Gran Canaria
Transcription
Gran Canaria
skyjournal Germania I hr G ermania Bord magazin | Your G ermania inflight magazine NOV 2013 - MÄRZ 2014 NOV 2013 - MARCH 2014 CHANGE . YOU C A N . facebook.com/ice.watch www.ice-watch.com skyjournal Germania I hr G ermania Bord magazin | Your G ermania inflight magazine NOV 2013 - MÄRZ 2014 NOV 2013 - MARCH 2014 Kurztrips London | Mallorca | Wien | Salzburg Short breaks – from Majorca to Vienna Gran Canaria Insel der Kontraste Island of contrasts Wo Träume fliegen lernen Where dreams learn to fly Germania Der neue A321 The new A321 NE NE U W Gran Canaria Mallorca Fuerteventura Teneriffa Izmir Lanzarote Hurghada Enfidha Tunesien Agadir Madeira NEU! City-Ve rbind nach W ungen Salzbuien, Moska rg, u Londo und n So nah ist die Sonne. Direkt von Ihrem Flughafen flygermania.de Inhalt contents 5 Willkommen an Bord. Welcome on board. Willkommen bei der „neuen Germania“. Mit Welcome to the “new Germania”. We are wit- großer Begeisterung beobachten wir, dass unsere nessing with great excitement the increasing Airline immer beliebter wird. Vor allem das popularity of our airline. Above all the new, ex- neue, erweiterte Streckenangebot in Verbin- tended route network together with the familiar dung mit dem gewohnten erstklassigen Service first-class service and fair ticket prices has been und fairen Ticketpreisen hat bei unseren Passa- well received by our passengers. Strengthened by gieren viel Zuspruch gefunden. Auch in dieser the addition of two brand-new Airbus A321s, this Saison hebt unsere Flotte, verstärkt durch zwei season our fleet will again be taking off to beau- fabrikneue Airbus A321, wieder zu den schönsten tiful beaches and exciting cities. Easily booked, Badestränden und aufregendsten Städten ab. directly at flygermania.de. Hiking on Madeira? A shopping trip to London? Skiing around Salz- Einfach buchbar, direkt auf flygermania.de. Wandern auf Madeira? Lust auf einen Einkaufsbummel in London? Oder Skifahren im Salzburger Land? Germania bringt Sie hin! Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt Oliver Pawel (links) Chief Commercial Officer (CCO) Germania Andreas Wobig (rechts) Chief Executive Officer (CEO) Germania burg? Germania takes you there! We wish you a pleasant journey and would be delighted to see you again soon. an Bord und würden uns freuen, Sie bald wieder begrüßen zu dürfen. REISENEWS 08 06 Ob London, Agadir oder Skopje: Travel NEWS Whether London, Agadir or Ganz nah dran an den besten Skopje: we report on the hottest Spots dieser Saison spots of the season Destination Gran canaria 08 Tolle Strände, malerische Dörfer und Großstadtflair: diese Insel hat viele Gesichter 06 06 destination gran Canaria 14 villages and city flair: this island 08 Beautiful beaches, picturesque has it all Strand / Marokko 17 Beach / Morocco 17 kurztrips 18 short breaks 18 London 19 Mallorca 20 Wien 21 Salzburg 23 interview 17 23 24 London 19 Majorca 20 Vienna 21 Salzburg 23 24 interview Traumberuf Pilot – Germanias Dream job: pilot. Germania’s First Officer Ridwan Hadijuana First Officer Ridwan Hadijuana Germania News 28 Flotte 21 Germania News 28 30 FLEET 30 Bord-Entertainment 32 on-BoArd Entertainment 32 streckennetz 34 flight routes 34 Bordshop 37 ON-BOARD SHOP 37 24 28 Germania skyjournal reisenews travel news 6 stAdt & kultur City & culture SONNE & ERLEBEN sun & experience stAdt & kultur City & culture LONDON Hier winken königliche Paläste, trendige Viertel und die besten Warenhäuser weit und breit! S. 19 madeira Das Klima ist milder, die Vegetation üppiger: Diese Insel ist zum Wandern geschaffen! wien Von der Hofburg bis zum Prater – die Atmosphäre ist einmalig. Ein Muss: der Besuch im Kaffeehaus. S. 21 LONDON Here beckon royal palaces, trendy districts and the best department stores for miles around! p. 19 madeira The climate is milder, the vegetation lusher: this island is made for hiking! vienna From the Hofburg palace to the Prater funfair – Vienna is unique. Don’t miss the coffeehouses. p. 21 SONNE & ERLEBEN sun & experience familie & freunde family & friends hurghada Abtauchen? Die Riffe im Roten Meer sind einzigartig. Auftauchen! An Land warten traumhafte Strände. adana Beeindruckend! Hier befindet sich nicht nur die größte Moschee der Türkei, sondern auch eine der ältesten Brücken weltweit. hurghada Dive down? The reefs in the Red Sea are exceptional. Re-emerge! On land, divine beaches await. adana Impressive! Here one finds not only the largest mosque in Turkey but also one of the world’s oldest bridges. SONNE & ERLEBEN sun & experience AGADIR Ob Wüstentrip oder Orient-Bazar: Abenteuer sind nicht fern. Und hinterher lockt ein Bad im Atlantik. S. 17 AGADIR Whether desert excursion or oriental bazaar, adventure is never far away! Followed by a dip in the Atlantic. p. 17 So nah ist Moskau... Nonstop von Bremen, Leipzig/Halle & Karlsruhe/Baden-Baden flygermania.de Germania skyjournal reisenews travel news stAdt & kultur City & culture 7 familie & freunde family & friends MOSKAU Größer, schneller, höher: Wer eine wirkliche Metropole erleben möchte, ist hier genau richtig! skopje Gelebt wird heute! Der Sog dieser erfrischend modernen Stadt zieht einen mit. MOSCOW Bigger, faster, higher: come to Moscow to experience a real metropolis!w skopje Live for today! The undertow of this refreshing, modern city will pull you in. familie & freunde family & friends erbil Schneebedeckte Berge, Wasserfälle und fruchtbare Täler: Die Stadt im Nordirak glänzt mit schöner Umgebung. erbil Snow-capped mountains, water falls and fertile valleys: the city in northern Iraq has beautiful surroundings! Impressum Marketing: [email protected] Herausgeber: Germania Fluggesellschaft mbH Riedemannweg 58 13627 Berlin www.flygermania.de NEU Flüge ab Winter 2013 Redaktion: Grit Wobig [email protected] Bordshop: Thomas Windwehr [email protected] Germania skyjournal 8 destination Gran Canaria Insel der Kontraste destination 9 LAS PALMAS agaete Santa Brigida Santa Lucia Agüimes Maspalomas Gefühlt liegt die Insel irgendwo zwischen Afrika, dem europäischen Festland und Südamerika. Oder beginnt hier schon die Karibik? Auch landschaftlich lässt sie sich schwer fassen: weiße Sonnenstrände vor Gebirgspanorama, Wüstenlandschaft am knallblauen Ozean, immergrüner Lorbeerwald neben zerklüfteten Wildwestcanyons. Die Zutatenliste dieser Insel ist reichhaltig. Und voller Kontraste. Wer sich in das Landesinnere begibt, findet Orte, an denen die Zeit stillzustehen scheint. Ganz anders: die quirlige Inselmetropole Las Palmas. Diese Stadt ist über 500 Jahre alt und vitaler denn je. Als eine Vielzahl an Möglichkeiten, ein Kontinent en miniature lässt sich Gran Canaria am besten beschreiben. Den Beinamen „groß“ trägt die drittgrößte Kanareninsel damit vollkommen zu Recht. Gran Canaria – an island of contrasts The island feels as though it sits somewhere between Africa, South America and continental Europe. Or is this already the Caribbean? Its landscape is also difficult to pin down: mountains towering up from sun-drenched white beaches, a desert landscape next to the deep blue ocean, evergreen laurel forests next to jagged Wild-West canyons. The list of ingredients of this island is long. And full of contrasts. Those who make their way inland will find villages where it seems time has stood still. This is in complete contrast to the lively resort of Las Palmas. This city is over 500 years old and more energetic than ever. With its wide range of opportunities, Gran Canaria can best be described as a miniature continent. The third largest Canary Island can therefore justify its prefix “large”. Germania skyjournal 1010 7 Reise: Gran Canaria Travel: Gran Canaria reisenews travel news Die Insel vereint so viele unterschiedliche Landschaftsformen wie ein ganzer Kontinent: Im fruchtbaren Tal von Santa Lucia gedeihen sogar tropische Früchte. The island unites as many different landscapes as an entire continent: In the fertile Santa Lucia Valley even tropical fruits flourish. E insame Buchten, Meeresbecken, kilometerlange Quiet bays, seawater swimming pools, dream beaches stretching for Traumstrände am glasklaren Atlantik: Die Insel ist wie miles along the crystal-clear Atlantic: the island is tailor-made for a beach geschaffen für einen Badeurlaub. Doch Gran Canaria holiday. But Gran Canaria has many faces. The island combines so many dif- hat viele Gesichter. Auf engstem Raum vereint die Insel ferent climatic zones and landscapes in such a small area that it can also be so unterschiedliche Klimazonen und Landschaften, described as a “miniature continent”. Just a few kilometres from the coast one dass sie auch als „Miniaturkontinent“ bezeichnet wird. finds green valleys, banana plantations, forested mountainsides, reservoirs Nur wenige Kilometer von der Küste entfernt wechseln sich grüne and strange rock landscapes. Typical Canarian mountain villages nestle in Täler, Bananenplantagen, bewaldete Bergrücken, Stauseen und bizarre this varied landscape. Felslandschaften ab. Dazwischen tauchen immer wieder die typischen kanarischen Bergdörfer auf. But what is typical for Gran Canaria? One example is Agüimes. Approaching the town from a distance across the desert-like plains, one is reminded of Aber was ist schon typisch auf Gran Canaria? Da ist zum Beispiel Agüimes. distant oasis towns through a Fata Morgana mirage: below the seemingly Wer sich der Stadt aus der Ferne über die wüstengleiche Ebene nähert, oriental dome of St Sebastian’s Church, the facades of the buildings glow mag an eine Fata Morgana weit entfernter Oasenstädte erinnert werden: in earthy pastel tones. But this is also Gran Canaria. It can be found in the Unter der orientalisch anmutenden Kuppel der Kirche San Sebastián narrow, winding alleyways. For example in the sculptures, which on every leuchten die Fassaden der Häuser in erdigen Pastelltönen. Doch auch corner appear to wait for an audience. They tell stories of the island, of lovers, hier liegt Gran Canaria. In den engen, verwinkelten Gassen lässt es sich and of the fate of an ancient Canarian princess. Stories like out of Arabian finden. Etwa bei den Skulpturen, die an jeder Ecke auf Zuhörer zu Nights but nonetheless 100 per cent Gran Canaria. warten scheinen. Sie erzählen Geschichten der Insel, von Liebenden und dem Schicksal einer altkanarischen Prinzessin. Geschichten wie On Gran Canaria there is a period before and a period after its conquest by aus „1001 Nacht“ und dennoch ganz grancanarisch. the Spanish. One place clearly belongs to the period before: the valley of caves in Barranco de Guayadeque – “the gorge of flowing water” in the language Auf Gran Canaria gibt es eine Zeit vor und eine nach der Eroberung of the ancient Canarians. Cacti, agaves, palms and eucalyptus dot the wild, durch die Spanier. Dieser Ort gehört eindeutig in die Zeit davor: das Tal romantic landscape. In spring the almond trees blossom a delicate pink. Then der Höhlen im Barranco de Guayadeque. In der Sprache der Altkanarier the harsh contrast: steep, towering rock faces, rutted and weathered. And „die Schlucht des fließenden Wassers“. Kakteen, Agaven, Palmen und caves that draw the eye. A mystical place. Just a stone’s throw from Agüimes, Eukalyptus prägen die wildromantische Landschaft. Im Frühjahr blühen the old stories come back to life. This is where the ancient Canarians lived. But die Mandelbäume zartrosa. Dann der harte Kontrast: steil aufragende this is also Gran Canaria: to this day, many of the caves on the island are lived Felswände, zerfurcht, verwittert. Und Höhlen, wohin das Auge schaut. in. To better understand this, visit the Tagoror restaurant, whose labyrinth- Germania skyjournal destination agaete 11 LAS PALMAS Santa Brigida Santa Lucia Agüimes Maspalomas Ein mystischer Ort. Nur einen Katzensprung Indien entdecken. Auch spätere Entdecker und von Agüimes entfernt werden die alten Ge- Glücksuchende nutzten die Insel als Zwischen- schichten wieder lebendig. Hier haben die stopp auf ihrem Weg nach Amerika. Mit im Altkanarier gelebt, damals. Aber auch das ist Reisegepäck: das Bild einer Stadt. Wer heute Gran Canaria: Noch heute sind viele Höhlen durch die Altstadt „Vegueta“ schlendert, wird auf der Insel bewohnt. unweigerlich an die Pracht südamerikanischer Städte erinnert. Von Palmen gesäumte Plätze, Um das zu verstehen, lohnt ein Besuch im herrschaftliche Gebäude mit filigran geschnitz- Restaurant „Tagoror“, dessen labyrinthartige ten Balkonen und plätscherndem Springbrun- Gänge tief in den Berg hineinführen. Wohl- nen im Innenhof. Die „Stadt der Palmen“ wurde temperiert ist es hier, im Sommer wie im einfach in die Neue Welt exportiert. Winter. Künstlich beleuchtet, ob Tag oder Nacht. Ein guter Ort, die Zeit zu vergessen! Schon lange hat sich die Richtung der Reiseströme geändert. Las Palmas ist international, Und dann ist da noch Las Palmas. In der Zeit- kunterbunt und