaltete Museum und durch die Musikstadt Weißenfels. In der Schlosskirche St. Trinitatis steht der Besuch des Konzertes „Mr. Handel’s Trumpeters“ (siehe Veranstaltung 16) auf dem Programm. In the company of a tour guide, this excursion takes you by luxury coach to Weißenfels. A wine reception in Heinrich Schütz House by Mr. Schütz, alias Dr. Johannes Kreis, is followed 15 SONNTAG | 8. JUNI 2014 La Venexiana Goethe-Theater Bad Lauchstädt by a tour of the museum, which was redesigned in 2012, and the town of Weißenfels, which is famous for music. Also on the programme is a concert entitled “Mr. Handel’s Trumpeters” in the castle chapel of St. Trinitatis. Ankunft in Halle, Hallmarkt gegen 18.45 Uhr Arrival in Halle at Hallmarkt around 6.45pm (Preis pro Person Price per person: 90,00 € inkl. Verpflegungspäckchen und Konzert Nr. 16 incl. packed lunch and concert no. 16) 11.30 Uhr | Händel-Haus, Ausstellung Händel und die Royals Handel and the Royals Führung Guide: Dr. Konstanze Musketa (Tickets: 4 €, erm. 2,50 €, Teilnehmerzahl begrenzt number of participants limited, Reservierung bis 15 Minuten vor Veranstaltungsbeginn möglich unter reservation possible up to 15 minutes before start on +49 (0) 345 / 500 90 103, [email protected]) 11.00 Uhr | Löwengebäude (Aula der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg) 12 Duello Amoroso Werke von Works by G. F. Händel und A. Steffani Musikalische Leitung Music director: Claudio Cavina Solisten Soloists: Roberta Mameli und Raffaele Pè La Venexiana (Tickets: 35 €) Als Händel 1710 sein Amt als neu ernannter Kapellmeister am Hof des Kurfürsten Georg Ludwig von Hannover antrat, wurde er von dem väterlichen Bekannten A. Steffani, den Händel bereits in Italien kennen gelernt hatte, eingeführt. Er galt als große Autorität, sowohl als Diplomat als auch als Musiker. Das renommierte Alte-Musik-Ensemble La Venexiana feierte große Erfolge auf den internationalen Bühnen von Berlin bis Barcelona, von Antwerpen bis Paris und von New York bis Tokio. Mehrere der zahlreichen CD-Einspielungen wurden mit Auszeichnungen bedacht, darunter Diapason d’Or, Prix Amadeus, Cannes Classical Award und Preis der Deutschen Schallplattenkritik. Im Mittelpunkt des Konzertes stehen Werke von A. Steffani und G. F. Händel – zwei Kapellmeister im Dienste des Hauses Hannover. When Handel took up his post as the newly appointed kapellmeister to the court of PrinceElector Georg Ludwig of Hanover in 1710, he was taught the ropes by his fatherly acquaintance, A. Steffani, whom Handel had already met in Italy. He was regarded as a great authority, both as a diplomat and a musician. The renowned early music ensemble La Venexiana has met with triumphal success at international venues from Berlin to Barcelona, from Antwerp to Paris and New York to Tokyo. Several of their numerous CD recordings have won awards, including the Diapason d’Or, the Prix Amadeus, the Cannes Classical Award and the German Record Critics Award. This concert focuses on works by A. Steffani and G. F. Handel – two kapellmeisters in the service of the House of Hanover. SONNTAG | 8. JUNI 2014 16 14.00 Uhr | Händel-Haus, Großer Hof Händels Halle Handel’s Halle 13 Eine besondere Stadtführung rund um das Händel-Haus (Wiederholung vom 7. Juni) A special guided tour of the city around Handel House (Repeat of June 7) (Tickets: 7 €, Dauer ca. 2 Stunden duration: 2 hours approx) 14.30 Uhr | Goethe-Theater Bad Lauchstädt Riccardo Primo Richard Löwenherz HWV 23 Riccardo Primo Richard the Lionheart Wiederholung vom 7. Juni Repeat of June 7 performance (Tickets: 70, 55, 25 €) Busfahrt Halle – Bad Lauchstädt ab Hallorenring, 13.30 Uhr 141 BUS By coach from Halle to Bad Lauchstädt, dep. from Hallorenring, 1.30pm Busfahrt Bad Lauchstädt – Halle, 15 Minuten nach Veranstaltungsende 142 BUS By coach from Bad Lauchstädt to Halle, 15 minutes after performance ends Busticket pro Fahrt 8 €, begrenzte Platzkapazität, nur im Vorverkauf in Verbindung mit der Eintrittskarte erhältlich Coach fare €8 each way, number of seats limited – tickets must be bought in advance with concert tickets. 17 SONNTAG | 8. JUNI 2014 14 Magdalena Kožená 15 Barocktrompeten Ensemble Berlin 16.00 Uhr | Konzerthalle Ulrichskirche 16.00 Uhr | Weißenfels, Schlosskirche St. Trinitatis Festkonzert mit Magdalena Kožená Gala Concert with Magdalena Kožená Mr. Handel’s Trumpeters Werke von Works by C. Monteverdi und G. F. Händel Musikalische Leitung Music director: Andrea Marcon Solistin Soloist: Magdalena Kožená La Cetra Barockorchester Basel (Tickets: 70, 55, 35 €) „Eigenwillig und einzigartig“ – so lautet das Urteil über die tschechische Mezzosopranistin Magdalena Kožená. Sie hat sich nicht nur als Opernsängerin, sondern auch besonders mit ausgeklügelten Konzert- und Liedprogrammen einen exzellenten Ruf bei Publikum und Kritik ersungen. Als Exklusiv-Künstlerin der Deutschen Grammophon erhielt Magdalena Kožená zahlreiche Auszeichnungen (ECHO Klassik 2000 oder den Grammophone Award 2001 bzw. 2004). Sie unternimmt ausgedehnte internationale Tourneen und tritt mit den bedeutendsten Klangkörpern der Welt auf. Begleitet wird sie vom Barockorchester La Cetra. Seit 2009 unter Leitung von Andrea Marcon steht es für lebendige und virtuose Interpretation der Musik des 17. und 18. Jahrhunderts. “Unconventional and unique” is the general view held of the Czech mezzo-soprano Magdalena Kožená. She has carved an excellent reputation with audiences and critics not just for her opera performances but also for her sophisticated concert and song programmes. As an exclusive Deutsche Grammophon artist, Magdalena Kožená has numerous awards (ECHO Klassik 2000 and the Grammophone Award 2001 and 2004) to her credit. She undertakes extended international tours, performing with the most important orchestras and ensembles in the world. She will be accompanied by the Baroque orchestra La Cetra. Conducted since 2009 by Andrea Marcon, this is known for its lively, virtuoso interpretations of the music of the seventeenth and eighteenth centuries. Im Anschluss an das Konzert wird Magdalena Kožená der Händel-Preis der Stadt Halle, vergeben durch die Stiftung Händel-Haus, überreicht. Der Händel-Preis ist ein undotierter Ehrenpreis. Following the concert, Magdalena Kožená will be awarded the City of Halle Handel Prize, awarded by the Handel House Foundation. The Handel Prize is an honorary prize with no monetary value. SONNTAG | 8. JUNI 2014 18 16 Englische Trompetenmusik des 17. und 18. Jahrhunderts English trumpet music from the seventeenth and eighteenth centuries Musikalische Leitung Music director: Johann Plietzsch Barocktrompeten Ensemble Berlin (auf historischen Instrumenten performing on period instruments) (Tickets: 25 €) Busfahrt Halle – Weißenfels (Schloss) ab Hallorenring, 14.30 Uhr 161 BUS By coach from Halle to Weißenfels (castle), dep. from Hallorenring, 2.30pm Busfahrt Weißenfels (Schloss) – Halle, 15 Minuten nach Veranstaltungsende 162 BUS By coach from Weißenfels (castle) to Halle, dep. from Bad Lauchstädt, 15 minutes after performance ends Busticket pro Fahrt 10 €, begrenzte Platzkapazität, nur im Vorverkauf in Verbindung mit der Eintrittskarte erhältlich Coach fare €10 each way, number of seats limited – tickets must be bought in advance with concert tickets. Strahlende, barocke Trompetenklänge – wo sie erschallten, waren die Mächtigen nicht fern. Das erste Repräsentationsinstrument der Kaiser, Könige und Fürsten verdankte seine Sonderstellung seiner immensen militärischen Wichtigkeit: Kein Krieg konnte ohne Trompeter geführt, kein Hofstaat ohne ihre Mitwirkung sinnvoll organisiert werden. Auch wenn England aufgrund seiner Insellage in der europäischen Geschichte und Musikgeschichte eine gewisse Sonderrolle einnahm, konnte es sich dieser Wichtigkeit nicht entziehen. So beschäftigte das englische Königshaus neben seinen Hofmusikensembles auch ein großes Trompeter-Korps. The strident sounds of the Baroque trumpet – wherever they were heard, the powerful were not far away. Symbolising the prestige of emperors, kings and princes like no other musical instrument, it owed its special status to its immense military importance: without a trumpeter, no war could be waged and no court retinue organised in any purposeful way. Although by virtue of its island situation England played a somewhat singular role in European history and the history of music, it could not escape this important fact. Which is why, in addition to its court orchestras, British royalty also employed a large trumpet corps. 19 SONNTAG | 8. JUNI 2014 La Serenissima 17 Mhairi Lawson 17.00 Uhr | Händel-Haus, Kammermusiksaal 19.30 Uhr | Georg-Friedrich-Händel HALLE La Bretagna all’Italiana Alceste Werke von Works by F. M. Veracini, W. Boyce, A. Vivaldi, G. S. Carbonelli und G. F. Händel Solistin Soloist: Mhairi Lawson La Serenissima (Tickets: 25 €) von G. F. Händel und Daniel Schnyder (Auftragswerk der Work commissioned by HändelFestspiele Halle und MDR Klassik) Das exquisite Ensemble La Serenissima konzertiert mit der Sopranistin Mhairi Lawson dramatische Kammermusik auf hohem Niveau. Hier haben sich Musiker zusammengefunden, deren künstlerisches Potential für ein rundum gelungenes Konzert sorgen wird. Die klare Sopranstimme Mhairi Lawsons und ihre hervorragende musikalische Artikulation wird begleitet von einem der führenden britischen Ensembles unter Leitung des Violinisten Adrian Chandler. In den vergangenen Jahren wurde La Serenissima wiederholt für einen Gramophone Award nominiert bzw. mit einem Gramophone ausgezeichnet. The excellent ensemble La Serenissima featuring soprano Mhairi Lawson performs dramatic chamber music to the highest standard. This is a group of musicians whose artistic potential guarantees a thoroughly excellent concert. The pure soprano voice of Mhairi Lawson with her outstanding musical articulation is accompanied by one of the leading British ensembles, conducted by the violinist Adrian Chandler. In recent years, La Serenissima has repeatedly been the nominee for or winner of a Gramophone Award. 19.00 Uhr | Oper Halle 18 Kristjan Järvi Arminio HWV 36 Wiederholung vom 6. Juni Repeat of June 6 performance (Tickets: 60, 50, 35 €) SONNTAG | 8. JUNI 2014 20 19 Musikalische Leitung Music director: Kristjan Järvi MDR Rundfunkchor MDR Sinfonieorchester In Kooperation mit dem In collaboration with MDR. (Tickets: 40, 35, 27, 20, 15 €) „Alceste“ ist G. F. Händels einziger umfangreicher Versuch, Bühnenmusik für das englische Sprechtheater zu schreiben. Er kam 1749 der Bitte des Londoner Operndirektor John Rich nach, Lieder und Tänze für Tobias Smolletts „Alceste“ zu schreiben. Das Werk sollte eine große Aufführung mit allen bühnentechnischen Raffinessen am Covent Garden werden. Kurz vor der Uraufführung bebte jedoch die Erde in und um London und das potenzielle Publikum floh aufs Land. So fand die erste Aufführung der Bühnenmusik erst im 19. Jahrhundert statt. Das Schauspiel bildet auch die Grundlage für ein Auftragswerk der Händel-Festspiele Halle und des MDR, um das herum der Schweizer Daniel Schnyder, einer der gefragtesten zeitgenössischen Komponisten, ein Grenzgänger zwischen klassischer Musik, Jazz und Weltmusik sowie virtuoser Klangerkunder, neue Musik hinzusetzt. Alceste represents G. F. Handel’s only attempt of any length at writing incidental music for an English play. He wrote it in 1749 in response to the request by the London opera director, John Rich, to compose songs and dances for Tobias Smollett’s Alceste. The performance was set to be a major event with full stage effects at Covent Garden. However, shortly before the premiere, there was an earth tremor in and around London, and the potential audience fled to the country. Consequently, the premiere performance of the incidental music did not take place until the nineteenth century. Handel’s drama also forms the basis for a work commissioned by Handel Festival Halle and MDR to which the Swiss musician Daniel Schnyder, one of the most coveted contemporary composers who migrates freely between classical music, jazz and world music, as well as being a virtuoso sound pioneer, has set new music. 21 SONNTAG | 8. JUNI 2014 Montag | 9. Juni 2014 (Pfingsten Whit Monday) 11.00 Uhr | Georg-Friedrich-Händel HALLE 21 Il Parnasso in festa HWV 73 Andrea Marcon 20.00 Uhr | Leopoldina, Festsaal 20 Un(ge)hörter Löwenherz Unheard Lionheart Musik aus Händels verschiedenen Versionen der Oper „Riccardo Primo“ Music from Handel’s different versions of the opera “Riccardo Primo” Musikalische Leitung Music director: Wolfgang Katschner Solisten des Weimarer Meisterkurses für Barockoper 2014 der Musikhochschule „Franz Liszt“, Weimar Soloists of the 2014 Weimar Master Class for Baroque Opera from the Liszt School of Music Weimar Lautten Compagney Berlin (Tickets: 38 €) Mit freundlicher Unterstützung der With the kind support of the Saalesparkasse „Riccardo Primo“ erlebte seine Uraufführung als Krönungsoper, die dem englischen König Georg II. huldigte. Allerdings hatte Händel die Partitur bereits zu Lebzeiten Georg I. beendet. Da nach dessen Tod die Londoner Bühnen vorerst schlossen, gelangte die Oper erst eine Spielzeit später auf die Bretter des King’s Theatre. In der Zwischenzeit nahm der Komponist zahlreiche Umarbeitungen an seinem Werk vor. Den Änderungen fiel so u. a. eine gewichtige Altpartie zum Opfer, da die hierfür vorgesehene Sängerin mittlerweile nicht mehr zur Verfügung stand. Das Konzertprogramm verleiht der frühen Fassung neues Gehör und wirft einen frischen, bislang wenig bekannten Blick auf das Werk. Stimmliche Entdeckungen versprechen die jungen Solisten – allesamt Teilnehmer aus dem Weimarer Meisterkurs für Barockoper unter der Leitung von Wolfgang Katschner. The premiere of “Riccardo Primo” took place as a coronation opera, paying homage to King George II of Britain. However, Handel had actually completed the score during the lifetime of George I. As London’s theatres closed after the latter’s death, the opera only came to the stage of the King’s Theatre one season later. In the meantime, the composer made numerous revisions to his work. One of these changes was the sacrificing of an important alto part, as the singer who was to have sung it was no longer available. The programme of this concert allows us to hear this early version once again and sheds new light on this little-known work. There are also new voices to discover with the young soloists – all students of the Weimar Master Class for Baroque opera under the baton of Wolfgang Katschner. SONNTAG | 8. JUNI 2014 22 Serenata von A serenata by G. F. Händel Musikalische Leitung Music director: Andrea Marcon Solisten Soloists: Carlos Mena, María Espada, Ismael Arroniz La Cetra Vokalensemble Basel La Cetra Barockorchester Basel (Tickets: 50, 38, 30, 25, 20 €) Mit freundlicher Unterstützung der With the kind support of KATHI Rainer Thiele GmbH Das 1999 gegründete La Cetra Barockorchester Basel setzt sich aus hochspezialisierten Musikern, die zumeist Absolventen der Schola Cantorum Basiliensis, der schweizerischen „Kaderschmiede“ der Alten Musik sind, zusammen. Mit La Cetra betrat ein Ensemble die internationale Bühne, von dem sich rasch zeigte, dass es sich unter die Spitzenorchester der historisch orientierten Musikpraxis einreihen konnte. Erfolge bei wichtigen internationalen Festivals und eine Vielzahl von Rundfunk- und CD-Produktionen dokumentieren eindrücklich den dynamischen Aufstieg des jungen Orchesters. Für die Aufführung der Serenata „Il Parnasso in festa“ mit Solisten, Chor und Orchester, die Händel anlässlich der Hochzeitsfeierlichkeiten der englischen Princess Royal Anne, Tochter König Georg II., mit dem Prinzen Wilhelm von Oranien 1734 schrieb, arbeitet das Orchester mit führenden, internationalen Sängern der Barockmusik zusammen. Die musikalische Leitung liegt in den Händen von Andrea Marcon, der in führenden Opernhäusern und Festivals wie den Salzburger Festspielen Barockopern u.a. von Monteverdi, Vivaldi und Händel leitete und darüber hinaus namhafte Sinfonieorchester wie die Berliner Philharmoniker in die besondere Spielweise barocker Musik einführte. Im Jahr 2014 wird er als Dirigent einer neuen Opernproduktion beim renommierten Festival d’Aix-en-Provence debütieren. Founded in 1999, La Cetra Barockorchester Basel is composed of highly specialised musicians, most of them graduates from the Schola Cantorum Basiliensis, the school which trains the Swiss early music “elite”. With La Cetra, an ensemble hit the international stage which soon demonstrated that it deserved a place among the top orchestras of historically informed practice. Successes at major international festivals and a swathe of radio and CD productions are cogent proof of the dynamic rise of this young orchestra. For the performance of the serenata “Il Parnasso in festa” for soloists, chorus and orchestra, which Handel wrote for the wedding celebrations of the British princess royal, Anne, the daughter of King George II, to Prince William of Orange in 1734, this orchestra will be working with leading international singers from the world of Baroque music. The music director is Andrea Marcon, who has directed Baroque operas by Monteverdi, Vivaldi, Handel and others at leading opera houses and festivals such as the Salzburg Festival, and who has moreover initiated famous symphonic orchestras, such as the Berlin Philharmonic, into the performance style peculiar to Baroque music. In 2014, he will be making his debut at the renowned Festival d’Aix-en-Provence where he will be conducting a new opera production. 