Frasi: Corrispondenza | Lettera (Spagnolo-Tedesco)
Transcription
Frasi: Corrispondenza | Lettera (Spagnolo-Tedesco)
bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera Spagnolo-Tedesco Lettera : Indirizzo Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg Deutschland Formato indirizzo italiano: nome del destinatario via, numero civico località codice postale, città Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato indirizzo americano: nome del destinatario numero civico, via città e abbreviazione dello stato codice postale Sr. Juan Pérez Av. Galileo 1102 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Formato indirizzo britannico e irlandese: nome del destinatario numero civico, via città stato codice postale Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Formato indirizzo canadese: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Ms. Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato indirizzo australiano: nome del destinatario numero civico, via città codice della provincia codice postale Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Alex Marshall 745 King Street West End Wellington 0680 Formato indirizzo neozelandese: nome del destinatario numero civico, via distretto città codice postale Querido Juan: Lieber Johannes, Informale, rivolgendosi ad un amico Mamá / Papá: Liebe(r) Mama / Papa, Informale, rivolgendosi ai genitori Querido tío José: Lieber Onkel Hieronymus, Informale, rivolgendosi ad un membro della famiglia Hola Juan: Hallo Johannes, Informale, rivolgendosi ad un amico Hola Juan: Hey Johannes, Molto informale, rivolgendosi ad un amico Juan: Johannes, Informale, rivolgendosi ad un amico, diretto Querido: Mein(e) Liebe(r), Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Mi amor: Mein(e) Liebste(r), Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Amado Juan: Liebster Johannes, Informale, rivolgendosi ad una persona amata (fidanzato, fidanzata, partner, ecc...) Gracias por su / tu carta. Vielen Dank für Deinen Brief. Per rispondere alla corrispondenza Fue un placer escuchar de ti / Ich habe mich gefreut, wieder Per rispondere alla Disculpa que no te haya Es tut mir leid, dass ich Dir so Scrivendo ad un amico con il Lettera : Apertura 1/3 bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera Spagnolo-Tedesco usted. von Dir zu hören. corrispondenza escrito desde hace tanto... lange nicht mehr geschrieben habe. quale non si hanno contatti da un po' Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto. Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben. Scrivendo ad un amico con il quale non si hanno contatti da un po' Escribo para decirle / decirte que... Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass... Quando si hanno notizie importanti ¿Tienes / Tiene planes para... ? Hast Du schon Pläne für...? Per inviare un invito a qualcuno o fissare un appuntamento Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar... Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von... Per ringraziare qualcuno per aver inviato / invitato / allegato Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief... Per ringraziare sinceramente qualcuno per averti raccontato qualcosa / offerto qualcosa / scritto qualcosa Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken. Per mostrare di aver sinceramente gradito qualcosa che ti è stato scritto / inviato Me complace anunciar que... Ich freue mich, Dir zu berichten, dass... Per annunciare buone notizie Estoy encantado(a) de escuchar que... Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass... Per riferire informazioni o novità Siento informarte que... Leider muss ich Dir berichten, dass... Per riferire cattive notizie ad un amico Lamenté mucho cuando escuché que... Es tut mir so leid, zu erfahren, dass... Per confortare un amico che ha ricevuto una brutta notizia Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño. Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse. Per dire a qualcuno che ti manca tramite un'altra persona X te envía muchos cariños. ... grüßt herzlich. Per trasmettere i saluti di qualcun altro Saluda a X de mi parte. Bitte grüße... von mir. Per salutare qualcuno tramite il destinatario della lettera che stai scrivendo Espero saber de ti pronto. Ich freue mich, bald von Dir zu hören. Quando si attendono notizie in risposta alla tua lettera Escríbeme pronto. Schreib mir bitte bald zurück. Diretto, quando si vuole ricevere una lettera in risposta Escríbeme cuando... Bitte schreib mir zurück, wenn... Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Lettera : Parte centrale Lettera : Chiusura 2/3 bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera Spagnolo-Tedesco Escríbeme cuando tengas más información. Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst. Quando si desidera ricevere una risposta solo se si hanno informazioni da comunicare Cuídate / Cuídense Mach's gut. Quando si scrive a familiari o amici Te amo, Ich liebe Dich. Per scrivere al proprio partner Cariños, Herzliche Grüße Informale, tra membri della famiglia, amici, colleghi Cariños, Mit besten Grüßen Informale, quando si scrive a familiari o amici Cariños, Beste Grüße Informale, quando si scrive a familiari o amici Mis mejores deseos, Alles Gute Informale, quando si scrive a familiari o amici Con todo mi amor, Alles Liebe Informale, quando si scrive a familiari o amici Con todo mi amor, Alles Liebe Informale, quando si scrive a familiari o amici Con amor, Alles Liebe Informale, quando si scrive a familiari o amici 3/3 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)