imperial hotels
Transcription
imperial hotels
Rab - kvarner imperial hotels Hotels - Villas - Apartments book now www.imperialrab.com -10 % Croatia’s Top Tourism Destination kvarner REGION 50 years imperial d.d. EN Your host for the vacation on the island of Rab DE Ihr Gastgeber für den Urlaub auf der Insel Rab We proudly present a variety of high-class services in a comfortable and beautifully decorated hotels, apartments, villas and auto camps. Mit Stolz stellen wir Ihnen verschiedenartige Dienstleistungen hoher Kategorie in komfortablen und schön eingerichteten Hotels, Apartments, Villen und Campingplätzen vor. In the surrounding of the sunny Mediterranean and the Adriatic Sea, you can stay during any season and choose summer vacation, wellness, sport, recreation, stay in the spring or in the fall or during the holidays, for relaxation or for fun. In der sonnigen mediterranen Umgebung und an der Adria können Sie sich zu jeder Jahreszeit aufhalten und zwischen Sommeraufenthalt, Wellness, Sport, Erholung, Frühlings- oder Herbstaufenthalt zur Zeit der Feiertage, Entspannung oder Unterhaltung wählen. There are many options. Make your own choice. We hope that we have sparked your interest. Please contact us and let us be your guide through the beauty and uniqueness of the amazing island. Comfortable accommodation, beautiful natural beaches, walkways, excellent gastronomic offer, and kind hosts, are the guarantee for your pleasant and relaxing vacation as well as a good time. Welcome to the vacation! Es gibt viele Möglichkeiten. Treffen Sie Ihre Wahl. Wir hoffen, Ihr Interesse geweckt zu haben. Bitte kontaktieren Sie uns und lassen Sie uns Ihr Touristenführer durch die Schönheit und Besonderheit dieser wunderschönen Insel sein. Komfortable Unterkunft, schöne Naturstrände, Spazierwege, hervorragendes Gastronomieangebot und freundliche Gastgeber sind die Garantie Ihres angenehmen, erholsamen Urlaubs und guter Unterhaltung. Herzlich willkommen im Urlaub! IT Vostro ospitante per le vacanze sull’isola di Arbe Rappresentiamo con orgoglio vari servizi di alta categoria in alberghi, appartamenti, ville e campeggi comodi di arredamento piacevole. Nell’ambiente del Mediterraneo pieno di sole e dell’Adriatico potete soggiornare durante tutte le stagioni e selezionare vacanze estive, wellness, sport, ricreazione, vacanze di primavera o autunno oppure durante il periodo festivo, per rilassamento e divertimento. Le possibilità sono immense. Decidetevi. Speriamo di aver suscitato il vostro interesse. Vi preghiamo di contattarci e di permetterci di essere il vostro guida attraverso le bellezze e le particolarità della bellissima isola. Alloggio comodo, belle spiagge naturali, lungomari, ottima offerta gastronomica e ospitanti gentili sono una garanzia di vacanze piacevoli, rilassanti e pieni di divertimento. Benvenuti! rab EN Located in the central area of the Kvarner Bay, the island of Rab is a true jewel of the Croatian Adriatic with exceptional natural beauties, rich Mediterranean vegetation, and a clear blue sea with unique, in places emerald, color. DE Gelegen im zentralen Teil der Kvarner-Bucht, ist die Insel Rab ein wahres Juwel der kroatischen Adria außergewöhnlicher Naturschönheiten, reicher mediterraner Vegetation und sauberen, blauen Meeres einzigartiger und teilweise smaragdener Farbe. It is a known oasis for tourists for more than 125 years and a modern tourist destination, awarded with the highest professional awards. It is also known for the hospitality of the islanders and the rich gastronomic offer of delicious traditional and national dishes, specialties, and local products, which are being offered in many restaurants. Sie ist für Touristen schon mehr als 125 Jahre eine bekannte Oase und ein modernes touristisches Reiseziel, dem höchste Qualitätsauszeichnungen verliehen wurden. Sie ist auch bekannt für die Gastfreundlichkeit der Inselbewohner und das reiche, gastronomische Angebot schmackhafter traditioneller und nationaler Gerichte, Spezialitäten und hausgemachter Produkte, die in vielzähligen Restaurants angeboten werden. Sunny island With 2500 hours of sunshine per year, it is one of the sunniest islands. Green island The mild climate favors the growth of vegetation so the landscape of the island consists of pine trees, palm trees, vineyards, olive groves, pastures, various bushes, lavender fields, and green holm oak forest. The island of Rab is the second greenest island of the Croatian Adriatic, and because of its greenery, the Liburnians called it Arbe – Green. Sonneninsel Mit 2500 Sonnenstunden im Jahr ist sie eine der sonnigsten Inseln. Grüne Insel Das milde Klima begünstigt das Wachstum der Vegetation und so besteht die Landschaft der Insel aus Pinienwäldern, Palmen, Weingärten, Olivenhainen, Weiden, diversen Büschen, Lavendelfeldern und grünen Steineichenwäldern. Die Insel Rab ist die zweitgrünste Insel der kroatischen Adria und wegen ihres Grüns nannten sie die Liburner Arbe – Grün. IT Situata nella parte centrale della Baia di Quarnaro, l’isola di Arbe è una vera e propria perla dell’Adriatico croato caratterizzata da straordinarie bellezze naturali, da una ricca vegetazione mediterranea e dal mare azzurro pulito di un colore particolare, in alcune parti anche smeraldo. È un’oasi famosa per i turisti già da più di 125 anni e una destinazione turistica moderna premiata con i premi più importanti del settore turistico. È nota per l’ospitalità dei suoi abitanti e per la sua ricca offerta gastronomica di squisiti piatti tradizionali e nazionali, di specialità e di prodotti casarecci che vengono offerti nei numerosi ristoranti. Isola del sole Con 2500 ore del sole all’anno, è una delle isole più soleggiate. Isola verde Il clima mite è favorevole per la crescita della vegetazione, per cui i paesaggi dell’isola comprende pinete, palme, vigne, uliveti, pascoli, vari cespugli, campi di lavanda e boschi verdi di lecci. L’isola di Arbe è la seconda isola più verde dell’Adriatico croato e per questo i Liburni la nominarono Arbe – Verde. felix arba EN View of the four bell towers and a medieval town that is more than two thousand years old, are a symbol of an eternal beauty and special atmosphere of the old town of Rab. The Romans called it Felix, happy city of Rab. A stroll through the narrow stone streets of the city offers a view of the many cultural and historical sights: churches, palaces of Rab’s royalty, arranged squares, walkways, flower beds and parks, the atmosphere of sea promenades, as well as a lot of open terraces for refreshment and relaxation. The most famous legend of forbidden love of a shepherd Kalifront towards Draga, a shepherdess from Rab, is located at the St Christopher’s Square. This is the place of knightly tournaments of Rab’s crossbowmen, and opening of the most famous manifestation “Rapska Fjera“, which celebrates the magnificence of medieval Rab and power of its patron St. Christopher. The largest park “Komrčar“ is a favourite place for relaxation and walking. Interesting facts ■■ Prince Alois von Lichtenstein, who stayed on Rab in 1910, amazed by its beauties, paid for the construction of the sea promenade. ■■ Edward VIII with his future wife Wallis Simpson visited the city of Rab in 1936. ■■ Markantun de Dominis, a famous heretic, was a nobleman of Rab. ■■ St. Marin, founder of the Republic of San Marino, was a native of Lopar, a town on the island of Rab. DE Der Anblick der vier Glockentürme und die mehr als zweitausend Jahre alte Stadt sind ein Symbol ewiger Schönheit und