verändert sich stetig. Eine rechnung der Insel ein junger Ort. Schon dynamische Stadt mit unterschiedlichen immer auch Sprungbrett in eine andere Welt. Gesichtern. Vielseitig und eben deshalb: Kolumbus startete von hier aus und wollte ganz grancanarisch! Ein Farbtupfer zwischen den typisch weißen kanarischen Dörfern: Die Stadt Aguimes. A touch of colour between the typical Canarian villages: The town of Aguimes. Las Palmas ist das pulsierende Herz der Insel. Ruhe und Entspannung lässt sich dagegen in den Dünen von Maspalomas finden. Las Palmas is the pulsating heart of the island. The dunes of Maspalomas in contrast are peaceful and relaxing. like corridors lead deep into the mountain. The squares and grand buildings with delicately carved temperature here is comfortable in both summer balconies and babbling fountains in their court- and winter. Artificially lit, whether day or night. yards. The “City of Palms” was simply exported to A great place to forget the time. the New World. And then there is Las Palmas. A young city compa- The direction of the travellers changed long ago. red to the rest of the island. Always a springboard Las Palmas is international, varied and always into a different world. Columbus set off from here, changing. A dynamic city with different faces. Its wanting to discover India. Later disoverers and eclecticism makes it typical Gran Canaria. fortune-seekers also used the island as a stoppingoff point on their way to America. In their bags: a picture of a city. Sauntering around the old town of Vegueta, one is unavoidably reminded of the splendour of South American cities. Palm-lined Germania skyjournal destination 12 2 1 bezaubernd charming Das CAAM ist „der“ Hotspot für Moderne Kunst auf den Kanaren und steht in einer Reihe mit den großen Kunstzentren Spaniens. CAAM is the hotspot for modern art on the Canaries and is on a par with the largest centres of art in Spain. Finca Las Longueras Alte Fincas, historische Landhäuser und ehemalige Adelssitze: Gran Canaria bietet eine Fülle interessanter Übernachtungsmöglichkeiten. (Zum Stöbern: www.grancanariafincas.com) Feudal residieren lässt es sich im „Las Longueras“, einem romantischen Herrenhaus der Adelsfamilie Man- Centro Atlántico de Arte Moderno rique de Lara, das heute als Hotel genutzt wird. Schon von Weitem sticht es mit seiner sattroten Fassade ins Auge, weshalb es in der Umgebung Einen Brückenschlag zwischen alten und neuen Welten, zwischen auch als „La Casa Roja“ bekannt ist. Eingebettet in das wunderschöne und Tradition und Moderne schafft das „Centro Atlántico de Arte Moderno“, fruchtbare Tal von Agaete wird das Haus von unzähligen Orangen- und kurz CAAM genannt. In einer der schönsten historischen Straßen der Mangobäumen gesäumt. Alle Zimmer sind unterschiedlich und mit aus- Vegueta gelegen und hinter der Fassade eines alten Adelspalais verborgen, gesuchten Antiquitäten ausgestattet. Etliche Fotografien und alte Gemälde überrascht das Museum im Inneren mit der schwebenden und lichtdurch- schmücken die Wände und laden zum Fantasieren über das Haus und fluteten Konstruktion seiner Ausstellungsräume. Der trikontinentalen seine Geschichte ein. Einfach nur schön! Lage der Insel entsprechend liegt der Schwerpunkt des Hauses auf den wechselseitigen Kunsteinflüssen zwischen Afrika, Amerika und Europa. Old fincas, historical cottages and former aristocratic estates: Gran Ca- Daneben gibt es immer wieder junge kanarische Nachwuchskünstler zu naria offers a plethora of interesting accommodation options. (Browse at entdecken. grancanariafincas.com) Live like a king in “Las Longueras”, a romantic manor house of the Manrique de Lara aristocratic family that is today used as a hotel. A bridge between old worlds and new, between tradition and modern, is It catches the eye from a distance already with its deep-red façade, for which achieved by “Centro Atlántico de Arte Moderno”, or CAAM for short. reason it is also known in the area as “La Casa Roja”. Nestled in the beautiful Situated in one of the most beautiful historical streets of the Vegueta and and fertile valley of Agaete, the building is surrounded by countless orange concealed behind the façade of an old aristocratic town house, the museum and mango trees. All the rooms are different and decorated with selected an- has a surprising interior with the floating and light-flooded construction of its tiques. Many photographs and old paintings adorn the walls and make one exhibition rooms. Corresponding to the tri-continental location of the island, fantasise about the house and its history. Simply beautiful! the focus of the museum is on the mutual artistic influences between Africa, www.laslongueras.com America and Europe. In addition, there are always young up-and-coming Canarian artists to discover. www.caam.net agaete LAS PALMAS Santa Brigida Santa Lucia Agüimes Maspalomas Germania skyjournal destination 13 3 4 Aufwendig restauriert: das Kolumbushaus in der Vegueta. In dem prächtigen Kolonialbau wird die Zeit der Eroberer und Entdecker lebendig. Elaborately restored: Columbus House in the Vegueta. In the stately colonial building the era of conquerors and explorers is brought to life. Casa de Colón anregend stimulating Casa Museo del Vino C/ Calvo Sotelo 26 35300 Santa Brígida Tel | Phone: (+34) 928 644 484 Di - Fr | Tue - Fri 10-14 Uhr/h. In der „Casa de Colón” residierten einst die spanischen Inselgouverneure. Seinen Namen verdankt das „Kolumbushaus“ allerdings dem berühmten Entdecker, der Gran Canaria 1492 auf seiner ersten Atlantikfahrt als Zwischenstation nutzte. Obgleich das Haus im 18. Jhd. komplett neu Casa Museo del Vino aufgebaut wurde, lässt sich hier die Atmosphäre der alten Kolonialzeit besonders gut erleben. Typisch kanarisch sind etwa die überdachten Seit den 1990er Jahren wird auf Gran Canaria wieder an die Blütezeit Holzbalkone, die so hoch angesetzt sind, dass sie gleichzeitig als Piraten- kanarischer Weinproduktion angeknüpft. Im 16. Jahrhundert war der ausguck dienen konnten. Auch ein Blick in das Innere lohnt: Neben unter- Saft aus der schweren Malvasiatraube ein Exportschlager und galt als das schiedlichen Ausstellungsräumen zur Geschichte der Insel werden auch Lieblingsgetränk an europäischen Königshäusern. Heute wächst eine be- die Seereisen des Kolumbus dokumentiert. merkenswerte Anzahl aromatischer weißer und roter Weine heran, deren hohe Qualität mit der geschützten Herkunftsbezeichnung „denominación In “Casa de Colón” there once resided the Spanish island governor. The name de origen“ (D.O.) ausgezeichnet wurde. Einen guten Überblick über die of the “Columbus House” comes, however, from the famous explorer, who used grancanarischen Weine bietet das „Casa del Vino“ in Santa Brigida. Hier, Gran Canaria as a stopover during his first Atlantic voyage in 1492. Although nur wenige Kilometer von Las Palmas entfernt, in einem der typischen the house was completely rebuilt in the 18th century, the atmosphere of the Herrenhäuser der kleinen Gebirgsstadt, können alle „geschützten“ Insel- old colonial era can be experienced particularly well here. Typical Canarian are weine verkostet werden. Eine Ausstellung informiert über die Tradition the roofed wooden balconies, which are positioned so high that they could also des Weinanbaus auf Gran Canaria. have been used as a pirate lookout. A look inside is also worthwhile: alongside various exhibition rooms on the history of the island, the voyages of Columbus Since the 1990s, Gran Canaria has been building on the heyday of Canarian and other explorers are also documented. Impressive: part of the hold of one of wine production. In the 16th century the juice from the powerful malmsey the expedition ships has been reconstructed in original size. grape was an export hit and the drink of choice of the European royal fami- www.casadecolon.com lies. Today a notable number of aromatic white and red wines are grown up whose high quality has been awarded with the protected designation of origin “denominación de origen” (D.O.). A good overview of the Canarian wines can Gran canaria: immer Sa & So von Bremen every Sat & Sun from Bremen immer So von Erfurt every Sun from Erfurt be found at “Casa del Vino” in Santa Brigida. Here, only a few kilometres from Las Palmas in one of the small mountain town’s typical manor houses, all the island’s “protected” wines can be sampled. An exhibition describes the winegrowing tradition on Gran Canaria. www.grancanaria.com jetzt buchen bei flygermania.de Germania skyjournal destination 14 Teneriffa. Für Gipfelstürmer und Sterngucker Die größte Insel der Kanaren verdankt ihren Namen „Tenerife“ dem „weißen Berg“, wie die Altkanarier den Vulkan „Pico del Teide“ nannten. Auch heute noch prägt der mit 3718 Metern höchste Berg Spaniens und sein häufig von Schnee bedeckter Gipfel das Bild der Insel. Abenteuerlich: eine Fahrt mit der Seilbahn auf die 200 Meter unterhalb des Kraterrandes gelegene Aussichtsplattform (Informationen unter: telefericoteide.com). Ein guter Startpunkt für eine Wanderung! Bei klaren Wetterverhältnissen sind von hier die Inseln La Gomera, El Hierro, La Palma & Gran Canaria zu erkennen. Beliebteste Aussichtsspots: Der meist wolkenlose Himmel ermöglicht einen ungetrübten Weitblick. Popular viewpoints: The usually cloudless sky allows a clear view. Tenerife. For peak-baggers and stargazers The largest island of the Canaries owes its name “Tenerife” to the “White Mountain”, as the ancient Canarians named the “Pico del Teide” volcano. At 3,718 metres Spain’s highest, the frequently snow-capped mountain characterises the island to this day. Adventurous: a trip on the cable car to the viewing platform perched 200 metres below the rim of the crater (information at telefericoteide.com). A good starting point for a hike! When the weather is clear the islands of La Gomera, El Hierro, La Palma and Gran Canaria can all be seen. The view in the nearby Teide Observatory stretches even further, because here Europe’s largest solar telescope is to be found. Noch weiter reicht die Sicht im nahe gelegenen Teide-Observatorium, in dem sich Europas größtes Sonnenteleskop befindet. teneriffa: immer Do von Bremen every Thu from Bremen immer Sa von Erfurt & Rostock every Sat from Erfurt & Rostock jetzt buchen bei flygermania.de www.magnacongresos.com Lanzarote. Für Abenteurer und Ästheten Lavagestein, wohin das Auge schaut. Einer kargen lanzarote. For adventurers and art- Mondlandschaft ähnlich, wären da nicht diese lovers Lava rock, wherever the eye looks. Like Farben: von Schwarz über Braun und Purpur- a barren moonscape, were it not for the colours: rot bis hin zu Pink und Ockergelb. Von den black, brown and crimson through to pink and Einheimischen „Isla del Fuego“, die „Feuerinsel“, ochre. Named “Isla del Fuego” – fire island – by genannt, kann Lanzarote ihren vulkanischen Ur- the locals, Lanzarote can’t disguise its volcanic sprung nicht verbergen. Muss sie auch gar nicht, origins. And it doesn’t have to, because the land- denn die Landschaft verzaubert vom ersten scape bewitches from the first moment on. Exotic: Moment an. Exotisch: eine Kamelsafari durch die a camel safari through the desert-like plains (pos- wüstengleiche Ebene (Ausritte direkt im Natio- sible direct in Timanfaya National Park or from nalpark Timanfaya oder auch: lanzaroteacaballo. lanzaroteacaballo.com). More than anyone else, com). Mehr als jeder andere hat sich der Künstler the artist César Manrique gathered inspiration César Manrique von der landschaftlichen Schön- from the beautiful landscapes of his home island. heit seiner Heimatinsel inspirieren lassen. Als As painter, architect, sculptor, town planner and Maler, Architekt, Bildhauer, Stadtplaner und environmentalist all rolled into one, he hasn’t only Umweltschützer in einer Person hat er nicht nur left much art behind but has so permanently in- zahlreiche Kunstwerke hinterlassen, sondern fluenced the island that it is often said that his best die Insel so nachhaltig geprägt, dass es heißt, sein work is the island itself. Don’t miss the lava cave bestes Werk sei die Insel selbst. Unbedingt an- “Jameos del Agua”, transformed by Manrique into sehen: die von Manrique zu einem Konzertsaal a concert hall. umgestaltete Lavaröhre „Jameos del Agua“. www.turismolanzarote.com Gestaltete Natur: Poollandschaft über den Lavahöhlen „Jameos del Agua“. Designed nature: Pool landscape above the “Jameos del Agua” lava cave. Germania skyjournal Lanzarote: immer Di von Bremen every Tue from Bremen jetzt buchen bei flygermania.de destination 15 Zugegeben, die Insel besteht fast ausschließlich aus Stränden. Gerade found for example at “Playa Barca”, which at high tide turns into a lagoon and das zeichnet sie allerdings auch aus, denn Fuerteventuras Strände sind „is a good place for beginners to start. The stretch of beach is also a hotspot of nicht nur sehr unterschiedlich