23 MONTAG | 9. JUNI 2014 11.30 Uhr | Wilhelm-Friedemann-Bach-Haus, 1. OG mit Präcision und trefflichem Ausdruck with precision and splendid expression 200 Jahre Händel-Aufführungen der Singakademie in Halle 200 Years of Handel Performances by Singakademie in Halle Führung Guide: Dr. Konstanze Musketa, Stiftung Händel-Haus (Tickets: 2,50 €, Teilnehmerzahl begrenzt number of participants limited, Reservierung bis 15 Minuten vor Veranstaltungsbeginn möglich unter reservation possible up to 15 minutes before start on +49 (0) 345 / 500 90 103, [email protected]) 22 14.30 Uhr | Goethe-Theater Bad Lauchstädt 16.00 Uhr | Händel-Haus, Glashalle Riccardo Primo Richard Löwenherz HWV 23 Riccardo Primo Richard the Lionheart Coronation Anthems Wiederholung vom 7. Juni Repeat of June 7 performance (Tickets: 65, 55, 25 €) Busfahrt Halle – Bad Lauchstädt ab Hallorenring, 13.30 Uhr 221 BUS By coach from Halle to Bad Lauchstädt, dep. from Hallorenring, 1.30pm Busfahrt Bad Lauchstädt – Halle,15 Minuten nach Veranstaltungsende 222 BUS By coach from Bad Lauchstädt to Halle, dep. from Bad Lauchstädt, 15 minutes after performance ends Busticket pro Fahrt 8 €, begrenzte Platzkapazität, nur im Vorverkauf in Verbindung mit der Eintrittskarte erhältlich Coach fare €8 each way, number of seats limited – tickets must be bought in advance with concert tickets. 16.00 Uhr | Händel-Haus, Kammermusiksaal 23 Laurence Cummings Georg & Georg George & George Familienvorstellung Family performance Text und Szenische Einrichtung Scriptwriter and director: Andreas Hillger Produktion des Puppentheaters Halle A Halle Puppet Theatre production (Tickets: 10 € Erwachsene adults, 5 € Kinder children) Zum 60-jährigen Jubiläum stellt das Puppentheater Halle seine Spielzeit unter das Motto „Doppelgänger“. Neben der dabei entstandenen Sonderausstellung im Händel-Haus „Das mechanische Herz oder die wunderbare Welt der Musikautomaten“ widmet sich eine kurze szenische Produktion für Familien dem Thema „Georg & Georg“ der Händel-Festspiele. Vier Doppelgänger im Vornamen begegnen einander: Vater Georg und Sohn Georg Friedrich Händel sowie Vater König Georg I. von England und Sohn König Georg II. von England. For its 60th anniversary, Halle Puppet Theatre has chosen „doppelganger” as this season’s theme. Besides the special exhibition in Handel House derived from it, entitled “The Mechanical Heart or the Wonderful World of Musical Mechanisms”, a short stage production for families will be treating the Handel Festival theme of “George & George”. Four doppelgangers in name meet up: the father Georg Händel and his son George Frideric Handel, as well as the father George I of England and his son George II of England. MONTAG | 9. JUNI 2014 24 Einführungsvortrag Introductory lecture: Dr. Erik Dremel, Theologische Fakultät der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg (Eintritt frei Admission free) 17.00 Uhr | Marktkirche zu Halle Coronation Anthems Werke von Works by C. Ph. E. Bach, J. Ch. Bach und G. F. Händel Musikalische Leitung Music director: Laurence Cummings (Cembalo) NDR Chor Einstudierung Rehearsals conductor: Philipp Ahmann FestspielOrchester Göttingen In Kooperation mit den In collaboration with the Internationalen Händel-Festspielen Göttingen (Tickets: 45, 35, 20 €) Mit freundlicher Unterstützung der With the kind support of the Saalesparkasse Händels erster Auftrag, den er als englischer Staatsbürger entgegen nahm, war die Komposition der Krönungsmesse des neuen Herrschers Georg II., die in Westminster Abbey abgehalten wurde. Er verdankt diesen Auftrag auch seiner offiziellen Ernennung zum „Composer of Musick for his Majesty’s Chapel Royal“ am 25.02.1723. Der festliche Charakter der Musik mit seinen mächtigen Chorpassagen und der repräsentativen Orchesterbesetzung machten die Anthems auch nach der Krönung zu höchst populären Werken. Laurence Cummings ist seit 2011 Künstlerischer Leiter der Göttinger Händel-Festspiele. Sein Fazit zu Händels Musik: „Händel ist einfach brillant, er hat diesen unglaublichen rhythmischen Drive, und er berührt die Seele“. Das aus Spezialisten der historischen Aufführungspraxis aus namhaften Orchestern zusammengestellte FestspielOrchester Göttingen wird besonders wegen seines großen Farbenreichtums und seines leichten, federnden, sinnlichen Klangs geschätzt. Handel’s first commission as a naturalised British citizen was the composition of the coronation mass of the new ruler, George II, which was held in Westminster Abbey. Another reason for the commission was his official appointment as “Composer of Musick for his Majesty’s Chapel Royal“ on February 25, 1723. The festive character of the music with its powerful choral passages and imposing orchestration made the anthems highly popular works even after the coronation. Laurence Cummings has been the artistic director of the Göttingen International 25 MONTAG | 9. JUNI 2014 24 Fahmi Alqhai Botanischer Garten Handel Festival since 2011. Summing up Handel’s music, he says: “Handel is simply brilliant, he has this incredible rhythmic drive and he touches the soul”. Made up of specialists in historical performance practice from a variety of renowned orchestras, FestspielOrchester Göttingen is admired particularly for its broad range of colour and its light, supple and sensual sound. 20.00 Uhr | Franckesche Stiftungen, Freylinghausen-Saal 25 Flamenco & Barock Flamenco & Baroque Las idas y las vueltas / Von Hin- und Rückwegen Flamenco goes Baroque Flamenco und Barockmusik der Kolonialzeit im Dialog A dialogue between flamenco and Baroque music from the colonial period Musikalische Leitung Music director: Fahmi Alqhai (Viola da gamba) Arcángel (Flamenco-Gesang flamenco vocals) Miguel Ángel Cortés (Flamenco-Gitarre flamenco guitar) Agustín Diassera (Flamenco-Perkussion flamenco percussion) Accademia del Piacere (Tickets: 25, 20 €) Mit freundlicher Unterstützung der With the kind support of Connex Steuer- und Wirtschaftsberatung GmbH. Flamenco und Barockmusik im Dialog: Der Gambist und Leiter der Accademia del Piacere Fahmi Alqhai beweist mit diesem Programm seine Experimentierfreudigkeit und musikalische Intuition. Gemeinsam mit einem der größten Flamenco-Stars seiner Heimat, dem Flamencosänger Arcángel, bringen sie die Musik des 17. Jahrhunderts in Verbindung mit den Ursprüngen des Flamencos. Hochkultur und Volksmusik treten hier in einen lebendigen Dialog, wie er schon vor Jahrhunderten musikalische Innovationen hervorbrachte und das musikalische Leben prägte. Nach ihren großen Erfolgen sind die Musiker erstmals und endlich auch in Halle zu hören! A dialogue between flamenco and Baroque music – with this programme, viola da gambist and director of the Accademia del Piacere Fahmi Alqhai demonstrates his love of experimentation and his musical intuition. Together with one of the greatest flamencos stars in his home country, the flamenco singer Arcángel, they associate the music of the seventeenth century with the origins of flamenco. Here, high culture and folk music enter into a lively dialogue, the kind of which even centuries ago produced musical innovations and left its mark on musical life. Following their triumphal success, the musicians can at last be heard here in Halle! MONTAG | 9. JUNI 2014 26 Dienstag | 10. Juni 2014 9.00 bis 17.00 Uhr | Händel-Haus Händel und die Musikgeschichte des Hauses Hannover Handel and the Musical History of the House of Hanover Internationale Wissenschaftliche Konferenz International Academic Conference Veranstalter Organised by: Stiftung Händel-Haus, Georg-Friedrich-Händel-Gesellschaft e. V., Internationale Vereinigung, und Abteilung Musikwissenschaft am Institut für Musik der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg. (Eintritt frei Admission free) 18.00 Uhr | Botanischer Garten 26 Wach auf meins Herzens Schöne Wandelkonzert mit Picknick im Grünen, Liedern und Romanzen aus dem Musenparadies sowie einer Führung durch den Botanischen Garten Promenade concert and picnic on the lawn, songs and romances from the “paradise of the muses”, and a guided tour of the Botanical Gardens Universitätschor Halle „Johann Friedrich Reichardt“ Pfeiferstuhl Music Halle Musikalische Leitung Music director: Jens Lorenz In Zusammenarbeit mit dem In collaboration with the Botanischen Garten der MartinLuther-Universität Halle-Wittenberg. (Tickets: 30 E inkl. eines Getränkes und Picknick inc. one drink and picnic) Im Johann Friedrich Reichardt-Jahr 2014 würdigen die Händel-Festspiele den 200. Todestag mit einem Wandelkonzert im Grünen. Reichardts Anwesen ist in die Geschichte als „Herberge der Romantik“ bzw. „Giebichensteiner Dichterparadies“ eingegangen. „Eine unwiderstehliche Lust nach dem Land und Gartenleben hatte damals die Menschen ergriffen“, schreibt Goethe 1797. Ganz im Sinne von Reichardt erweckt der zauberhafte Abend im idyllischen Botanischen Garten alle Sinne durch zahlreiche Sänger und Musiker sowie durch kulinarische Genüsse. 27 DIENSTAG | 10. JUNI 2014 MS Händel 2 Lucy Crowe Steven Devine As 2014 marks the 200th anniversary of the death of Johann Friedrich Reichardt, and the Handel Festival will be paying tribute with a promenade concert in a verdant setting. Reichardt’s estate has gone down in history as the “home of Romanticism” and is also known as the “Giebichenstein paradise of poets”. “An irresistible desire for the country and gardens seized people at that time,” wrote Goethe in 1797. Just as Reichardt would have wished, this magical evening in the idyllic Botanical Gardens arouses all the senses thanks to the numerous singers and musicians as well as delicious food. 18.30 Uhr | Händel-Haus, Glashalle Let God arise Einführungsvortrag zum Festkonzert Introductory lecture to the Gala Concert: Dr. Erik Dremel, Theologische Fakultät der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg (Eintritt frei Admission free) 19.30 Uhr | Dom zu Halle 18.30 Uhr, Abfahrt 19.00 Uhr | MS Händel 2, Rive-Ufer (Ecke Rainstraße) 27 Wassermusiken Water Music Werke von Works by G. F. Händel u. a. and others Sonus Brass Ensemble (Tickets: 35 €) Ein Sommerabend an Bord: Mit der MS Händel durch das romantische Saaletal mit seinen vielen Natur- und Kulturschönheiten. Musikalische Genüsse ergänzen die Reise. Historisches Vorbild hierfür ist Händels Wassermusik, deren Entstehung mit einer Lustfahrt des englischen Königs Georg I. auf der Themse in Verbindung gebracht wird. Das österreichische Sonus Brass Ensemble hat sich seit seiner Gründung 1994 zu einem der aktivsten, interessantesten und innovativsten Blechbläserensembles Österreichs entwickelt. Virtuos, mit großer Leichtigkeit, schlank und klar spielen sie Bearbeitungen von Händel und Zeitgenossen. A summer evening on board ship down the romantic Saale Valley with its many natural and cultural beauty spots on the MS Händel. Rounding out the trip will be some musical enjoyment. The historical model for this is Handel’s Water Music, which is said to have been written for a trip down the Thames by England’s King George I. Since its creation in 1994, the Sonus Brass Ensemble has grown into one of the most active, intriguing and innovative brass ensembles in Austria. It plays arrangements of music by Handel and his contemporaries with virtuoso ease, leanness and clarity. DIENSTAG | 10. JUNI 2014 28 Festkonzert mit dem Gala Concert with the Orchestra of the Age of Enlightenment „Let God arise“ von G. F. Händel, „Solomon“ von W. Boyce u. a. and others Musikalische Leitung Music director: Steven Devine Solisten Soloists: Lucy Crowe und James Gilchrist Choir of the Enlightenment Orchestra of the Age of Enlightenment (Tickets: 50, 33, 20 €) Das berühmte Londoner Orchestra of the Age of Enlightenment (OAE), das auf historischen Instrumenten musiziert, arbeitet seit seiner Gründung Mitte der 1980er Jahre ohne festen Dirigenten. In der Presse wird das Ensemble hoch gelobt. So schrieb ein britischer Kritiker: „Das OAE ist ganz einfach eines der feinsten Ensembles, das auf historischen Instrumenten spielt (…) Das Spiel war herrlich raffiniert und übersprudelnd“. Das viel gelobte Orchester tritt gemeinsam mit der jungen Sopranistin Lucy Crowe und dem Tenor James Gilchrist unter der Leitung von Steven Devine, der sich auch als Cembalist einen Namen gemacht hat, auf. Es erklingt u. a. die in Deutschland selten aufgeführte Serenata „Solomon“ von William Boyce, der 1757 von König Georg II. zum „Master of the King’s Musick“ berufen wurde. The famous London-based Orchestra of the Age of Enlightenment (OAE), which plays on period instruments, has worked since its creation in the mid-1980s without a permanent conductor. The ensemble is highly praised by the press. One British critic wrote: “The OAE is, quite simply, one of the finest ‘period’-instrument groups. Its playing…was superbly refined and exuberant”. The highly acclaimed orchestra will be performing with the young soprano Lucy Crowe and the tenor James Gilchrist and will be conducted by Steven Devine, who has also made a name for himself as a harpsichordist. We will be hearing a serenata which is rarely performed in Germany: “Solomon” by William Boyce, who in 1757 was appointed “Master of the King’s Musick” by King George II. 29 DIENSTAG | 10. JUNI 2014 28 Sonus Brass Ensemble Szenenfoto „Almira“ Mittwoch | 11. Juni 2014 19.00 Uhr | Oper Halle 29 Almira (Wiederaufnahme RevivaL) HWV 1 9.00 bis 17.00 Uhr | Händel-Haus Händel und die Musikgeschichte des Hauses Hannover Handel and the Musical History of the House of Hanover Zweiter Tag der Internationalen Wissenschaftlichen Konferenz Second day of the International Academic Conference (Eintritt frei Admission free) 9.30 Uhr und 11.00 Uhr | neues theater Halle Rocky Roccoco Idee, Konzept Original idea: Stefan Dünser Inszenierung Stage producer: Dan Tanson, Ela Baumann Choreografie Choreographer: Ela Baumann Licht Lighting: Kati Moritz Sonus Brass Ensemble (Veranstaltung für Schulen, Anmeldung 0345 / 500 90 216, Länge des Konzerts: 50 min.) Mit freundlicher Unterstützung der With the kind support of GP Günter Papenburg AG Zwei unterschiedliche Welten treffen aufeinander. Die Musik wie auch die Lebenswelten der Protagonisten auf der Bühne sind unterschiedlicher, wie sie nicht sein könnten. Es ist ein Aufeinanderprallen zweier Welten: Die Musik aus Renaissance und Barock trifft auf Jazzklänge und zeitgemäße Musik von Tristan Schulze und Peter Madsen. Die Komponisten wurden durch die barocken Kompositionen inspiriert und haben zeitgemäße Pendants zu den barocken Werken geschaffen. Two different worlds meet here. The musical genres, just like the worlds of the protagonists on the stage, are as different as they could be. Music from the Renaissance and Baroque collides head on with the sounds of jazz and contemporary music produced by Tristan Schulze and Peter Madsen. The composers were inspired by Baroque compositions and have created contemporary postscripts to Baroque works. MITTWOCH | 11. JUNI 2014 30 Oper von An opera by G. F. Händel Musikalische Leitung Music director: Andreas Spering Inszenierung Stage producer: Axel Köhler Bühnenbild Scenery: Frank Philipp Schlößmann Kostüme Costumes: Katharina Weißenborn Solisten Soloists: Ines Lex (Almira), Yeree Suh (Edilia), Roland Schubert (Consalvo), Susanne Ellen Kirchesch (Bellante), Robert Sellier (Fernando), Björn Christian Kuhn (Tabarco), Christian Zenker (Osman), Ki-Hyun Park (Raymondo) Aufführung nach der Hallischen Händel-Ausgabe Performance based on the Halle Handel Edition In Koproduktion mit der A joint project with the Oper Halle (Tickets: 50, 40, 25 €) „Als es Händel aus Halle weg an die Hamburger Gänsemarktoper trieb, herrschte dort ein Unterhaltungsstil fürs Bürgertum vor, dem sich der kaum 20-Jährige souverän anzupassen vermochte. Kurze, meist deutsche Arien, ein unterhaltsamer Plot mit den bewährten Komödienzutaten Liebe, Eiversucht, Missverständnis, auf den letzten Drücker enthüllte hohe Geburt und eine Portion barocker Slapstick – und fertig ist das Opernvergnügen. Axel Köhler hat es auf Frank Philip Schlößmanns zwischen Thronsaal, Spielsalon und Liebesgarten wechselnder Drehbühne mit seinem spielfreudigen Personal bestens drauf, den Unterhaltungseffekt auch den Hallensern von heute zu vermitteln.“ (Roberto Becker, Neues Deutschland, 2013) “When Handel left Halle for Hamburg’s Gänsemarkt opera house, there reigned a style of entertainment for the bourgeoisie to which the just 20 year-old Handel adjusted to with supreme ease. Short, mostly German-language arias, an entertaining plot with the proven comedy ingredients of love, jealousy, misunderstandings, high birth revealed at the last moment and a helping of Baroque slapstick – there you have all the makings of an enjoyable opera in a nutshell. On Frank Philip Schlößmann’s revolving set which alternates between the throne room, games salon and garden of love, Axel Köhler with his fun-loving cast knows exactly how to make it entertaining even for a modern-day Halle audience.