besonderer Atmosphäre der Altstadt Rab. Die Römer nannten sie Felix, die glückliche Stadt Rab. Ein Spaziergang durch die engen, gepflasterten Gassen der Stadt bietet einen Blick auf zahlreiche kulturhistorische Sehenswürdigkeiten: Kirchen, Paläste der Adeligen von Rab, gepflegte Plätze, Spazierwege, Ziergärten und Parks, die schöne Atmosphäre der Meerespromenaden und eine Vielzahl von offenen Terrassen zur Erfrischung und Entspannung. Die berühmteste Legende der verbotenen Liebe des Hirten Kalifront zu Draga, einer Schäferin der Insel Rab, spielte sich auf dem Platz des heiligen Chirstophorus ab. Dies ist auch der Ort der Ritterturniere der Armbrustschützen von Rab und der Eröffnung der Manifestation „Rapska Fjera“, welche die Größe des mittelalterlichen Rabs und seines Schutzpatrons Christophorus feiert. Der größte Park „Komrčar“ ist ein beliebter Erholungsort und eine beliebte Promenade. Interessante Fakten ■■ Prinz Alois von Lichtenstein, der sich im Jahr 1910 auf Rab aufhielt, von den dortigen Schönheiten fasziniert, finanzierte den Bau der Strandpromenade. ■■ Edward VIII. besuchte im Jahre 1936 mit seiner zukünftigen Ehefrau Wallis Simpson die Stadt Rab. ■■ Markantun de Dominis, bekannter Häretiker, war ein Adeliger auf Rab. ■■ St. Marin, der Gründer der Republik San Marino, stammte aus dem Ort Lopar auf der Insel Rab. IT La vista che si estende da quattro campanili e la città medievale di più di duemila anni sono un simbolo della bellezza eterna e dell’atmosfera particolare della città storica di Arbe. I Romani la nominarono Felix, la felice città di Arbe. La passeggiata lungo le strette vie della città lastricate di pietra offre una vista su numerose curiosità storico-culturali: chiese, palazzi dei nobili di Arbe, piazze, lungomari, giardini di fiori, parchi, atmosfera dei lungomari e numerose terrazze scoperte per rinfrescarsi e rilassarsi. La più famosa leggenda, quella dell’amore proibito di pastore Kalifront per Draga, pastorella di Arbe, ebbe luogo sulla piazza principale di San Cristoforo. È anche il palcoscenico del palio dei balestrieri di Arbe, nonché di apertura di manifestazione famosa “Fiera di Arbe”, la quale celebra la grandezza dell’Arbe medievale e i poteri del suo santo patrono San Cristoforo. Il parco più grande Komrčar è il luogo preferito per riposare e passeggiare. Curiosità ■■ Il principe Alois von Lichtenstein, che soggiornava sull’isola di Arbe nel 1910, affascinato dalle sue bellezze pagò la costruzione del lungomare. ■■ Edoardo VIII con la sua futura moglie Wallis Simpson visitò la città di Arbe nel 1936. ■■ Marco Antonio de Dominis, famoso eretico, fu un nobile proveniente da Arbe. ■■ San Marino, fondatore della Repubblica di San Marino, fu originario di Lopar, villaggio sull’isola di Arbe. Recreation EN Numerous walkways and interesting walking, hiking and biking trails lead to attractive locations on the island and offer opportunity for recreation and enjoyment in the natural beauties and landscape. Two of the trails are especially interesting: ■■ trail to the highest peak on Rab, Kamenjak, with panoramic view of the entire island and its surroundings ■■ the educational Premužić trail, which, on the south side of the island, leads through the forests of the peninsula Kalifront to the sea bays, and on the north side of the island, through an interesting area of Geopark, towards the town of Lopar and sandy beaches. Pleasant and easier walking trails are located around the city of Rab, and in the city park “Komrčar“. Maps with these trails are available to the tourists. Sport For an active vacation and sport there are tennis courts, swimming pools, wellness, beach volleyball, water polo, diving bases and diving schools, water skiing, jet-skiing, canoeing, kayaking, and some of the adrenaline sports. Beaches For fans of swimming and sunbathing the island of Rab offers diverse and beautiful natural beaches: gravel, sandy and rocky beaches, located on the indented coastline in a series of bays, on peninsulas, and small islands. The most famous is the sandy beach in Lopar, known as “Rajska plaža“ (Paradise beach) because of its characteristics. DE Zahlreiche Promenaden und interessante Spazier, Wander- und Fahrradwege führen zu attraktiven Orten der Insel und bieten eine Möglichkeit für Erholung und Genuss der Naturschönheiten und Landschaft. Besonders interessant sind zwei Wege: ■■ der Weg zur höchsten Spitze Rabs, dem Kamenjak mit Panoramablick auf die gesamte Insel und Umgebung ■■ der lehrreiche Premužić-Wanderweg (Premužićeva staza), der im Süden der Insel durch die Wälder der Halbinsel Kalifront bis zu Meeresbuchten und im Norden der Insel durch das interessante Gebiet des Geopkars bis zum Ort Lopar und Sandstränden führt. Angenehme und leichtere Spazierwege befinden sich in der Umgebung der Stadt Rab und im Stadtpark „Komrčar“. Den Touristen stehen Karten mit eingezeichneten Wegen zur Verfügung. Sport Für einen aktiven Urlaub und Sport im Angebot stehen Ihnen auch Tennisplätze, Pools, Wellness-Einrichtungen, Beach-Volleyball, Wasserball, Tauchstationen und Tauchschulen, Wasserski, Jet-Skis, Kanus, Kajaks und einzelne Adrenalinsportarten zur Verfügung. Strände Für Liebhaber des Badens und Sonnenbandes bietet die Insel Rab verschiedenartige und schöne Naturstrände an: Kies-, Sandund Steinstrände befinden sich an der zerklüfteten Küste an einer Reihe von Meeresbuchten, auf Halbinseln und kleinen Inselchen. Der bekannteste Standstrand befindet sich im Ort Lopar und wegen seiner Eigenschaften ist er als „Paradiesstrand“ bekannt. IT Numerosi lungomari e interessanti sentieri pedonali, escursionistici e ciclabili portano verso le località attraenti dell’isola e offrono la possibilità di ricreazione e godimento nelle bellezze naturali e nel paesaggio. Sono particolarmente interessanti due sentieri: ■■ sentiero che porta verso Kamenjak, vetta più alta di Arbe, con una vista panoramica che si estende lungo tutta la isola e i dintorni ■■ sentiero educativo di Premužić che nella parte meridionale dell’isola porta attraverso i boschi della penisola di Kalifront fino alle insenature, e nella parte settentrionale dell’isola porta attraverso la zona interessante di Geopark, verso il villaggio di Lopar e le spiagge di sabbia. I sentieri piacevoli meno esigenti si trovano nei dintorni della città di Arbe e nel parco cittadino Komrčar. Ai turisti sono a disposizione le mappe con i sentieri marcati. Sport Per le vacanze attive e le attività sportive sono a vostra disposizione campi da tennis, piscine, wellness, beach volley, pallanuoto, immersioni e scuole di sub, sci nautico, jet-ski, canoa, kayak e vari sport adrenalinici. Spiagge Agli amanti di balneazione e bagno di sole l’isola di Arbe offre numerose bellissime spiagge naturali: spiagge di ghiaia, spiagge di sabbia, spiagge di cemento situate lungo la costa articolata in una serie di insenature, sulle penisole e piccole isole. La più famosa è la spiaggia di sabbia nel luogo di Lopar per la sua particolarità chiamata “Spiaggia paradisiaca”. fun & culture EN Culture and entertainment Various attractive cultural and entertainment events can be seen and experienced in Rab. Evenings of classical music in the churches; festivals and concerts on the open-air summer stages; folklore dances and klapa singing; painting exhibitions and open studios of numerous painters; modern clubs for night entertainment in the city, surrounding area, or on the beach. DE Kultur und Unterhaltung Verschiedene attraktive Kultur- und Unterhaltungsveranstaltungen können in