beschaffen, sondern zählen auch noch the European surfing and kiting scene. Far beyond the protective spit, the wind zu den schönsten weltweit. Die weißen „Playas de Sotavento“ etwa, die is very strong and is always present for the annual world cup. sich über eine Länge von mehr als 20 Kilometern hinziehen: Ein schöner Strand folgt nahtlos dem nächsten – man möchte endlos weiterlaufen! Oder einfach nur auf das Wasser gucken, denn die Südostküste der Insel ist nicht nur bei Badegästen sehr beliebt, sondern auch das Toprevier für Windsurfer und Kiter. Optimale Bedingungen bietet etwa die „Playa Barca“, die sich bei Flut in eine Lagune verwandelt und gerade Anfängern einen guten Start ermöglicht. Zugleich ist dieser Strandabschnitt Hotspot der europäischen Surf- und Kiteszene. Weit hinter der schützenden Nehrung bläst der Wind enorm und ist Garant für die jährlich stattfindende Weltmeisterschaft FUERTEVENTURA. For beach-walkers and surfers Granted, the island exists almost entirely of beaches. But exactly this characterises the island, for Fuerteventura’s beaches are not only all very different but are also Fuerteventura. Für Strandläufer und Wellenreiter among the most beautiful in the world. For example the white “Playas de Sotavento”, which stretches for more than 20 kilometres: one beautiful beach seamlessly follows the next. One wants to just keep walking! Or simply watch the water, as the southeast coast of the island is not only popular with bathers fuerteventura: immer Mo von Bremen & Erfurt every Mon from Bremen & Erfurt but is also the top spot for wind and kitesurfers. Perfect conditions can be Action pur: Wassersportler können sich hier einmal so richtig austoben. Total action: Water sports fans can live it up here. jetzt buchen bei flygermania.de www.fuerteventura-worldcup.org Wohlfühlen auf Usedom Prachtvoll und stilvoll – das Usedom PALACE-HOTEL Zinnowitz Direkt an der Zinnowitzer Strandpromenade erhebt sich ein Fünf-Sterne-Hotel, das in seiner prachtvollen Architektur im Stil der Kaiserbäder die Eleganz und Stimmung der vorletzten Jahrhundertwende aufleben lässt: das Usedom PALACE-HOTEL. Die Details mit Wohlfühleffekt machen unser Haus zu einem Kleinod unter den Ostseehotels. Das Restaurant beispielsweise besticht durch zurückhaltende Eleganz. Auf der Terrasse kann man ganz entspannt tafeln und sich dabei von einer sanften Meeresbrise umschmeicheln lassen. Eine Oase der Ruhe ist das charmant eingerichtete Kaminzimmer. Den Abend kann man dann in der „Vinetabar“ ausklingen lassen. Umgeben von Wäldern liegt Zinnowitz auf einer Landzunge zwischen Ostsee und Achterwasser. Die Seeluft, der feine Sandstrand, die kleinen Fischerdörfer, aber auch mondäne Strandbäder laden zu abwechslungsreichen Ausflügen ein. Den Gästen des Hotels stehen ein großzügiges Hallenbad, eine Saunalandschaft, Sonnenbank, Whirlpool, Fitnessraum sowie eine Beautyfarm zur Verfügung. Eine Wellnesslandschaft, in der man der Hektik des Alltags ganz einfach entfliehen kann. Usedom PALACE-HOTEL, Dünenstraße 8, 17454 Zinnowitz, Tel.: 038377 3960, www.usedom-palace.de - Ein Hotel der Germania Fluggesellschaft mbH Germania skyjournal strand beach 17 zauberland marokko agadir: immer Fr von Bremen every Fri from Bremen jetzt buchen bei flygermania.de Von den schneebedeckten Bergen des Hohen Atlas bis zur Wüstenlandschaft der Sahara, von den prunkvollen Palästen alter Königsstädte bis hin zum orientalischen Charme seiner Märkte: Es gibt 1001 Mög- The magic of Morocco From the snow-capped mountains of the lichkeiten, dem Zauber Marokkos zu erliegen. Wer das Land erleben High Atlas to the desert landscape of the Sahara, from grand palaces of old möchte, ohne auf die Erholung am Strand zu verzichten, ist in Agadir royal cities to the oriental charm of its markets: there are 1001 possible ways gut aufgehoben. Der beliebte Badeort an der Südwestküste punktet to fall for the magic of Morocco. Those who want to experience the country mit ganzjährig mildem Klima, kilometerlangen Sandstränden und der without sacrificing the recuperating effect of the beaches is served well in unendlichen Weite des Atlantischen Ozeans. Zugleich ist die „Weiße Agadir. The popular seaside resort on the southwest coast offers a mild cli- Stadt am Meer“ ein hervorragender Ausgangspunkt für einen Ausflug mate all year round, miles of sandy beaches and the endless Atlantic Ocean. in die traumhafte Welt des Orients. Unvergessen bleibt ein Ausritt, At the same time, the “white city by the sea” is an excellent starting point for wenn Dattel- und Zitronenhaine blühen oder im Frühjahr ein rotgelber an excursion into the dreamlike world of the orient. A horseback ride is Teppich von Ginster, Fenchel und Mohn über der Landschaft liegt. Mit unforgettable when the date and lemon groves are in blossom or in spring a ihrem bunten Warenangebot, das von exotischen Gewürzen bis hin zu reddish-yellow carpet of gorse, fennel and poppy stretches across the lands- farbenfrohen Kelims und feinsten Schmiedearbeiten reicht, gehört die cape. With its colourful range of goods, stretching from exotic spices to co- „Medina Polizzi“ zu den besonderen Orten der Stadt. In den verwinkelten lourful kilim carpets and the finest ironwork, the “Polizzi Medina” is one of the Gassen des Kunsthandwerkerdorfs wird die Atmosphäre orientalischer highlights of the city. In the winding alleys of the craft village, the atmosphere Märkte lebendig und für einige Dirham lässt sich hier so manches schöne of oriental markets is brought to life and for a few dirhams you can return Souvenir nach Hause tragen. home with a beautiful souvenir. Sofitel Agadir www.sofitel.com Hotel TIPP An einem wunderschönen Privatstrand On a beautiful private beach, the Sofitel Agadir gelegen, verzaubert das Sofitel Agadir Royal Royal Bay Resort enchants its guests with ori- Bay Resort seine Gäste mit orientalischem ental charm. Fountains, domes, Moroccan design Ambiente: Brunnen, Kuppeln, marokkanisches and evening torchlight create the unique atmos- Design und nächtlicher Fackelschein sorgen phere of the five-star hotel. A palm-fringed out- für die einzigartige Atmosphäre des 5-Sterne- door pool and the spa with Turkish bath round Hotels. Ein palmengesäumter Außenpool und off the offering. A sensory journey of indulgence der Wellnessbereich mit Hamam vervollstän- can be made in the resort’s four restaurants, whe- digen das Bild. Eine sinnliche Reise der Genüsse re traditional Moroccan cuisine can be discovered lässt sich in den vier Restaurants des Resorts alongside gourmet French dishes. erleben, wo neben französischen Gourmetgerichten auch die traditionelle marokkanische Küche entdeckt werden kann. Germania skyjournal kurztrips short breaks 18 LONDON MALLORCA 4 KURZTRIPS SHORT BREAKS WIEN Germania skyjournal SALZBURG kurztrips short breaks Gesucht? Gefunden! Nichts, was es nicht gibt in der britischen Hauptstadt. Sought? Found! There is nothing that you can’t find in the British capital. 19 1 LONDON Vorsicht, diese Stadt kann süchtig machen! London is colourful, vibrant and creative. It is the trendsetter of the major European cities. Whether fashion, design or music – this city is always one step ahead. This can best be seen on a shopping expedition. But you’ll need to wear comfortable shoes, as the dimensions of the city are as impressive as the number of shops. Venerable London ist bunt, lebendig und kreativ. Zugleich ist es der Trendsetter unter den Metropolen Eu- temples of shopping like “Harrods” and “Liberty” ropas. Ob Mode, Design oder Musik – diese Stadt ist immer einen Schritt voraus. Das offenbart sich are found next door to young designer shops and am besten bei einem Einkaufsbummel. Dann aber bequeme Schuhe anziehen, denn die Ausmaße trendy second-hand stores. Every quarter has its der Stadt sind ebenso beeindruckend wie die Anzahl ihrer Geschäfte. Altehrwürdige Warentem- own appeal, and there is always something new. pel wie „Harrods“ und „Liberty“ stehen neben jungen Designerläden und trendigen Secondhand- Even “Fortnum & Mason”, purveyor to the Queen shops. Jedes Stadtviertel hat seinen eigenen Reiz und ständig kommt etwas Neues hinzu. Sogar and particularly loved for its luxury picnic ham- „Fortnum und Mason“, Hoflieferant der Queen und insbesondere geliebt wegen seiner stilechten pers, is opening a new store for the first time in its Picknickkörbe, eröffnet jetzt zum ersten Mal in der 307-jährigen Hauschronik einen neuen 307-year history (fortnumandmason.com). Su- Standort (fortnumandmason.com). Auch Superlative gehören dazu: Mehr als 55.000 Paar Schuhe perlatives can also be used to describe “Selfridges” stehen im „Selfridges“ zur Probe bereit – gar nicht so einfach, hier den Überblick zu behalten! Gut, – with more than 55,000 pairs of shoes waiting dass das Kultkaufhaus Personal Shopper beschäftigt, die die Kunden beraten (selfridges.com). Wer to be tried on, keeping an overview is not easy. es individueller mag, ist bei Eva Pahi-Schneider gut aufgehoben. Die gebürtige Saarländerin findet Fortunately, the iconic department store employs nicht nur das richtige Outfit, sondern führt auf der Suche personal shoppers to advise customers (selfridges. nach dem passenden Stück schon einmal durch die halbe com). Those who prefer a more customised search Stadt. Etwa zu ihrem Lieblingsschuhgeschäft „Fiorentini is in good hands with Eva Pahi-Schneider. The and Baker“ im beschaulichen „Notting Hill“ (302 West- Saarlander doesn’t only find the right outfit but bourne Grove). Oder nach „Wimbledon Village“, ihrem travels halfway across the city to find the mat- bevorzugten Jagdrevier. Oder in die „South Molton Street“, ching accessories. For example to her favourite wo es ebenfalls viele schöne Schuhgeschäfte gibt. Oder, shoe shop “Fiorentini & Baker” in tranquil “Notting oder, oder… www.evapahi.co.uk Hill” (302 Westbourne Grove), or to “Wimbledon Village”, her favourite hunting ground. Or to “South Molton Street”, where there are also many beauti- Vom Teeservice bis zum Valentinsgruß: Die Picknickkörbe von Fortnum and Mason sind mittlerweile Klassiker. From tea sets to Valentine’s Day gifts: The picnic baskets from Fortnum and Mason are world-famous. LONDON: immer Mo & Fr von Erfurt (ab 29.11) every Mon & Fri from Erfurt (from 29.11) ful shoe shops. And so on and so on. www.evapahi.co.uk jetzt buchen bei flygermania.de Germania skyjournal kurztrips short breaks 20 Eigene Hausmarke: Oliven werden im „Son Brull“ auf vielfältige Weise verwendet. Own brand: In “Son Brull” olives are used in many different ways. Sie gleichen geheimnisvollen Kunstwerken, oft Jahrhunderte alt und knorrig und nichts prägt das Landschaftsbild Mallorcas so stark wie die Olivenbäume, die überall auf der Insel zu finden sind. Vor etwa zweitausend Jahren gelangte der Baum nach Mallorca. Schon damals war vieles bekannt über die Wirkung des Olivenöls als pflegendes und bekömmliches Elixier. Auch heute noch wird das Öl auf unterschiedliche Weise verwendet. Etwa im „Son Brull“: Umgeben von einem alten Olivenhain befindet sich das Hotel in einem umgebauten Kloster aus dem 18. Jahrhundert. Ein echter Hingucker: die antike Olivenpresse im hauseigenen Restaurant „3 65“. Zu den Besonderheiten gehört die Produktion eines eigenen Olivenöls, das sowohl in der Küche als auch für die Anwendungen im Spa genutzt wird. Vor der Massage wird ein bittersüßer Drink aus gepressten Olivenbaumblättern zur Entschlackung gereicht, ebenso finden Extrakte aus Rinde und Wurzeln Verwendung. Zum Bestaunen: ein alter Olivenbaum mit geflammter Rinde, der den Namen „Na Flamarades“ trägt und sich auf dem weitläufigen Gelände befindet. www.sonbrull.com mallorca 2 Oliven, vielseitig verwendet Akin to mysterious works of art, nothing characterises the landscape of Majorca as strongly as the olive tree. Gnarled and often centuries old, they are found across the island. The tree arrived on Majorca around 2,000 years ago. Even back then, much was known about the effect of olive oil as a nurturing and beneficial elixir. To this day, the oil is used in different ways on the island. For example in “Son Brull”: surrounded by an old olive grove, the hotel is based in a converted monastery from the eighteenth century. Behind thick stone walls, the hotel surprises with classy interior design that combines traditional materials with modern elements. Not to be overlooked is the antique olive press, integrated in the hotel restaurant “365”. On special occasions the press is still used. One of the hotel’s characteristics is the production of its own olive oil, which is used both in the kitchen as well as in the spa. Before a massage, a bittersweet drink from pressed olive tree leaves is offered for purification. Extracts from the bark and root are also used. Cookery courses and guided walks are also organised by the hotel. www.sonbrull.com Einmal tief durchatmen! Das ehemalige