Das neue Boston

Transcription

Das neue Boston
14 Boston
Das neue Boston
Boston wirkte lange Zeit ein wenig
verstaubt. Umso faszinierender ist die
aktuelle Aufbruchsstimmung.
Text: Simone Ott
Photos: Reto Caduff, Rick Lew, Mimi Pawliczek, Stephen Sherman
Boston 15
The new Boston
Boston has for some time had
a slightly staid image. And
that makes its present revitalisation
all the more dramatic.
16 Boston
Bewegung muss sein:
Die Eliteuni Harvard hat
unzählige Sportteams,
darunter auch die
Rudercrew, die hier auf
dem Charles River
­trainiert.
Row, row, row your
boat: among Harvard
University’s many
athletic teams is its
rowing crew, pictured
here training on the
Charles River.
Rua Augusta ist die Haupt­
einkaufsstrasse der Unterstadt
Baixa. Sie zieht sich schnur­
gerade von der Praça do
­Comércio bis zum Rossio, ist
für den Verkehr gesperrt und
wunderschön gepflastert.
The Rua Augusta is the main
street in Lisbon’s Baixa or Lower
Town. Running dead straight
from the Praça do Comércio to
the Rossio, the pedestrianised
street is beautifully paved.
Boston 17
Photos: previous double page: Rick Lew; left page: Rick Lew; this page: Mimi Pawliczek
Oben: Der Quincy
Market neben der
­Fanueil Hall ist nach
Bürger­meister Josiah
Quincy benannt, der das
­historische Gebäude
1826 ohne Verwendung
von Steuergeldern
oder ­Krediten bauen
liess. Heute findet
man hier R
­ estaurants,
Bars und allerlei
Einkaufs­möglichkeiten.
Above: Located next to
­Fanueil Hall, Quincy Market
is named after former
­mayor Josiah Quincy, who
in 1826 erected the
­building without levying
taxes or raising credit.
­Today it is home to
­numerous restaurants,
bars and shops.
Vorherige Doppelseite:
Schöne Kulisse – Blick
auf den Public Garden,
im Hintergrund
die ­Bostoner Skyline.
Previous double page:
Impressive setting –
­Boston Public Garden
with the city’s skyline
as a backdrop.
I
n Boston ist Geschichte überall greifbar.
Sogar Strassen mit Kopfsteinpflaster gibt
es noch. Die Stadt wurde 1630 von englischen Puritanern gegründet und ist die Wiege der amerikanischen Revolution. Gleichzeitig ist sie aber auch ein globaler Leader in
Innovation, Bildung, Kunst und Unternehmertum. So wurde in Boston die erste Eisenbahn der USA gegründet. Und sogar der Computer wurde hier erfunden. Mit Harvard und
dem MIT hat Boston zwei der besten Hochschulen der Welt. Dutzende anderer Universitäten sind in und um Boston zu Hause. Sie
alle sind Inkubatoren für ökonomische Dynamik und technologische Entwicklung.
Erfolgreich, aber auch strebermässig langweilig: Diese Zeiten sind in Boston vorbei. Neben altehrwürdiger Tradition und intellektuellem Spirit hat sich eine vorwärtsschauende,
kreative Energie entwickelt. Boston glänzt
nun auch mit Kunst, Kultur, innovativem
Design sowie interessanten neuen Restaurant- und Shopkonzepten.
·
B
oston is a place where history is all around.
It’s even kept some of its cobbled streets.
The city was founded by English Puritans
in 1630, and was the cradle of the American Re­
volution. It has retained its leadership creden­
tials, too, in areas such as innovation, education,
art and entrepreneurial flair. It was in Boston
that the first railroad in the USA was founded; it
was the birthplace of the computer; in Harvard
and the MIT it has two of the world’s finest uni­
versities; and dozens more educational estab­
lishments are located in and around the city,
providing their own breeding grounds for devel­
opment and drive.
Boston today, though, has added a third (and
perhaps the most exciting) credential to go with
its historical traditions and its academic excel­
lence: a creative energy that is focused clearly on
the times ahead. Because the Boston of today
also offers superb art, culture and design, along
with some intriguing new shop and restaurant
concepts.
·
18 Boston
Links: Utril Rhaburn
­studiert am Berklee
­College of Music
Tenorsaxofon und Rap.
Das BCM gilt als eine
der besten Musikschu­
len der Welt.
Left: Utril Rhaburn attends
the Berklee College of
­Music, where he is studying tenor saxophone and
rap. The BCM ranks among
the top schools of music
in the world. berklee.edu
Rechts: Kaum ein Little
Italy ist so a
­ uthentisch
wie das­jenige Bostons.
Hier wird noch Italie­
nisch gesprochen und
die italienische Kultur
und Küche zelebriert.