“ (Roberto Becker, Neues Deutschland, 2013) 31 MITTWOCH | 11. JUNI 2014 Peter Neumann Maria Keohane 18.30 Uhr | Händel-Haus, Glashalle Solomon HWV 67 30 Szenenfoto „Der Liebeswahn“ Einführungsvortrag Introductory lecture: Dr. Erik Dremel, Theologische Fakultät der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg (Eintritt frei Admission free) Abbey, Bishop John Potter, later Archbishop of Canterbury, likened George’s position as the representative of God to that of Solomon”(H. D. Clausen, in HHA 2013). Performed by Collegium Cartusianum under the baton of its acclaimed conductor Peter Neumann, the renowned Kölner Kammerchor and a host of internationally celebrated soloist singers, the forthcoming production of “Solomon” is based on the new Halle Handel Edition. 19.30 Uhr | Marktkirche zu Halle Donnerstag | 12. Juni 2014 Solomon HWV 67 Oratorium von Oratorio by G. F. Händel Musikalische Leitung Music director: Peter Neumann Solisten Soloists: Iestyn Davies, Maria Keohane, Virgil Hartinger, Wolf Matthias Friedrich, Constanze Backes Kölner Kammerchor Collegium Cartusianum Erstaufführung nach der Hallischen Händel-Ausgabe Premiere performance based on the Halle Handel Edition Mit freundlicher Unterstützung der With the kind support of Halleschen Wohnungsgesellschaft mbH (Tickets: 45, 35, 20 €) Händel komponierte sein Oratorium „Solomon“ zwischen dem 5. Mai und dem 13. Juni 1748. Über die Umstände der Entstehung wissen wir wenig. Die Wahl des Sujets ist sicher kein Zufall. Unter der Führung des israelitischen Königs erlebte das Land seine längste Friedenszeit. „Es liegt nahe, in der Wahl Salomos eine Anspielung auf König Georg II. zu sehen. Bei seiner Krönung in der Westminster-Abtei hatte Bischof John Potter, der spätere Erzbischof von Canterbury, die Stellung Georgs als Stellvertreter Gottes mit der Salomos verglichen.“ (H. D. Clausen, in HHA 2013) Mit dem Collegium Cartusianum unter ihrem viel gelobten Leiter Peter Neumann, dem renommierten Kölner Kammerchor und einer Schar international gefeierter Gesangssolisten erfolgt die anstehende Aufführung von „Solomon“ nach der neuen Hallischen Händel-Ausgabe. Handel composed his oratorio between May 5 and June 13, 1748. We know little of the circumstances of its genesis. The choice of subject was certainly not one of chance. Led by the king of the Israelites, the country was enjoying its longest period of peace. “It is evident that the choice of Solomon is a reference to King George II. At his coronation in Westminster MITTWOCH | 11. JUNI 2014 32 15.00 Uhr | Hort Kinderpark, Wiener Straße 18 Kinderkonzert „König Drosselbart“ Children’s concert “King Thrushbeard” Informationen s. Kinderkonzert Veranstaltung 38 am 14. Juni 2014 (Veranstaltung für Schulen, Anmeldung 0345 / 500 90 216) 19.00 Uhr | Löwengebäude (Aula der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg) Der Liebeswahn the madness of love Eine Oper mit deutschen Sprechtexten in Form einer hochbarocken Akademiesitzung mit Musik von G. F. Händel An opera with German spoken texts in the form of a High Baroque Accademia meeting with music by G. F. Handel Stückfassung Stage version: Florian Lutz, Stephan Rath, Johanna Ballhausen Idee und Musikdramaturgie Original idea and musical dramaturgy: Stephan Rath Regie Directed by: Florian Lutz Ausstattung Set designer: Johanna Ballhausen Solisten Soloists: Marie-Friederike Schöder, Rebecca Martin, Jakob Huppmann, Utz Panneke (als Marchese at the marquis Francesco Maria Ruspoli) Batzdorfer Hofkapelle Kooperation der A joint project by Batzdorfer Hofkapelle mit den Händel-Festspielen (Tickets: 30 €) 33 DONNERSTAG | 12. JUNI 2014 31 Julia Lezhneva Giovanni Antonini Mit „Der Liebeswahn“ wird unter Anleitung und Moderation des Marchese Francesco Maria Ruspoli die Academia dell‘Arcadia im Castello und den Gärten zu Vignanello mit Ironie und Witz zum Leben erweckt. Dabei geht es nicht um historische Korrektheit, sondern darum, eine für uns ferne, bizarre Welt der öffentlichen kulturellen Herrschaftsrepräsentation und künstlerischen Selbstdarstellung im bukolischen Schäferspiel augenzwinkernd wieder auferstehen zu lassen. Werden Sie als Publikum Mitglied eines großen Kardinals- und Aristokratenkollegiums, erleben Sie Rituale, die Händel zwar in dieser Form so nicht erlebte, aber über die das heutige Publikum ebenso überrascht und überrumpelt wird, wie vermutlich Händel als junger Mann in Italien, als er das gesellschaftliche Leben in Rom kennen lernte. Led and commented upon by the marquis Francesco Maria Ruspoli, Der Liebeswahn brings the Academia dell‘Arcadia back to life in the castello and gardens of Vignanello with irony and wit. The aim is not to achieve historical accuracy but to resurrect, tongue-in-cheek, what appears to us a distant and bizarre world of public, cultural aristocratic parading and artistic self-representation in a bucolic, pastoral play. As the audience, you play the role of members of a great collegium of cardinals and aristocrats, listening in on rituals which, although Handel would not have experienced them exactly in this form, a modern audience will find as surprising and bewildering as Handel must have done as a young man in Italy as he familiarised himself with social life in Rome. 19.30 Uhr | Konzerthalle Ulrichskirche Festkonzert mit Julia Lezhneva und Giovanni Antonini Gala Concert with Julia Lezhneva And Giovanni Antonini Werke von Works by G. F. Händel und F. Geminiani Musikalische Leitung Music director: Giovanni Antonini Solistin Soloist: Julia Lezhneva Il Giardino Armonico (Tickets: 50, 40, 25 €) Mit freundlicher Unterstützung der With the kind support of GP Günter Papenburg AG Noch nie war Barockmusik so frisch und voller Esprit: Seit beinahe dreißig Jahren geben Giovanni Antonini und sein Ensemble den Ton in der Alte-Musik-Szene an. Die vielfach preisgekrönten und Maßstäbe setzenden Einspielungen der hochkarätigen Musiker aus Italien haben den Umgang mit der Barockmusik geradezu revolutioniert und lassen die Musik Händels und Zeitgenossen in einem völlig neuen, spannenden, ja modernen Licht erscheinen. Als versiertes Orchester agiert es im Festkonzert mit der russischen Sopranistin Julia Lezhneva. Sie ist eine echte Entdeckung. Gerade mal 24 Jahre alt, zählt sie bereits zu den international gefragten Opern- und Konzertsängerinnen und erhielt als beste Nachwuchskünstlerin (Gesang) 2013 den ECHO Klassik. Ein internationaler Shooting-Star, der nun in Halle debütiert. Never was Baroque music so fresh and full of verve: for nearly thirty years now, Giovanni Antonini and his ensemble have been setting the agenda on the early music scene. The multiple award-winning, standard-setting recordings by these first-class musicians from Italy have positively revolutionised the way Baroque music is performed and show the music of Handel and his contemporaries in a wholly new and exciting, and even modern, light. In this gala concert, the accomplished orchestra will be performing with the Russian soprano, Julia Lezhneva. She is a genuine new discovery. Aged just 24, she already ranks among the most coveted international opera and concert singers and in 2013 won the ECHO Klassik Award as Newcomer of the Year (singer). An international shooting star, who is now making her debut in Halle. DONNERSTAG | 12. JUNI 2014 34 35 DONNERSTAG | 12. JUNI 2014 32 Freitag, 13. Juni 2014 10.00 und 14.00 Uhr | Hort Kinderpark, Wiener Straße 18 Kinderkonzert „König Drosselbart“ Children’s concert “King Thrushbeard” Informationen s. Kinderkonzert Veranstaltung 38 am 14. Juni 2014 (Veranstaltung für Schulen, Anmeldung 0345 / 500 90 216) Franz Vitzthum 15.00 Uhr | Händel-Haus, Musikinstrumenten-Ausstellung Das mechanische Herz oder die wunderbare Welt der Musikautomaten The Mechanical Heart or the Wonderful World of Musical Mechanisms Führung durch die Sonderausstellung Guided tour of the special exhibition by: Christiane Barth, Kustodin Stiftung Händel-Haus (Tickets: 4 €, erm. 2,50 €, Teilnehmerzahl begrenzt number of participants limited, Reservierung bis 15 Minuten vor Veranstaltungsbeginn möglich unter reservation possible up to 15 minutes before start on +49 (0) 345 / 500 90 103, [email protected]) 19.00 Uhr | Oper Halle 33 Arminio HWV 36 Wiederholung vom 6. Juni Repeat of June 6 performance (Tickets: 65, 50, 35 €) 19.00 Uhr | Lutherstadt Eisleben, St. Andreaskirche 34 Georgs Musik II: Himmels-Lieder George’s Music II: Sacred Songs Werke von Works by J. Hildebrand, J. P. Sweelinck. J. Krieger u. a. Franz Vitzthum (Altus) Capricornus Consort Basel Im Rahmen der Veranstaltungsreihe „Nach Luther“ innerhalb der Luther-Dekade Part of the “Nach Luther” (“After Luther”) series in the Luther Decade celebrations (Tickets: 30, 20 €, Tickets berechtigen am Konzerttag zum freien Eintritt in das Museum „Luthers Sterbehaus“ in der Lutherstadt Eisleben tickets also provide admission on the day of the concert to Luthers Sterbehaus museum in the Luther City of Eisleben) Busfahrt Halle – Lutherstadt Eisleben ab Hallorenring, 17.30 Uhr 341 BUS By coach from Halle to Eisleben, dep. from Hallorenring, 5.30pm Busfahrt Lutherstadt Eisleben – Halle, 15 Minuten nach Veranstaltungsende 342 BUS By coach from Eisleben to Halle, 15 minutes after performance ends Busticket pro Fahrt 10 €, begrenzte Platzkapazität, nur im Vorverkauf in Verbindung mit der Eintrittskarte erhältlich Coach fare €10 each way, number of seats limited – tickets must be bought in advance with concert tickets. FREITAG | 13. JUNI 2014 36 Franz Vitzthum und das Capricornus Consort Basel sind die idealen Interpreten für die faszinierende deutsche Musik des 17. Jahrhunderts. Mit der außergewöhnlichen, klangschönen, expressiven und wunderbar sanften Stimme singt der Countertenor intonationssicher und ausdrucksstark protestantische Lieder und Kantaten aus dem mitteldeutschen Raum, die in die Lebenszeit des Vaters von Georg Friedrich Händel fallen. Darunter sind Werke aus dem Weißenfelser Umfeld, die bislang nicht bekannt sind und aufgrund ihrer emotionalen Tiefe und Schönheit einer Wiederentdeckung harren. Über die jüngst erschienene CD „HimmelsLieder“ urteilte Marcus Stäbler in NDR Kultur: „Vitzthum muss sich vor keinem seiner berühmten Kollegen verstecken, mögen sie nun Scholl, Jaroussky oder Cencic heißen. Nur wenige Countertenöre verfügen über ein so geschmeidiges, angenehmes Timbre, eine so leichte Höhe und eine so tiefe Musikalität. Damit ist die CD in mehrerlei Hinsicht eine großartige Entdeckung.“ – Nun ist dies live in der Andreaskirche in Eisleben zu erleben. Franz Vitzthum and the Capricornus Consort Basel are the ideal musicians for interpreting the fascinating German music of the seventeenth century. With his extraordinarily beautiful, marvellously gentle voice and with sure intonation and great expression, the countertenor sings Protestant songs and cantatas from the region of Central Germany dating from the lifetime of the father of George Frideric Handel. These include so far little known works of emotional depth and beauty connected with Weißenfels which are just waiting to be rediscovered. About his most recent CD, Himmels-Lieder: Sacred Songs and Cantatas Marcus Stäbler said on NDR Kultur: “Vitzthum has no reason to blush before his famous colleagues, whether they be called Scholl, Jaroussky or Cencic. Few countertenors have such as silky, pleasant timbre, such ease in the high registers and such deep musicality. This makes this CD a splendid discovery in many aspects.”– You can now experience this live in the church of St. Andreas in Eisleben. 19.00 Uhr | Goethe-Theater Bad Lauchstädt Giove in Argo (Premiere new production) HWV A14 Oper von An opera by G. F. Händel Musikalische Leitung Music director: Werner Ehrhardt Regie Directed by: Kay Link Ausstattung Set designer: Olga von Wahl Solisten Soloists: Roberta Mameli (Iside), Arantza Ezenarro (Calisto), David Menéndez (Erasto), Krystian Adam (Arete) Orchester & Vokalensemble l‘arte del mondo 37 FREITAG | 13. JUNI 2014 35 Werner Ehrhardt Marie-Claude Chappuis Szenische Erstaufführung nach der Hallischen Händel-Ausgabe Fully staged new production based on the Halle Handel Edition Eine Koproduktion von A co-production by l‘arte del mondo mit den Händel-Festspielen Halle und Bayer Kultur Gefördert von der Kunststiftung NRW (Tickets: 70, 55, 25 €) Busfahrt Halle – Bad Lauchstädt ab Hallorenring, 18.00 Uhr 351 BUS By coach from Halle to Bad Lauchstädt, dep. from Hallorenring, 6pm Busfahrt Bad Lauchstädt – Halle, 15 Minuten nach Veranstaltungsende 352 BUS By coach from Bad Lauchstädt to Halle, 15 minutes after performance ends Busticket pro Fahrt 8 €, begrenzte Platzkapazität, nur im Vorverkauf in Verbindung mit der Eintrittskarte erhältlich Coach fare €8 each way, number of seats limited – tickets must be bought in advance with concert tickets Viele Opern Händels sind mittlerweile in das Theaterrepertoire zurückgekehrt – seine Pasticci hingegen sind weiterhin nahezu unbekannt. Dabei war die Pasticcio-Praxis im 18. Jahrhundert gang und gäbe, gab es doch im Barockzeitalter kein Urheberrecht. Der Komponist griff dabei für eine neue Oper auf vorhandene Musikstücke zurück und stellte diese für einen neuen Inhalt zusammen. Händel hat mehrere Pasticci erarbeitet. Während dieser Kompilationscharakter nach Händels Tod negativ gewertet wurde, kann man aber diesen durchaus auch positiv sehen: Die besten Musikstücke, werden quasi als „Best of“ in eine neue Oper übertragen. Unter den über einem Dutzend Pasticci Händels sind drei besonders hervorzuheben, denn Händel greift dabei überwiegend auf eigene Arien zurück. Hierzu zählt der 1739 entstandene „Giove in Argo“, der darüber hinaus noch weitere Besonderheiten aufweist: Nirgendwo sonst verwendete Händel in seinen Opern drei tiefe Männerstimmen. Auch Chöre findet man in dieser Oper, was ebenso ungewöhnlich ist. Nun darf man sich auf eine szenische Aufführung von Händels „Greatest Hits“ in einem von ihm zusammengestellten, neuen inhaltlichen Kontext freuen. Dabei ist die mythologische Geschichte des Librettos Allgemeingut, denn in „Giove in Argo“ werden die Verwicklungen thematisiert, die durch die diversen Liaisons des Göttervaters Jupiter mit Sterblichen entstehen. Mit dem Barockensemble l’arte del mondo unter Leitung von Werner Ehrhardt und unter Mitwirkung internationaler Solisten sind für die Aufführung exzellente Interpreten gefunden, die dieses brillant unterhaltende Werk wiederbeleben. Many of Handel’s operas have now found their way back into the theatre repertory – by contrast, his pasticci are virtually unknown. Yet in the eighteenth century, pasticcio was standard fare, as no copyright existed at the Baroque period. For a new opera, composers used existing pieces of music and put them together to create new content. Handel produced several pasticci. Although after Handel’s death people took a negative view of this kind of compilation, it can be seen in a wholly positive light: the best pieces of music FREITAG | 13. JUNI 2014 38 were put together in a new opera as a kind of “best of …”. Of the over one dozen pasticci that Handel wrote, three deserve a particular mention, as for them Handel had recourse largely to his own arias. The operas include Giove in Argo, written in 1739, which furthermore has some other peculiar features: nowhere else in his operas does Handel use three deep male voices. The opera also has choruses, which is equally unusual. We can now look forward to a fully staged performance of Handel’s “greatest hits” with a new storyline, compiled by the man himself. The mythological tale recounted by the libretto is well known, as Giove in Argo takes as its theme the intrigues which, through Jupiter’s different love affairs, bind the father of the gods to mortals. With the Baroque ensemble l’arte del mondo conducted by Werner Ehrhardt and the participation of international soloists, this performance features some excellent musicians who bring this dazzlingly entertaining work back to life. 19.00 Uhr | Konzerthalle Ulrichskirche Handel arias: the Hidden and the Hits Werke von Works by G. F. Händel Musikalische Leitung Music director: Alan Curtis Solistin Soloist: Marie-Claude Chappuis Il Complesso Barocco (Tickets: 50, 40, 25 €) Il Complesso Barocco und sein charismatischer Leiter Alan Curtis sind in Halle gern gesehen. Keiner hat mehr Händel-Werke auf CD eingespielt als Alan Curtis. Für jedes Konzert stellt sich der frühere Berkeley-Professor seine Fassung aus den Quellen selbst zusammen und lotet dabei alle Facetten von Händels Genie aus. Sein Forscherdrang ist nun auch beim Konzert in Halle erlebbar, denn neben berühmten und populären Arien des halleschen Komponisten kommen Arien zur Aufführung, die aus unterschiedlichen Gründen im „Verborgenen“ geblieben sind. Für ihre herausragenden Interpretationen wurde Il Complesse Barocco kürzlich mit dem ECHO Klassik für die beste Operneinspielung des Jahres (17./18. Jh.) ausgezeichnet. Als Solistin wirkt die herausragende Schweizer Mezzosopranistin Marie-Claude Chappuis mit, die mit Händels fein ausdifferenzierter Affektsprache bestens vertraut ist. Sie singt regelmäßig auf den renommiertesten Bühnen Europas (u. a. Staatsoper Berlin, Salzburger Festspiele, Grand Théâtre de Genève, Festival d’Aix-en-Provence, Opernhaus Zürich, Theater an der Wien) unter der Leitung von so namhaften Dirigenten wie Giovanni Antonini, Riccardo Chailly, 39 FREITAG | 13. JUNI 2014 36 Charles Dutoit, Sir Colin Davis, Adam Fischer, Sir John Eliot Gardiner, Nikolaus Harnoncourt, René Jacobs, Riccardo Muti, Sir Roger Norrington und Christophe Rousset. Il Complesso Barocco and its charismatic leader Alan Curtis are popular guests in Halle. No musician has recorded more of Handel’s works than Alan Curtis. For every concert, the former Berkeley professor compiles his version from the sources, in doing so probing all the facets of Handel’s genius. His thirst for research will also be evident in this concert in Halle, as besides famous and popular arias by the Halle-born composer, he will also be performing arias which for a variety of reasons have remained “hidden”. For its outstanding interpretations, Il Complesse Barocco recently won the ECHO Klassik Award for the best Opera Recording of the Year (17th/18th century). The soloist is the outstanding Swiss mezzosoprano Marie-Claude Chappuis, who has an excellent command of Handel’s finely nuanced language of affect. She is a regular performer at Europe’s most renowned venues (including the Berlin State Opera, the Salzburg Festival, Grand Théâtre in Geneva, the Festival d’Aix-enProvence, Zurich Opera House and Theater an der Wien), under the direction of such famous conductors as Giovanni Antonini, Riccardo Chailly, Charles Dutoit, Sir Colin Davis, Adam Fischer, Sir John Eliot Gardiner, Nikolaus Harnoncourt, René Jacobs, Riccardo Muti, Sir Roger Norrington and Christophe Rousset. 