Kloster liegt in wunderschöner Umgebung am Fuße des Tramuntana-Gebirges. Take a deep breath! The former monastery is situated in beautiful surroundings at the foot of the Tramuntana mountains. Germania skyjournal Mallorca: immer Sa von Erfurt (ab 01.02.2014) every Sat from Erfurt (from 01.02.2014) immer Sa & Mo von Bremen every Sat & Mon from Bremen jetzt buchen bei flygermania.de 3 WIEN 21 21 Schöner Flanieren: Der„Graben“ ist der perfekte Ort für einen Spaziergang durch die prächtige Innenstadt. A beautiful stroll: The “Graben” is the perfect street for a walk through the splendid old town. An einem Kaffeehausbesuch führt in Wien kein Weg vorbei. Das ist auch gut so, denn angenehmer als bei einem Stück Sacher-Torte oder einer üppigen Mehlspeise-Kreation lässt sich die Stadt gar nicht entdecken. Die Auswahl an Kaffeehäusern ist vielfältig und reicht von so traditionsreichen Namen wie dem „Café Sacher“ oder der K. u. K. Hofzuckerbäckerei „Demel“ bis hin zu modernen Einrichtungen wie dem von seinem jungen, studentischen Publikum geliebten „Café Stein“ (cafe-stein.com). Ein echter Klassiker: Das „Café Central“ (palaisevents.at), das als Treffpunkt der Wiener Intelligenz der Jahrhundertwende schon so namhafte Gäste wie Sigmund Freud oder Arthur Schnitzler bewirtete. Auch heute noch wird hier Zeitung gelesen, diskutiert, Schach gespielt oder einfach nur die Architektur des alten Palais Ferstel bei einem Kaffee genossen. Wer dann noch nicht genug hat, sollte an einem geführten Streifzug durch ausgewählte Konditoreien und Kaffeehäuser teilnehmen. Bei der Tour können dann endlich einmal alle Fragen zu so Beliebter Treffpunkt und Wohnzimmer der Stadt: das Wiener Kaffeehaus. Popular meeting spot and the city’s living rooms: The Vienna coffeehouse. ungewöhnlichen Kaffeebezeichnungen wie „Einspänner“, „Fiaker“ oder „Kaisermelange“ gestellt werden. www.gtour.at Zeitlos aktuell: das Kaffeehaus No tour of Vienna is complete without a visit turn of the twentieth century served renowned to a coffee house. And that is good, because there guests like Sigmund Freud and Arthur Schnitzler. is no more pleasant way to discover the city than To this day, guests read the newspaper, discuss, with a slice of Sacher-Torte or another sumptuous play chess or simply enjoy the architecture of the cake. The choice of coffee houses is extensive and old Ferstel Palace with a coffee. Those wanting stretches from traditional names such as “Café Sa- more should take part in a guided foray of select cher” or the imperial court confectioners “Demel” confectioners and coffee houses. The tour will to modern establishments such as “Café Stein”, reveals the unique Viennese coffee culture and popular with its young, student crowd. A true explains terms such as “Einspänner”, “Fiaker” and classic: “Café Central” (palaisevents.at), which as a “emperor’s mélange” www.gtour.at Wien: immer Di, Do & So von Bremen every Tue, Thu & Sun from Bremen meeting point of the Viennese intelligentsia at the jetzt buchen bei flygermania.de Germania skyjournal 22 Germania skyjournal kurztrips short trips kurztrips short breaks salzburg 23 At first glance the sculpture on Kapitelplatz resembles an enormous Mozart chocolate ball. That is not surprising, as the city’s most famous son is after all ubiquitous in Salzburg. So why not an artwork in the shape of the praline that was invented here in Fürst’s confectioners? “Sphaera” is the name Auf den ersten Blick erinnert die Skulptur auf dem Kapitelplatz an of the golden sphere that sits playfully among the city’s baroque buildings. eine riesige Mozartkugel. Das ist auch nicht verwunderlich, schließlich ist The interpretation is left up to the onlooker. Every year since 2002 a new ex- der große Sohn der Stadt in Salzburg allgegenwärtig. Warum nicht auch hibit has been introduced into the public spaces of Salzburg, interlinked only ein Kunstwerk in Form der Praline, die übrigens hier, in der Konditorei by the idea of the “Walk of Modern Art”. The art is as different as the artists, Fürst, erfunden wurde? „Sphaera“, so lautet der eigentliche Titel der with titles such as “Sky-Space”, “Caldera” and “Vanitas”. Another is called goldenen Kugel, die sich spielerisch in das barocke Stadtbild einfügt. “Spirit of Mozart”: placed directly on the bank of the River Salzach, eight steel Die Deutung bleibt dem Betrachter überlassen. Zwölf Exponate sind chairs appeal to passers-by to take a seat and contemplate for a moment the seit 2002 Jahr für Jahr in den öffentlichen Raum eingezogen, allein throne intended for them, and whose backrest towers high up in the sky (salz- verbunden durch die Idee des „Walk of Modern Art“. So verschieden burgfoundation.at). Anyone wanting to rest their imagination after this walk die Künstler, so unterschiedlich sind ihre Arbeiten mit Titeln wie should visit the winter festival in the Volksgarten. Artists from around the „Sky-Space“, „Caldera“ oder „Vanitas“. Auch „Spirit of Mozart“ gehört dazu: world have been pitching their tents here every winter for the past 12 years. The festival has since developed into the largest event for modern circus arts Kunst auf Schritt und Tritt in the entire German-speaking region. Dance, circus arts, performing arts and even elements of puppet theatre merge with one another into a unique art form. Sometimes loud, sometimes quiet – but always captivating (28.11 to 6.1). Direkt am Ufer der Salzach gelegen, bitten acht stählerne Stühle die www.winterfest.at Passanten Platz zu nehmen und für einen Moment auf den einen, ihm zugedachten Thron zu schauen, dessen Lehne weit in den Himmel hereinragt (salzburgfoundation.at). Wer der eigenen Phantasie nach diesem Spaziergang eine Auszeit geben möchte, sollte unbedingt noch das „Winterfest“ im Volksgarten besuchen. Seit zwölf Jahren schlagen hier jeden Winter Künstler aus der ganzen Welt ihre Zelte auf. Mittlerweile hat sich das Fest zum größten Festival für moderne Zirkuskunst im gesamten deutschsprachigen Raum entwickelt. Tanz, Artistik, Musik, darstellende Kunst und sogar Elemente des Figurentheaters verschmelzen miteinander zu einer eigenen Kunstform. Mal lauter, mal leiser – immer aber hinreißend. Ein originaler Reise-Tanzpalast aus dem 19. Jahrhundert dient 4 ebenfalls als Spielstätte und lässt die Atmosphäre Pariser Varieté-Kunst lebendig werden (28.11. bis 6.01.). www.winterfest.at Von wo aus man auch schaut: Die barocke Altstadt am Ufer der Salzach gleicht einem Gesamtkunstwerk! Regardless from where one looks the baroque old town on the banks of the Salzach resembles a grand work of art. Ob unter freiem Himmel oder der Zirkuskuppel: Kunst lässt sich hier spielerisch entdecken. Whether under clear skies or a circus dome: Art is discovered playfully here. Salzburg: immer Mi & Sa von Bremen (ab 14.12) every Wed & Sat from Bremen (from 14.12) jetzt buchen bei flygermania.de Germania skyjournal 2424 7 Reisetipps Travel tips reisenews travel news interview interview 25 Wo Träume fliegen lernen Wenn Ridwan Hadijuana eine Boeing-737 der Germania betritt, ist ein Sitzplatz für ihn reserviert: Cockpit, rechter Platz neben dem Kapitän. Seit dem 2. April 2013 arbeitet der 41-Jährige als First Officer im Unternehmen und hat sich damit einen lang ersehnten Wunsch erfüllt. Herr Hadijuana, Sie arbeiten seit dem Früh- Konnten Sie dann bei Germania direkt ins der mich unterstützen und anleiten kann. Das jahr als First Officer für die Germania. Warum Cockpit wechseln? hat mir am Anfang sehr geholfen. haben Sie sich für diesen Beruf entschieden? Nein, zu Beginn muss jeder auch noch so erfah- Fliegen hat mich schon immer fasziniert und rene Pilot ein zusätzliches Training absolvieren, Hat sich mittlerweile Routine eingestellt? ich hatte schon frühzeitig den Wunsch, einmal einen sogenannten „conversion course“, um die Ich habe mich an bestimmte Abläufe gewöhnt als Pilot arbeiten zu können. Allerdings ist die Verfahren des jeweiligen Unternehmens ken- und bin nicht mehr so aufgeregt wie am Ausbildung sehr kostenintensiv. Ich wollte nenzulernen. Dazu gehört das Sicherheitstrai- Anfang. Aber ich habe noch immer das Gefühl, nach dem Abitur erst einmal auf eigenen ning ebenso wie bestimmte organisatorische mir gelegentlich in die Wange kneifen zu müs- Beinen stehen und habe Luft- und Raumfahrt- oder flugtechnische Abläufe. Den Abschluss sen, dass mein Traum doch noch wahr geworden technik in Berlin studiert und danach als bildet dann ein Checkflug auf dem Simulator. ist. Und es gibt immer wieder Situationen, die Ingenieur gearbeitet. Das war für mich eine spannende Zeit. Anders mich überwältigen: eine perfekte Landung, als in manchen größeren Unternehmen arbei- der Wechsel der Landschaften, besondere Na- Und wie sind Sie dann doch noch Pilot ten die Trainer bei Germania ja aktiv als Piloten turphänomene oder einfach nur der Blick auf geworden? und können Inhalte deshalb sehr praxisbezo- meine Heimatstadt Berlin in der Nacht. Jeder Ich habe den Traum vom Fliegen nie vollkom- gen vermitteln. Flug ist anders und ich lerne mit jedem Flug etwas Neues hinzu. men aufgegeben und mich bei einer privaten Flugschule angemeldet. Die Ausbildung Wie haben Sie Ihren ersten Flug mit einer erfolgte dort modular, sodass ich nebenher Verkehrsmaschine erlebt? Haben Sie eigene Reisepläne? auch weiterhin arbeiten konnte. Mein erstes Das war schon sehr aufregend. Ein Erlebnis, Das lässt sich gar nicht vermeiden. Ich muss Ziel war die „Privatpilotenlizenz / Aeroplanes“ das ich nie vergessen werde. Schwierig und zu- mich noch daran gewöhnen, das Flugzeug (PPL-A). Das ist eine Berechtigung, die jeder gleich faszinierend war für mich zu Beginn das nicht mit den Passagieren verlassen zu können, erwerben muss, der ein eigenes Flugzeug Fliegen nach Instrumenten: Man fliegt so lange auch wenn die Urlaubsstimmung manchmal steuern möchte. Schwerpunkt dieser Zeit war Zeit ohne Sicht, kann den Boden vor lauter ansteckend wirkt. Das Tolle am Fliegen sind ja das Fliegen nach Sichtflugregeln. Als künftiger Wolken nicht sehen und landet dann doch ziel- vor allem die verlockenden Eindrücke, die man Berufspilot musste ich jedoch darüber hinaus genau an einem bestimmten Flughafen. Solche aus der Vogelperspektive gewinnt. Und gerade eine umfassende Ausbildung im Instrumen- Erkenntnisse überwältigen mich einfach im- Germania hat so interessante Reiseziele im tenflug abschließen und mich damit für die mer wieder. Doch zurück zum ersten Flug: Die Flugplan, dass ich einfach mehr sehen möchte „Commercial Pilot Licence“ (CPL) qualifizieren. ersten Flüge begleitet immer ein erfahrener als die Landebahn. Erst mit dieser Lizenz kann man sich bei einer First Officer. Und natürlich sitzt an meiner Lin- Airline als Copilot bewerben. ken zunächst auch immer ein Trainingskapitän, Germania skyjournal 26 interview interview Ein eingespieltes Team: Trainingskapitän Andreas Franke (l.) begleitete die ersten Flüge unseres First Officers Ridwan Hadijuana. A well attuned team: Training Captain Andreas Franke (left) accompanies First Officer Ridwan Hadijuana on his first flight. And when did you finally become a pilot? I never completely gave up on the dream of flying and registered at a private flight training school. The training there was modular, so I could continue working alongside. My first target was the “private pilot license – airplane” (PPL-A). This is an authorisation that anyone who wants to fly an aircraft must gain. The fo- Where dreams learn to fly cus of this period was flying according to visual When Ridwan Hadijuana boards a Germania Boeing-737, he has a seat reserved for him: cockpit, right-hand side of the captain. The 41-year-old has been working in the company as first officer since 2 April 2013 and in doing so has fulfilled a lifelong dream. training in instrument flight and thus qualify flight rules. As a prospective professional pilot, however, I also had to complete comprehensive for the “commercial pilot licence” (CPL). Only once you have this licence can you apply to an airline as a copilot. Rwidwan Hadijuana, you have been working a pilot. The training is however very expensive. as first officer at Germania since the spring. After graduating from school I first wanted to Could you then get straight into the cockpit Why did you decide on this job? stand on my own two feet and studied aero- at Germania? Flying has always fascinated me and I already space engineering in Berlin and then worked No. At the beginning even the most experi- had the wish at a young age to one day work as as an engineer. enced pilots must complete additional training, Die Germania Fluggesellschaft mbH sucht engagierte Flugbegleiter/-innen Sie haben Spaß am Kontakt mit Menschen und übernehmen gerne Verantwortung? Sie sind flexibel und können auch stressige Situationen souverän meistern? Ihr Profil Mindestalter 18 Jahre | Mindestgröße 165 cm | Führerschein Klasse B (PKW) EU-Reisepass ohne