Rab besucht und erlebt werden. Abende klassischer Musik in Kirchen; Festivals und Konzerte auf Open Air Sommerbühnen; Folkloretänze und Klapa-Gesänge; Bilderausstellungen und offene Ateliers zahlreicher Maler; moderne Clubs für das Nachtleben in der Stadt, Umgebung oder am Strand. IT Cultura e divertimento Sull’isola di Arbe si possono visitare vari eventi attraenti di cultura e divertimento: le serate di musica classica nelle chiese, i festival e i concerti su palcoscenici estivi all’aperto, le danze popolari e il canto delle klape, le esibizioni di dipinti e le porte aperte degli studi di numerosi pittori, i club moderni per il divertimento notturno nella città, nei dintorni oppure sulle spiagge. grand hotel imperial **** EN Located in the surrounding of the Mediterranean park, the hotel offers a stay in a quiet place, in the surroundings of luxurious vegetation, and near the center and the city of Rab. The hotel is beautifully decorated, characterized by friendly staff and a special atmosphere of the hotel with a long tradition. Surrounding area of the hotel is ideal for walks in the city park and by the sea, riding a bicycle, as well as going to the nearby beaches. The hotel also offers three tennis courts. Beautifully decorated front rooms are facing the Mediterranean park, and from their balconies there is a partial view of the city of Rab and the sea. Rooms at the back of the hotel are facing the city. They are equipped with bathroom (bathtub with shower or shower bath, WC, hair dryer), direct telephone, satellite TV, mini-bar, safe, air conditioning, and offer the possibility of an additional bed. Available also as a single use accommodation. Family rooms are facing the park, and offer accommodation in rooms 2/2, 1 bathroom, possibility of 1 additional bed. Single rooms have one bed and 1 bathroom. DE In der Umgebung eines mediterranen Parks befindlich bietet das Hotel einen Aufenthalt an einem ruhigen Ort umgeben von prächtiger Vegetation und die Nähe zum Zentrum und der Stadt Rab. Das Hotel ist schön eingerichtet und es zeichnet sich durch freundliches Personal und die besondere Atmosphäre des Hotels mit einer langjährigen Tradition aus. Im Angebot des Hotels befinden sich drei Tennisplätze. Die schön eingerichteten Vorderzimmer sind dem mediterranen Park zugewandt und von ihren Balkonen aus erstreckt sich der Blick teilweise auch auf die Stadt Rab und das Meer. Die Zimmer auf der Rückseite des Hotels sind der Siedlung zugewandt. Sie sind ausgestattet mit Badezimmer (Badewanne mit Dusche oder Dusche, WC, Fön), Direktwahltelefon, Satellitenfernsehen, Minibar, Safe, Klimaanlage und der Möglichkeit eines Zusatzbettes. Auch verfügbar als Unterkunft für Einzelnutzung. Die Familienzimmer sind dem Park zugewandt und bieten Unterkunft in 2 / 2 Zimmern, 1 Badezimmer, Möglichkeit eines Zusatzbettes. Einzelzimmer haben ein Bett und ein Bad. animation wellness whirlpool extra buffet sauna massage IT Situato nelle vicinanze di un parco mediterraneo, l’albergo offre un soggiorno in un luogo tranquillo circondato da una densa vegetazione e vicino al centro e alla città di Arbe. L’albergo si distingue per un arredamento piacevole e un personale gentile, come anche per un’atmosfera particolare di un albergo con lunghissima tradizione. I dintorni dell’albergo sono ideali per passeggiare lungo il parco cittadino o vicino al mare, per fare un giro in bici oppure andare sulle spiagge vicine. L’offerta dell’hotel include anche tre campi da tennis. Le camere frontali dell’albergo piacevolmente arredate sono orientate verso il parco mediterraneo e dai loro balconi parzialmente si estende una vista sulla città di Arbe e sul mare. Le camere situate nella parte posteriore dell’albergo sono orientate verso il villaggio. Le camere comprendono il bagno (vasca da bagno o box doccia, WC, asciugacapelli), sono dotate di linea telefonica diretta, TV satellitare, minibar, cassaforte, aria condizionata, e offrono la possibilità di un letto aggiuntivo. Disponibile anche come single use. Le camere per le famiglie si affacciano sul parco e offrono l’alloggio nelle camere 2/2, 1 bagno, con possibilità di 1 letto aggiuntivo. Nelle camere singole c’è un letto e 1 bagno. 400m grand hotel imperial **** NEW-NEU-NUOVO 2016 may EN Aperitif bar, piano bar, and a terrace, where various snacks are being served, are also available to the guests for socializing. The hotel offers a tastefully decorated Wine Bar which offers tastings of premium wines and local dishes and specialties. For relaxation there is a very elegant wellness, indoor swimming pool with counter-current swimming and an attractive outdoor pool with sunbathing area. For business stays the hotel offers a meeting room with 80 seats. Other facilities: newspaper and souvenir shop, hairdresser salon, beauty salon. Services Breakfast and buffet dinner are served in the elegant dining room on the first floor. Breakfast offers a wide selection of meals and beverages, a bio corner, as well as a large selection of bakery products, fruits and fruit juices. For dinner, a diverse menu selection is being offered: appetizers, main dishes, desserts. DE Für das Beisammensein steht den Gästen eine Aperitif-Bar, eine Piano-Bar und eine Terrasse, wo verschiedene Snacks serviert werden, zur Verfügung. Im Angebot des Hotels ist die geschmackvoll eingerichtete Wine Bar, die Verkostungen von Spitzenweinen und hausgemachten Speisen und Spezialitäten anbietet. Zur Entspannung gibt es eine außergewöhnlich elegante Wellness-Einrichtung, ein Hallenbad mit Gegenstromanlage und einen attraktiven Außenpool mit Sonnendeck. Für geschäftliche Aufenthalte bietet das Hotel einen Tagungsraum mit 80 Plätzen. Sonstige Einrichtungen: Zeitungs- und Souvenirladen, Friseursalon, Schönheitssalon. Dienstleistungen Im eleganten Speisesaal im ersten Stock werden Frühstück und Buffet-Abendessen serviert. Das Frühstück bietet eine große Auswahl an Speisen und Getränken, eine Bio-Ecke und eine große Auswahl an Backwaren, Obst und Fruchtsäften. Für das Abendessen wird eine verschiedenartige Auswahl an Menüs angeboten: Vorspeisen, Hauptgerichte, Desserts. IT Per l’intrattenimento agli ospiti sono a disposizione cocktail bar, piano-bar e terrazza dove vengono serviti vari snack. Una novita dell’offerta dell’albergo è un wine bar con ambiente piacevole, che offre le degustazioni dei vini di qualità, come anche di cibi fatti in casa e varie specialità. Per il rilassamento vi sono un wellness molto elegante, una piscina coperta con nuoto controcorrente e una piscina scoperta attraente con area per prendere il sole. Per i soggiorni d’affari, l’albergo offre una sala convegni con 80 posti da sedere. Altri contenuti: edicola e negozio di souvenirs, parrucchiere e salone di bellezza. Servizi Nell’elegante sala da pranzo al primo piano vengono serviti colazione e cena a buffet. Per la colazione si offre una ricca selezione di cibi e bevande, angolo bio, come anche una vasta scelta di prodotti di panetteria, frutta e succhi di frutta. La cena include una vasta scelta dei vari menu: antipasti, secondi piatti e dessert. hotel padova **** novo nouveau nieuw 2016 early booking -10% EN Located in the bay, the hotel offers a stay right by the sea and near the center and the city of Rab. After reconstruction Hotel Padova became a newly renovated hotel of a high 4 star category, with contemporary lines and a superior design of space. Attractive location and new arrangement of the hotel offer a unique view of the sea and the old town of Rab, as well as