Right: Boston’s Little ­Italy
district is among the most
authentic of its kind to
be found anywhere. ­Italian
is still spoken and Italian
culture and cuisine are
avidly celebrated.
Eine beliebte Attraktion
und fester Bestandteil
des Bostoner Stadtbilds
sind die Tretboote
mit einem Schwan als
­Blickfang im Public
­Garden. Von April bis
September kann man
sich über den See
­schippern lassen und die
Aussicht geniessen.
Photos: this page: Reto Caduff; Reto Caduff; Rick Lew; right page: Mimi Pawliczek
The Public Garden is
a ­popular location for
­outings, and its pedal-­
powered “swan boats” are
a fixture on the city
scene. Between April and
­September you can
enjoy the scenery as you
tour the lagoon.
Boston 19
Die «USS Constitution» gehört zur
United States Navy und ist das älteste
noch seetüchtige Schiff der Welt.
Heute liegt es im Hafen von Boston
und fungiert als Museum. Die
­dazugehörigen Matrosen gönnen
sich eine Pause und flanieren
die ­Promenade entlang.
The United States Navy frigate
“USS Constitution” is the world’s ­­
oldest seaworthy vessel. Today
it is docked at Boston’s Navy Yard
and serves as a museum. Sailors
assigned to the ship are pictured
here taking a break from duty
and enjoying a stroll along the
promenade.
Blick in die Broad Street im Financial
District am Südende von Boston.
Trotz der Konkurrenz aus New York
konnte sich Boston über die letzten
Jahrzehnte als wichtiges Finanz­zentrum
an der Ostküste behaupten.
View of Broad Street in the Financial
­District on the city’s south side. Despite
competition from New York, Boston
has thrived as a key financial centre on the
east coast over the past several decades.
Photos: this page: Reto Caduff; right page: Rick Lew
20 Boston
Boston 21
Das
EinKulinarischer
Hundeleben?Genuss:
Diesen vier
Toro an Mischlingen
der Washington
Street
scheint
es
im Southzu
End
serviert
­hervorragend
gehen,
sie
das «Bone
Marrow
Dish»,
dürfen
ihre Tage
in
­bder
estehend
ausRua
geröstetem
z­ entralen
Augusta
Knochenmark,
Brot mit
­verbringen.
­Tomatenaufstrich und einem
A dog’s life? These four
Zitrus-Radieschen-Salat.
­mongrels seem to have it pretty
Culinary
delight: all
thetheir
menu
at
good, spending
time
the Toro
on Washington
in
on the
central Rua A
­Street
ugusta.
the city’s South End includes
a bone marrow dish, consisting
of roasted bone marrow,
bread with tomato spread and a
citrus-fruit/radish salad.
22 Boston
Boston Common – bereits 1634
­eingeweiht – ist der südliche Teil von
Beacon Hill und gilt als ältester
­Stadtpark der USA. Er erstreckt sich
über 20 Hektaren runter zur ­
Downtown und ist ein beliebter
­Treffpunkt für alle.
Boston Common sits on the southern
­portion of Beacon Hill and ranks as the
oldest civic park in the USA, having
been inaugurated in 1634. A popular
­gathering point with residents and visitors
alike, the 20-hectare park borders on the
heart of downtown.
Boston 23
Helene und Thomas von
SwissBäkers begannen
1998 Schweizer Brot für
ihre Kinder zu backen.
Daraus hat sich eine
­erfolgreiche Bäckerei
mit mehreren Stand­
orten in der Umgebung
von Boston entwickelt.
Back in 1998, Helene and
Thomas of SwissBäkers
started baking Swiss bread
for their children. From this
modest beginning emerged
a successful bakery with
several locations in metropolitan Boston.
swissbakers.com
Oben: Barbara Lynch, die
Doyenne der Bostoner
Foodszene, in ihrem
­Restaurant Menton. Die
Köchin sorgt in ihrer
­Heimatstadt stets für
neue kulinarische
­Impulse. (Siehe City
­guide, Restaurants)
Photos: left page: Mimi Pawliczek; this page: Reto Caduff; Reto Caduff; Rick Lew
Above: Barbara Lynch, the
doyenne of Boston
­gastronomy, at her Menton
restaurant. An innovative
chef, she constantly
­provides new inspiration to
her hometown’s fine dining
scene. (See City guide,
­Restaurants).
Ein leckeres Essen mit
guten Freunden in einer
lockeren Atmosphäre:
Genauso wie in vielen
­anderen US-Gross­
städten wird in Boston
gerne auswärts diniert.
Hier gibt’s übrigens das
«Bone Marrow Dish»
von Seite 21.
Tasty food eaten together
with good friends in a
­casual atmosphere. Just like
their counterparts in other
big American cities,
­Bostonians enjoy dining out,
too. Pictured here is the
restaurant that serves the
bone marrow dish mentioned on page 21.