Einschränkungen | eine abgeschlossene Schulausbildung gute Allgemeinbildung | gepflegtes Äußeres | fließende Deutsch- und Englischkenntnisse | weitere Fremdsprachen sind von Vorteil Werden Sie Teil unseres starken Teams und Gastgeber an Bord der Germania! Bewerben Sie sich auf unserem Online-Bewerbungsportal auf www.flygermania.de unter Jobs/Cabin Crew. Germania skyjournal 27 a so-called “conversion course”, in order to learn the procedures of the respective company. This includes safety training as well as specific organisational or aeronautical procedures. The graduation takes the form of a check flight in the simulator. This was an exciting time for me. In contrast to many large companies, at Germania the trainers also work as pilots and can therefore impart the content in a very practice-oriented manner. How was your first flight in a commercial aeroplane? That was very exciting. An experience that I’ll never forget. At the start, the instrument flight was both difficult and at the same time fascinating: one flies for so long without visibility, can’t see the ground through the clouds, and still manage to land accurately at a Jetzt tt a b a R % 10 sichern! specific airport. Such insights continually amaze me. But back to the first flight: the first flights are always accompanied by an experienced first officer. And of course at first a training pilot always sits on my left who can support and guide me. That helped Has the job developed into a routine now? I have got used to particular procedures and am no longer as excited as at the beginning. But I still always have the feeling of having to pinch myself that my dream has indeed come true. And there are often situations that amaze me: a perfect landing, the change of landscapes, different natural phenomena or simply the view of my home town of Berlin at night. Every flight is different and with every flight I learn something new. Do you have your own travel plans? That is unavoidable. I still have to get used to not being able to leave the plane with the passengers, even though the holiday mood is sometimes infectious. The best thing about flying is the enticing impressions gained from a bird’s eye view. And Germania has so many interesting destinations in its timetable that I definitely want to see more than just the runway. Noch keinen Mietwagen? Einfach einsteigen und los fahren! (Jetzt 10%* sparen: Germania-Bordkarte am Ankunftsort bei einer Sixt-Station vorzeigen und Rabatt sichern) Der kleinste Zuwachs der „Gerry Familie“ jetzt mit Kapitänsmütze. Den kleinen Begleiter gibt es als Kapitän gerry captain gerry Schlüsselanhänger und als Stofftier bald bei uns im Bordshop. The newest addition to the Gerry family now comes wearing a captain’s hat. The small companion will soon be available as a key-ring or as a soft toy from our on-board shop. Germania skyjournal *Gültig nach Verfügbarkeit für Walk-In-Anmietungen bis 31.03.2014. Rabatt gilt nicht für bestehende Reservierungen und ist nicht kombinierbar. Rabatt verfügbar unter der CD-Nr.: 9865033, AGIA: 5104280 germania germanianews news Germania Germanianews news 28 GermaniaNEWS Mit Pauken und Trompeten D ie New Yorker Philharmoniker zu Gast an Bord Sie füllen große Konzertsäle und begeistern ihr Publikum auf der ganzen Welt: die Musiker vom New York Philharmonic. Auch ihre Tournee „Europe/Spring 2013“ im vergangenen Frühjahr, die in 13 Konzerten durch vier europäische Länder führte, wurde mit stehenden Ovationen gefeiert und bot eine gute Gelegenheit, das – wie Chefdirigent Alan Gilbert urteilte –„brillante, nuancierte und leidenschaftliche Spiel dieser Musiker mit einem sehr Willkommen an Bord der Germania: Die New Yorker Philharmoniker auf ihrer Tournee durch Europa. Welcome on board Germania: The New York Philharmonic on their tour through Europe breit gefächerten Repertoire zu erleben“. Neben der Schweiz, Österreich und der Türkei gehörte auch Deutschland zu den ausgewählten Stationen. Umso glücklicher waren wir, das gesamte Orchester an Bord eines unserer Germania-Jets begrüßen und auf einem Stück seiner Reise begleiten zu dürfen. Etwa von Düsseldorf nach Berlin zu ihrem Auftritt Germania flight: with timpani and trumpets in das Konzerthaus am Gendarmenmarkt und damit in jenen Saal, den The New York Philharmonic welcomed on-board They fill large concert es zum letzten Mal 1988 vor dem Fall der Mauer besucht hatte. Auch halls and excite audiences around the world: the musicians from the New York die Anreise von Zürich zum Gastspiel in München am 7. Mai erfolgte Philharmonic. Their “Europe/Spring 2013” tour earlier this year, which involved mit einer unserer grün-weißen Maschinen. Ein zusätzlicher Gast an 13 concerts in four European countries, was met with standing ovations and Bord: der Ausnahmegeiger Joshua Bell, der das renommierte Orchester allowed audiences to appreciate – in the words of Music Director Alan Gil- auf einigen Etappen begleitete. Bell hat sich nicht nur durch zahlreiche bert – “the brilliance, nuance and passion that these musicians infuse in their Auszeichnungen und die Ernennung zum Music Director der Academy performances of a wide range of repertoire”. Alongside Switzerland, Austria of St. Martin in the Fields einen Namen gemacht, sondern auch die and Turkey, Germany was also one of the destinations. We were delighted to Geschichte seiner Stradivari sorgte für Aufsehen: Diese Violine, die be able to welcome the entire orchestra on board one of our Germania jets and gerade ihren 300sten Geburtstag feiert, wurde ihrem früheren Besitzer accompany them for part of their journey. For example from Düsseldorf to Bronislaw Huberman 1936 aus seiner Garderobe in der Carnegie-Hall Berlin, to their appearance at the Konzerthaus Berlin on the Gendarmenmarkt gestohlen und tauchte erst 1985 mit dem Tod des Diebes wieder auf. and thus to the very hall where they last appeared in 1988 before the fall of the Seit 2001 ist die Violine im Besitz von Joshua Bell und begleitet ihn Berlin Wall. The journey from Zürich to their guest appearance in Munich on seitdem zu allen Konzerten. 7 May was also in one of our green and white machines. An additional guest Reiseziel: Konzertsaal. Chefdirigent Alan Gilbert und sein Orchester begeisterten ihr Publikum während der Tour „Europe/Spring 2013“. Destination concert hall: Music Director Alan Gilbert and his orchestra delighted their audiences during their “Europe/ Spring 2013” tour. on board: the outstanding violinist Joshua Bell, who was accompanying the orchestra for some of their concerts. Bell hasn’t only made a name for himself through numerous awards and his appointment as Music Director at the Academy of St. Martin in the Fields, but also through the history of his Stradivarius violin. Now three hundred years old, in 1936 the instrument was stolen from its previous owner Bronislaw Huberman from his dressing room in the Carnegie Hall and only reappeared in 1985 with the death of the thief. The violin has belonged to Joshua Bell since 2001 and since then accompanies him to all his concerts. Germania skyjournal germania news Germania news 29 Germania goes digital Die Reisebranche befindet sich im stetigen letter und unsere Website: www.flygermania.de Wandel. Neben der wachsenden Reiselust der Künftig werden unsere Kunden die Möglichkeit Europäer und dem Aufkommen neuer Urlaubst- haben, ihre Buchungen über PayPal oder als rends hat insbesondere das Medium Internet zu Sofortüberweisung zu bezahlen. Diese Online- jüngsten Veränderungen geführt: Flüge und Ur- bezahlsysteme bieten unseren Kunden mehr laubsreisen werden zunehmend online gebucht. Flexibilität und Unabhängigkeit. Als modernes und dynamisches Unternehmen greifen auch wir diese Tendenz auf und bauen The travel industry is constantly changing. The unsere Onlinepräsenz stärker aus. Bereits heute number of holidays taken in Europe is on the rise nutzt Germania monatliche Newsletter und and particularly the medium of the internet has Social-Media-Kanäle wie Facebook und Twitter, led to recent changes: the number of holidays and um über aktuelle Schnäppchen, Reiseziele, flights booked online is increasing. We are res- Gewinnspiele und Unternehmensinterna zu ponding to this in a modern and dynamic way by informieren. greatly increasing our online presence. Currently, Derzeit arbeiten wir an einem Relaunch unseres Germania utilizes its monthly newsletter, together Webauftrittes: Die neue Internetseite der Ger- with social media channels such as Facebook and important information and offer a quick overview. mania wird benutzerfreundlicher gestaltet und Twitter, to keep customers informed about special Our customers can keep up-to-date with the latest der Buchungsprozess um neue Dienste erweitert. offers, destinations, competitions and information news such as this on the Germania news page, or Ein wichtiger Bestandteil wird der neue Service- about the company. by subscribing to our monthly newsletter, both to Point sein, welcher die wichtigsten Informationen Germania is currently working on the relaunch of be found at www.flygermania.de. zusammenfasst und einen schnellen Überblick its website. The new design will be optimized for In future our customers will be able to use Paypal bietet. customer usability and the booking process will be and Sofortüberweisung to make bookings online. Neuigkeiten und Änderungen erfahren Sie auch enhanced with new services. A core component of These online payment methods will offer customers weiterhin über den monatlichen Germania-News- this will be the service point, which will summarize more flexibility and independence. Germania skyjournal 30 flotte Fleet Airbus 321 Anzahl Total 2 Sitzplätze Number of seats 208 Länge Length 44,51 m Höhe Height 11,76 m Spannweite Wingspan 34,10 m Max. Reichweite Max. flying range 5.400 km Max. Reiseflughöhe Max. flying altitude 11.900 m Reisegeschwindigkeit Cruising speed 840 km/h Airbus A321... Die Endmontage des leistungsstarken The final assembly of the efficient short- Kurz- und Mittelstreckenjets erfolgt im and medium-haul aircraft takes place at the Airbuswerk in Hamburg-Finkenwerder Airbus plant in Hamburg-Finkenwerder und damit auf bekanntem Terrain für and therefore on familiar territory for our unsere grün-weiße Flotte. Seit rund zwei green and white fleet. For the past two years Jahren führt Germania den Shuttle- Germania has flown a shuttle service bet- Service zwischen den Airbus-Standorten ween the Airbus locations of Toulouse and Toulouse und der Hansestadt durch. Hamburg. Airbus 319 Anzahl Total 8 Sitzplätze Number of seats 150/144 Länge Length 33,84 m Höhe Height 11,76 m Spannweite Wingspan Max. Reichweite Max. flying range Max. Reiseflughöhe Max. flying altitude Reisegeschwindigkeit Cruising speed 34,10 m 5.400 km 11.900 m 840 km/h Boeing 737-700-W Anzahl Total Sitzplätze Number of seats Länge Length 33,63 m Höhe Height 12,57 m Spannweite Wingspan 35,67 m Max. Reichweite Max. flying range Max. Reiseflughöhe Max. flying altitude Reisegeschwindigkeit Cruising speed Germania skyjournal 10 148 4.000 km 12.500 m 796 km/h flotte Fleet 31 Ready for NEU New departure: A321 Unser Airbus A321 geht in Startposition Der Airbus A321 ist das längste Modell aus der Flugzeugfamilie A320 und ein beliebter Mittelstreckenjet. The Airbus A321 is the longest model of the A320 aircraft family and a popular medium-haul jet. Unsere Flotte wird künftig durch zwei Flugzeuge vom Typ Airbus A321 Ready for departure: Our Airbus A321 in the starting blocks Germania can announce a special new family member: ergänzt. Dabei sind die neuen Jets bereits ausgewachsen und über- our fleet is to be strengthened by the addition of two Airbus A321 aircraft. trumpfen ihren kleinen Bruder – den A319 – um mehr als zehn Meter. The new jets are already fully fledged and trump their younger brother – the Wie dieser zeichnet sich auch der A321 durch eine sehr gute Umwelt- A319 – by more than ten metres. As with the A319, it is characterised by a bilanz aus: Er punktet mit niedrigen Emissionswerten und einer hohen very good environmental record, with low emission values and a high level Treibstoffeffizienz. Noch verbessert wird dieses Ergebnis durch die of fuel efficiency. These results are improved further thanks to the sharklets. Sharklets. Diese rund zweieinhalb Meter hohen Verlängerungen der These two-and-a-half-metre extensions of the wing tips reduce the tip vortex Flügelspitzen reduzieren die Randwirbel an den Tragflächen und damit on the wings and thus also the air resistance of the aircraft, which depending auch den Luftwiderstand des Flugzeugs, was je nach Streckenlänge on the length of the journey can lead to reductions in fuel consumption of zu Treibstoffeinsparungen von bis zu vier Prozent führen kann. Auch up to four per cent. Although their name is more reminiscent of shark fins, wenn sie ihrem Namen nach eher an Haiflossen