modern and elegantly decorated hotel facilities. Guests of the hotel can enjoy in walks along the sea, and in swimming at the beaches in the immediate vicinity. Also available to the guests, for socializing, are an aperitif bar and a terrace with dance music and entertainment program during the summer months. For relaxation there is wellness, very elegant and spacious new indoor pool with access to the sunbathing area, as well as an outdoor swimming pool with a large sun terrace. At the ground floor of the hotel different dishes and drinks are offered, as well as show cooking in the open at snack bar, Pizza Hut and pub for socializing and fun. For business stays the hotel offers a meeting room with 150 - 200 places. For the youngest guests the hotel offers a children’s playroom and animation programs. Breakfast and buffet dinner are served in the elegant dining room on the 1st floor. Breakfast offers a wide selection of meals and beverages, a bio corner, as well as a large selection of bakery products, fruits and fruit juices. For dinner, a diverse menu selection is being offered: appetizers, main dishes, desserts. DE In einer Bucht gelegen bietet das Hotel einen Aufenthalt direkt am Meer und in der Nähe des Zentrums und der Stadt Rab.Nach dem Wiederaufbau wird das Hotel Padova zu einem neu eingerichteten Hotel einer 4 Sterne Kategorie mit modernen Linien und spitzen Raumdesign. Die attraktive Lage und die Neueinrichtung des Hotels bieten einen einzigartigen Blick auf das Meer, die Altstadt Rab und die elegant eingerichteten Hoteleinrichtungen. Die Gäste des Hotels können Meeresspaziergänge und das Baden an Stränden in unmittelbarer Nähe genießen.Für das Beisammensein steht den Gästen eine Aperitif-Bar und in den Sommermonaten eine Terrasse mit Tanzmusik und Animationsprogramm zur Verfügung. Zur Entspannung gibt es eine Wellness-Einrichtung, ein außerordentlich elegantes, geräumiges und neues Hallenbad mit Ausgang zum Sonnendeck und einen Außenpool mit einer großen Terrasse zum Sonnenbaden.Im Erdgeschoss des Hotels werden verschiedene Gerichte, Getränke, Show Cooking in der offenen Küche in der Snack Bar, ein Pizza Hut und ein Pub für Beisammensein und Unterhaltung angeboten. Für geschäftliche Aufenthalte bietet das Hotel einen Tagungsraum mit 150-200 Plätzen.Für die allerjüngsten Gäste bietet das Hotel eine Spielhalle für Kinder und das Animationsprogramm an.Im eleganten Speisesaal im ersten Stock werden Frühstück und Buffet-Abendessen serviert. Das Frühstück bietet eine große Auswahl an Speisen und Getränken, eine Bio-Ecke und eine große Auswahl an Backwaren, Obst und Fruchtsäften.Für das Abendessen wird eine verschiedenartige Auswahl an Menüs angeboten: Vorspeisen, Hauptgerichte, Desserts. animation wellness whirlpool extra buffet sauna massage IT Situato in un’insenatura, l’albergo offre un soggiorno proprio in riva al mare e nelle immediate vicinanze del centro e della città di Arbe. Dopo la ristrutturazione l’hotel Padova diventa un albergo di alta categoria con 4 stelle, che si distingue per linee moderne ed ottimo design dell’ambiente. La posizione attraente e l’interno rinnovato offrono un’unica vista sul mare e sulla città storica di Arbe, come anche i contenuti eleganti e modernamente arredati. Gli ospiti dell’hotel possono godere nelle passeggiate vicino al mare e nella balneazione sulle spiagge nelle immediate vicinanze. Per l’intrattenimento agli ospiti sono a disposizione il cocktail bar e la terrazza con musica da ballo e programmi di animazione durante i mesi estivi. Per il rilassamento vi sono wellness, una piscina coperta nuova molto elegante e spaziosa con l’accesso all’area per il bagno di sole e una piscina scoperta con una grande terrazza per prendere il sole. Al pianoterra dell’albergo si offrono vari cibi e bevande e show cooking all’aperto allo snack bar, Pizza Hut e pub per intrattenimento e divertimento. Per i soggiorni d’affari, l’albergo offre una sala convegni con 150 – 200 posti da sedere. Per i più giovani nell’ambito dell’hotel c’è una sala giochi per i bambini e i programmi di animazione. Nell’elegante sala da pranzo al primo piano vengono serviti colazione e cena a buffet. Per la colazione si offre una ricca selezione di cibi e bevande, angolo bio, come anche una vasta scelta di prodotti di panetteria, frutta e succhi di frutta. La cena include una vasta scelta dei vari menu: antipasti, secondi piatti e dessert. 20m hotel padova **** novo nouveau nieuw 2016 EN early booking -10% Accommodation Rooms offer the ultimate comfort of modern design and they all have balconies. Double rooms Front rooms are facing the sea, with a view of the city of Rab and the sea. The rooms facing the park are characterized by more peaceful location. They are equipped with bathroom (bathtub with shower or shower bath, WC, hair dryer), direct telephone, satellite TV, mini-bar, safe, air conditioning, possibility of 1-2 extra beds. Available also as a single use accommodation. Hotel suites Standard, sea view, offer accommodation in 1/2 rooms, 1 bathroom, 1 living room with pull out sofa bed for 2 persons, two balconies. Duplex suites Superior, park side, offer accommodation on the lower floor in the 1/2 room with one bathroom and on the upper floor, living room with pull out sofa bed for 2 people, as well as a bathroom and a terrace. DE Unterkunft Die Zimmer bieten spitzen Komfort modernsten Designs und haben alle Balkone. Doppelzimmer Die Vorderzimmer sind dem Meer, mit Blick auf die Insel Rab und das Meer, zugewandt. Die Zimmer, die dem Park zugewandt sind, zeichnen sich durch ihre ruhige Lage aus. Sie sind ausgestattet mit Badezimmer (Badewanne mit Dusche oder Dusche, WC, Fön), Direktwahltelefon, Satellitenfernsehen, Minibar, Safe, Klimaanlage und der Möglichkeit von 1-2 Zusatzbetten. Sie sind auch verfügbar als Unterkunft für Einzelnutzung. Hotelapartments Standard, Meeresseite, bieten Unterkunft in einem 1 / 2 Zimmer, 1 Badezimmer, 1 Wohnzimmer mit Ausklappcouch für zwei Personen und zwei Balkone. Zwei Etagen Apartments Superior, Parkseite, bieten in der unteren Etage Unterkunft in einem 1/2 Zimmer mit einem Badezimmer und in der oberen Etage ein Wohnzimmer mit Ausklappcouch für zwei Personen mit Badezimmer und Terrasse. IT Alloggio Le camere offrono uno straordinario comfort con design moderno e in tutte le camere ci sono balconi. Camere doppie Le camere frontali dell’albergo si affacciano sul mare, con una vista sulla città di Arbe e sul mare. Le camere orientate verso il parco si distinguono per una posizione tranquilla. Le camere comprendono il bagno (vasca da bagno o box doccia, WC, asciugacapelli), sono dotate di linea telefonica diretta, TV satellitare, minibar, cassaforte, aria condizionata, e offrono la possibilità di 1 o 2 letti aggiuntivi. Sono disponibili anche come single use. Gli appartamenti Standard, orientati verso il mare, offrono un alloggio nelle camere 1 / 2, con 1 bagno, 1 soggiorno con divano letto per 2 persone, due balconi. Gli appartamenti a due piani Superior, orientati verso il parco, offrono un alloggio al pianoterra nella camera 1/2 con un bagno, e al primo piano c’è un soggiorno con divano letto per 2 persone, bagno e terrazza. hotel carolina **** EN Located on the peninsula Suha Punta, surrounded by pine forest, it is characterized by an exceptionally attractive location directly on the sea, and by beautiful rocky and sandy beaches. Surrounding area of the hotel is ideal for recreation and sports such as running, walking, trekking, bicycle riding. The hotel also