24 Boston
Die Harvard University
ist eine der acht IvyLeague-Unis Amerikas
und gehört somit zu den
besten weltweit; die
­Aufnahmekriterien sind
sehr streng. Hat man ei­
nen der beliebten Studi­
enplätze ergattert, stu­
diert man hier
gemeinsam mit bis zu
21 000 Studenten.
As one of America’s eight
Ivy League schools,
­Harvard University ranks
among the world’s leading
institutes of higher
­education. Its admission
requirements are
­extremely challenging.
Upon ­qualifying for a
place, one becomes part of
an ­academic population
of up to 21,000 students.
harvard.edu
As reigning World Series
champions, the Boston
Red Sox have yet to find
top form so far during the
current season. Their
fans, who are known as the
Red Sox Nation, love to
cheer on their baseball
team in games at venerable Fenway Park stadium.
redsox.com
Photos: this page: Stephen Sherman; right page: Reto Caduff
Auch wenn die Red Sox
als amtie­rende World
­Series ­Champions in
­diesem Jahr noch nicht
so richtig auf Touren
­gekommen sind: Ihre
Fans, die Red Sox Nation
(wie sie genannt
­werden), lieben ihre
Baseball-Mannschaft
und feuern sie frenetisch
im club­eigenen Fenway
Park Stadium an.
Boston 25
Blick von der John F. Kennedy Library,
einem Museum, das dem legendären
35. Präsidenten der USA gewidmet
ist. Es liegt am Old Harbor, dem
alten Hafen Bostons, mit spektaku­
lärem Blick auf die Skyline von
South Boston. (Siehe City guide,
Sightseeing)
View from John F. Kennedy Library, which
is dedicated to the legendary 35th
­president of the United States. Its Old
Harbor location offers spectacular views
of the South Boston skyline. (See City
guide, Sightseeing)
jfklibrary.org
26 Boston
Diese typische Durchgangsgasse
im historischen Viertel Beacon
Hill zeigt mit den roten Backstein­
fassaden und dem Kopfstein­
pflaster, wie präsent das britische
Erbe noch heute ist.
With its red-brick exteriors and
­cobblestones, this picturesque lane in
historic Beacon Hill testifies to the
presence of Boston’s vibrant British
heritage.
Boston 27
Sally Faulkner (links)
und Joel Silloway brühen
im Lokal Clover Food
Lab Filterkaffee auf, die
neue trendige Art der
Kaffeezubereitung. Den
­szenigen Mix aus Café,
Diner und Bar findet man
in der Universitätsstadt
Cambridge zwischen
der Eliteuni Harvard und
dem MIT.
Sally Faulkner (left) and
Joel Silloway brew filter
coffee, the latest approach
to ­preparing coffee, at the
Clover Food Lab. This cool
combination of café, diner
and bar is located in the
college town of Cambridge,
between elite Harvard
­University and the MIT.
cloverfoodlab.com
Links: Der Strassen­
künstler Cjaiilon
­Andrade und seine Crew
machen die Strasse zur
Bühne. Ihre wagemutige
Show kann man an
den ­Wochenenden beim
Haymarket erleben.
Left: Street artist
Cjaiilon Andrade and his
crew make the street their
stage. Their audacious
show can be enjoyed ­
on the weekends at Haymarket.
Photos: Reto Caduff
Rechts: Die Schweizerin
Renata von Tscharner
lebt seit vielen Jahren in
Boston. Heute ist sie Prä­
sidentin der Charles
River Conservancy, einer
gemeinnützigen Organi­
sation, welche die
Stadtpärke rund um
den Charles River ver­
waltet und pflegt.
Right: Swiss-born
Renata von Tscharner has
lived in ­Boston for many
years. She is the president
of the Charles River Conservancy, a non-profit organisation dedicated to the
stewardship and enhancement of the urban parlands
along the Charles River.
28 Boston
Summer Street is one of the
city’s traditional downtown
shopping areas – most of the
shops are located in buildings
dating back to the city’s earliest
days.
Photos: Reto Caduff
Die Summer Street in Down­
town Boston ist eine der
­traditionellen Einkaufsmeilen
der Stadt – die meisten Shops
findet man noch in den
­Gebäuden der Gründerzeit.
Boston 29
Gelebte Geschichte: Die
­Boston Tea Party am
16. ­Dezember 1773 war ein
Akt des Widerstandes gegen
die britische Kolonialpolitik,
der zwei Jahre später zum
­Unabhängigkeitskrieg führte.
Ein Museum im Hafen von
Boston erinnert an die ameri­
kanische Revolution.
Living history: the Boston Tea
Party of 16 December 1773 was
an act of defiance against
­British colonial policy of
the day, which two years later
­resulted in the War of
­Independence. A museum in
Boston Harbor traces the
­history of the American
­Revolution.