erinnern: Das Prinzip the principle of the wing tips is modelled on the flight feathers of birds. The der aufgestellten Flügelspitzen ist den Schwungfedern von Vögeln nach- clearly measureable advantages aren’t restricted to the skies: on the ground empfunden. Wie in der Luft, so sind auch am Boden die Vorteile klar the noise levels are significantly reduced. The cause is the stronger uplift messbar: Der Lärm wird hier deutlich reduziert. Ursache ist der stärkere resulting from the modified wing tips, so that the engines can turn more Auftrieb, der durch die modifizierten Flügelenden entsteht, sodass die slowly and thus more quietly. Germania kann einen Nachwuchs der besonderen Art verkünden: Triebwerke langsamer und damit auch leiser laufen können. alltours und Germania – Partnerschaft zweier starker Marken In der Wintersaison 2013/2014 intensivieren die beiden preis-leistungsstarken Marken alltours und Germania ihre langjährige Zusammenarbeit. Flankierend dazu startet ein nagelneuer Airbus A321 der Germania in A321 will be flying in the alltours colours. It will be nen Verkehrstagen von Düsseldorf auf die alltours and Germania – a partnership between two strong brands In the 2013/2014 winter season, Kanarischen Inseln Fuerteventura, Lanzarote, alltours and Germania, two brands renowned passengers to Fuerteventura, Lanzarote, Tenerife Teneriffa und Gran Canaria. Germania fliegt for offering excellent value for money, are conso- and Gran Canaria. In addition, Germania is also für alltours außerdem im Charter in die Türkei, lidating their long-standing cooperation. As part operating chartered flights for alltours to Turkey, nach Griechenland und Bulgarien. of the alliance, a brand-new Germania Airbus Greece and Bulgaria. alltours Beschriftung. Er bringt wöchentlich alltours Gäste im Vollcharter an verschiede- operating fully chartered flights on various days from Düsseldorf to the Canary Islands, taking Germania skyjournal GERMANIA on-board-entertainment 32 Musik Music Kopfhörer können Sie für 3,00 EUR bei uns an Bord erwerben. Headphones can be purchased on board for 3,00 EUR 3 Kanal Channel 4 Kanal Channel 5 Kanal Channel 6 Kanal Channel 7 Kanal Channel 8 Kanal Channel Hier spielt die Musik where the music is POP Das Beste aus Rock und Pop. Freuen Sie sich auf die neuesten Chart-Hits. The best of rock and pop. Enjoy the freshest chart hits. easy listening Zurücklehnen und genießen. Entspannen Sie mit Easy Listening. Lean back and enjoy. Relax with easy listening. classical Ein Hörgenuss für Klassikliebhaber: unsere Auswahl der besten klassischen Aufnahmen. A feast for the ears for classical music lovers: our selection of the best classical recordings. dance Dieser Kanal bringt Sie in Partystimmung: die beliebtesten Club-Hits von heute. Get into the party mood: the best club hits from today. kids Große Unterhaltung für kleine Gäste: unsere Sammlung englischer und deutscher Kinderlieder. Big entertainment for small passengers: our collection of English and German children’s songs. jazz Ein Muss für echte Jazzliebhaber: unser Mix aus zeitgenössischer und traditioneller Jazzmusik. A must for all jazz lovers: our mix of contemporary and traditional jazz music. Bildnachweise picture credits S.3/Titelbild: iStock.com; S.5/o.l.: Min. f. Kultur u. Tourismus d. Rep. Türkei; o.r.: grancanaria.com; 1.m.l.: turismolanzarote.com; 1.m.r.: visitmorocco.com; 2.m.l.: Hotel Sacher/Wien; 2.m.r.: Tourismus Salzburg; u.r.: Ligatur Werbung Berlin; S.6/o.l.: iStock.com; o.m.: iStock.com; o.r.: iStock.com; m.l.: iStock.com; m.r.: Min. f. Kultur u. Tourismus d. Rep. Türkei; u.: iStock.com; S.7/o.l.: iStock.com; S.8: grancanaria.com; S.10: grancanaria.com; S.11/o.: Promotur Turismo de Canarias; m.l.: grancanaria.com; m.r.: Promotur Turismo de Canarias; u.: grancanaria.com; S.12/o.l.: laslongueras. com; o.r.: grancanaria.com; S.13/o.l.: grancanaria.com; o.r.: Promotur Turismo de Canarias; S.14/o.: gce-agency.com; u.: turismolanzarote.com; S.15: Markus Friederichs; S.17/o.: visitmorocco.com; u.: Jacques Yves Gucia; S.18/o.l.: visitbritainimages; o.r.: iStock.com; u.l.: Café Central im Palais Ferstel; u.r.: iStock.com; S.19/o.: visitbritainimages; u.: Fortnum & Mason; S.20: Son Brull; S.21/o.: Wien Tourismus/Christian Stemper; m. & u.l.: Café Central im Palais Ferstel; u.r.: Hotel Sacher/Wien; S.23/o.l.: Salzburg-Foundation/Manfred Siebinger; o.r.: Winterfest/Magdalena Lepka; u.: Tourismus Salzburg; S.27/o.: Ligatur Werbung Berlin; m./u.: Chris Lee; S.30: Airbus S.A.S.; S.31/o.: Airbus S.A.S. 2011/2013; S.32: Fotolia. Germania skyjournal GERMANIA on-board-entertainment 2 Film Hinflug Movie outbound 33 1 Kanal (deutsch) channel (english) Gangster für eine Nacht | Date Night Genre: Komödie/Comedy | Regie/Directed by: Shawn Levy Darsteller/Cast: Steve Carell, Tina Fey, Mark Wahlberg Laufzeit/Running Time: 83 min. | Altersempfehlung/Rating: FSK 12/PG-13 Ein gelangweiltes Ehepaar beschließt, eine romantische Nacht in New York zu verbringen. Dort werden die beiden jedoch mit einem Gangster-Paar verwechselt und die „Date Night“ nimmt eine turbulente Wendung. A bored married couple decide to spend a romantic night in New York, but they are mistakenly identified as a pair of gangsters and the “Date Night” takes a turbulent turn. Zeichentrickfilm | Cartoon Komödie | Sitcom Dokumentation | Documentary Tom & Jerry Tales Folge 9 | Episode 9 Glee – Jenseits von Gut und Sue | Showmance Young and Wild – At Play Tom und Jerry kehren zu ihren Wurzeln zurück und jagen sich in dieser lustigen Zeichentrick-Serie. Tom and Jerry return to basics, chasing each other in an all-new series of hilarious cartoon shorts. Der Glee Club tritt zum ersten Mal vor der Schule auf und geht mit seinem Auftritt bis ans Limit. The Glee Club performs in front of the school for the first time and it pushes their performance to the limits. Wieder einmal schaffen es die wildesten, niedlichsten, süßesten, lustigsten und interessantesten Tierbabys auf unsere Bildschirme. Film Rückflug Movie inbound Once again the wildest, cutest, most adorable, funny and exciting babies make it to our screens. 2 1 Kanal (deutsch) channel (english) Ice Age 3 - Die Dinosaurier sind los | Dawn of the Dinosaurs Genre: Animation, Abenteuer/Animation, Adventure | Regie/Directed by: Carlos Saldanha Darsteller/Cast: Ray Romano, John Leguziamo, Denis Leary | Runtime: 93 min. Altersempfehlung/Rating: FSK 0/PG Die Eiszeithelden aus den weltweiten Kassenschlagern ICE AGE und ICE AGE 2 sind mit einem unglaublichen Abenteuer zurück. Dieses Mal sind sie unter dem Eis und entdecken eine Welt der Dinosaurier. The sub-zero heroes from the worldwide blockbusters ICE AGE and ICE AGE: THE MELTDOWN are back, on an incredible adventure. This time, they’re beneath the ice, discovering a world of dinosaurs. Zeichentrickfilm | Cartoon Komödie | Sitcom Dokumentation | Documentary Looney Tunes Folge 1 | Episode 1 Glee – Acafellas Momentum – What Drives You – Sebastian Vettel Looney Tunes zeigt klassische Zeichentrickfilme wie Bugs Bunny, Daffy Duck, Tweety, Sylvester, Road Runner und mehr. Looney Tunes features classic cartoons such as Bugs Bunny, Daffy Duck, Tweety, Sylvester, Road Runner and more. Will gründet eine Männer-A-Capella-Gruppe, die in seiner Abwesenheit einen bekannten Choreographen als Coach bekommt. Will forms an all-male a capella group, and the club gets a well-known choreographer to coach them in his absence. Diese spannende Dokumentation befasst sich mit dem Leben des inspirierenden deutschen Formel-1-Fahrers Sebastian Vettel. This exciting documentary explores the life of inspirational German Formula 1 racing driver Sebastian Vettel. Germania skyjournal germania streckennetz flight routes 34 Linie schedule – WINTER 13/14 BERLIN > Adana | beirut | skopje bremen > agadir | enfiDha/Tunesien | fuerteventura | Madeira | Gran Canaria lanzarote mallorca | moskau domodedovo | salzburg | teneriffa | wien düsseldorf > erbil | gaziantep | kayseri | kütahya | samsun | sulaymaniyaH trabzon | zonguldak erfurt-weimar > fuerteventura | Gran Canaria | hurghada | london gatwick Madeira | mallorca | teneriffa karlsruhe/Baden-Baden > Madeira | moskau domodedovo leipzig/Halle > moskau domodedovo london gatwick > erfurt-Weimar | pristina münchen > erbil | sulaymaniyah rostock/laage > hurghada | teneriffa stockholm arlanda > erbil | sulaymaniyah CHARTER CHARTER – WINTER 13/14 BERLIN > dubai | fuerteventura | Gran Canaria | hurghada | sharm el sheikh bristol > bergen | chambéry | tromsö düsseldorf > fuerteventura | Gran Canaria | luxor | Karlovy vary | lanzarote pristina | skopje teneriffa | thessaloniki frankfurt > Gran Canaria karlsruhe/Baden-Baden > fuerteventura | Gran Canaria | hurghada | teneriffa hamburg > fuerteventura | Gran Canaria | marsa alam hannover > fuerteventura leipzig/Halle > fuerteventura london gatwick > bergen | chambéry | tromsö münchen > marsa alam | pristina | sharm el sheikh | thessaloniki stuttgart > pristina Toulouse-Blagnac > fuerteventura | lanzarote | teneriffa verona > pristina zweibrücken > teneriffa legende legend Linie/Charter (Eigenverkauf) winter 2013/14 schedule/Charter Winter 2013/2014 Madeira charter winter 2013/14 charter Winter 2013/2014 zusätzliche Ziele Sommer 2014 additional destinations Summer 2014 Marrakesch lanzarote teneriffa fuerteventura Gran canaria flygermania.de Informationen und Buchungen unter Tel. +49 (0) 1805-737 100 (0,14 EUR/min aus dem dt. Festnetz, max. 0,42 EUR/min aus dem dt. Mobilfunknetz) Germania skyjournal agadir germania streckennetz flight routes 35 tromsö bergen stockholm moskau rostock laage bristol london bremen hamburg berlin hannover düsseldorf frankfurt zweibrücken karlsruhe baden-baden leipzig erfurt-Weimar stuttgart chambéry münchen salzburg Karlovy Vary wien verona Toulouse pristina skopje mallorca burgas varna zonguldak samsun tessaloniki ibiza Kütahya trabzon kayseri erbil Izmir Antalya enfidha adana gaziantep sulaymaniya korfu Kreta beirut rhodos Sharjah dubai sharm el sheikh hurghada luxor marsa alam Germania skyjournal 36 promotion A uf d e n Sp uren de s Jo hann Wol fgan g vo n G . Liebe und andere Krankheiten im Böhmischen Bäderdreieck Im Jahr 1823 verliebte sich in Marienbad ein bekannter deutscher Dichter unsterblich in eine 19-jährige Schönheit. Als dies geschah, hatte Johann W. G. bereits über 1000 Tage in den böhmischen Bädern verbracht. Die junge Frau brach ihm das Herz, als sie seinen Heiratsantrag ablehnte. Seinen Liebesschmerz schrieb er sich mit den „Marienbader Elegien“ von der Seele. „Mich treibt umher ein unbezwinglich Sehnen, da bleibt kein Rat als grenzenlose Tränen“, lesen wir in den Elegien. Obwohl im berühmten Kurort sein Herzleiden erfolgreich ausgeheilt war, kam Goethe nie wieder in die traumhafte „Belle-Epoque-Stadt“ mit den luftig verspielten Kur-Kolonnaden. Aus rund 40 Mineralquellen sprudelt hier das Heilwasser und wirkt heilend und lindernd bei vielerlei Beschwerden und Erkrankungen. Inspiration, Wohlbefinden, Komfort – so machen wir heute Urlaub! Wir fliegen nonstop von Düsseldorf nach Karlsbad. Von dort geht es ins benachbarte Marienbad in eines der prachtvollsten Hotels im Kurviertel – dem „Nove Lazne“. Stilvolle, gemütliche Zimmer erwarten uns. Am frühen Abend wandeln wir über die Promenadenwege hin zu den Kolonnaden mit der ungewöhnlichen „Singenden Fontäne“. Nach einer erholsamen Nacht brechen wir am Morgen auf nach Franzensbad, dem berühmten Kaiserbad mit dem Wahrzeichen des kleinen Frantisek – wer diese kleine Bronzestatue nahe der Franzensbader Hauptquelle berührt, wird der Sage nach fruchtbar. Quartier nehmen wir hier im Imperial, einer Villa im Neo-Renaissance-Stil inmitten des Kurparks mit prächtigen Rhododendronstauden. Wir freuen uns auf den Besuch der Wallenstein-Stadt Eger mit der mittelalterlichen Festung und des Naturschutzgebietes „Soos“ mit den Schlammgeysiren und Schwefelquellen. Bei einer Aromamassage und einer wärmenden und entschlackenden Franzensbader Moorpackung erleben wir am Nachmittag „Kur“ par excellence. Weiter geht es zum berühmten Radonkurort St. Joachimthal am steilabfallenden Südhang des böhmischen Erzgebirges. Ein Abstecher ins Örtchen Loket, welches am Fuße des Burgberges mit romantischer Festung liegt, bringt uns zum Träumen. Wenig später erreichen wir die alte Bergstadt, die als das älteste Radiumsol-Heilbad der Welt gilt. Die berühmte Physikerin Marie Curie war es, die Ende des 19. Jahrhunderts im Joachimsthaler Uranerz das Element Radium entdeckte. Die sanfte Radontherapie lindert Beschwerden des Bewegungsapparates, regt Nervensystem und Stoffwechsel an. Unsere Gesundheitsreise endet im größten Kurort der Region, in Karlsbad. Mit ihrem zugleich internationalen und nostalgischen Flair besticht die kleine Stadt mit den weißen Holzkolonnaden und den schmucken Bauten im Jugendstil. Anfang Juli findet hier alljährlich das Internationale Filmfestival Karlovy Vary statt, welches weltweit zu den 13 Festivals der A-Kategorie gehört. Gäste aus aller Welt wandeln seit jeher mit den beliebten Schnabeltassen durch die Kolonnaden des Kurortes mit den 12 Quellen. Als 13. Quelle gilt der Kräuterbitterschnaps „Becherovka“, der hier von dem Apotheker Josef Vitus Becher erstmals hergestellt wurde. Starten Sie durch zu mehr Vitalität, Lebensqualität und unvergesslichen Eindrücken in Westböhmen mit EuroMed. Gesund reisen – mehr erleben! KUR & VITAL & WELLNESS Reisen www.euromed-kurreisen.de Germania skyjournal 030 / 203 16 203 bordshop Germania Ihr Germania Bordmagazin | Your Germania inflight magazine B E R I N G S L I M T I TA N I U M M IT KRATZFESTE M SAPH IRGLAS inspired by arctic beauty www.. b er www eriing ngtt i m e. com com www.skymax.eu Perfekte Zutaten. Perfekter Mix. Perfekte Cocktails. auch t z t e J ord an B en! ß genie MAI TAI PIÑA COLADA SEX ON THE BEACH Taking innovation to new heights VIRGIN COLADA (ALKOHOLFREI) SkyMax GmbH | Siemensstr. 