offers three tennis courts. Also available to the guests, for socializing, are an aperitif bar and a terrace by the swimming pool, with dance music and entertainment program during the summer months. For relaxation, swimming, and sunbathing there is an outdoor swimming pool with a large sun terrace, as well as beaches directly in front of the hotel, and a restaurant with a terrace, where various dishes and beverages are served. For business stays the hotel offers a meeting room with 80 seats. Other facilities: newspaper shop, hairdresser salon, massages. Breakfast and buffet dinner are served in the elegant dining room on the ground floor of the hotel. Breakfast offers a wide selection of meals and beverages, a bio corner, as well as a large selection of bakery products, fruits and fruit juices. For dinner, a diverse menu selection is being offered: appetizers, main dishes, desserts. DE Das Hotel befindet sich auf der Halbinsel Suha Punta in der Umgebung eines Pinienwaldes und es zeichnet sich durch eine außergewöhnlich attraktive Lage direkt am Meer mit schönen Stein- und Kiesstränden aus. Die Umgebung des Hotels ist ideal für Erholung und Sportarten wie Laufen, Wandern, Trekking und Fahrradfahren geeignet. Im Angebot des Hotels befinden sich auch drei Tennisplätze. Für das Beisammensein steht den Gästen eine Aperitif-Bar, eine Terrasse neben dem Pool, in den Sommermonaten mit Tanzmusik und Animationsprogramm, zur Verfügung. Zur Erholung, das Baden und Sonnenbanden gibt es im Angebot einen Außenpool mit großer Terrasse zum Sonnenbaden, Strände direkt vor dem Hotel und ein Restaurant mit einer Terrasse, wo verschiedene Gerichte und Getränke serviert werden. Für geschäftliche Aufenthalte bietet das Hotel einen Tagungsraum mit 80 Plätzen.Sonstige Einrichtungen: Zeitungsladen, Friseursalon, Massageeinrichtung. Im eleganten Speisesaal im ersten Stock werden Frühstück und Buffet-Abendessen serviert. Das Frühstück bietet eine große Auswahl an Speisen und Getränken, eine Bio-Ecke und eine große Auswahl an Backwaren, Obst und Fruchtsäften.Für das Abendessen wird eine verschiedenartige Auswahl an Menüs angeboten: Vorspeisen, Hauptgerichte, Desserts. extra massage buffet animation IT Situato sulla penisola di Suha Punta e circondato da una pineta, l’albergo si distingue per una posizione straordinariamente attraente direttamente in riva al mare e vicino alle bellissime spiagge di ghiaia e di cemento. I dintorni dell’hotel sono ideali per ricreazione e vari sport come corsa, cammino, trekking, giro in bici. L’offerta dell’hotel include anche tre campi da tennis. Per l’intrattenimento agli ospiti sono a disposizione il cocktail bar e la terrazza presso la piscina con musica da ballo e programmi di animazione durante i mesi estivi. Per il rilassamento, la balneazione e il bagno di sole vi sono una piscina scoperta con grande terrazza per prendere il sole, come anche le spiagge davanti all’hotel e il ristorante con terrazza dove vengono serviti vari cibi e bevande. Per i soggiorni d’affari, l’albergo offre una sala convegni con 80 posti da sedere.Altri contenuti: edicola, parrucchiere, massaggio. Nell’elegante sala da pranzo al pianoterra vengono serviti colazione e cena a buffet. Per la colazione si offre una ricca selezione di cibi e bevande, angolo bio, come anche una vasta scelta di prodotti di panetteria, frutta e succhi di frutta. La cena include una vasta scelta dei vari menu: antipasti, secondi piatti e dessert. 10m hotel carolina **** EN Accommodation Beautifully decorated rooms have a balcony. DE Unterkunft Schön eingerichtete Zimmer mit Balkon. Front Superior rooms have a direct view of the sea and swimming pool. Die Vorder-Superior-Zimmer bieten einen direkten Blick auf das Meer und den Pool. Standard rooms are facing the sea side and mostly offer a view of the sea. Die Standard Zimmer sind der Meeresseite zugewandt und bieten vorwiegend einen Blick auf das Meer. They are equipped with bathroom (bathtub with a shower, WC, hair dryer), direct telephone, satellite TV, mini-bar, safe, air conditioning, and offer the possibility of an additional bed. Sie sind ausgestattet mit Badezimmer (Badewanne mit Dusche oder Dusche, WC, Fön), Direktwahltelefon, Satellitenfernsehen, Minibar, Safe, Klimaanlage und der Möglichkeit eines Zusatzbettes. Suite of the hotel offers accommodation in 2/2 rooms, 2 bathrooms, 1 living room with pull out sofa bed for 1 person, two balconies. Die Hotel Suite bietet eine Unterkunft in 2 / 2 Zimmern, 2 Badezimmer, 1 Wohnzimmer mit Ausklappcouch für eine Person und zwei Balkone. IT Alloggio Le camere piacevolmente arredate comprendono il balcone. Le camere Superior, situate dalla parte frontale dell’hotel, si affacciano direttamente sul mare e sulla piscina. Le camere Standard sono orientate verso il mare e offrono una vista sul mare. Le camere comprendono il bagno (vasca da bagno, WC, asciugacapelli), sono dotate di linea telefonica diretta, TV satellitare, minibar, cassaforte, aria condizionata, e offrono la possibilità di un letto aggiuntivo. Il suite, offre l’alloggio nelle camere 2/2, con 2 bagni, 1 soggiorno con divano letto per 1 persona, due balconi. resort san marino ***+ early booking -10% EN Located in Lopar, it is approximately 12 km away from the center and the city of Rab. It is a larger tourist resort, particularly suitable for vacation due to the accommodation at 1.5 km long sandy beach known as “Rajska plaža“ (Paradise beach). The offer consists of five air conditioned hotels which offer different types of accommodation. It is especially recommended for families with small children because here, in addition to swimming and sunbathing, the children can play on the sandy beach, or have fun with animation programs for children. At the beaches, numerous restaurants and bars offer a variety of foods, beverages and desserts, as well as the opportunity for socializing and entertainment. Beaches are equipped with showers, and beach equipment, beach chairs and umbrellas can be rented. Breakfast and buffet dinner are served in the air-conditioned restaurant San Marino, in the dining room on the first floor. Breakfast offers a wide selection of meals and beverages, a bio corner, as well as a large selection of bakery products, fruits and fruit juices. For dinner, a diverse menu selection is being offered: appetizers, main dishes, desserts. Additional benefit: dinner includes beverages - wine, water, beer, juices! Also available to the guests, for socializing, on the ground floor of the restaurant are an aperitif bar and a large terrace with dance music during the summer months and a diverse entertainment program. DE Sie befindet sich im Ort Lopar ungefähr 12 km vom Stadtzentrum Rab. Dieses größere Resort ist wegen Unterkünften an einem 1,5 km langen Strand, der unter dem Namen „Paradiesstrand“ bekannt ist, besonders gut für den Urlaub geeignet. Besonders empfehlenswert ist der Aufenthalt für Familien mit kleinen Kindern, da die Kinder außer dem Baden und Sonnenbaden hier auf einem Sandstrand spielen oder Spaß am Animationsprogramm für Kinder finden können. An den Stränden bieten zahlreiche Restaurants und Bars verschiedene Gerichte, Getränke und Desserts und die Möglichkeit von Beisammensein und Unterhaltung an. Im klimatisierten Restaurant San Marino im Speisesaal im ersten Stock werden Frühstück und Buffet-Abendessen serviert. Das Frühstück bietet eine große Auswahl an Speisen und Getränken, eine Bio-Ecke und eine große Auswahl an Backwaren, Obst und Fruchtsäften. Für das Abendessen