19.00 Uhr bis 23.00 Uhr 12. Orgelnacht 12th Organ Night 19.00 Uhr Dom zu Halle Martin Stephan an der Stephani-Orgel von 1799 20.00 Uhr Marktkirche zu Halle Irénée Peyrot an der Schuke-Orgel von 1984 21.00 Uhr St. Moritzkirche N. N. an der Sauer-Orgel von 1925 22.00 UhrKonzerthalle Ulrichskirche Martin Stephan an der Sauer-Orgel von 1980 (Eintritt frei Admission free) Samstag | 14. Juni 2014 Musitabor 14.00 Uhr | Händel-Haus, Kammermusiksaal Kinderkonzert „König Drosselbart“ Children’s concert “King Thrushbeard” 38 Musik von G. F. Händel und Zeitgenossen Music by G. F. Handel and contemporaries Puppentheater mit Barockmusik Musitabor: Leila Schöneich (Musikkonzept, Blockflöten, Perkussion), Doris Runge (Violoncello), Andreas Arend (Laute, Theorbe), Martin Lenz (Puppenspiel) Im Rahmen des Festes für die ganze Familie, siehe Seite 43 part of the Family Festival, see that section on page 43 (Tickets: 10 € Erwachsene adults, 5 € Kinder children) Der alte König Löwe ist verzweifelt. Seine Tochter, Prinzessin Ziege, will nicht heiraten. An jedem hat sie etwas auszusetzen, jeden meckert sie an. Man kann ja noch verstehen, dass sie die Prinzen Gockel und Specki nicht mag. Aber Prinzessin Ziege verspottet auch einen edlen jungen König als „Drosselbart“, nur weil er ein schiefes Kinn hat. Da schwört der alte König, dass sie den ersten Bettler heiraten muss, der an den Königshof kommt … Old King Lion is in despair. His daughter, Princess Kid, refuses to marry. She objects to every suitor he presents her with. You can understand why she doesn’t like Princes Gockel and Specki. But Princess Kid even pours scorn on a young and noble king, calling him „Thrushbeard” because he has a crooked chin. The old king then swears that she must marry the first beggar who comes to the royal court … 10.00 bis 18.00 Uhr | Museum „Luthers Elternhaus“, Mansfeld-Lutherstadt Luthers Heimat Luther’s Home Fest zur Eröffnung des Museums Museum Inauguration, siehe Seite see page 57 (Eintritt frei Admission free) 11.00 Uhr | Händel-Haus, Großer Hof 37 Händels Halle Eine besondere Stadtführung rund um das Händel-Haus (Wiederholung vom 7. Juni) A special guided tour of the city around the Handel House (Repeat of June 7 event) (Tickets: 7 €, Dauer ca. 2 Stunden duration: 2 hours approx) SAMTAG | 14. JUNI 2014 40 14.30 Uhr | Goethe-Theater Bad Lauchstädt 39 Giove in Argo HWV A14 Wiederholung vom 13. Juni Repeat of June 13 performance (Tickets: 70, 55, 25 €) Busfahrt Halle – Bad Lauchstädt ab Hallorenring, 13.30 Uhr 391 BUS By coach from Halle to Bad Lauchstädt, dep. from Hallorenring, 1.30pm Busfahrt Bad Lauchstädt – Halle, 15 Minuten nach Veranstaltungsende 392 BUS By coach from Bad Lauchstädt to Halle, 15 minutes after performance ends Busticket pro Fahrt 8 €, begrenzte Platzkapazität, nur im Vorverkauf in Verbindung mit der Eintrittskarte erhältlich Coach fare €8 each way, number of seats limited – tickets must be bought in advance with concert tickets 41 SAMTAG | 14. JUNI 2014 Knabenchor Hannover 40 Himlische Cantorey 15.00 Uhr | Dom zu Halle 15.00 bis 18.00 Uhr | Händel-Haus, Großer Hof Krönungsmusik für Georg I. Coronation Music for George I Fest für die ganze Familie Family Festival Rekonstruktion der Krönungsmusik von 1714 Reconstruction of the Coronation Music of 1714 Werke von Works by H. Purcell, W. Turner, Th. Tallis, H. Lawes, J. Blow, J. Clark und W. Croft Musikalische Leitung Music director: Jörg Breiding Sprecher Narrator: Stefan Wiefel Knabenchor Hannover Stadtsingechor Halle Musica Alta Ripa In Kooperation mit den In collaboration with the Internationalen Händel-Festspielen Göttingen (Tickets: 35, 25, 15 €) Neben dem Kinderkonzert (siehe Veranstaltung 38) wird auf dem Hof des Händel-Hauses ein buntes Nachmittagsprogramm geboten, u. a. mit einer Druckwerkstatt und der Möglichkeit, dass Kinder kleine Musikinstrumente selber bauen. Mit freundlicher Unterstützung der KATHI Rainer Thiele GmbH In addition to the Children‘s Concert (see event no. 38), a colourful afternoon programme is on offer in the courtyard of Handel House, including a print workshop and a chance for children to build their own small musical instruments. With the kind support of KATHI Rainer Thiele GmbH (Eintritt frei Admission free) Mit freundlicher Unterstützung der With the kind support of the Saalesparkasse Im Jahr 2014 jährt sich zum 300. Mal die Personalunion zwischen dem Kurfürstentum Hannover und dem Königreich England, die mit der Krönung Georg Ludwigs, dem Kurfürsten von Braunschweig-Lüneburg (Hannover) zum englischen König King George I. begann. Die Krönung in der Westminster Abbey mit der gesamten Liturgie und dem Zeremoniell wurde in einer umfangreichen Handschrift überliefert. Ein großes Ensemble führt die Musik aus dieser Krönungsmesse als Konzert auf, in der Rolle eines Hofberichterstatters erklärt ein Schauspieler dazu den Ablauf sowie alle wesentlichen Geschehnisse der Krönung und nimmt das Publikum mit auf eine spannende Reise in das Jahr 1714. The year 2014 marks the 300th anniversary of the union between the Electorate of Hanover and the British throne which began with the coronation of Georg Ludwig, Prince-Elector of Brunswick-Lüneburg (Hanover) as King George I of England. The coronation in Westminster Abbey including the entire liturgy and ceremony has been handed down to us in a voluminous manuscript. A large ensemble will be performing the music from the coronation mass as a concert, in which an actor playing the role of court chronicler explains the proceedings and all the key events of the coronation and takes the audience on a thrilling journey back to the year 1714. SAMTAG | 14. JUNI 2014 42 16.00 Uhr | Mansfeld-Lutherstadt, Kirche St. Georg 41 Ein feste Burg ist unser Gott – Musik um Martin Luther A Mighty Fortress Is Our God – Music and Martin Luther Lieder und Motetten von Hymns and Motets by M. Luther, J. Walter und C. Othmayr Himlische Cantorey: Veronika Winter (Sopran), David Erler (Altus), Jan Kobow (Tenor), Georg Poplutz (Tenor), Ralf Grobe (Bass), Gregor Hollmann (Orgel) Im Rahmen der Veranstaltungsreihe „Nach Luther“ innerhalb der Luther-Dekade Part of the “Nach Luther” (“After Luther”) series in the Luther Decade celebrations (Tickets: 25 €) Busfahrt Halle – Mansfeld ab Hallorenring, 14.30 Uhr 411 BUS By coach from Halle to Mansfeld, dep. Hallorenring, 2.30pm Busfahrt Mansfeld – Halle, 15 Minuten nach Veranstaltungsende 412 BUS By coach from Mansfeld to Halle, 15 minutes after performance ends Busticket pro Fahrt 8 €, begrenzte Platzkapazität, nur im Vorverkauf in Verbindung mit der Eintrittskarte erhältlich Coach fare €8 each way, number of seats limited – tickets must be bought in advance with concert tickets Als Martin Luther im Jahr 1517 seine 95 Thesen veröffentlichte, setzte er einen Prozess in Gang, der Deutschland und Europa tiefgreifend verändern sollte. Auch die Rolle der Musik in der Kirche änderte sich im Zuge der Reformation grundlegend: Die deutsche Sprache hielt 43 SAMTAG | 14. JUNI 2014 19.30 Uhr | Georg-Friedrich-Händel HALLE Krieg und Frieden im barocken Europa 1613–1713 War and Peace in Baroque Europe 1613–1713 Jordi Savall Einzug, die ganze Gemeinde begann zu singen und wurde so in den Gottesdienst einbezogen. Luther selbst initiierte diese Veränderungen, indem er geistliche Lieder verfasste und die deutsche Messe musikalisch einrichtete. Als einer der ersten Komponisten verwendete Johann Walter Luthers Melodien als Grundlage für kunstvolle mehrstimmige Choralmotetten. Mit einem Konzert, das in seiner Form an den Ablauf einer deutschen Messe nach Martin Luther angelehnt ist, erweckt die Himlische Cantorey, ECHO Klassik-Preisträger des Jahres 2006, die Musik der Reformation zum Leben. Der musikalische Aufbruch in eine neue Zeit wird wieder erfahrbar – an einem Ort, der häufig als Heimatkirche Martin Luthers bezeichnet wird. When Martin Luther published his 95 theses in the year 1517, he set a process in motion which was to trigger far-reaching changes in Germany and Europe. The role of music in church also changed as a result of the Reformation: the German language was introduced and the entire congregation began to sing, with the effect that it was able to take part in the service. Luther himself initiated these changes by writing hymns and setting the German mass to music. One of the first composers to use Luther’s melodies as the basis for ornate, several-part choral motets was Johann Walter. In a concert the form of which is based on the order of a German mass after Martin Luther, Himlische Cantorey – ECHO Klassik award winner in 2006 – brings the music of the Reformation to life. This radical new musical direction can be heard again here – at a venue which is often described as Martin Luther’s home church. 19.00 Uhr | Löwengebäude (Aula der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg) 42 Der Liebeswahn the madness of love Wiederholung vom 12. Juni Repeat of June 12 performance (Tickets: 30 €) SAMTAG | 14. JUNI 2014 44 Vom Dreißigjährigen Krieg zum Utrechter Frieden From the Thirty Years War to the Peace of Utrecht Werke von Works by S. Scheidt, J. H. Schein, J.-B. Lully, G. F. Händel u. a. and others Musikalische Leitung Music director: Jordi Savall (Viola da gamba) Nedyalko Nedyalkov (Kaval), Yurdal Tokcan (Oud), Hakan Güngör (Kanun) La Capella Reial de Catalunya Hespèrion XXI Le Concert des Nations Deutsche Erstaufführung (Tickets: 60, 45, 35, 25, 20 €) Der Händel-Preisträger Jordi Savall ist eine Ausnahmeerscheinung: Seit mehr als 30 Jahren hat er sich in Forschung, Studium und Interpretation der Wiederentdeckung bisher vernachlässigter Musikschätze vor allem des gesamten Mittelmeerraumes gewidmet – sowohl als Musiker wie auch als Ensemble-Leiter. Wiederholt hat er sich dabei mit arabischer und türkischer Musik intensiv auseinandergesetzt, weshalb er von der EU folgerichtig zum „Botschafter für den interkulturellen Dialog“ und von der UNESCO zum „Künstler für den Frieden“ ernannt wurde. Diese Auszeichnungen korrespondieren in besonderem Maße mit dem politisch-künstlerischen Ansatz seines neuen Projektes „Krieg und Frieden im barocken Europa“, das bei den Händel-Festspielen in Halle zum ersten Mal in Deutschland aufgeführt wird. Musikalisch wird ein Bogen vom Dreißigjährigen Krieg bis zum Utrechter Friedensschluss im Jahr 1713 gespannt. Händel hatte für die Londoner Feierlichkeiten des Utrechter Friedens ein großes Te Deum und Jubilate komponiert. Anlässlich des 100. Jahrestages des Beginns des Ersten Weltkriegs im Jahr 1914 ist dieses Konzert auch als Appell für den Erhalt des europäischen Friedens in der Gegenwart zu verstehen. Der ECHO Klassik-Preisträger Jordi Savall und sein Ensemble, die seit Jahren eine Fangemeinde in Halle haben, entführen Sie in spannende musikalische Barockwelten von Gesualdo über Charpentier bis Bach und Händel, ergänzt mit jüdischer, osmanischer, ungarischer und polnischer Musik – ein musikalisches Ereignis, das man sich nicht entgehen lassen sollte. Handel Prize winner Jordi Savall is an exceptional phenomenon: for more than 30 years he has devoted his research, studies and interpretations to hitherto neglected musical treasures from around the entire Mediterranean Basin first and foremost – both as a performing musician and as a conductor. In doing so, he has repeatedly turned his attention to Arab and Turkish music; in consequence, the EU has designated him Ambassador for Intercultural Dialogue, and UNESCO an Artist for Peace. These distinctions are to a great extent in line with the political and artistic thrust of his new project “War and Peace in Baroque Europe”, which will be performed for the first time in Germany at the Handel Festival in Halle. The music spans the Thirty Years War to the signing of the Peace of Utrecht in 1713. For the London celebrations surrounding the Peace of Utrecht, Handel composed a grand Te Deum and Jubilate. On the occasion of the 100th anniversary of the start of the First World War in 1914, this concert should also be perceived as an appeal for continuing peace in Europe in the future. ECHO Klassik Award winner Jordi Savall and his group of musicians, who have had a keen following of fans in Halle for many years, will be sweeping them away to the musical Baroque worlds of Gesualdo, Charpentier, Bach and Händel, with additional Jewish, Ottoman, Hungarian and Polish music – a musical event not to be missed. 45 SAMTAG | 14. JUNI 2014 43 Bernd Ruf 44 Skip Sempé 21.00 Uhr | Galgenbergschlucht (Open-Air) 11.00 Uhr | Leopoldina, Festsaal Bridges to Classics mit Feuerwerk WITH FIREWORKS DISPLAY Pariser Salon Musik Paris Salon Music Symphonic-Rock-Concert Musikalische Leitung Music director: Bernd Ruf Staatskapelle Halle (Tickets: 35 €) Werke von Works by J.