11 | 30916 Isernhagen | Germany Tel. +49.511.165951-0 | Fax +49.511.165951-16 [email protected] | www.skymax.eu 39 INHALT Sehr geehrte Fluggäste, es erwartet Sie ein ausgewähltes Angebot an Parfüms und Accessoires, Spielzeug für unsere kleinen Fluggäste und viele praktische Dinge für die Reise. Sicher ist auch für Sie etwas dabei. Unsere Flugbegleiter(innen) beraten Sie jederzeit gern. Wir bitten um Ihr Verständnis, wenn aus Gewichts- oder Platzgründen auf Ihrem Flug einige im Bordshop aufgeführte Artikel nicht mehr verfügbar sein sollten. Beachten Sie bitte auch, dass mit an Bord gebrachte Spirituosen oder im Bordshop gekaufte Spirituosen nicht an Bord geöffnet und verzehrt werden dürfen. Ihren Einkauf können Sie mit VISA- und Mastercard oder bar in EURO bezahlen. EC-Kartenzahlung ist derzeit leider nicht möglich. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Shopping in the Sky! Dear Passenger, On board you will find a large selection of perfumes and useful accessories. Also for children we have toys and other small items for your holidays. We are sure that there is something suitable for you. Please do not hesitate to contact one of the crew members on board if you need any more information. Due to a lack of stowage or weight restrictions it might happen that some artides shown in our magazine will not be available on this flight. We ask for your understanding. Passengers are not permitted to consume alcoholic drinks, which they have brought on board. You may pay for your shopping items with VISA- or Mastercard and also cash, Cash cards can not be accepted for payment. Happy shopping in the sky! 41 4 47 AUSGEWÄHLTE DÜFTE 41 DAMENDÜFTE & KOSMETIK 42-45 49 56 51 67 7 55 HERRENDÜFTE 46-47 SCHMUCK 48-49 UHREN 50-54 SONNENBRILLEN 55 GERMANIA SHOP 56 HITS FÜR KIDS 57 ACCESSOIRES 58-60 Nur auf Flügen außerhalb der EU: ZIGARETTEN 61-65 TABAK & SPIRITUOSEN 66 SNACKS & GETRÄNKE 67 Germania skyjournal www warsteiner de www.warsteiner.de 41 AUSGEWÄHLTE DÜFTE Jil Sander Sun Joop! Joo op! „Le Bain“ Cerruti 1881 for Women C W men Wo Ein Duft wie ein unvergesslicher Sommertag. Orientalisch-samtig. Bergamotte, Jasmin, Veilchen. Ein Labsal für Körper und Geist. Ein Duft, der die Seele umarmt. Orientalischblumig. Bergamotte, Jasmin, Amber. Die wunderbare Verbindung von Eleganz und Natürlichkeit. Elegant-blumig. Bergamotte, Rosenholz, Jasmin. EdTS, 75 ml EdPS, 40 ml EdP EdTS, 30 ml EdTS E Jeder Duft für 19,50 € Jil Sander Sun Men Joop! Joo op! Homme Cerruti 1881 for Men Ce Das ist der Duft, der die Sommerstimmung in Ihnen weckt. Ausdrucksstark orientalisch. Bergamotte, Muskat, Ambra. Ein aufregender Duft für den geradlinigen und leidenschaftlichen Mann. Ein Duft von blumigen, holzigen und exotischen Nuancen in Harmonie mit herb-warmen Akzenten. Würzig-vanillig. Orangenblüten, Zimt, Vanille. Ein verlässlicher Partner für alle Gelegenheiten, männlich-elegant wie sein Träger. 1 > symbolisiert Kreation und Ehrgeiz, 8 > symbolisiert Perfektion und Vollendung, holzig-frisch, Lavendel, Zypresse, Sandelholz. EdTS, 75 ml EdTS, 30 ml EdTS, 25 ml Germania skyjournal 42 DÜFTE & KOSMETIK Lady Gaga Fame EdPS, 50 ml Armani Acqua di Gioia 33,00 € EdPS, 50 ml Armani Code pour femme 49,00 € EdTS, 50 ml 56,00 € Ein lüsterner, blumig-fruchtiger Duft für fabelhafte kleine Monster und sexy Königinnen, verpflichtet alle Normen und Standards zu übertreffen. Das erste Eau de Parfum, das schwarze Flüssigkeit versprüht und unsichtbar wird, sobald es mit der Luft in Berührung kommt. Dunkel, sinnlich, leicht. Das Wasser der Freude. Bezaubert durch Blüten und die Reinheit des Wassers. Blumig-rein. Zitrone, Jasmin, Zedernholz. Transparente, sanfte Sinnlichkeit wie ein hauchzartes Spitzenkleid. Transparentblumig. Orangenblüten, Jasmin, Moschus. Roberto Cavalli llii Chloé C loé é Escada E s Cherry in the air EdPS, 50 ml 53,00 53 00 € Ein strahlender und sexy Eindruck. Das Eau de Parfum umhüllt die Silhouette der Cavalli-Frau zart wie ein edler Stoff. Ambriert-blumig. Rosa Pfeffer, Orangenblüte, Tonkabohne. Germania skyjournal EdPS, E S 50 0 mll 59,50 59 50 € Für unabhängige Frauen und ihren natürlichen, angeborenen Sinn für Eleganz. Floral-pudrig. Pfingstrose, Rose, Amber. EdTS, d 30 ml 32,00 € Cherry in the Air ist der bezaubernde, neue Sommerduft von Escada – ein unwiderstehlicher Duft inspiriert von dem unverkennbaren, frischen und süßen Duft blühender Kirschen. Süß-fruchtig. Sauerkirsche, Marshmallows, Sandelholz. 43 DÜFTE & KOSMETIK Paco Rabanne Lady Million EdPS, 50 ml 59,00 € Jean Pa Paull Ga Gaultier ltier Classiq Classique e EdTS, 50 ml 52,00 € Issey Miyake Pleats Please Is Ein atemberaubender Duft, sinnlich und ultraweiblich. Frisch-holzig-blumig. Süße Orange, Orangenblüte, sinnlicher Kaschmir. Ein Tribut an die Frau, ein Symbol neuer Weiblichkeit. Blumig-orientalisch. Rose, Ylang-Ylang, Ambra. Pure Freude, eingefangen in einem Duft, der Lust und Leichtigkeit versprüht. Ein prickelndes Blumenbouquet trifft auf süße Vanille und einen Hauch von Holz – heiter, funkelnd und lebendig. Blumigfrisch. Birne, Pfingstrose, weißer Moschus. Boss Orange Woman Boss Nuit Calvin Klein Euphoria EdTS, 50 ml 44,50 € Das perfekte Ebenbild des lässigen, unkonventionellen Chics und Stils der Boss Orange Modelinie. Sinnlich-strahlend. Apfel, Pflaume, Olivenbaumholz. EdPS, 50 ml 52,00 € Das kleine Schwarze in einem Flakon. Einfach und elegant, wann immer man es trägt, vermittelt es das Gefühl von Weiblichkeit und Sicherheit. Blumig-delikat. Jasmin, weißer Pfirsich, frisches Holz. EdTS, 50 ml EdPS, 30 ml 49,00 € 38,00 € Inspiriert von einer neu gewonnenen Freiheit und dem Gefühl, seine Träume zu leben. Orientalisch-blumig. Granatapfel, schwarze Orchidee, Mahagoni. Germania skyjournal 44 DÜFTE & KOSMETIK G Gosh Lip Gloss Jil Sander Sun Delight EdTS, 100 ml 35,00 € 7 x 3 ml 13,00 € Maybelline Volume Express 2 x 10,7 ml 18,50 € Für Frauen, die den Sommer lieben und warmen Sand unter ihren Füßen spüren möchten. Sinnlich-blumig. Passionsfrucht, Frangipani-Blüten. Dies ist eine großartige Möglichkeit, all Ihre Lieblingsglosse auf einmal zu haben. GOSH bietet 7 sorgfältig ausgesuchte, hochqualitative Lipgloss Farben an. Das perfekte Geschenk! Sogar für Sie selbst. Mascara Duo in schwarz + Gratis Kajalstift. Die Mega-Bürste schenkt 7x mehr Volumen – mit nur 1x Auftragen. Jede einzelne Wimper wird sanft aufgefüllt. Auch für Kontaktlinsenträgerinnen geeignet. Hello Kitty L Lancaster Tan Maximizer R Royal Aloe Vera EdTS, 60 ml 22,00 € Hello Kitty – für alle Mädchen, die Parfüm lieben. Lecker-fruchtig. Schöner Karamell, Apfel, Kirschblüten, knusprige Pralinen. Germania skyjournal 125 ml 26,00 € Diese leichte Aftersunpflege spendet ein herrlich beruhigendes Wohlgefühl. Für alle Hauttypen geeignet. Das Resultat: intensive, länger anhaltende Bräune. Zarte, geschmeidige Haut, bessere Vorbereitung für nachfolgende Sonnenbäder. Nach dem Sonnen auf Gesicht und Köper auftragen. Pflegegel, 200 ml 11,50 € Mit 98 % Aloe Vera für die gesunde Schönheitspflege der Haut. Ein hoch wirksamer Feuchtigkeitslieferant aus der Natur. 45 DÜFTE & KOSMETIK Travel Retail Exclusive Lancôme Star ôme Hypnose H Lancôme Star Bronzer 3g LLancôme Absolu Voyage 6,5 6 5 mll 29,00 € Make-up Palette M 25,00 € 58,00 € Sonnenpuder, zaubert Urlaubsbräune ins Gesicht. Knopf am Ende des Pinsels drücken: Puder ist sofort einsatzbereit! Ideal für Handtasche + Reise. Glamouröses Volumen, das alle Blicke auf sich zieht: Mit der flachen Seite der Bürste boosten Sie Ihre Wimpern auf, mit der schrägen erzielen Sie dramatischen Schwung. Ein Schwarzer-Diamant-Effekt sorgt für einen außergewöhnlichen Look, von dem man nicht genug bekommen kann. Für hypnotisch schöne Augen. Feiern Sie Ihre Schönheit, wo immer Sie sind – mit dem Absolu Voyage-Set. Lancôme La vie est belle Yves Saint Laurent Manifesto EdPS, 50 ml 68,00 € Yves Saint Laurent Touche Éclat 2,5 ml 29,50 € Ein Manifest der Weiblichkeit – für Frauen, die nach ihren eigenen Regeln leben, spontan und exzessiv. Mit Bergamotte, schwarzer Johannisbeere und grüner Frische, umflort von hauchzartem Jasmin. Floral, frisch, exzessiv. Für zart gebräunte Haut. Der Zauberpinsel von YSL, zum Aufhellen dunkler Bereiche, reduziert sichtbar Fältchen und Augenschatten. Vor oder nach dem Make-up auftragen. EdPS, 30 ml 41,00 € Der neue Duft von Lancôme. Eine Hommage an die Schönheit des Lebens, ein Duft des Glücks, der Freiheit und des Lächelns. Die kostbare Iris Pallida unterstreicht exquisiteste Ingredienzen der Haute Parfumerie: Jasmin Absolu, Orangenblüten, indonesisches Patschuli, Vanille. Germania skyjournal RED REDMEANS MEANS GO GO HUGO RED HUGO THE DARING DARING NEW NEW FRAGRANCE FRAGRANCE FOR FOR MEN MEN THE FEATURING JARED JARED LETO LETO FEATURING HUGO Man EdT 100 ml 44,00 € G Ganz nach dem Motto „It‘s your turn“ unterstreicht eicht HUGO Man das Lebensgefühl h aller Männer, die ungezwungen, freiheitsliebend, a eiheitsliebend, eb kreativ eativ und absolut individuell ihr Leben leben. b BOSS Orange Man EdT 60 ml 42,00 € BOSS Orange Man verkörpert ein neues, g poleninternationales Lebensgefühl. Der MetropolenDuft überzeugt moder ne Männer dur ch seinen moderne durch aufr egend-holzigen Charakter aufregend-holzigen Charakter.. H HUGO Red EdT 75 ml Ed 42,00 € „Lass Dich nicht stoppen!“ ist das Motto „L o von ebig, unaufhaltsam und HUGO Red. Zielstrebig, HU un en energiegeladen geht der HUGO Red-Mann a ch das Leben – aufhalten kann ihn dabei durch du da nic nichts und niemand. Denn: „Red meanss Go!“ BOSS Bottled EdT 50 ml 45,00 € Der Signatur Signatur-Duft -Duft von Boss. Ebenso sensibel wie selbstbewußt. Für Männer Männer,, die Erfolg neu definier definieren. en. 47 HERRENDÜFTE Paco Rabanne 1 Million EdTS, 50 ml Davidoff The Game 46,00 € EdTS, 60 ml Davidoff Cool Water Man 43,00 € EdTS, 75 ml 29,50 € 1 MILLION steht für die Rückkehr der männlichen Verführung. Frisch würziges Leder. Blutmandarine, Rose Absolue, Lederakkord. Lebe das Leben in vollen Zügen – spiele das Spiel meisterlich und ohne Grenzen, vom ersten Blickkontakt zum finalen Sieg. Erwecke die Bewunderung mit Eleganz und Selbstvertrauen – überwinde jeden Gegner und gewinne das Herz jeder Frau. Holzig-aromatisch. Wacholderbeeren, Iris, Ebenholz. Stark und geheimnisvoll wie das Meer. Belebend-kraftvoll. Pfefferminze, Eichenmoos, Ambra. Jean Paul Gaultier Le Male L'eau d'Issey pour Homme Diesel Fuel for Life Homme EdTS, 50 ml 44,50 € EdTS, 75 ml 44,50 € Klassisch und doch kühn. Männlichfrisch. Minze, Lavendel, Sandelholz. EdTS, 75 ml 46,00 € Charakter, Persönlichkeit und Eigenständigkeit für junge und junggebliebene Männer. Frisch-würzig. Yuzu, Blaue Wasserlilie, Indisches Sandelholz. Ein fantastisches Elixier, das Bilder einer Energiequelle hervorruft und eine Leidenschaft für das Leben anregt. Es ist Fuel for Life. Ein Zaubertrank aus mysteriöser Sternanis, klassischer Himbeere und authentischem Heliotropin für ihn. Süßleicht, würzig. Anis, Himbeere, Hölzer. Germania skyjournal 48 SCHMUCK Sweet Deluxe Lederarmband weiß Sweet Deluxe Lederarmband braun 29,00 € mit strasssteinbesetztem Magnetverschluss Swarovski Kugelschreiber weiß oder violett 29,00 € mit strasssteinbesetztem Magnetverschluss je 26,00 € Kreieren Sie Ihre eigenen Gedichte mit diesem eleganten Kugelschreiber. Tausende Kristallchatons verleihen dem Stift mit Swarovski-Clip eine glänzende Note. Die Mine ist auswechselbar. Modische geflochtene Leder-Accessoires mit wunderschönen schwarzen Glasperlen sowie funkelnden Strass - Elementen, für jedes Outfit und jede Gelegenheit. Längenverstellbar und nickelfrei, in Geschenkbox. 