wird eine verschiedenartige Auswahl an Menüs angeboten: Vorspeisen, Hauptgerichte, Desserts. Besondere Begünstigung: das Abendessen beinhaltet Getränke – Wein, Wasser, Bier, Säfte! Für das Beisammensein steht den Gästen eine Aperitif-Bar und in den Sommermonaten eine große Terrasse mit Tanzmusik und verschiedenartigem Animationsprogramm zur Verfügung. extra animation buffet 250m IT Si trova nel villaggio Lopar a circa 12 km dal centro e dalla città di Arbe. Si tratta di un resort grande, particolarmente adatto per le vacanze grazie alla sua posizione sulla spiaggia di sabbia lunga 1,5 km, nota con il nome di Spiaggia Paradisiaca. L’offerta include cinque alberghi climatizzati con vari tipi di alloggio. È particolarmente raccomandabile per le vacanze delle famiglie con bambini perché oltre alla balneazione e al bagno di sole, i bambini vi possono giocare sulla spiaggia di sabbia oppure divertirsi con i programmi di animazione per i bambini. Sulle spiagge numerosi ristoranti e bar offrono diversi cibi, bevande e dessert, come anche la possibilità di intrattenimento e divertimento. Le spiagge sono dotate di docce, e le attrezzature da spiaggia, i lettini e i parasole, si possono noleggiare. Nell’ambiente climatizzato del ristorante San Marino nella sala da pranzo al primo piano vengono serviti la colazione e la cena a buffet. Per la colazione si offre una ricca selezione di cibi e bevande, angolo bio, come anche una vasta scelta di prodotti di panetteria, frutta e succhi di frutta. La cena include una vasta scelta dei vari menu: antipasti, secondi piatti e dessert. Offerta speciale: la cena con bevande incluse – vino, acqua, birra, succhi! Per l’intrattenimento al pianoterra del ristorante agli ospiti sono a disposizione un cocktail bar e una grande terrazza con musica da ballo nei mesi estivi e un ricco programma di animazione. family hotel plaža ***++ family hotel lopar *** hotel veli mel *** hotels sahara & Rab *** family hotel plaža ***+ early booking -10% EN Family Hotel Plaža and Lopar Renovated, beautifully decorated hotels, modern in design, and furnished for 4* category. Superior Suite 1-6 Two double bedrooms, 2 bathrooms, living room, pull out sofa bed for 1 person or 2 children, 2 balconies. Standard Suite 1-5 One double bedroom, 1 bathroom, living room, pull out sofa bed for 1 person or 2 children, pull-out armchair for 1 child, 2 balconies. Double room 1-2 or at Family Hotel Plaža 1-3 Double bed, 1 bathroom, 1 balcony, at Family Hotel Plaža possibility of 1 extra bed. Available as a single use accommodation. DE Family Hotel Plaža und Lopar Es handelt sich um renovierte und schön eingerichtete Hotels modernen Designs und einer Ausstattung für eine 4* Kategorie. Superior Suite 1-6 Zwei Doppelzimmer, 2 Badezimmer, Wohnzimmer, Ausklappcouch für 1 Person oder 2 Kinder, 2 Balkone. Standard Suite 1-5 Ein Doppelzimmer, 1 Badezimmer, Wohnzimmer, Ausklappcouch für 1 Person oder 2 Kinder, Ausklappsessel für 1 Kind, 2 Balkone. Doppelzimmer 1-2 oder im FH Plaža 1-3 Ehebett, 1 Badezimmer, 1 Balkon, im FH Plaža Möglichkeit eines Zusatzbettes. Auch verfügbar als Unterkunft für Einzelnutzung. family hotel lopar early booking -10% IT Family Hotel Plaža e Lopar Gli alberghi piacevolmente arredati e ristrutturati di recente, con design moderno e categorizzati con 4 stelle. Superior Suite 1-6 Due camere doppie, 2 bagni, soggiorno, divano letto per 1 persona o 2 bambini, 2 balconi. Standard Suite 1-5 Una camera doppia, 1 bagno, soggiorno, divano letto per 1 persona o 2 bambini, 1 poltrona letto per 1 bambino, 2 balconi. Camera doppia 1-2 oppure nel FH Plaža 1-3 Letto a due piazze, 1 bagno, 1 balcone, nel FH Plaža possibilità di 1 letto aggiuntivo. Disponibile anche come single use. ***+ hotel veli mel *** early booking -10% EN Hotel Veli Mel Rooms are equipped with satellite TV, bathroom (shower/WC), and a balcony. Double rooms have the option of 1 additional bed. Single rooms have a double bed. Hotel suite consists of two double bedrooms, one bathroom and one entrance, with the possibility of one extra bed. Hotels Sahara and Rab Rooms are equipped with satellite TV, bathroom (shower/WC), and have a French window. Double rooms have the option of 1 additional bed. Single rooms have a double bed. Hotel suite consists of two double bedrooms, one bathroom and one entrance, with the possibility of one extra bed. DE Hotel Veli Mel Die Zimmer sind ausgestattet mit Satellitenfernsehen, Badezimmer (Dusche/WC) und Balkon. Bei Doppelzimmern besteht die Möglichkeit eines Zusatzbettes. Einzelzimmer verfügen über ein Doppelbett. Das Hotel Apartment besteht aus zwei Doppelzimmern, einem Badezimmer und einem Eingang mit der Möglichkeit eines Zusatzbettes. Hotels Sahara und Rab Die Zimmer sind ausgestattet mit Satellitenfernsehen, Badezimmer (Dusche/WC) und verfügen über ein französisches Fenster. Bei Doppelzimmern besteht die Möglichkeit eines Zusatzbettes. Einzelzimmer verfügen über ein Doppelbett. Das Hotel Apartment besteht aus zwei Doppelzimmern, einem Badezimmer und einem Eingang mit der Möglichkeit eines Zusatzbettes. hotels sahara & Rab *** early booking -10% IT Hotel Veli Mel Le camere sono dotate di TV satellitare, comprendono il bagno (doccia/WC) e il balcone. Nelle camere doppie esiste la possibilità di 1 letto aggiuntivo. Nelle camere singole c’è un letto alla francese. L’appartamento d’albergo comprende due camere doppie, un bagno e un ingresso, con possibilità di un letto aggiuntivo. Alberghi Sahara e Rab Le camere sono dotate di TV satellitare e comprendono il bagno (doccia/WC) e una portafinestra. Nelle camere doppie esiste la possibilità di 1 letto aggiuntivo. Nelle camere singole c’è un letto alla francese. L’appartamento d’albergo comprende due camere doppie, un bagno e un ingresso, con possibilità di 1 letto aggiuntivo. residence san marino **** EN Located at the auto camp San Marino, it is characterized by the position in a larger, modern tourist resort, and by the sandy beach known as “Rajska plaža“ (Paradise beach). It is especially recommended for families with small children, who can, in addition to swimming and sunbathing, enjoy playing on the sandy beach, as well as at Impy Club’s premises of the auto camp, which are arranged for socializing, playing, and animation programs for children. DE Sie befindet sich auf dem Campingplatz San Marino und zeichnet sich durch die Lage in einem größeren, modernen touristischen Resort und Sandstrand, der unter dem Namen „Paradiesstrand“ bekannt ist, aus. Besonders empfiehlt sich der Aufenthalt für Familien mit kleinen Kindern, die hier außer dem Baden und Sonnenbaden auch das Spielen auf dem Sandstrand und in den Räumlichkeiten des Impy Clubs des Campingplatzes, der für das Spielen und Animationsprogramme für Kinder eingerichtet wurde, genießen können. “Residence“ represents an ideal combination for the fans of camping, who are at the same time looking for the comfort of a high class hotel. Rooms are beautifully decorated, with modern design, and an elevator is also available. Für Liebhaber des Campings, die gleichzeitig den Komfort eines Hotels einer hohen Kategorie suchen, stellt „Residence“ die ideale Kombination dar.Die Zimmer sind in modernem Design schön eingerichtet und ein Aufzug steht zur Verfügung. Rooms are equipped with bathroom (shower, WC, hair dryer), direct telephone, satellite TV, mini-bar, safe, air conditioned, with the possibility of an additional bed. Some of the rooms have a balcony. Zimmer sind ausgestattet mit Badezimmer (Dusche, WC, Fön), Direktwahltelefon, Satellitenfernsehen, Minibar, Safe, Klimaanlage und der Möglichkeit eines Zusatzbettes. Einzelne Zimmer verfügen über einen Balkon. Suite, offers accommodation in 1/2 room, bathrooms, 1 living room with pull out sofa bed for 1 person or 2 children. Suite, es wird eine Unterkunft in einem 1 / 2 Zimmer angeboten, Badezimmer, 1 Wohnzimmer mit Ausklappcouch für 1 Person oder 2 Kinder. At the restaurant of the auto camp, buffet breakfast and dinner are served, with choice from à la carte menu. Im Restaurant des Campingplatzes werden Frühstücksbuffets und Abendessen mit Menüwahl à la carte serviert. Also available to the guests, for socializing, is a large terrace at the tourist resort San Marino, with dance music and entertainment program during the summer months. Für das Beisammensein steht den Gästen in der Touristensiedlung San Marino eine Terrasse zur Verfügung, auf der es in den Sommermonaten Tanzmusik das Animationsprogramm gibt. extra wellness whirlpool sauna massage buffet 50m animation IT Situato nel campeggio San Marino, si distingue per la sua posizione nell’ambito di un resort moderno più grande e sulla spiaggia di sabbia conosciuta con il nome di Spiaggia Paradisiaca. È particolarmente raccomandabile per il soggiorno delle famiglie con i bambini che in questo luogo, oltre alla balneazione e al bagno di sole, possono godere nel gioco sulla spiaggia di sabbia e nei locali dell’Impy Club del campeggio, arredato per intrattenimento e gioco e programmi di animazione per i bambini. Per gli amanti del campeggio che allo stesso tempo desiderano il comfort di un albergo di alta categoria “Residence” è una combinazione ideale. Le camere sono arredate con gusto e si distinguono per un design moderno, e vi è anche l’ascensore. Le camere comprendono il bagno (box doccia, WC, asciugacapelli), sono dotate di linea telefonica diretta, TV satellitare, minibar, cassaforte, aria condizionata, e offrono la possibilità di un letto aggiuntivo. Alcune camere comprendono il balcone. La suite offre l’alloggio nelle camere 1/2, con bagno, 1 soggiorno con divano letto per 1 persona o 2 bambini. Al ristorante del campeggio vengono serviti colazione a buffet e una cena con menu à la carte. Per l’intrattenimento agli ospiti è a disposizione la terrazza nel villaggio turistico San Marino, dove nei mesi estivi si può godere in musica da ballo e programmi di animazione. hotel eva ** early booking -10% EN Located on the peninsula Suha Punta, surrounded by pine forest, they are characterized by extremely quiet location in the nature, and closeness to the sea and beautiful beaches. Surrounding area is ideal for recreation and sports such as running, walking, trekking, bicycle riding. There are also four tennis courts. Breakfast and buffet dinner are served in the air-conditioned dining room of the hotel Eva. Breakfast offers a wide selection of meals and beverages, a bio corner, as well as a large selection of bakery products, fruits and fruit juices. For dinner, a diverse menu selection is being offered: appetizers, main dishes, desserts. Additional benefit: dinner includes beverages - wine, water, beer, juices! Also available to the guests, for socializing, is a spacious lobby of the hotel Eva and aperitif bar. Other facilities: newspaper shop. Hotel Eva ** Rooms have a basic design and all have a balcony. Front rooms are located on the sea side. Other rooms are facing the park. They are equipped with bathroom (bath with a shower, WC), satellite television, with the possibility of 1-2 extra beds. Pavilions Suha Punta ** The rooms are located in the annex near the hotel Eva. They have a basic design and all have a separate entrance from the outside. They are equipped with bathroom (shower, WC), satellite television, with the possibility of 1 extra bed. DE Sie befinden sich auf der Halbinsel Suha Punta in der Umgebung eines Pinienwaldes und zeichnen sich durch eine ruhige Lage in der Natur und der Nähe zum Meer und schönen Stränden aus. Die Umgebung des Hotels ist ideal für Erholung und Sportarten wie Laufen, Wandern, Trekking und Fahrradfahren geeignet. Im Angebot befinden sich auch vier Tennisplätze. Im klimatisierten Speisesaal des Hotels Eva werden Frühstück und ein Buffet-Abendessen serviert. Das Frühstück bietet eine große Auswahl an Speisen und Getränken, eine Bio-Ecke und eine große Auswahl an Backwaren, Obst und Fruchtsäften.Für das Abendessen wird eine verschiedenartige Auswahl an Menüs angeboten: Vorspeisen, Hauptgerichte, Desserts. Besondere Begünstigung: das Abendessen beinhaltet Getränke – Wein, Wasser, Bier, Säfte! Für das Beisammensein stehen den Gästen die geräumige Lobby des Hotels Eva und eine Aperitif-Bar zur Verfügung. Sonstige Einrichtungen: Zeitungsladen. Hotel Eva ** Die Zimmer verfügen über eine Grundausstattung und haben alle einen Balkon. Die Vorderzimmer sind der Meeresseite zugewandt. Die übrigen Zimmer sind dem Park zugewandt. Sie sind ausgestattet mit Badezimmer (Badewanne mit Dusche, WC), Satellitenfernsehen und der Möglichkeit von 1 – 2 Zusatzbetten. Pavilions Suha Punta ** Die Zimmer sind in Nebengebäuden in der Nähe des Hotels Eva untergebracht. Die Zimmer verfügen über eine Grundausstattung und haben alle einen separaten Eingang. Sie sind ausgestattet mit Badezimmer (Dusche, WC), Satellitenfernsehen und der Möglichkeit eines Zusatzbettes. pavilions Suha punta ** early booking -10% IT Situati sulla penisola di Suha Punta e circondati dalla pineta, si distinguono per una posizione straordinariamente tranquilla immersi nella natura e vicino al mare e alle belle spiagge. I dintorni sono ideali per ricreazione e vari sport come corsa, cammino, trekking, giro in bici. L’offerta dell’hotel include anche quattro campi da tennis. Nella sala da pranzo climatizzata dell’hotel Eva vengono serviti la colazione e la cena a buffet. Per la colazione si offre una ricca selezione di cibi e bevande, angolo bio, come anche una vasta scelta di prodotti di panetteria, frutta e succhi di frutta. La cena include una vasta scelta dei vari menu: antipasti, secondi piatti e dessert. Offerta speciale: la cena con bevande incluse – vino, acqua, birra, succhi! Per l’intrattenimento agli ospiti sono a disposizione lo spazioso lobby dell’hotel Eva e il cocktail bar. Altri contenuti: edicola. Hotel Eva ** Tutte le camere sono di arredamento semplice e comprendono il balcone. Le camere frontali si affacciano sul mare. Altre camere sono orientate verso il parco. Le camere comprendono il bagno (vasca da bagno, WC), TV satellitare, con possibilità di 1 – 2 letti aggiuntivi. Pavilions Suha Punta ** Le camere sono situate negli annessi vicino all’hotel Eva. Le camere sono di arredamento semplice e tutte hanno un ingresso separato. Le camere comprendono il bagno (doccia, WC), TV satellitare, con possibilità di 1 letto aggiuntivo. apartments suha punta *** EN Located on the peninsula Suha Punta, surrounded by pine forest, they are characterized by extremely quiet location in the nature, and closeness to the sea and beautiful beaches. Surrounding area is ideal for recreation and sports such as running, walking, trekking, bicycle riding. There are also four tennis courts close to the hotel Eva, and three tennis courts close to the hotel Carolina. Accommodation The apartments are comfortable, air conditioned and newly renovated to accommodate 2 - 6 persons. They are located in the resort of detached, small, ground floor houses, or small apartment buildings with a ground floor and one floor, each containing several apartments. Services