-Ph. Rameau, M. Marais, F. Couperin und A. Forqueray Musikalische Leitung Music director: Skip Sempé Capriccio Stravagante (Tickets: 25 €) Präsentiert von den Stadtwerken Halle GmbH: Mitten im Kulturleben Presented by Stadtwerke Halle: Mitten im Kulturleben In seinen Jugendjahren hatte Händel in Italien in den Palazzi der römischen Aristokratie bei den so genannten „Conversazioni“ mitgewirkt. Dies waren keine Konzert-, sondern Gesellschaftsabende, deren Hauptzweck in der Unterhaltung seiner Gäste bestand und in diesem Sinne vergleichbar mit der französischen Salonkultur des 17. und 18. Jahrhunderts sind. Skip Sempé, virtuoser Cembalospieler und Gründer des Ensembles Capriccio Stravagante, lässt im 2012 wieder fertiggestellten Festsaal der Leopoldina die musikalische Atmosphäre eines barocken Pariser Salons wieder erstehen. Seit Jahren stehen die Musiker des französischen Ensembles an der Spitze der heutigen Musiker des Renaissance- und Barockrepertoires. Mit einem kraftvollen, lebendigen und differenzierten Spiel erwecken die Instrumentalisten die Musik des Barock zu neuem Leben. Das 1986 gegründete Ensemble ist bekannt für seine denkwürdigen Interpretationen der Musik der Renaissance und des Barocks und erntete bemerkenswertes Lob von Kritikern aus aller Welt. In his youth, Handel had in Italy participated in the “conversazioni” in the palazzi of the Roman aristocracy. These were not concerts but social evenings, the main purpose of which was to entertain guests, and are thus comparable with the French salons of the seventeenth and eighteenth centuries. In 2013, Skip Sempé, a virtuoso harpsichordist and the founder of Capriccio Stravagante, will be reviving the musical atmosphere of a Baroque Paris salon in the banquet hall of the Leopoldina which was renovated in 2012. The musicians of this French ensemble have ranked among the leading performers of Renaissance and Baroque repertoire for many years. With their powerful, vivacious and nuanced playing style, the instrumentalists breathe new life into the music of the Baroque. Founded in 1986, the ensemble is well-known for its memorable interpretations of Renaissance and Baroque music and has reaped outstanding praise from critics all over the world. Traditionell am zweiten Wochenende strömen Tausende Besucher in die Galgenbergschlucht in Halle und wohnen bei „Bridges to Classics“ dem faszinierenden Brückenschlag zwischen klassisch-barocker und moderner Rock-Musik bei. Dieses „Symphonic Rock“-Konzert findet in einer atemberaubenden atmosphärischen Naturkulisse statt und endet mit einem Feuerwerk. In den vergangenen Jahren wirkten u. a. mit Steve Hackett (Genesis), Jon Lord (Deep Purple), Ian Anderson (Jethro Tull) oder Bobby Kimball (Toto) auch Special Guests der Rockmusik mit. Wer im kommenden Jahr dabei sein wird, bleibt bis zum Frühjahr ein spannendes Geheimnis. TTraditionally, on the second festival weekend, thousands of visitors stream to the Galgenberg Gorge in Halle for “Bridges to Classics”, a fascinating concert which builds a bridge between classical Baroque and modern rock music. This “symphonic rock concert” takes place against the breathtaking and atmospheric, natural décor of the Galgenberg Gorge in Halle, and closes with a fireworks display. In previous years, the concert has featured artists such as Steve Hackett (Genesis), Jon Lord (Deep Purple), Ian Anderson (Jethro Tull) and Bobby Kimball (Toto) as well as special guests from the world of rock. Who will be featured in the coming year will be kept top secret until the spring. Sonntag | 15. Juni 2014 10.00 Uhr | Marktkirche Festgottesdienst Festival Service SAMTAG | 14. JUNI 2014 46 47 SONNTAG | 15. JUNI 2014 45 Abschlusskonzertz in der Galgenbergschlucht 14.30 Uhr | Goethe-Theater Bad Lauchstädt 46 Giove in Argo HWV A14 Wiederholung vom 13. Juni Repeat of June 13 performance (Tickets: 70, 55, 25 €) Busfahrt Halle – Bad Lauchstädt ab Hallorenring, 13.30 Uhr 461 BUS By coach from Halle to Bad Lauchstädt, dep. from Hallorenring, 1.30pm Busfahrt Bad Lauchstädt – Halle, 15 Minuten nach Veranstaltungsende 462 BUS By coach from Bad Lauchstädt to Halle, 15 minutes after performance ends Busticket pro Fahrt 8 €, begrenzte Platzkapazität, nur im Vorverkauf in Verbindung mit der Eintrittskarte erhältlich Coach fare €8 each way, number of seats limited – tickets must be bought in advance with concert tickets 21.00 Uhr | Galgenbergschlucht (Open-Air) 47 Abschlusskonzert mit Feuerwerk Closing concert with fireworks display Werke von Works by E. Elgar, G. F. Händel u. a. and others Dirigent Conducted by: Jens Lorenz Staatskapelle Halle Universitätschor Halle „Johann Friedrich Reichardt“, Rundfunk-Jugendchor Wernigerode (Tickets: 35 €, Familienticket family ticket: 10 € für 2 Kinder bis 14 Jahre in Begleitung eines voll zahlenden Erwachsenen 2 children up to 14 years old accompanied by an adult paying the full ticket price) SONNTAG | 15. JUNI 2014 48 So wie in jedem Jahr wartet man in Halle beim Abschlusskonzert der Händel-Festspiele traditionell auf die berühmte „Feuerwerksmusik“ des halleschen Komponisten mit dem bereits legendären Musikfeuerwerk. Händel hatte seine „Music for the Royal Fireworks“ für die offizielle Feierlichkeit im Londoner Green Park für den Friedensschluss von Aachen komponiert. Auftraggeber war King George II., der selbst die Vorbereitungen zu dem Spektakel überwachte. Des Weiteren birgt das Programm von Elgars „Pomp and Circumstances“ bis zu Händels „Hallelujah“ prachtvolle Kostbarkeiten aus der musikalischen Schatzkammer Englands. Im diesjährigen Abschlusskonzert der Händel-Festspiele, das seit 1952 regelmäßig in der romantischen Galgenbergschlucht stattfindet, musiziert die Staatskapelle Halle unter Leitung von Jens Lorenz, Universitätsmusikdirektor der Martin-Luther-Universität HalleWittenberg. As every year, the closing concert of the Handel Festival featuring the traditional Fireworks Music by the Halle-born composer and the already legendary musical fireworks display is keenly awaited. Handel composed his “Music for the Royal Fireworks” for the official celebrations for the Treaty of Aix-la-Chapelle in London’s Green Park. It was commissioned by King George II, who supervised the preparations for the show himself. With items ranging from Elgar’s “Pomp and Circumstance” to Handel’s “Hallelujah” Chorus, the programme holds further splendid gems from England’s musical treasure chest. This year’s final concert in the Handel Festival, which has been held in the romantic Galgenberg Gorge regularly since 1952, will be performed by Staatskapelle Halle and conducted by Jens Lorenz, music director of Martin Luther Universität Halle-Wittenberg. ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN SUBJECT TO CHANGES 49 SONNTAG | 15. JUNI 2014 Dessau-Roßlau VERANSTALTUNGSORTE IN HALLE VENUES Bernburg Köthen A 14 Die Händel-Festspiele in Halle – Konzerte an authentischen Orten The Handel Festival Halle – concerts in authentic venues Mansfeld-Lutherstadt Bitterfeld Bad Düben Die Händel-Stadt Halle bildet mit dem nur 38 Kilometer entfernten Leipzig das Zentrum der Region Mitteldeutschland. Mit 231.000 Einwohnern ist Halle Kulturhauptstadt SachsenAnhalts. Ob frühe Menschheitsgeschichte, Mittelalter, Reformation, Barock, Aufklärung, Gründerzeit oder klassische Moderne – in Halle finden Besucher Zeugnisse vielfältiger kultureller Epochen. Together with the city of Leipzig just 38 kilometres away, Halle, the city of Handel, forms the centre of Central Germany. With 231.000 inhabitants, Halle is the cultural metropolis of Saxony-Anhalt. From human prehistory to the Middle Ages, the Reformation, the Baroque period, the Enlightenment, the rapid industrial expansion of the Grunderzeit in the late nineteenth century right through to classical modernity, in Halle you’ll find evidence of any number of cultural eras. 4 e tstraß Talam ße Gro 11 10 Hallorenring Saale Eisleben 20 Bad Lauchstädt 18 13 16 7 Moritzz Glauchae winger r Platz 2 Dom zu Halle Das 1271 als Klosterkirche der Dominikaner erbaute turmlose Gotteshaus ist eine der frühesten Hallenkirchen Mitteldeutschlands. Das Gebäude erfuhr ab 1520 einige Veränderungen im Stil der Renaissance, als es Kardinal Albrecht zur Stiftskirche erhob. Nachdem der so genannte „Dom“ im 17. Jahrhundert als Hofkirche genutzt wurde, bekamen die Evangelisch-Reformierten die Kirche 1685 zugewiesen. 1702/03 wirkte hier Georg Friedrich Händel als Organist. Built as the church of a Dominican monastery in 1271, this towerless place of worship is one of the earliest hall churches in Central Germany. The building underwent alterations in the Renaissance style from 1520, when Cardinal Albrecht raised it to the status of collegiate church. Having served as the church of the royal court in the seventeenth century, the cathedral was given to the Evangelical Reformists in 1685. George Frideric Handel was organist here from 1702–1703. ausring Waisenh Riebeckplatz 3 Halle-Süd 1 Botanischer Garten 2 Dom zu Halle 3 Franckesche Stiftungen 4 Galgenbergschlucht 5 Georg-Friedrich-Händel HALLE 6 Händel-Haus 7 Konzerthalle Ullrichskirche 8 Leopoldina 9 Löwengebäude (Aula der Martin-Luther Universität Halle-Wittenberg) 10 Marktplatz mit Händel-Denkmal 1 Botanischer Garten Der Botanische Garten der Universität Halle besteht seit über 300 Jahren und war der erste seiner Art in Preußen. Neben den teils historischen Schauhäusern sind die verschiedenen thematischen Freilandpflanzensammlungen sehenswert. Auf dem Gelände befindet sich zudem die Sternwarte von 1787/88, welche von Carl Gotthard Langhans, dem Architekten des Brandenburger Tors Berlin, errichtet wurde. The Halle University Botanical Gardens have been in existence for more than 300 years, and were the first of their kind in Prussia. Besides the conservatories, some of which are of historical interest, the various themed outdoor plant collections are also worth viewing. Also in the grounds of the Botanical Garden is the observatory dating from 1787–1788, which was built by the architect of the Brandenburg Gate Berlin, Carl Gotthard Langhans. Leip zig er S traß e Franckeplatz 1 1 Marktkirche zu Halle 12 Neue Residenz 13 neues theater 14 Oper Halle 15 Stadthaus am Markt 16 St. Moritzkirche 17 Wilhelm-Friedemann-Bach-Haus 18 Goethe-Theater Bad Lauchstädt 19 Schlosskirche St. Trinitatis Weißenfels 20 St. Andreaskirche Lutherstadt Eisleben 21 Kirche St. Georg Mansfeld-Lutherstadt 22 MS Händel II 50 HBF Merseburg/B91 19 Weißenfels A 14 Leipzig Weißenfels 15 Alter Markt A9 A 38 Rathausstraße Markt Merseburg Kreuz Rippachtal J.-C uri e-P lat z g serin Han 17 5 Bad Lauchstädt ße Magdeburger Stra ße stra ich Ulr ße Gro er sfeld Man 18 Un ive 14 rsit äts rin g 6 12 ße Stra hstraße Kleine Ulric g nz-Rin rt-Fra Robe 2 9 Halle Schkeuditzer Kreuz Steintor Ste ins tra ße 8 ng burgri Moritz A 143 Delitzsch A 38 B 100/A14/ Halle-Peißen/ Leipzig Trotha/B6 e Geiststraß k wer Neu 1 Lutherstadt Eisleben A14/Halle-Peißen/Leipzig Mansfeld 21 22 A9 3 Franckesche Stiftungen Seit 1698 ließ der Theologe August Hermann Francke nach und nach ein Gebäudeensemble errichten, das zunächst nur als ein Waisenhaus gedacht war und schließlich zu einer Schulstadt wurde. Dazu gehört u. a. das größte Fachwerk-Wohnhaus Europas von 1714. Die Franckeschen Stiftungen verstehen sich heute als eine wissenschaftliche und kulturelle, pädagogische und soziale Einrichtung, die mit mehreren kulturhistorischen Dauer- und Wechselausstellungen sowie Konzerten und wissenschaftlichen Veranstaltungen im Freylinghausen-Saal zu einem Besuch einladen. Starting in 1698, the theologist August Hermann Francke had a group of buildings constructed little by little which were originally intended to be a simple orphanage, but which eventually grew into a “school town”. Among the buildings is the largest residential half-timbered house in Europe, dating from 1714. Today, the Franckeschen Stiftungen is open to the public as an academic, cultural, educational and social institution which houses a number of cultural and historical exhibitions either on a permanent or nonpermanent basis, and hosts concerts and academic events in the Freylinghausen Room. 4 Galgenbergschlucht Traditionell findet in der Galgenbergschlucht das Abschlusskonzert der Festspiele statt. Die aus einem Porphyr-Steinbruch entstandene, teilweise bis 25 Meter hohe Felsengruppe befindet sich im Norden der Stadt Halle. In dieser Kulisse erleben 5.000 Besucher zu den Klängen der Feuerwerksmusik von Georg Friedrich Händel ein großes Feuerwerk. The closing concert of the Handel Festival is traditionally held in the Galgenberg Gorge. Carved out by the exploitation of a porphyry quarry, this line of cliffs which rises to 25 metres lies to the north of the city of Halle. It is against this backdrop that 5,000 visitors listen to the sounds of the Fireworks Music by George Frideric Handel, accompanied by a giant fireworks display. 51 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 5 Georg-Friedrich-Händel HALLE 1998 eröffnet, gehört die Georg-Friedrich-Händel HALLE zu den neuesten Veranstaltungshäusern Deutschlands. In der Kongress-, Fest- und Konzerthalle können bis zu 2.000 Gäste von der Gastronomie bis hin zur kompletten Tagungstechnik versorgt werden. Inaugurated 1998, the George Frideric Handel Hall is one of the most recently built event halls in Germany. Suitable for congresses, festivals and concerts, the hall can accommodate up to 2,000 visitors and offers a full range of services from catering to all-inclusive conference technology. The three-naved Marktkirche was built over a period of 24 years starting in 1530 on the site of two churches which had stood there since the twelfth century. The pair of western towers belonging to these churches were nevertheless conserved and incorporated into the new edifice. Inside the church is, among other objects, a bronze font dating from 1430 in which George Frideric Handel was baptised in 1685, and a late-Gothic winged altar from Lukas Cranach’s workshop. The Marktkirche also houses the famous death mask of Martin Luther. The young Handel played the historic Reichel organ above the altar, dating from 1664, during his lessons with Friedrich Wilhelm Zachow. 6 Händel-Haus Im Geburtshaus des Komponisten Georg Friedrich Händel befindet sich seit 1948 ein Museum. Auf 550 Quadratmetern, verteilt auf zwei Etagen, widmen sich in der 2009 eröffneten, neu konzipierten Ausstellung „Händel – der Europäer“ insgesamt 14 Räume dem Leben und Wirken des berühmten Barockkomponisten. Daneben ist eine Sammlung wertvoller, historischer Musikinstrumente zu sehen. The house where the composer George Frideric Handel was born has been a museum since 1948. Occupying 550 square metres of exhibition space over two floors, a total of 14 rooms are given over to the newly designed “Handel – The European” exhibition, which opened in 2009, and recount the life and work of the famous Baroque composer. There is also a collection of valuable historical musical instruments. 12 Neue Residenz Die Bezeichnung „Neue Residenz“ stammt aus dem 17. Jahrhundert, als der letzte Administrator des ehemaligen Erzbistums, Herzog August von Sachsen, seinen Wohnsitz von der Moritzburg hierher verlegte. Ursprünglich war der um einen unregelmäßigen Hof angelegte Komplex von 1529 bis 1541 unter Kardinal Albrecht als „Neues Stift“ erbaut worden. Die zweigeschossigen Gebäude mit Arkadengängen nach italienischem Vorbild dienten ihm als Stadtpalast. The name “Neue Residenz” dates from the seventeenth century, when the last administrator of the former archbishopric, Duke August of Saxony, moved his royal residence from the Moritzburg to here. The complex, constructed around an irregular courtyard between 1529 and 1541 under Cardinal Albrecht, was built originally as the “Neue Stift’ (New Bishopric). This two-storey building with Italianstyle arcaded walks served the duke as a residential palace. 7 Konzerthalle Ulrichskirche Servitenmönche (Marienknechte) legten 1339 den Grundstein für ihre zweischiffige Klosterkirche und schufen mit dieser Asymmetrie eine Rarität unter den Hallenkirchen der Spätgotik. Erst 1510 war der Bau vollendet. Der Sakralbau ist seit 1976 eine Konzerthalle. 1980 wurde vom Orgelbauer W. Sauer (Frankfurt/Oder) eine Konzertorgel mit 56 Registern errichtet. Servite friars (Servants of Mary) laid the foundations of their double-naved monastery church in 1339, thanks to this asymmetry creating a rarity among the hall churches of the late Gothic period. Construction was only completed in 1510. The church has been a concert hall since 1976. In 1980, a concert organ with 56 registers was built here by organ-builder W. Sauer (Frankfurt an der Oder). 8 Leopoldina Deutschlands Nationale Akademie der Wissenschaften hat ihren Sitz seit 2012 am Jägerplatz in Halle. Das Haus, das in den letzten Jahren umfangreich saniert wurde, ist ein traditionsreiches Beispiel hallescher Baukultur. Im 16. Jahrhundert als Wall der Moritzburg aufgeschüttet, erwarb 1792 die Freimaurerloge „Zu den Drei Degen“ das Grundstück und baute das erste Logenhaus. Germany’s National Academy of Sciences set up its headquarters on Jägerplatz in Halle in 2012. The building, which has undergone extensive renovation over the past few years, is a richly historical example of Halle architecture. Banked up in the sixteenth century to form the ramparts of Moritzburg Castle, the plot of land was acquired in 1792 by the Freemason’s lodge “Zu den Drei Degen” (At the Sign of the Three Daggers), which built the first Masonic house. 9 Löwengebäude (Aula der Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg) Auf dem Gelände des ehemaligen Franziskanerklosters entstand 1832–34 nach Plänen von Ernst Friedrich Zwirner und Wilhelm Heinrich Matthias das erste Haus eines geplanten Universitätskomplexes. Seinen Namen erhalt das Gebäude von zwei Löwen, die die Freitreppe säumen. Die Treppenhalle und die Aula in spätklassizistischen Formen werden geschmückt von Kolossalgemälden der Universitätsgründer, Büsten und Gemälde berühmter Gelehrter und Wandgemäldefriesen mit allegorischen Darstellungen. On the grounds of the former Franciscan monastery, the first house of a university complex project was built in 1832-34 to plans by Ernst Friedrich Zwirner and Wilhelm Heinrich Matthias. The building got its name from the two lions lining the flight of steps. The late neoclassical staircase and auditorium are adorned by giant portraits of the university founders, busts and portraits of famous scholars and frescoes on allegorical themes. 10 Marktplatz mit Händel-Denkmal Weit sichtbares Markenzeichen des hallenser Marktplatzes sind die vier Türme der Marktkirche und der frei stehende „Rote Turm“ mit seinem beeindruckenden Glockenspiel. In der Mitte des Marktplatzes steht das Denkmal des berühmtesten Sohnes der Stadt, Georg Friedrich Händel. Die in Bronze gegossene Figur schuf der Bildhauer Hermann Heidel. Sie wurde anlässlich des 100. Todestages Händels im Jahr 1859 errichtet. Visible from far and wide, the four towers of the Marktkirche and the freestanding “Roter Turm”, or Red Tower, with its impressive carillon are the hallmarks of Halle’s Marktplatz. At the centre of Marktplatz is the memorial to the city’s most famous son, George Frideric Handel. The bronze-cast statue was made by sculptor Hermann Heidel. It was erected on the hundredth anniversary of Handel’s death, in 1859. 