Frasi: Corrispondenza | Lettera (Spagnolo-Tedesco)

Transcription

Frasi: Corrispondenza | Lettera (Spagnolo-Tedesco)
bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera
Spagnolo-Tedesco
Lettera : Indirizzo
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato indirizzo italiano:
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
numero civico, via
città e abbreviazione dello
stato
codice postale
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de
Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e
irlandese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
stato
codice postale
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo
neozelandese:
nome del destinatario
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Querido Juan:
Lieber Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un
amico
Mamá / Papá:
Liebe(r) Mama / Papa,
Informale, rivolgendosi ai
genitori
Querido tío José:
Lieber Onkel Hieronymus,
Informale, rivolgendosi ad un
membro della famiglia
Hola Juan:
Hallo Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un
amico
Hola Juan:
Hey Johannes,
Molto informale, rivolgendosi
ad un amico
Juan:
Johannes,
Informale, rivolgendosi ad un
amico, diretto
Querido:
Mein(e) Liebe(r),
Informale, rivolgendosi ad una
persona amata (fidanzato,
fidanzata, partner, ecc...)
Mi amor:
Mein(e) Liebste(r),
Informale, rivolgendosi ad una
persona amata (fidanzato,
fidanzata, partner, ecc...)
Amado Juan:
Liebster Johannes,
Informale, rivolgendosi ad una
persona amata (fidanzato,
fidanzata, partner, ecc...)
Gracias por su / tu carta.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Per rispondere alla
corrispondenza
Fue un placer escuchar de ti /
Ich habe mich gefreut, wieder
Per rispondere alla
Disculpa que no te haya
Es tut mir leid, dass ich Dir so
Scrivendo ad un amico con il
Lettera : Apertura
1/3
bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera
Spagnolo-Tedesco
usted.
von Dir zu hören.
corrispondenza
escrito desde hace tanto...
lange nicht mehr geschrieben
habe.
quale non si hanno contatti da
un po'
Ha pasado tanto tiempo
desde nuestro último
contacto.
Es ist sehr lange her, dass wir
voneinander gehört haben.
Scrivendo ad un amico con il
quale non si hanno contatti da
un po'
Escribo para decirle / decirte
que...
Ich schreibe Dir, um Dir zu
berichten, dass...
Quando si hanno notizie
importanti
¿Tienes / Tiene planes para...
?
Hast Du schon Pläne für...?
Per inviare un invito a
qualcuno o fissare un
appuntamento
Muchas gracias por enviar /
invitar / adjuntar...
Vielen Dank für die
Zusendung / die Einladung /
das Senden von...
Per ringraziare qualcuno per
aver inviato / invitato / allegato
Estoy muy agradecido(a) por
hacerme saber / ofrecerme /
escribirme
Ich bin Dir sehr dankbar für
die Information / das Angebot
/ den Brief...
Per ringraziare sinceramente
qualcuno per averti raccontato
qualcosa / offerto qualcosa /
scritto qualcosa
Fue un bello gesto de tu / su
parte haberme escrito /
invitado / enviado
Es war wirklich nett von Dir,
mir zu schreiben / mich
einzuladen / mir ... zu
schicken.
Per mostrare di aver
sinceramente gradito
qualcosa che ti è stato scritto /
inviato
Me complace anunciar que...
Ich freue mich, Dir zu
berichten, dass...
Per annunciare buone notizie
Estoy encantado(a) de
escuchar que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu
hören, dass...
Per riferire informazioni o
novità
Siento informarte que...
Leider muss ich Dir berichten,
dass...
Per riferire cattive notizie ad
un amico
Lamenté mucho cuando
escuché que...
Es tut mir so leid, zu erfahren,
dass...
Per confortare un amico che
ha ricevuto una brutta notizia
Envía cariños a X... y diles
cuánto los extraño.
Liebe Grüße an... . Bitte richte
ihnen aus, wie sehr ich sie
vermisse.
Per dire a qualcuno che ti
manca tramite un'altra
persona
X te envía muchos cariños.
... grüßt herzlich.
Per trasmettere i saluti di
qualcun altro
Saluda a X de mi parte.
Bitte grüße... von mir.
Per salutare qualcuno tramite
il destinatario della lettera che
stai scrivendo
Espero saber de ti pronto.
Ich freue mich, bald von Dir
zu hören.
Quando si attendono notizie
in risposta alla tua lettera
Escríbeme pronto.
Schreib mir bitte bald zurück.
Diretto, quando si vuole
ricevere una lettera in risposta
Escríbeme cuando...
Bitte schreib mir zurück,
wenn...
Quando si desidera ricevere
una risposta solo se si hanno
informazioni da comunicare
Lettera : Parte centrale
Lettera : Chiusura
2/3
bab.la Frasi: Corrispondenza | Lettera
Spagnolo-Tedesco
Escríbeme cuando tengas
más información.
Bitte benachrichtige mich,
wenn Du mehr weisst.
Quando si desidera ricevere
una risposta solo se si hanno
informazioni da comunicare
Cuídate / Cuídense
Mach's gut.
Quando si scrive a familiari o
amici
Te amo,
Ich liebe Dich.
Per scrivere al proprio partner
Cariños,
Herzliche Grüße
Informale, tra membri della
famiglia, amici, colleghi
Cariños,
Mit besten Grüßen
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Cariños,
Beste Grüße
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Mis mejores deseos,
Alles Gute
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
Con amor,
Alles Liebe
Informale, quando si scrive a
familiari o amici
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)