19,- € BACK IN BLACK Armband by ADORN 20,- € BACK IN BLACK Kette by ADORN 49 SCHMUCK Carlo Armreif-Set Carlo Armband Carlo Kette „Double Heart“ 19,50 € 24,50 € 19,50 € Armreif-Set bestehend aus 3 vergoldeten bzw. rhodinierten Armreifen mit Verschluss, besetzt mit funkelnden, synthetischen Zirkonia-Steinen. Nickelfrei. Durchmesser: 6 cm. Bettelarmband „Multi Charm“, versilbert, mit 8 trendigen Anhängern, zum Teil mit synthetischen Zirkonia-Steinen, nickelfrei und in einer Geschenkbox. Versilberte Kette mit zwei Herzanhängern und einem synthetischen ZirkoniaStein, nickelfrei und in einer Geschenkbox. Lydia Perlenkette & Ohrstecker Crystal Blue Ohrhänger blau & weiß Crystal Blue Silberkette blau & weiß 29,00 € Klassische weiße Perlenkette aus 7 mm Orquidea-Perlen, Länge 45 cm, inkl. passende Ohrstecker. Geschenk-Box. je 9,50 € Crystal Blue® Ohrschmuck Made with SWAROVSKI ELEMENTS in zwei Farbvarianten, 925er Sterling Silber, rhodiniert, 10mm Ø je 19,50 € Crystal Blue® Anhänger mit 9 mm großen Solitärsteinen, verziert mit SWAROVSKI ELEMENTS in weiß und aquamarinblau, gefasst in 925er Sterling Silber. Mit einer 42 cm Schlangenkette aus 925er Sterling Silber. Germania skyjournal CHANGE. Y OU C AN. facebook.com/ice.watch www.ice-watch.com 51 UHREN C HANG E. Y OU C AN. 1 Ice-Chrono Electrik, Black/Blue Ice-Love, white Chronograph, Datumsanzeige Größe (Ø): 53 mm Wasserbeständig bis 10 ATM Quarz-Uhrwerk Größe (Ø): 43 mm Wasserbeständig bis 10 ATM (CH.KBE.BB.S.12) 125,00 € (UVP 149,00 €) (LO.WE.U.S.10) 89,00 € (UVP 109,00 €) 1 ICE - Black (ICE.BK.U.S.12) Quarz-Uhrwerk Größe (Ø): 43 mm Wasserbeständig bis 10 ATM 59,00 € (UVP 69,00 €) ICE - White (ICE.WE.U.S.12) Quarz-Uhrwerk Größe (Ø): 43 mm Wasserbeständig bis 10 ATM 59,00 € (UVP 69,00 €) inspired by arctic beauty BER B ER ERING ING SLI SLIM TIT TAN ANIUM KRATZFEST APHII RG LAS M IT K R A T ZF ES T E M S APH RG L AS u ultraleichter lt r a l e i ch t er T Tragekomfort r a g ek o m f o r t in i n ultraflachem u lt r a f l a chem Design D e sig n BERING BERING S Slim lim T Titanium itanium M Modell odell 1 11939-229 1939 -22 9 b bietet ietet e ein i n sschwarzes c h w a r z e s ZZifferblatt if fe r b l at t mit m i t fluoreszierenden f l uo r e s z i er en den Zeigern Z e i g er n integriert i n t e g r i er t in i n ein e i n Titangehäuse, T i t a n g ehä u se , mit m i t perfekt p er f ek t angeschlossenem a n g e sc h l o s senem schwarzen sc hw a r z en Milanaise-Armband. M i l a na i se - A r m b a n d . Mit M i t jeder j e der BERING B E R I NG Uhr U h r trägt t r ä g t man ma n unvergängliche u n v er g ä n g l i c he Schönheit S c hö n he i t am am H Handgelenk andgelenk – S Schönheit c h ö n h e i t iin nM Material ate r ia l u und nd D Design. e sig n. w www.beringtime.com w w. b e r in g tim e . c o m 145,- € 119,- € 99,00 € 53 UHREN Jacques du Manoir Damenuhr 119,00 € Elegante Damenuhr mit goldfarbenem Edelstahlgehäuse, Schweizer Quarzwerk und Mineralglas. Weißes Zifferblatt mit römischen Ziffern, Wickelarmband aus weichem, braunen Leder. 2 Jahre internationale Garantie. SNAP Mit einem „Klick“ umschließt diese stilvolle Uhr Ihr Handgelenk. Ein attraktives Accessoire für alle Altersgruppen. Sekonda Damenuhr 59,00 € Damenuhr mit verchromtem Gehäuse und Glaskristallen. Mit weißem PerlmuttZifferblatt und individuell einstellbarem Armband aus schwarzen und weißen Kristallkugeln. Wasserdicht bis 3 ATM. 2 Jahre Garantie. Seksy 119,00 € Damenuhr Damenuhr aus der INTENSE COLLECTION mit roségold-plattiertem Edelstahlgehäuse und Swarovski-Kristallen. Zifferblatt mit Sonnenschliff. Armband roségold-plattiert. Wasserdicht bis 3 ATM. 2 Jahre Garantie. je 13,- € Venture 3 in 1 Austauschbare Uhr Das erste simple, minimale und erschwingliche austauschbare Sport- und Modearmband. Stimmen Sie alles auf Ihre Stimmung und Ihr Outfit ab. Fügen Sie Ihrem Leben einen Farbtupfer hinzu mit dieser lebendigen, frischen und zeitlosen 3in1-Uhr. Dehnen Sie einfach das Band und lassen Sie das Uhrengehäuse herausspringen – angenehm am Handgelenk zu tragen und gemäß den höchsten Technikstandards hergestellt. 19,50 € It’s about time... /breoofficial Germania skyjournal 139,- € 99,- € 199,- € Automatik Uhr Kaliber 735 , Gehäuse ø 42 mm , ATM 3 , 35 Steine , Big Date // Tag // Monat , offene Unruh , Zifferblatt creme , Lederband braun 22 mm , Front und Gehäuseboden extra gehärtetes Mineralglas , , Richmond IN 1800 CR CRISTANO GmbH / Robert-Bosch-Str. 14a / D-77815 Bühl / E-Mail: [email protected] www.ingersolluhren.de SONNENBRILLEN Silhouette Sonnenbrille 169,00 € Adidas Sonnenbrille 55 95,00 € Die leichteste Sonnenbrille der Welt – wiegt nur 8 Gramm. Flexible, aber robuste und extrem widerstandsfähige TitanRahmenkonstruktion sorgt für optimalen und druckfreien Tragekomfort. Sie besitzt eine topaktuelle Scheibenform. Die hohe innovative Fertigungstechnik benötigt weder Scharnier noch Schrauben, daher ist diese Brille absolut wartungs- und servicefrei. 2 Jahre int. Gewährleistung. 100 % UV A+B+C Schutz Die randlose und daher extrem leichte Soulsta ist eine coole Kombination aus Sport und Lifestyle. Durch das minimale Gewicht verbunden mit ergonomischem Design ist hoher Tragekomfort garantiert. Bruchfeste und kratzbeständige Vision Advantage TM PC Filter sorgen für Ihre Sicherheit und bieten 100 % UV- und Blaulicht-Schutz. Catwalk Sonnenbrille Gin Tonic Sonnenbrille 22,00 € Topaktuelle Sonnenbrille aus der „Catwalk“-Kollektion für die modisch orientierte Dame. Fassung in elegantem Schwarz in Kombination mit den Bügeln in edler Perlmutt-Optik. Die dunkel-verlaufenden Gläser bieten Ihnen 100%igen Schutz vor schädlichen UV-Strahlen. Granite Sonnenbrille 20,00 € Top Sonnenbrille aus der aktuellen „Gin Tonic“-Kollektion. Schwarz und elegant. Die rauchfarbenen Gläser bieten Ihnen 100 % UV-Schutz. 13,00 € Diese Sonnenbrille kann von Damen sowie von Herren getragen werden. Die silberverspiegelten Gläser bieten Ihnen 100 % UV-Schutz. Rahmen aus silbernem Metall. Breo uptone schwarz 19,50 € Breo uptone Ice Blue 19,50 € & Germania skyjournal 56 GERMANIA SHOP Germania Flugzeugmodell Airbus A319 Maßstab 1:500, Metall Splashy, Airbus A319 von Germania aufblasbar, 1,30 m lang Schlüsselanhänger „Gerry“ 6,00 € Germania skyjournal 19,00 € Germania Flugzeugmodell Airbus A319 Maßstab 1:200, Kunststoff 12,50 € Stofftier „Gerry“ ... zum Gernhaben und Knuddeln 10,00 € Schlüsselband Germania „Gerry“ 3,50 € 3,50 € Germania Nackenkissen aufblasbar 9,00 € 2,50 € 57 HITS FÜR KIDS Fröhliche Kinderuhren Hello Kitty 8,00 € je 10,00 € Angry Bird Plüschtier, rot 13,00 € 15 cm große Hello Kitty PlüschFigur mit Beanie Balls-Füllung im Schottenkleid mit niedlicher Schleife. Zum Liebhaben und Kuscheln. Motive, die jedes Kinderherz höher schlagen lassen – ob als Rennfahrer oder Prinzessin. Drückst du seinen Kopf, ertönen die Originalsounds aus dem Spiel. Kamel „Abdul“ Lego-Polizeihubschrauber Rory’s Story Cubes 12,00 € Ein Traum aus Tausendundeiner Nacht. Die superweiche Qualität und die geprüfte Schadstofffreiheit bieten jederzeit ungetrübten Kuschelspaß. Eigene Herstellung – exzellente Qualität & frei von Schadstoffen – geprüfte Qualität (DIN EN 71) – fair produziert (ICTI Klasse A). 16,00 € Startet den Motor und hebt ab in den Himmel zur Patrouille über LEGO City. Räuber aufgepasst, der Lego Polizeihubschrauber nimmt Gauner an den Haken. Dieses exclusive Inflight-Set beinhaltet einen Polizei-Hubschrauber und 2 Piloten-Minifiguren. Für Kinder ab 5 Jahre. Inhalt 112 Teile. 10,00 € 9 Würfel, 54 Symbole, mehr als 10 Millionen Kombinationen, unendlich viele Geschichten. Nach dem Würfeln müssen die 9 Symbole zu einer Geschichte verbunden werden, die beginnt mit „Es war einmal ...“. Mehrfach ausgezeichnetes interaktives Reise-Spiel für Kinder jeden Alters. Germania skyjournal KuliCam KUGELSCHREIBER MIT INTEGRIERTER ÜBERWACHUNGSKAMERA UND MIKROFON 69,- € 15,00 € 17,50 € Elektrische Reisezahnbürste Braun Oral-B DB 4510 mit 2-Minuten-Timer, Betriebsdauer mit einem Satz Batterien ca. 3 Monate bei täglich 2 x Zähneputzen. Inkl. Batterien. Ear & Nose Trimmer Batteriebetriebener Ohr- und Nasenhaarschneider mit geschützten Edelstahlklingen und Schutzkappe. Abwaschbar unter fließendem Wasser. Inkl. Batterie. TANGLE TEEZER COMPACT STYLER Ihr Express-Haar-Experte Der Compact Styler passt ganz modisch in Ihre Handtasche, inkl. einem abnehmbaren Schutz für die Borsten, sodass er im Dauereinsatz Ihre glatten oder lockigen Haare wie ein Profi bändigen kann, rund um die Uhr. 13,50 € Durch die patentierte Technologie der flexiblen und unterschiedlich langen Borsten entzaust der Tangle Teezer sanft und angenehm verknotete Haare, egal ob nass oder trocken Ihr persönlicher to-go Stylist. Vom Wind zerzaustes Haar? Kein Problem. Der Compact Styler verleiht blitzschnell glänzendes, gesundes Haar – ganz ohne Spiegel. Schwimmbrille 12,00 € Silikonband, Anti-Beschlag, UV Protektion und ein klarer Blick durch polykarbonate Linsen. Beinhaltet ein Etui, verstellbares Nasenteil, Ohrenstöpsel schwarz. Nanini Lesesonnenbrille 20,00 € Kompakte Lesesonnenbrille mit Bügeln zum Zusammenklappen, sodass die Brille in einem ultra schmalen KunststoffKlarsichtgehäuse (10 mm Höhe) aufbewahrt werden kann. Ideal für Reisen und unterwegs. Die Gläser sind in +1,5 oder +2,5 Dioptrien und Bügeln in Horn-Optik erhältlich. Hergestellt in Italien. 11:13 je 15,- € 12 in 1 Brain-Trainer Der Gedächtnis-Trainer für die ganze Familie. 4 Trainings-Kategorien (Rechnen, Gedächtnis, Analyse, Logik) sowie zwölf bekannte Spiele wie z.B. Sudoku, Minesweeper, Othello und Tic-Tac-Toe, insgesamt mehr als 10 Mio. Spiel-Varianten, die Sie geistig fit halten. Inkl. Batterien. Digitale Gepäckwaage Kleine tragbare Waage für Ihre Gepäckstücke – so vermeiden Sie Übergepäck. Mit LCD Display, Anhängeschleife und Batterien, bis max. 44 kg. 19,50 € 11,- € Super-Bass Lautsprecher Dieser kleine, aber sehr leistungsstarke Super-Bass Lautsprecher ist ideal für den Reisenden. Klare Klangqualität durch Aluminiumgehäuse. Eingebauter, per USBKabel aufladbarer Akku. Der Lautsprecher lässt sich über das mitgelieferte Mini-USB/USB/3,5mm Kopfhörerbuchsen-Kabel mit Audio-Geräten wie iPods, MP3-Player, Handys, etc. verbinden. Inkl. Samtbeutel zur Aufbewahrung. 19,50 € Kompakter Weltzeit-Reisewecker mit LED-Taschenlampe. Wählen Sie einfach durch Drehen des seitlichen Rades zwischen 18 verschiedenen Zeitzonen. Kalender- und Temperaturanzeige, blau beleuchtetes Display. Inkl. Batterien. 13,- € Marlboro Red 400’s 400 Zigaretten Schachtel 2,50 € 50,00 € Marlboro Red 100’s 200 Zigaretten Schachtel 3,00 € 30,00 € Marlboro Red 200 Zigaretten Schachtel 3,00 € 30,00 € Marlboro Gold 400’s Marlb 400 Zigaretten Z Schachtel 2,50 € Sch hac 50,00 € Marlboro Gold 200 Zigaretten Schachtel 3,00 € 30,00 € Rauchen hen kann tödlich sein – Smoking kills GAULOISES Blue & Red 200 EUR per 1 carton 29.00 EUR per pack 2.90 GAULOISES Red 400 EUR per 2 cartons 42.00 EUR per pack SMOKERS DIE YOUNGER. SOURCE: EU DIRECTIVE (2001/37/EC) 2.10 28.00 40.00 2.80 2.00 60%* TAX FREE SPECIAL OFFER 2 CARTONS PER PACK 400 CIGARETTES 36,00 1,80 *Referring to the German Domestic price of 01.01.2013 L&M 200 Zigaretten Schachtel 1,95 € 19,50 € Rauchen kann tödlich sein – Smoking kills 42,00 39,00 26,00 24,00 14,00 € MINI CIGARILLOS www.davidoff.com 15,00 € 67 SNACKS & GETRÄNKE Alkoholische Getränke Warsteiner, Bier Louis Eschenauer Chardonnay, Weißwein Louis Eschenauer Merlot, Rotwein Henkell Trocken, Sekt Francesco Yello, Frizzante Bianco Pommery Pop, Champagner 0,33 l 3,00 € 0,187 l 5,00 € 0,187 l 5,00 € 0,20 l 5,00 € 0,20 l 5,00 € 0,20 l 10,00 , € Spirituosen Russian Standard, Vodka Johnnie Walker, Black Label Jim Beam, Bourbon Whiskey Baileys, Irish Cream Gordon's, Dry Gin Remy Martin VSOP, Cognac Campari Bitter Bacardi, Rum Jägermeister 0,05 l 0,05 l 0,05 l 0,05 l 0,05 l 0,03 l 0,04 l 0,05 l 0,04 l 4,00 € 4,00 € 4,00 € 4,00 € 4,00 € 4,00 € 4,00 € 4,00 € 4,00 € Cocktails k ills Mai Tai Sex on the beach Pina Colada Virgin Colada (alkoholfrei) 0,2 l 0,2 l 0,2 l 0,2 l 5,00 € 5,00 € 5,00 € 4,50 € Energy Drinks Red Bull Red Bull & Prosecco Red Bull & Campari Bitter Red Bull & Russian Standard Vodka Red Bull & Jägermeister 0,25 l 3,00 € 8,00 € 7,00 € 7,00 € 7,00 € Snacks Leibniz Minis Choco Cookie Cup Leibniz Pick up! Black'n White Leibniz Zoo Leibniz Choco Sticks Lorenz Nic Nac's 110 g 2,50 € Haribo Air Parade 500 g 3,50 € (1 kg = 7,00 €) 125 g 28 g 35 g 66 g 2,50 € 1,00 € 1,00 € 1,50 € Toblerone Snickers 2 Pack Mars 2 Pack Twix T ix Xtra Tw 100 g 80 g 70 g 85 g Milka Vollmilch Schokolade 300 g 3,50 € (1 kg = 11,67 €) Milka Vollmilch Nuss Schokolade 300 g 3,50 € (1 kg = 11,67 €) 2,50 € 1,00 € 1,00 € 1,00 , € Lorenz Chipsletten 60 g 2,00 € M&M's 250 g 3,50 € (1 kg = 14,00 €) Germania skyjournal … n e h c u b n e r a n a K Jetzt . n e h c a l s u a h ac f n i e r e t n i W n e ... und d n mersonne auf de m o S ie d r te in W alltours auch im urchgehend d n e n Ih n te ie b Genießen Sie mit ers es ewigen Somm d ln se In lsamen Urlaub. o ie rh D e . n n e re in e n Kana re e nti eraturen und gara p m Te e n im Reisebüro m re h a e n n a e K g n e an d f u a g as Summerfeelin Buchen Sie jetzt d e. oder auf alltours.d Summerfeeling das ganze Jahr . g i t s n ü g r e b a . s alle