11 Marktkirche zu Halle Die dreischiffige Marktkirche entstand seit 1530 in 24-jähriger Bauzeit nach dem Abriss von zwei hier seit dem 12. Jahrhundert stehenden Kirchen. Deren Westturmpaare blieben jedoch erhalten und wurden in den Neubau einbezogen. Zur Innenausstattung der Kirche gehören unter anderem eine Bronzetaufe von 1430, in der auch Georg Friedrich Händel 1685 getauft wurde, und ein spätgotischer Flügelaltar aus der Werkstatt Lukas Cranachs. Außerdem wird in der Marktkirche die berühmte Totenmaske Martin Luthers aufbewahrt. Auf der historischen Reichel-Orgel aus dem Jahr 1664 über dem Altar spielte schon der junge Händel wahrend seines Unterrichts bei Friedrich Wilhelm Zachow. 52 13 neues theater Das neue theater ist die Schauspielbühne der Stadt Halle. Seit 1980 bildet es das Herzstück der „Kulturinsel“. In den beiden Spielorten Saal und Kammer bietet das neue theater ein vielfältiges Programm von klassischem Sprechtheater über Komödien bis hin zu Inszenierungen der Gegenwartsdramatik. The neues theater is the theatre of the City of Halle. It has been the centrepiece of the Kulturinsel (“Culture Island”) complex since 1980. In its two auditoriums, Saal and Kammer, the neues theater offers an eclectic programme ranging from traditional theatre and comedies right through to contemporary drama productions. 14 Oper Halle Das 1886 erbaute Stadttheater wurde am 31. März 1945 bei einem Bombenangriff zerstört und sechs Jahre später wieder als Landestheater Halle eingeweiht. Aus diesem ging am 1. Januar 1992 das Opernhaus Halle, das einzige Opernhaus in Sachsen-Anhalt, hervor. The Stadttheater, city theatre, dating from 1886 was destroyed in a bombing raid on March 31, 1945, and inaugurated six years later as the Landestheater Halle. This in turn became the Opernhaus Halle on January 1, 1992 – the only opera house in Saxony-Anhalt. 12 13 14 15 15 Stadthaus am Markt Das Stadthaus von Halle wurde 1891 bis 1894 als städtisches Versammlungs-, Sitzungs- und Festgebäude errichtet. Der dreigeschossige Bau in einer Mischung aus Neorenaissance und Neogotik verfügt über eine prunkvolle Ausstattung. Halle’s “Stadthaus” was built from 1891 to 1894, as a place for assemblies, meetings and festivities. This three-storey edifice, a mixture of neo-Renaissance and neo-Gothic styles, is magnificently decorated. 16 St. Moritzkirche Die vom Architekten Conrad von Einbeck erbaute spätgotische Pfarrkirche ist die älteste Kirche der Stadt. Die siebenjochige Hallenkirche ist dem Heiligen Mauritius geweiht. An der Westseite kann man noch die Überreste der früheren Stadtmauer und nördlich das ehemalige Gebäude des Johannisspitals entdecken. Der Pfarrer und Stadtsuperintendent Justus Jonas, Weggefährte Martin Luthers, setzte das Werk der Reformation in Halle um: Er schrieb Bibelauslegungen und Gedichte, Gutachten und 1543 eine neue Kirchenordnung für die Stadt Halle. The Late Gothic parish church, built by the architect Conrad von Einbeck, is the oldest church in the city. This hall church with its seven bays is dedicated to Saint Maurice. On the west side, you can still see remains of the former city walls and to the north side, the building of the former hospice, the Johannisspital. The pastor and city Stadtsuperintendent, Justus Jonas, a companion of Martin Luther, implemented the Reformation in Halle: he wrote interpretations of the Bible, poems, reports and, in 1543, a new Church Order for the city of Halle. 17 Wilhelm-Friedemann-Bach-Haus Das Wilhelm-Friedemann-Bach-Haus ist eines der bedeutendsten Renaissancehäuser der Stadt Halle und war Wohnstätte des ältesten Sohnes von Johann Sebastian Bach. Die sehenswerte Ausstellung „Musikstadt Halle“ im ersten Stock bietet eine informative und unterhaltsame Zeitreise durch die hallesche Musikgeschichte vom Mittelalter bis in die jüngste Vergangenheit. In einer historischen Bohlenstube von 1554 sind wertvolle Musikinstrumente aus der Mitte des 16. Jahrhunderts ausgestellt. Wilhelm Friedemann Bach House is one of the most important Renaissance houses in the city of Halle and was the place of residence of Johann Sebastian Bach’s eldest son. Well worth a visit, the Musikstadt Halle (“Halle, the City of Music”) exhibition on the first floor offers an informative and entertaining journey through time, tracing the history of music in Halle from the Middle Ages to the present day. In the perfectly conserved wood-panelled Bohlenstube, you can admire valuable musical instruments dating from the mid-sixteenth century 53 16 17 18 19 20 VERANSTALTUNGSORTE IN DER REGION TOURISTISCHE ANGEBOTE 18 Goethe-Theater Bad Lauchstädt Durch die Entdeckung einer heilsamen Quelle vor 300 Jahren entwickelte sich der südwestlich von Halle gelegene Ort Lauchstädt im 18. Jahrhundert zu einem Kurbad. Für das amüsierfreudige Publikum entstand hier 1802 ein Theater nach Wünschen und Plänen Johann Wolfgang von Goethes, der zu jener Zeit Oberdirektor der Weimarer Hofschauspielergesellschaft war. An Lauchstädts Blütezeit erinnern bis heute weiterhin die bereits 1775–1787 geschaffenen Kuranlagen mit Bauten wie dem ehemaligen Tanz- und Speisesaal (Kursaal), den hölzernen Kolonnaden, dem Küchengebäude und den Pavillons. Thanks to the discovery of a healing spring 300 years ago, the town of Lauchstadt southwest of Halle developed into a spa resort during the eighteenth century. For the benefit of the amusement-hungry visitors, a theatre was constructed in 1802 thanks to the initiative of Johann Wolfgang von Goethe, who also drew up the plans and who at that time was director of the Weimar Court Theatre. Reminders of the heyday of Lauchstadt are still to be seen in the spa complex, built in 1775 –1787, with edifices such as the former ballroom and dining room (Kursaal), the wooden colonnades, the kitchen building and the pavilions. I STADTFÜHRUNGEN 19 Schlosskirche St. Trinitatis in Weißenfels Die Schlosskirche St. Trinitatis wurde 1682 geweiht und gilt als Musterbeispiel einer protestantischen Schlosskapelle. Sie hat sich in ihrer originalen Ausstattung nahezu vollständig erhalten. Die Emporengemälde, Embleme, Musikputti, Kanzelaltar und Leidenswerkzeuge Christi zeugen von einer einzigartigen Pracht. Ihre Geschichte ist eng mit Musikerpersönlichkeiten wie Georg Friedrich Händel und Johann Sebastian Bach verbunden. So wurde wohl einst das Talent Händels an der Orgel entdeckt und Johann Sebastian Bach trug den Titel eines „Weißenfelser Hofkapellmeisters von Hause aus“. St. Trinitatis was consecrated in 1682 and is regarded as one of the finest examples of a Protestant castle chapel. It is conserved almost entirely in its original state. The gallery paintings, emblems, musical putti, pulpitaltar and the instruments of Christ’s passion are of exceptional splendour. Its history is closely linked with famous musicians, such as George Frideric Handel and Johann Sebastian Bach. Handel’s talent as an organist was discovered here, and Johann Sebastian Bach bore the title of “Weißenfels Court Kapellmeister”. 5. bis 15. Juni 2014, täglich 11.00 und 13.30 Uhr | Marktschlösschen (Dauer: ca. 1,5 Stunden) Halle-luja – Georg Friedrich Händel auf der Spur Der Rundgang entführt Sie zu authentischen Händelstätten und gewährt Einblicke in das Leben anderer berühmter Komponisten | Tickets: 8,00 E, erm. 6,00 E 5. und 6. Juni sowie 9. bis 13. Juni 2014, jeweils 15.00 und 16.00 Uhr; 7. und 8. Juni sowie 14. und 15. Juni 2014, jeweils 10.00 bis 18.00 Uhr | Hausmannstürme, Talamtstraße (Dauer: 45 Minuten) Hoch hinaus auf die Hausmannstürme Erleben Sie den einmaligen Blick über die Dächer der Stadt und erfahren Sie Interessantes aus dem Alltag der Türmerfamilie. (max. 13 Pers.) | Tickets: 6,00 E, erm. 4,50 E (Kinder 6 bis 12. J.) – wochentags; 3,00 E – Sa/So, ohne Führung * 14. Juni 2014, 20.30 Uhr | Fährstraße 1, Parkplatz (Dauer: ca. 1,5 Stunden) Silhouetten der Nacht – Der Giebichenstein im Fackelschein Mit einer Fackel in der Hand erkunden Sie den geheimnisvollen Giebichenstein bei Einbruch der Dunkelheit | Tickets: 12,00 E, erm. 10,00 E 20 St. Andreaskirche in der Lutherstadt Eisleben Die Geschichte der St. Andreas Kirche reicht bis in das 12. Jahrhundert zurück, mit ihrem Neubau wurde im 15. Jahrhundert begonnen. Zu den bedeutenden Werken der mitteldeutschen Spätgotik gehört der um 1480 gefertigte doppelte Flügelaltar. Berühmt ist die spätgotische Kanzel, auf der Martin Luther im Januar und Februar 1546 die vier letzten Predigten seines Lebens gehalten hat. In der Kirche befinden sich eindrucksvolle Renaissance-Grabmäler der Grafen von Mansfeld. The history of St. Andreas’ goes back to the twelfth century; the church was rebuilt starting in the fifteenth century. The double-winged altarpiece, dating from around 1480, ranks among the most important works of Late Gothic art in Central Germany. Another famous piece is the Late Gothic pulpit from which Martin Luther preached the four final sermons of his life in January and February 1546. The church also holds the imposing Renaissance tombs of the Counts of Mansfeld. 7. und 14. Juni 2014, 11.00 und 13.30 Uhr | Marktplatz, Stadthaus (Dauer: ca. 1,5 Stunden) Stadtrundfahrt mit der Straßenbahn Kommen Sie mit uns auf eine Reise durch die historische Händel-Stadt | Tickets: 12,00 E, erm. 10,00 E* NEUE VERANSTALTUNGSORTE 9. Juni 2014, 14.00 Uhr | Haupttor Stadtgottesacker, Gottesackerstraße (Dauer: ca. 1,5 Stunden) „Die Kanzlerin Niemeyer und andere bemerkenswerte Hallenserinnen“. Ein Rundgang auf dem Stadtgottesacker | Unkostenbeitrag: 3,00 E, vor Ort zahlbar 21 22 VERANSTALTER: STADTMARKETING HALLE (SAALE) GMBH Tourist-Information Halle, Marktplatz 13 / Marktschlösschen Tel.: +49 (0)345-122 99 84 [email protected] / www.stadtmarketing-halle.de Montag bis Freitag: 9.00 bis 19.00 Uhr Samstag und Sonntag: 10.00 bis 16.00 Uhr 21 Kirche St. Georg in Mansfeld-Lutherstadt Die Kirche St. Georg entstand in den Jahren 1497 bis 1518. Sie erhielt ihren Namen nach dem Schutzpatron der Mansfelder Grafen „St. Georg“. Der einfache, aber stattliche spätgotische Bau mit dem einschiffigen, flachgedeckten Langhaus und dem dreiseitig geschlossenen Chor sowie zwei querschiffartigen Anbauten an der Nordund Südseite besitzt eine sehenswerte Ausstattung, so eine hölzerne Hufeisenempore mit manieristischen Brüstungsmalereien mit 49 Tafeln aus der biblischen Geschichte (Anfang 17. Jh.) und drei Schnitzaltäre. St. George’s Church was built between 1497 and 1518. It was named after the patron saint of the counts of Mansfeld, Saint George. The simple but imposing Late Gothic edifice with its single nave, flat roof, chancel enclosed on three sides and two transept-like structures on the north and south sides, has an interior which is well worth seeing; for example, it has a wooden gallery running round three sides bearing on its balustrade Mannerist paintings with 49 illustrations of Bible stories (early 17th century), as well as three carved wooden altarpieces. * Tickets in der Tourist-Information im Marktschlösschen VERANSTALTER: COURAGE E. V. HALLE Falladaweg 9, 06126 Halle Tel./Fax: +49 (0)345-690 24 44 [email protected] / www.courage-halle.de 14. Juni 2014, 10.30 Uhr | Tourist-Information, Marktschlösschen (Dauer: ca. 2 Stunden) FrauenZimmerGeschichte(n). Ein Rundgang in Kostümen | Unkostenbeitrag: 8 E, erm. 6 E, vor Ort zahlbar 6., 10. und 12. Juni 2014, 10.30 Uhr | Händel-Haus, Gr. Nikolaistraße 5 (Dauer: ca. 1 Stunde) „Händelei“ – Spurensuche, unterwegs mit der Händelin Ein Rundgang mit Dorothea Händel auf den Spuren des jungen Georg Friedrich Händel | Unkostenbeitrag: 3 E, vor Ort zahlbar 22 MS Händel 2, Rive-Ufer / Ecke Rainstraße Die MS Händel 2 gehört zur Flotte der Reederei ARONA. Das 2000 erbaute Schiff ist 32,74 Meter lang und 6 Meter breit. Mit dem Flagschiff der Reederei kann man die Schönheit der Flusslandschaft am Unterlauf der Saale sowohl auf dem Oberdeck als auch im Salon genießen. The MS Händel 2 is part of the fleet owned by the ARONA shipping company. Built in 2000, the boat measures 32.74 metres in length and 6 metres in width. On this flagship of the shipping company, you can enjoy the beauty of the river landscape along the lower reaches of the River Saale either from the upper deck, or from the salon. 54 55 II SONDERAUSSTELLUNGEN UND SONDERFÜHRUNGEN STIFTUNG HÄNDEL-HAUS HÄNDEL-HAUS Große Nikolaistraße 5, 06108 Halle (Saale) Telefon +49 (0)345-500 90 221 [email protected] / www.haendelhaus.de Dienstag bis Sonntag: 10.00 bis 18.00 Uhr Sonderöffnung während der Händel-Festspiele 2014: täglich 10.00 bis 19.00 Uhr DAUERAUSSTELLUNGEN IM HÄNDEL-HAUS HÄNDEL – der Europäer Historische Musikinstrumente SONDERAUSSTELLUNG IM HÄNDEL-HAUS „Das mechanische Herz oder die wunderbare Welt der Musikautomaten“ 22. Februar bis 15. Juni 2014 | Händel-Haus, Musikinstrumentenausstellung 2. OG SONDERAUSSTELLUNG IM HÄNDEL-HAUS „Goethe – seine Poesie ist musikalisch“ Zum 200. Todestag Johann Friedrich Reichardts 11. April 2014 bis 31. Januar 2015 Händel-Haus, Sonderausstellungsräume 1. OG und Schatzkammer Eröffnung am 11. April 2014, 17.00 Uhr In Kooperation mit der Ausstellung „Zwei Jahrhunderte – zwei universelle Musiker im Wandel der Zeit. Felix Mendelssohn Bartholdy und Johann Friedrich Reichardt“ im Mendelssohn-Haus Leipzig, Goldschmidtstraße 12 SONDERFÜHRUNGEN 6. Juni und 13. Juni 2014, 15.00 Uhr | Händel-Haus, Musikinstrumenten-Ausstellung „Das mechanische Herz oder die wunderbare Welt der Musikautomaten“ Führung: Christiane Barth, Kustodin Stiftung Händel-Haus 7. Juni 2014, 15.00 Uhr | Händel-Haus, Ausstellung „Goethe – seine Poesie ist musikalisch“ zum 200. Todestag J. F. Reichards Führung: Dr. Konstanze Musketa, Stiftung Händel-Haus SONDERFÜHRUNG NUR NACH VEREINBARUNG Musik in den Franckeschen Stiftungen Ein Rundgang an die Schauplätze der Musik in den Franckeschen Stiftungen | Kosten: 6 €, ab 8 Personen 4 € zzgl. 30 € Führungszuschlag Das gemeinsame Singen spielte eine entscheidende Rolle in den Franckeschen Stiftungen. Der Gesang von geistlichen Liedern und liedhaften Arien, zum Teil mit Instrumentalbegleitung, war Kernstück der Musikerziehung August Hermann Franckes, die weitreichende Wirkungen auf die preußischen Schulgeschichte hatte. Mit neuen Liedern transportierten die Halleschen Pietisten – wie auch schon Martin Luther – ihre Reformideen. STIFTUNG LUTHERGEDENKSTÄTTEN IN SACHSEN-ANHALT 14. Juni 2014, 10.00 bis 18.00 Uhr | Museum „Luthers Elternhaus“, Lutherstraße 26, 06343 Mansfeld-Lutherstadt Luthers Heimat Fest zur Eröffnung des Museums „Luthers Elternhaus“, (Eintritt frei) Luthers Heimat war das Mansfelder Land: In Eisleben erblickte der Reformator das Licht der Welt, in der Stadt Mansfeld verbrachte er von 1484 bis 1497 seine Kindheit und Jugend. Am 14. Juni 2014 öffnet das neue Museum „Luthers Elternhaus“ in Mansfeld seine Pforten. Die neue Ausstellung erzählt vom Alltag der Familie Luther in Mansfeld, von Luthers Schule und Schulgeschichte sowie von der Lutherrezeption im Mansfelder Land. Ergänzend zum Eröffnungsfest erklingt um 16 Uhr in der Georgskirche in Mansfeld ein Konzert mit Musik um Martin Luther (s. Veranstaltung Nr. 41). MUSEUM „LUTHERS STERBEHAUS“ Täglich 10.00 bis 18.00 Uhr | Museum „Luthers Sterbehaus“, Andreaskirchplatz 7, 06295 Lutherstadt Eisleben Luthers letzter Weg Eintritt: 2 E, erm. 1 E, Tickets für das Konzert „Georgs Musik II“ am 13. Juni 2014 berechtigen zum freien Eintritt III SONDERVERANSTALTUNGEN 8. Juni 2014, 11.30 Uhr | Händel-Haus, Ausstellung „Händel und die Royals“ Führung: Dr. Konstanze Musketa, Stiftung Händel-Haus EINTÄGIG WILHELM-FRIEDEMANN-BACH-HAUS Große Klausstraße 12 (Eingang Hallorenring), 06108 Halle (Saale) Freitag und Samstag: 10 bis 18 Uhr Sonderöffnungszeiten während der Händel-Festspiele 2014: täglich 10.00 bis 19.00 Uhr Samstag, 7. Juni 2014, 16.00 Uhr | Marktplatz „Barockshow“ mit den Artistokraten Artistik rund um Georg Friedrich Händel DAUERAUSSTELLUNG IM WILHELM-FRIEDEMANN-BACH-HAUS Musikstadt Halle MEHRTÄGIG SONDERFÜHRUNG 9. Juni 2014, 11.30 Uhr | Wilhelm-Friedemann-Bach-Haus, 1. Etage „mit Präcision und trefflichem Ausdruck“ 200 Jahre Singakademie in Halle Führung: Dr. Konstanze Musketa, Stiftung Händel-Haus FRANCKESCHE STIFTUNGEN Infozentrum im Francke-Wohnhaus Franckeplatz 1, 06110 Halle Kontakt und Führungsbuchungen Zentrales Info-Telefon: +49 (0)345-212 74 50 [email protected] / www.francke-halle.de Historisches Waisenhaus / Historische Bibliothek / Francke-Wohnhaus Dienstag bis Sonntag: 10.00 bis 17.00 Uhr Ermäßigter Eintritt mit Konzertkarte SONDERFÜHRUNGEN Samstag, 7. und 14. Juni 2014, 11 bis 12.30 Uhr Der Stifter und sein Werk. Auf den Spuren August Hermann Franckes durch die barocke Schulstadt mit Besichtigung des Historischen Waisenhaues, der Kunst- und Naturalienkammer und der Historischen Bibliothek | Eintritt: 6 €, zzgl. 2 € Führungszuschlag, Gruppenführungen in dt./engl. nach Absprache 56 Samstag, 7. Juni 2014, 13.00 bis 15.00 Uhr | ab Konzerthalle Ulrichskirche bis zum Marktplatz Walking Acts mit den Artistokraten Artistik rund um Georg Friedrich Händel 5. bis 15. Juni 2014, täglich 12.00 bis 12.30 Uhr | Marktkirche zu Halle Orgelmusiken gespielt von Irénée Peyrot an der Reichel-Orgel von 1664 und an der Schuke-Orgel von 1984 (Prospekt von Christoph Cuntius, 1716) Veranstalter: Evangelische Marktkirchengemeinde Halle | Eintritt frei 5. Juni bis 15. Juni 2014, ganztägig | Stadtgebiet Halle sichtbar – Zeitgenössische Kunst „sichtbar – Zeitgenössische Kunst“ findet zum zweiten Mal parallel während der Händel-Festspiele statt und präsentiert in einem facettenreichen Spektrum die miteinander vernetzte und auch speziell konzipierte Kunst- und Designpräsenz in und aus der Stadt Halle (Saale). Das künstlerische Angebot beeindruckt durch vielfältige, kuratierte Ausstellungen und Veranstaltungen, die an 30 Spielorten über die Stadt verteilt zu einer Entdeckungsreise einladen. Weitere Informationen und Programm ab Februar 2014 5. Juni bis 31. August 2014, täglich 10.00 bis 22.00 Uhr | Neue Residenz, Domplatz 5, Halle Lustgarten – Gartenlust Veranstalter: Berufliches Bildungswerk e. V. Halle-Saalekreis, gefördert durch das Jobcenter Halle (Saale) | Eintritt frei 7. Juni 2014, 10.45 Uhr | Treffpunkt: Bushaltestelle Langenbogen, Friedensstraße Wanderung zum Händel-Weinberg in Zappendorf Verkostung des jungen Gutedelweines Anmeldung: Weingut Hoffmann Alte Schrotmühle, Hauptstraße 35A, 06198 Salzatal OT Höhnstedt, Tel. 0174 / 655 25 42, + 49 (0) 34601 / 310 70 | Abfahrt nach Langenbogen vom Zentralen Omnibusbahnhof Halle, Bahnsteig 4, ab 10.10 Uhr 57 10. bis 14. Juni 2014 | Stadt Halle Händel-Fest in Kinderhand 7. Kinder-Händel-Festspiele Gemeinschaftsprojekt der Stiftung Händel-Haus und der SKV Kita GmbH Weitere Informationen unter www.kinderhaendelfestspiele.de | Eintritt frei 14. Juni 2014, 10.45 Uhr| Zappendorf, Festwiese Händelweinblütenfest Nähere Informationen: www.weingut-hoffmann-alte-schrotmuehle.de REISEN ZU DEN HÄNDEL-FESTSPIELEN 2014 REISE MISSION GMBH Jacobstr. 10, 04105 Leipzig Telefon: +49 (0) 341 / 30 85 41-180 | [email protected] WEEKEND PACKAGE PREMIUM 6. bis 9. Juni 2014 im Dorint Hotel Charlottenhof**** Superior / inkl. Eintrittskarten (beste Kategorie) für die szenischen Aufführungen von Händels „Arminio“ (Premiere) und „Riccardo Primo“ (Premiere) an der Oper Halle und im historischen Goethe-Theater Bad Lauchstädt sowie für das Konzert der Lautten Compagney Berlin (ECHO Klassik Preisträger) „Un(ge)hörter Richard Löwenherz“ in der Leopoldina / Welcome Card Halle Preis pro Person im DZ: 398,00 € (Einzelzimmerzuschlag pro Nacht: 35,00 €) WEEKEND PACKAGE CLASSIC 13. bis 16. Juni 2014 im Dorint Hotel Charlottenhof**** Superior / inkl. Eintrittskarten (beste Kategorie) für die szenische Aufführung von Händels „Arminio“ „Giove in Argo“ an der Oper Halle und im historischen Goethe-Theater Bad Lauchstädt sowie für das Abschlusskonzert mit Feuerwerk in der Galgenbergschlucht / Welcome Card Halle Preis pro Person im DZ: 388,00 € (Einzelzimmerzuschlag pro Nacht: 35,00 €) STADTMARKETING HALLE (SAALE) GMBH Tourismus- und Tagungsservice Halle | Marktplatz 13, 06108 Halle (Saale) Telefon: +49 (0) 345 / 122 79 12/15/17 | [email protected] WEEKEND PACKAGE 6. bis 9. Juni 2014 3 Übernachtungen im Dorint Hotel Charlottenhof**** Superior / inkl. Eintrittskarten (beste Kategorie) für die szenischen Aufführungen von Händels „Arminio“ (Premiere) in der Oper Halle und „Riccardo Primo“ (Premiere) im historischen Goethe-Theater Bad Lauchstädt sowie für das Konzert mit dem MDR Rundfunkchor und MDR Sinfonieorchester „Alceste“ in der G.-F.-Händel HALLE / geführter Stadtrundgang, Museums-Card und Welcome Card Halle / optional buchbar „Il Parnasso in Festa“ in der G.-F.-Händel Halle am 9. Juni (50,00 € pro Person) Preis pro Person im DZ: 395,00 € (Einzelzimmerzuschlag pro Nacht: 35,00 €) PACKAGE 9. bis 12. Juni 2014 3 Übernachtungen im Dorint Hotel Charlottenhof**** Superior / inkl. Eintrittskarten (beste Kategorie) für die szenischen Aufführungen von Händels „Riccardo Primo“ im Goethe-Theater Bad Lauchstädt sowie entweder für „Almira“ in der Oper Halle oder dem Oratorium „Solomon“ in der Marktkirche zu Halle / Festkonzert mit dem Orchestra of the Age of Enlightenment am 10. Juni, Dom Halle / geführter Stadtrundgang, Museums-Card und Welcome Card Halle / optional buchbar „Flamenco & Barock“ in den Franckeschen Stiftungen am 9. Juni (25,00 € pro Person) Preis pro Person im DZ: 385,00 € (Einzelzimmerzuschlag pro Nacht: 35,00 €) WEEKEND PACKAGE 13. bis 16. Juni 2014 3 Übernachtungen im Dorint Hotel Charlottenhof**** Superior / inkl. Eintrittskarten (beste Kategorie) für die Konzerte „Bridges to Classic“ am 14. Juni und „Abschlusskonzert“ am 15. Juni in der Galgenbergschlucht / geführter Stadtrundgang, Museums-Card und Welcome Card Halle / optional buchbar „Arminio“ am 13. Juni (65,00 € pro Person), „Georgs Musik II: Himmels-Lieder“ am 13. Juni (40,00 € pro Person), „Handel arias: the Hidden an the Hits“ am 13. Juni (50,00 € pro Person), „Krieg und Frieden im barocken Europa“ in der G.-F.-Händel HALLE am 14. Juni (60,00 € pro Person), „Giove in Argo“ am 14. oder 15. Juni, Goethe-Theater Bad Lauchstädt (70,00 € pro Person) Preis pro Person im DZ: 279,00 € (Einzelzimmerzuschlag pro Nacht: 35,00 €) ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN § 1 Geltungsbereich Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) regeln die Beziehungen zwischen der Stiftung Händel-Haus und den Besuchern der Händel-Festspiele Halle (Saale). Sie sind Bestandteil des Theaterbesuchsvertrages, der durch den Erwerb des Tickets zustande kommt. Die allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für die Veranstaltungen der Händel-Festspiele Halle (Saale). § 2 Ticketverkauf und -reservierung Der bundesweite Ticketverkauf beginnt jeweils im November/Dezember des Vorjahres der jeweiligen Händel-Festspiele. Es besteht die Möglichkeit, Tickets an den öffentlichen Vorverkaufsstellen zu bestellen. Bei einer Bestellung an einer Vorverkaufsstelle gelten die jeweiligen Geschäftsbedingungen der Vorverkaufsstellen. Dabei kann ein höherer Betrag als der auf dem Ticket ausgewiesene Ticketpreis in Rechnung gestellt werden. Vorverkaufsstellen können zusätzliche Gebühren oder Versandkosten erheben. Die Stiftung Händel-Haus haftet nicht für die Preise kommerzieller Anbieter bzw. Reiseveranstalter. Der Online-Verkauf erfolgt über die Ticket online Software von CTS eventim. Hier können zusätzliche Gebühren und Versandkosten durch den Anbieter erhoben werden. Grundsätzlich gilt: Die Websites der Stiftung Händel-Haus / Händel-Festspiele Halle (Saale) enthalten kein Vertragsangebot, sondern lediglich eine Aufforderung zur Abgabe eines Angebots durch den Besucher. Reiseveranstalter haben die Möglichkeit, bei der Stiftung Händel-Haus Optionsbuchungen schriftlich vorzunehmen. Details über Optionsbuchungen regelt ein eigenständiger Vertrag. Im Vorfeld und während der Händel-Festspiele können zudem im Gästebüro der Stiftung Händel-Haus Tickets käuflich erworben werden. § 3 Tages- / Abendkassen Die Tages- und Abendkassen an den jeweiligen Spielstätten werden in der Regel eine Stunde vor Beginn der Veranstaltung geöffnet. Der Verkauf ermäßigter Tickets sowie Reservierungen an den Tages-/Abendkassen sind nicht möglich. § 4 Weitergabe von Tickets Der öffentliche und gewerbsmäßige Weiterverkauf von Tickets ist unzulässig. Dies gilt nicht für Besteller, deren Geschäftsbetrieb auch den Weiterverkauf oder die Vermittlung von Tickets umfasst. § 5 Ticketrücknahme Die Rücknahme oder ein Umtausch gekaufter Tickets ist nicht möglich. Für abhanden gekommene Tickets kann kein Ersatz geleistet werden. Die Stiftung Händel-Haus behält sich Termin-, Programm-, Besetzungs- und Spielstättenänderungen sowie Veränderungen der Ticketpreise vor. Sie berechtigen nicht zur Rückgabe gekaufter Tickets. Bei Absage einer Veranstaltung wird der Ticketpreis innerhalb einer Frist von drei Wochen nach dem auf dem Ticket aufgedruckten Vorstellungstermin nur gegen Vorlage des Originaltickets zurückerstattet. Gebühren werden nicht erstattet. Bei witterungsbedingten Unterbrechungen von Open-Air-Veranstaltungen besteht kein Anspruch auf Rücknahme und Rückerstattung des Kaufpreises des Tickets. Falls die Veranstaltung aufgrund widriger Witterung unwiderruflich abgebrochen werden muss, wird der Ticketpreis gegen Vorlage des Originaltickets nur dann zurückerstattet, wenn bis zum Zeitpunkt des endgültigen Abbruchs nicht mindestens die Hälfte der Veranstaltung stattfinden konnte. Darüber hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Die Rückgabe des Originaltickets und Erstattung des Ticketpreises kann nur innerhalb von 3 Wochen nach dem witterungsbedingt abgebrochenen Konzert erfolgen. Nach Ablauf dieser Frist verfällt der Anspruch auf Erstattung. In den niedrigen Preiskategorien muss insbesondere in Kirchen und historischen Gebäuden mit teilweise erheblichen Sichtbehinderungen gerechnet werden. Beim Kauf entsprechender Tickets berechtigt dies im nachhinein nicht, den gesamten oder einen Teil des Ticketpreises zurückerstattet zu bekommen. § 6 Verspäteter Einlass / Vorzeitiges Verlassen Nach Beginn der Vorstellung können verspätete Besucher erst in einer geeigneten Pause in den Zuschauerraum eingelassen werden. Wenn keine geeignete Pause vorhanden ist, besteht kein Anspruch, in den Zuschauerraum eingelassen zu werden. In diesen Fällen hat der Besucher keinen Anspruch, den gesamten oder einen Teil des Ticketpreises zurückerstattet zu bekommen. Das Ticket verliert beim Verlassen des Veranstaltungsortes seine Gültigkeit. § 7 Hausrecht Besuchern kann der Zutritt verweigert werden, wenn berechtigter Anlass zu der Annahme besteht, dass in erheblicher Weise bzw. wiederholt gegen diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen verstoßen wird, und/oder wenn Anlass zu der Befürchtung besteht, dass der Betroffene den Vorstellungsablauf oder den allgemeinen Geschäftsbetrieb stören oder andere Besucher belästigen wird. Es ist nicht zulässig einen anderen als den auf dem Ticket angegebenen Platz einzunehmen. Bei unberechtigtem Platzwechsel kann der Unterschiedsbetrag nacherhoben oder der Besucher aus der Vorstellung verwiesen werden. Mobiltelefone und elektronische Geräte müssen während der Veranstaltung ausgeschaltet sein. Den Anweisungen des Hauspersonals ist Folge zu leisten. Dies gilt insbesondere bei Gefahrensituationen. § 8 Bild- und Tonaufnahmen Das Herstellen von Bild- und/oder Tonaufzeichnungen, insbesondere Film-, Videoaufnahmen oder Fotografieren bei den Veranstaltungen ist grundsätzlich untersagt. Zuwiderhandlungen lösen Schadenersatzpflichten aus und können zum Ausschluss des Besuchers vom weiteren Vorstellungs- bzw. Konzertbesuch führen. Für den Fall, dass während einer Vorstellung Bild- und/oder Tonaufnahmen durch dazu berechtigte Personen gemacht werden, erklärt sich der Besucher mit dem Erwerb des Tickets damit einverstanden, dass er evtl. in Bild und/oder Wort aufgenommen wird und die Aufzeichnungen ohne Anspruch auf Vergütung veröffentlicht und verwertet werden dürfen. Mögliche Beeinträchtigungen durch genehmigte Bild- und/oder Tonaufnahmen berechtigen nicht zur Ticketrückgabe oder zur teilweisen oder vollständigen Erstattung des Ticketpreises. § 9 Anwendbares Recht und Gerichtsstand Es gilt ausschließlich das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Bei Rechtsstreitigkeiten ist ausschließlicher Gerichtsstand Halle (Saale). § 10 Sonstiges Sollten eine oder mehrere Bestimmungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen ganz oder teilweise nichtig sein oder werden, bleibt die Gültigkeit der anderen Bestimmungen hiervon unberührt. 58 59 GENERAL TERMS INFORMATIONEN ZUM TICKETVERKAUF § 1 Scope The General Terms and Conditions of Sale (GTCS) govern the relationship between Stiftung Händel-Haus (Handel House Foundation) and visitors to the Handel Festival Halle (Saale). They form part of the contract which comes into being when a theatre visitor purchases a ticket. These General Terms and Conditions of Sale apply to events of the Handel Festival Halle (Saale). Es gelten die AGB der Händel-Festspiele The General Terms and Conditions of the Handel Festival apply § 2 Sale and reservation of tickets National ticket sales begin in November/December in the year preceding the Handel Festival. Tickets may be booked from public advance ticket booking agencies. For tickets booked from one of these advance booking agencies, the terms and conditions of sale of the booking agency apply. Customers may be charged a higher price than the price shown on the ticket. Advance ticket booking agencies may charge additional fees or carriage costs. Stiftung Händel-Haus is not liable for the prices demanded by commercial ticket agencies or travel operators. Tickets are sold online using CTS eventim’s Ticket Online software. The service provider may charge additional fees and carriage costs. There are no contract offers on the Web sites of Stiftung Händel-Haus/Handel Festival Halle (Saale)/ they simply invite visitors to submit an offer. Travel operators have the possibility of making bookings with a withdrawal option with Stiftung Händel-Haus in writing. The details concerning bookings with a withdrawal option are laid down in a separate contract. Tickets can also be bought before and during the Handel Festival in the Stiftung Händel-Haus visitors’ office. Vorverkauf Advance ticket sales - bundesweit an allen eventim Vorverkaufsstellen (Es gelten die jeweiligen Geschäftsbedingungen der Vorverkaufsstellen.) - all over Germany from all eventim advance booking agencies, (the terms and conditions of sale of the booking agency apply.) - im Internet unter www.haendelhaus.de (Es gelten die Vorverkaufsgebühren von CTS eventim.) - over the Internet at www.haendelhaus.de (CTS eventim fees for advance sales apply) Ermäßigungen Concessions Nur für ausgewählte Veranstaltungen bei Vorlage entsprechender Ausweise für Kinder, Schüler, Studenten, Inhaber des Halle-Passes Only for selected events upon presentation of the corresponding proof of identity for children, schoolchildren, students or Halle Pass bearers Keine Ermäßigung in der ersten Preiskategorie aller Veranstaltungen, bei Exkursionen, Benefizkonzerten, Open-Air-Veranstaltungen in der Galgenbergschlucht und an den Konzertkassen No concessions for tickets in the top price category for any events, excursions, benefit concerts, open-air events in the Galgenberg Gorge or at concert box-offices. § 3 Box office openings The box offices of the respective venues usually open one hour before the start of the event. Concession tickets and bookings are not available at the box office. Gästeservice im Händel-Haus Visitor service in Handel House 02. bis 15.06.2014 10.00 bis 18.00 Uhr, Tel: +49 (0) 345 / 500 90 444 § 4 Transfer of tickets Public and commercial resale of tickets is not permitted. This does not apply to purchasers whose commercial activities involve the resale or distribution of tickets. Allgemeines General remarks In den niedrigen Preiskategorien muss insbesondere in den Kirchen mit teilweise erheblicher Sichtbehinderung gerechnet werden. Holders of tickets in the lower price ranges may have a poor view, especially in the churches § 5 Return of tickets Tickets may not be returned or exchanged. Replacements cannot be issued for lost tickets. Stiftung Händel-Haus reserves the right to change times, programmes, casts and venues as well as ticket prices. Changes do not entitle buyers to return purchased tickets. If an event is cancelled, the price of the ticket will be refunded within a period of three weeks starting from the date printed on the ticket, and only upon presentation of the original ticket. No other expenses can be refunded. Should open-air events be interrupted by bad weather, this does not entitle the holder to return tickets or to obtain a refund. If an event has to be cancelled altogether as a result of bad weather, the price of the ticket will only be refunded if less than half the event has taken place at the time of cancellation, and only upon presentation of the original ticket. No further claims can be made. The price of the ticket, payable upon presentation of the original, will only be refunded during a three-week period after the concert that was cancelled due to bad weather. After this period, the holder is no longer entitled to a refund. Holders of tickets in the lower price ranges may have a poor view, especially in the churches and historical buildings. If the holders find that this is the case, this does not entitle them retrospectively to a refund, either partial or complete, of the price of the ticket. Telefonische Reservierung ab 16.11.2013 (TIM Ticket) Telephone bookings start November 16, 2013 (TIM Ticket) Im Call-Center in Halle unter Tel. via call centre in Halle, phone: +49 (0) 345 / 565 27 06 Montag bis Freitag: 7.00 bis 20.00 Uhr, Samstag 7.00 bis 14.00 Uhr Monday to Friday: 7am–8pm, Saturday 7am–2pm § 6 Late admissions / Early departures Once a performance has started, late arrivals will only be admitted to the auditorium during a suitable pause. If no suitable pause occurs, they have no right to demand admittance. In this case, visitors are not entitled to a refund, either partial or complete, of the price of the ticket. The ticket is no longer valid once the visitor leaves the venue. § 7 House rules Visitors may be refused admission if there is any reason to believe that they will severely or recurrently infringe these General Terms and Conditions, and/or if there is reason to fear that the person in question will disturb the performance, general operations or other visitors. Visitors may not occupy any other seat than that indicated on the ticket. If visitors change seats without justification, they may be asked to pay the price difference or be asked to leave. Mobile phones and any electronic devices must be switched off during events. Visitors must obey the instructions of house staff. This applies in particular in situations of danger. § 8 Filming and recording Visitors are strictly prohibited from recording any images or sound, especially from filming, video recordings and taking photographs, during events. Visitors failing comply will be charged damages and may be asked to leave the performance/ concert. Should authorised persons film or record during a performance, by purchasing tickets visitors agree to the possibility of their being filmed or recorded, and that the recordings may be published and sold, without any claim to compensation. Any interference resulting from filming or recording does not entitle visitors to return their tickets or to any refund either partial or complete. § 9 Applicable law and jurisdiction Solely the law of the Federal Republic of Germany applies. Halle (Saale) has sole jurisdiction to deal with any disputes that may arise. Schriftliche Bestellungen ab 16.11.2013 an die Vorverkaufsstelle TIM Ticket: - per Post an: TIM Ticket , „Händel 2014“, PF 200942, 06075 Halle - per Fax an: +49 (0) 345 / 565 27 90 - per E-Mail: [email protected] - Versandkostenpauschale: 5,00 € Inland, 10,00 € Ausland - Bezahlung reservierter Tickets innerhalb der Reservierungsfrist von 14 Tagen - Stornierung/Änderung der Reservierung nur innerhalb der Reservierungsfrist - nach Ablauf der Reservierungsfrist automatische Stornierung - keine Rückgabe und kein Umtausch von bezahlten Tickets auch bei nur teilweise erfüllten Bestellungen oder bei Besetzungs- und Programmänderungen - Zahlung per Bankeinzug, EC-Karte sowie die Kreditkarten VISA, EUROCARD, AMERICAN EXPRESS. - Es gelten die Gebühren und AGB der TIM Ticket GmbH Written orders may be addressed from November 16, 2013, to TIM Ticket advance ticket sales: - By post to: TIM Ticket, „Händel 2014”, PF 200942 06075 Halle - By fax to: +49 (0) 345 / 565 27 90 - By e-mail: [email protected] - Fixed postage rate: €5 Germany, €10 elsewhere - Booked tickets must be paid within the 14-day holding period - Booking cancellation/changes may only be made within the holding period - Bookings are automatically cancelled when the holding period runs out - Paid-up tickets cannot be returned or exchanged even if bookings are only partially honoured or if there are changes to the performers or programme. - Payment by direct debit, EC Card, or VISA, EUROCARD, AMERICAN EXPRESS credit cards - The fees and general terms and conditions of Roßdeutscher & Bartel GbR apply Kostenloser Wartelistenservice Free waiting list service Informations- & Kartenservice der Roßdeutscher & Bartel GbR, Tel. +49 (0) 341 / 14 99 07 58 Roßdeutscher & Bartel GbR information and ticket service, Tel. +49 (0) 341 / 14 99 07 58 Es gelten die Gebühren und AGB der Roßdeutscher & Bartel GbR The fees and general terms and conditions of Roßdeutscher & Bartel GbR apply § 10 Miscellaneous Should one or several provisions of these General Terms and Conditions be or become void, either wholly or in part, the remaining provisions remain valid. 60 61 TICKETBESTELLUNG FÜR DIE HÄNDEL-FESTSPIELE 2014 BOOKINGS FOR THE HANDEL FESTIVAL 2014 Ermächtigung zum Einzug von Forderungen mittels Lastschrift (TIM Ticket) Hiermit ermächtige(n) ich/wir Sie widerruflich, die von mir/uns zu entrichtenden Zahlungen bei Fälligkeit zu Lasten meines/unseres Kontos mittels Lastschrift einzuziehen. Wenn mein/ unser Konto die erforderliche Deckung nicht aufweist, besteht seitens des kontoführenden Kreditinstituts keine Verpflichtung zur Einlösung. Teileinlösungen werden im Lastschriftverfahren nicht vorgenommen. Direct debit authorisation I/we hereby authorise you until contrary notice to debit any payment due from my/our account by direct debit. If my/our account has insufficient credit, the bank is not obliged to honour the payment. Part-payments are not possible by direct debit. Name und Anschrift des Kontoinhabers Name and address of payee Name Last Name Vorname First Name IMPRESSUM Straße Street Veranstalter Händel-Festspiele The Handel Festival is organised by: Stiftung Händel-Haus Herausgeber Published by: Stiftung Händel-Haus Clemens Birnbaum, Direktor, Intendant der Händel-Festspiele Executive Director Handel Festival Halle Redaktion Editors: Patricia Reese, Anja Telzer Übersetzung Translation: Uwe Wiesemann Translations Redaktionsschluss Editorial deadline: 24.09.2013 Titel Cover page: Atelier Brömme, Fotografie Kampagnenmotiv: mettanest Dresden Satz und Layout Typesetting and layout: Jo Schaller, Angela Schubert, Halle (Saale) Druck Printed by: Impress Druckerei Halbritter KG, Halle (Saale) Auflage No. of copies printed: 75.000 Ort Town IBAN BIC Land State Kreditinstitut (genaue Bezeichnung) Bank (full name) Verwendungszweck: Eintrittskarten für die Händel-Festspiele 2014 Object of payment: Entrance tickets for the Handel Festival 2014 Fotonachweis: S. 4 – Vocalconsort Berlin (Hans Scherhaufer), S. 5 – Michel Godard (Uhde & HarckenseeMusikManagement, Peter Bastian), S. 6 – Jan Tomasz Adamus (Piotr Kucia), S. 7 – Bernhard Forck (Thomas Ziegler), S. 8 – Daniel Schnyder (Jarek Raczek), S. 10 – Wolfgang Katschner (Stefan Schweiger), S. 11 – Lautten Compagney Berlin (Ida Zenna), S. 12 – La Capella Ducale (privat), S. 15 – Ottavio Dantone (Agentur Ribaltaluce-Studio), S. 14 links – Roberta Invernizzi (Agentur Ribaltaluce-Studio), S. 14 rechts – Karina Gauvin (Michael Slobodian), S. 15 links – Nadja Zwiener (Agentur), S. 15 rechts – Johannes Malfatti (Agentur), S. 16 – La Venexiana (La Venexiana), S. 17 – Goethe-Theater Bad Lauchstädt (Patricia Reese), S. 18 – Magdalena Kožená (Mathias Bothor), S. 19 – Barocktrompeten Ensemble Berlin (Joanna Ogrodnik), S. 20 links – La Serenissima (Benjamin Harte), S. 20 rechts – Mhairi Lawson (Katy Glastonbury), S. 21 – Kristjan Järvi (MDR, Peter Rigaud), S. 22 – Andrea Marcon (Agentur, Nana Watanabe), S. 25 – Laurence Cummings (Sheila Rock), S. 26 – Fahmi Alqhai (Uhde & Harckensee MusikManagement), S. 27 – Botanischer Garten (Patricia Reese), S. 28 – MS Händel 2 (Reederei Arona), S. 29 links – Lucy Crowe (Marco Borgreve), S. 29 rechts – Steven Devine (John Buckmann), S. 30 – Sonus Brass Ensemble (Gilles Rod), S. 31 – Szene Almira (Gert Kiermeyer), S. 32 links – Peter Neumann (Kölner Kammerchor), S. 32 rechts – Maria Keohane (Anna Thorbjörnsson), S. 33 – Der Liebeswahn (Batzdorfer Hofkapelle), S. 34 – Julia Lezhneva (Uli Weber, Decca), S. 35 – Giovanni Antonini (David Ellis, Decka), S. 37 – Franz Vitzthum (Christine Schneider), S. 38 – Werner Ehrhardt (Andreas Scheffel), S. 39 – Marie-Claude Chappuis (Jo Simoes), S. 41 – Musitabor (wildundleise.de), S. 42 – Knabenchor Hannover (Guido Tölke), S. 43 – Himlische Cantorey (Agentur), S. 44 – Jordi Savall (David Ignaszewski), S. 46 – Bernd Ruf (Thomas Ziegler), S. 47 – Skip Sempé (Régis d’Audeville), S. 48/49 – Abschlusskonzert in der Galgenbergschlucht (Thomas Ziegler), S. 51 – Botanischer Garten (Patricia Reese), Dom zu Halle (Thomas Ziegler), Franckesche Stiftungen (Thomas Ziegler), Galgenbergschlucht (Thomas Ziegler), S. 52 – Georg-Friedrich-Händel HALLE (Thomas Ziegler), Händel-Haus (Thomas Ziegler), Konzerthalle Ulrichskirche (Thomas Ziegler), Leopoldina (Thomas Ziegler), Löwengebäude (Thomas Ziegler), Marktplatz (Thomas Ziegler), Marktkirche (Thomas Ziegler), S. 53 – Neue Residenz (Thomas Ziegler), neues theater (Thomas Ziegler), Oper Halle (Thomas Ziegler), Stadthaus (Thomas Ziegler), Moritzkirche (Thomas Ziegler), WilhelmFriedemann-Bach-Haus (Thomas Ziegler), S. 54 – Goethe-Theater Bad Lauchstädt (Jens Schlüter), Schlosskirche St. Trinitatis Weißenfels (Mathias Marx), Andreaskirche Lutherstadt Eisleben (Bildarchiv Stiftung Luthergedenkstätten in SachsenAnhalt), Kirche St. Georg Mansfeld-Lutherstadt (Kirchenkreis Eisleben-Sömmerda), MS Händel 2 (Reederei Arona) Datum Date Ort Place Unterschrift des Kontoinhabers Signature of account holder " Schriftliche Bestellung ab 16. November 2013 Bookings by written request from November 16, 2013 per Post an By post to: TIM Ticket, “Händel 2014”, PF 200942, 06075 Halle Fax By fax to: +49 (0) 345 / 565 27 90 Mail By e-mail to: [email protected] Versandkostenpauschale: 5 € Inland, 10 € Ausland. Keine Rückgabe und kein Umtausch von bezahlten Eintrittskarten, auch bei nur teilweise erfüllten Bestellungen oder bei Besetzungs- und Programmänderungen. Fixed postage rate: €5 Germany, €10 elsewhere. Paid-up tickets cannot be returned or exchanged even if bookings are only partially honoured or if there are changes to the performers or programme. " 62 PLZ Postcode 63 TICKETBESTELLUNG TICKET ORDER FORM Hiermit bestelle ich Tickets für folgende Veranstaltungen der Händel-Festspiele 2014 (nur bis zum 23.05.2014 möglich) I would like to book tickets for the following events in the Handel Festival 2014 (booking possible up to May 23, 2014, only) Tag Day Veranstaltung Event Veranstaltungsnr. Event number Anzahl No. of tickets Preis Price Falls die von mir gewünschte Kategorie nicht mehr erhältlich ist, wünsche ich Karten einer anderen Kategorie. If tickets are unavailable in the requested price category, you will receive tickets in another category. ja yes nein no MUSIK – EIN FEST, DAS GANZE JAHR. Nur vollständig ausgefüllte Bestellungen können bearbeitet werden! Only fully completed booking forms will be processed. Erleben Sie klingende Vielfalt an authentischen Orten! " Von Alter Musik bis zu modernen Impulsen, vom Sololied bis zum Sinfonieorchester, von Orgelklängen, mittelalterlichem Gesang bis Elektrosounds. Wandeln Sie auf Klang-Wegen, Ton-Spuren und Hör-Pfaden! Genießen Sie hochkarätige Interpreten mit einem außergewöhnlichen Repertoire! TICKET-HOTLINE +49 (0) 345 / 565 27 06 Montag bis Freitag: 7.00 bis 19.00 Uhr, Samstag: 10.00 bis 14.00 Uhr Monday to Friday: 7am to 8pm, Saturday: 10am to 2pm www.haendelhaus.de TICKETS: bundesweit in allen CTS-Eventim-Vorverkaufsstellen, in Sachsen-Anhalt auch bei TiM Ticket in den Service Centern der Mitteldeutschen Zeitung und Galeria Kaufhof Passage Halle TICKETS: available from all CTS Eventim advance ticket sales offices all over Germany, in Saxony-Anhalt also from TiM Ticket in Mitteldeutsche Zeitung service centres and Galeria Kaufhof Passage in Halle An allen Vorverkaufsstellen können zusätzliche Servicegebühren erhoben werden, auf die der Veranstalter keinen Einfluss hat. All advance ticket booking agencies may charge additional service fees over which the organiser has no control. Die MUSIKFESTE SACHSEN-ANHALT bieten das Besondere – entdecken Sie es selbst! www.musikfeste-sachsen-anhalt.de GÄSTEBÜRO IM HÄNDEL-HAUS VISITOR OFFICE IN HANDEL HOUSE Gästeservice im Händel-Haus Visitor service in Handel House 2. bis 15.06.2014, 10.00 bis 18.00 Uhr, Tel: +49 (0) 345 / 500 90 444 " KOSTENLOSER WARTELISTEN-SERVICE FÜR VERANSTALTUNGEN FREE WAITING LIST SERVICE FOR EVENTS Informations- & Kartenservice der Roßdeutscher & Bartel GbR, Tel. +49 (0) 341 / 14 99 07 58 oder www.barock-konzerte.de/warteliste Information and ticket service of Roßdeutscher & Bartel GbR, Tel. +49 (0) 341 / 14 99 07 58 or www.barock-konzerte.de/warteliste VERANSTALTUNGEN IM ÜBERBLICK EVENTS AT A GLANCE DONNERSTAG | 05.06.2014 28 19.30 Uhr Dom zu Halle Festkonzert mit dem Orchestra of the Age of Enlightenment 1 20.00 Uhr Marktkirche zu Halle FESTLICHES ERÖFFNUNGSKONZERT 2 22.00 Uhr Neue Residenz Days of Weeping Delights Mittwoch | 11.06.2014 FREITAG | 06.06.2014 3 17.00 Uhr Marktkirche zu Halle Messiah HWV 56 4 19.00 Uhr Oper Halle Arminio HWV 36 (Premiere) Franckesche Stiftungen, Freylinghausen-Saal Händel in Harlem 5 21.00 Uhr 29 19.00 Uhr 30 19.30 Uhr Marktkirche zu Halle Oper Halle 31 19.00 Uhr Löwengebäude 32 19.30 Uhr Konzerthalle Ulrichskirche Händel-Haus, Großer Hof 7 14.30 Uhr Goethe-Theater Bad Lauchstädt Riccardo Primo HWV 23 (Premiere) 8 16.00 Uhr Moritzkirche zu Halle Georgs Musik I 9 19.00 Uhr Georg-Friedrich-Händel HALLE Amadigi di Gaula HWV 11 10 21.00 Uhr Neue Residenz Baroque Lounge Der Liebeswahn Festkonzert Julia Lezhneva und Giovanni Antonini Freitag | 13.06.2014 Händels Halle 11.00 Uhr Solomon HWV 67 Donnerstag | 12.06.2014 SAMSTAG | 07.06.2014 6 Almira HWV 1 (Wiederaufnahme) 33 19.00 Uhr 34 19.00 Uhr Oper Halle Arminio HWV 36 (Wdh. vom 6. Juni) Lutherstadt Eisleben, St. Andreaskirche Georgs Musik II: Himmels-Lieder 35 19.00 Uhr Goethe-Theater Bad Lauchstädt Giove in Argo HWV A14 (Premiere) 36 19.00 Uhr Konzerthalle Ulrichskirche Handel arias: the Hidden anD the Hits SONNTAG | 08.06.2014 (PFINGSTEN) Samstag | 14.06.2014 11 10.00 Uhr Hallmarkt Ein ganz besonderer Ort! 12 11.00 Uhr Löwengebäude Duello Amoroso 13 14.00 Uhr Händel-Haus, Großer Hof Händels Halle 14 14.30 Uhr Goethe-Theater Bad Lauchstädt Riccardo Primo HWV 23 (Wdh. vom 7. Juni) 16.00 Uhr Konzerthalle Ulrichskirche Festkonzert mit Magdalena Kožená 16 16.00 Uhr 17 17.00 Uhr Weißenfels, Schlosskirche St. Trinitatis Mr Handel’s Trumpeters 15 Händel-Haus, Kammermusiksaal La Bretagna all’Italiana 18 19.00 Uhr Oper Halle Arminio HWV 36 (Wdh. vom 6. Juni) 19 19.30 Uhr Georg-Friedrich-Händel HALLE Alceste 20 20.00 Uhr Leopoldina, Festsaal Montag | 09.06.2014 (Pfingsten) 21 11.00 Uhr Georg-Friedrich-Händel HALLE 11.00 Uhr Händel-Haus, Großer Hof 38 14.00 Uhr Händel-Haus, Kammermusiksaal Kinderkonzert 39 14.30 Uhr Goethe-Theater Bad Lauchstädt Giove in Argo HWV A14 (Wdh. vom 13. Juni) 40 15.00 Uhr Dom zu Halle Krönungsmusik für Georg I. Lutherstadt Mansfeld, Kirche St. Georg Eine feste Burg ist unser Gott 41 16.00 Uhr 42 19.00 Uhr Löwengebäude Der Liebeswahn (Wdh. vom 12. Juni) 43 19.30 Uhr Georg-Friedrich-Händel HALLE Krieg und Frieden im barocken Europa 44 21.00 Uhr Galgenbergschlucht Halle Bridges to Classics Sonntag | 15.06.2014 Un(ge)hörter Löwenherz Il Parnasso in Festa HWV 73 22 14.30 Uhr Goethe-Theater Bad Lauchstädt Riccardo Primo HWV 23 (Wdh. vom 7. Juni) 23 16.00 Uhr Händel-Haus, Kammermusiksaal Georg & Georg 24 17.00 Uhr Marktkirche zu Halle Coronation Anthems Franckesche Stiftungen, Freylinghausen-Saal Flamenco & Barock 25 20.00 Uhr Händels Halle 37 Dienstag | 10.06.2014 26 18.00 Uhr Botanischer Garten Wach auf meins Herzens Schöne 27 18.30 Uhr MS Händel 2, Rive-Ufer Wassermusiken TICKET-HOTLINE +49 (0) 345 / 565 27 06 Pariser Salon-Musik 45 11.00 Uhr Leopoldina, Festsaal 46 14.30 Uhr Goethe-Theater Bad Lauchstädt Giove in Argo HWV A14 (Wdh. vom 13. Juni) 47 21.00 Uhr Galgenbergschlucht Halle Abschlusskonzert Änderungen vorbehalten Subject to changes TICKETS: bundesweit in allen CTS-Eventim-Vorverkaufsstellen, in Sachsen-Anhalt auch bei TiM Ticket in den Service Centern der Mitteldeutschen Zeitung und Galeria Kaufhof Passage Halle TICKETS: available from all CTS Eventim advance ticket sales offices all over Germany, in Saxony-Anhalt also from TiM Ticket in Mitteldeutsche Zeitung service centres and Galeria Kaufhof Passage in Halle An allen Vorverkaufsstellen können zusätzliche Servicegebühren erhoben werden, auf die der Veranstalter keinen Einfluss hat. All advance ticket booking agencies may charge additional service fees over which the organiser has no control. KOSTENLOSER WARTELISTEN-SERVICE FREE WAITING LIST SERVICE Tel. +49 (0) 341 / 14 99 07 58 oder www.barock-konzerte.de/warteliste Montag bis Freitag 7.00 bis 19.00 Uhr, Samstag 7.00 bis 14.00 Uhr www.haendelhaus.de H ÄNDEL- H AU S DAUERAUSSTELLUNGEN PERMANENT EXHIBITIONS „Händel – der Europäer“ “Handel – the European“ Historische Musikinstrumente Historical musical instruments Montag geschlossen Closed on Monday April bis Oktober April to October: 10.00 – 18.00 Uhr November bis März November to March: 10.00 – 17.00 Uhr Tickets: 4,00 E Ermäßigt reduced admission rate: 2,50 E Gruppenkarte ab 10 Personen: 2,50 E pro Person Group ticket for 10 or more people: E 2.50 per person Familienkarte: 9,00 E (2 Erwachsene und Kinder) Family ticket: E 9.00 (2 adults and children) Eintritt frei für Kinder bis 6 Jahre Free of charge for children under 6 WILHELM - F RI E D E M A N N - BAC H - H AU S DAUERAUSSTELLUNG PERMANENT EXHIBITION Musikstadt Halle Halle – city of music Freitag und Samstag geöffnet Open on Friday and Saturday April bis Oktober April to October: 10.00 – 18.00 Uhr November bis März November to March: 10.00 – 17.00 Uhr Tickets: 2,50 E Eintritt frei für Kinder bis 6 Jahre Free of charge for children under 6 TIPP: KOMBITICKET COMBINED TICKET HÄNDEL-HAUS & WILHELM-FRIEDEMANN-BACH-HAUS Tickets: 6,00 E Ermäßigt reduced admission rate: 4,00 E 4. bis 14. Juni 2015 2. bis 12. Juni 2016 1. bis 11. Juni 2017