Breakfast and buffet dinner at the hotel Eva are also available to the guests of the apartments, with additional payment. Breakfast offers a wide selection of meals and beverages, a bio corner, as well as a large selection of bakery products, fruits and fruit juices. For dinner, a diverse menu selection is being offered: appetizers, main dishes, desserts. Dinner includes beverages - wine, water, beer, juices. For socializing, the entertainment program of the terrace of the hotel Carolina is available to the guests, during the summer months. DE Sie befinden sich auf der Halbinsel Suha Punta in der Umgebung eines Pinienwaldes und zeichnen sich durch eine außergewöhnlich ruhige Lage in der Natur und der Nähe zum Meer und schönen Stränden aus. Die Umgebung des Hotels ist ideal für Erholung und Sportarten wie Laufen, Wandern, Trekking und Fahrradfahren geeignet. Im Angebot befinden sich auch vier Tennisplätze in der Nähe des Hotels Eva sowie drei Tennisplätze in der Nähe des Hotels Carolina. Unterkunft Die Apartments sind komfortabel, klimatisiert und neu eingerichtet für die Unterkunft von 2 – 6 Personen. Sie befinden sich in der Siedlung selbstständiger kleiner Erdgeschosshäuser oder Apartments mit kleineren Gebäuden mit einem Erdgeschoss und einem Stockwerk, von denen jedes ein paar Apartments beinhaltet. Dienstleistungen Den Gästen des Apartments stehen Frühstück und BuffetAbendessen im Hotel Eva gegen Zuzahlung zu Verfügung. Das Frühstück bietet eine reiche Auswahl an Speisen und Getränken, eine Bio-Ecke sowie eine große Auswahl an Backwaren, Obst und Fruchtsäften. Für das Abendessen wird eine verschiedenartige Auswahl an Menüs angeboten: Vorspeisen, Hauptgerichte, Desserts. Im Abendessen sind Getränke inbegriffen: Wein, Wasser, Bier, Säfte. Für das Beisammensein steht den Gästen in den Sommermonaten das Unterhaltungsprogramm der Terrasse des Hotels Carolina zur Verfügung. EN Type 2/2 + 2 (26 apartments 1-6, ground floor houses) DE Typ 2/2 + 2 (26 Apartments 1-6, Erdgeschosshäuser) IT Tipo 2/2 + 2 (26 appartamenti 1-6, case monopiano) Two-bedroom apartment, two double bedrooms, 1 bathroom (shower, WC), with a terrace. Kitchen, dining room, satellite TV, pull out sofa bed for 1 person or up to 2 children. Zweizimmerapartment, zwei Doppelzimmer, 1 Badezimmer (Dusche, WC), mit Terrasse. Küche, Esszimmer, Satellitenfernsehen, Ausklappcouch für 1 Person oder 2 Kinder. Appartamento bilocale, due camere doppie, 1 bagno (doccia, WC), terrazza. Cucina, sala da pranzo, TV satellitare, divano letto per 1 persona o fino ai 2 bambini. Type 1/2 + 2 (10 apartments 1-4, ground floor houses) Typ 1/2 + 2 (10 Apartments 1-4, Erdgeschosshäuser) One-bedroom apartment, double room, 1 bathroom (shower, WC), with a terrace. Kitchen, dining room, pull out sofa bed for 1 person or up to 2 children. Einzimmerapartment, ein Doppelzimmer, 1 Badezimmer (Dusche, WC), mit Terrasse. Küche, Esszimmer, Ausklappcouch für 1 Person oder 2 Kinder. Appartamento monolocale, camera doppia, 1 bagno (doccia, WC), terrazza. Cucina, sala da pranzo, divano letto per 1 persona o fino ai 2 bambini. Typ 1/2 + 2 (6 Apartments 1-4, Apartmentgebäude) Tipo 1/2 + 2 (6 appartamenti 1-4, strutture indipendenti) Einzimmerapartment, ein Doppelzimmer, 1 Badezimmer (Dusche, WC), mit Terrasse im Erdgeschoss. Küchenecke, Essraum, Satellitenfernsehen, Ausklappcouch für 1 Person oder 2 Kinder. Appartamento monolocale, una camera doppia, 1 bagno (doccia, WC), terrazza al pianoterra. Angolo cucina, sala da pranzo, TV satellitare, divano letto per 1 persona o fino ai 2 bambini. Type 1/2 + 2 (6 apartments 1-4, apartment buildings) One-bedroom apartment, one double bedroom, 1 bathroom (shower, WC), with a terrace on the ground floor. Kitchenette, dining area, satellite TV, pull out sofa bed for 1 person or up to 2 children. Type 1/2 + 2 (6 apartments 1-4, apartment buildings) One-bedroom apartment, one double bedroom, 1 bathroom (shower, WC), on the first floor. Kitchenette, dining area, satellite TV, pull out sofa bed for 1 person or up to 2 children IT Situati sulla penisola di Suha Punta e circondati dalla pineta, si distinguono per una posizione straordinariamente tranquilla immersi nella natura e vicino al mare e alle belle spiagge. I dintorni dell’hotel sono ideali per ricreazione e vari sport come corsa, cammino, trekking, giro in bici. L’offerta include anche quattro campi da tennis vicino all’hotel Eva e tre campi da tennis vicino all’hotel Carolina. Alloggio Gli appartamenti sono confortevoli, climatizzati e ristrutturati di recente per alloggio di 2 fino a 6 persone. Sono situati nell’ambito di un complesso di più strutture indipendenti monopiano oppure nelle strutture minori che comprendono appartamenti al pianterreno e al primo piano, ognuna delle quali comprende più appartamenti. Servizi Agli ospiti degli appartamenti sono a disposizione la colazione e la cena a buffet all’hotel Eva con supplemento. Per la colazione si offre una ricca selezione di cibi e bevande, angolo bio, come anche una vasta scelta di prodotti di panetteria, frutta e succhi di frutta. La cena include una vasta scelta dei vari menu: antipasti, secondi piatti e dessert. La cena include le bevande: vino, acqua, birra, succhi. Per l’intrattenimento agli ospiti è a disposizione il programma di divertimento nella terrazza dell’hotel Carolina durante i mesi estivi. Typ 1/2 + 2 (6 Apartments 1-4, Apartmentgebäude) Einzimmerapartment, ein Doppelzimmer, 1 Badezimmer (Dusche, WC), Erdgeschiss. Küchenecke, Essraum, Satellitenfernsehen, Ausklappcouch für 1 Person oder 2 Kinder. Tipo 1/2 +2 (10 appartamenti 1-4, case monopiano) Tipo 1/2 + 2 (6 appartamenti 1-4, strutture indipendenti) Appartamento monolocale, una camera doppia, 1 bagno (doccia, WC), al primo piano. Angolo cucina, sala da pranzo, TV satellitare, divano letto per 1 persona o fino ai 2 bambini. villas carolina **** EN Located on the peninsula Suha Punta, surrounded by pine forest, they are characterized by an exceptionally attractive location directly on the sea, and by beautiful rocky and sandy beaches. Surrounding area is ideal for recreation and sports such as running, walking, trekking, bicycle riding. There are three tennis courts of the hotel Carolina nearby. For socializing, facilities of the hotel Carolina are available to the guests: aperitif bar and a terrace by the pool, with dance music and entertainment program during the summer months, as well as a beach restaurant with a terrace, where various dishes and beverages are being served. Breakfast and buffet dinner at the hotel Carolina are also available to the guests of the Villas, with additional payment. Breakfast offers a wide selection of meals and beverages, a bio corner, as well as a large selection of bakery products, fruits and fruit juices. For dinner, a diverse menu selection is being offered: appetizers, main dishes, desserts. The resort consists of ten villas, each with a private parking. DE Sie befinden sich auf der Halbinsel Suha Punta in der Umgebung eines Pinienwaldes und zeichnen sich durch eine attraktive Lage direkt am Meer und schöne Stein- und Kiesstränden aus. Die Umgebung ist ideal für Erholung und Sportarten wie Laufen, Wandern, Trekking und Fahrradfahren geeignet. Im Angebot befinden sich auch drei Tennisplätze des Hotels Carolina, das sich in der Nähe befindet. Für das Beisammensein stehen den Gästen die Einrichtungen des Hotels Carolina zur Verfügung: Aperitif-Bar und Terrasse am Pool, in den Sommermonaten mit Tanzmusik und Animationsprogramm, sowie einem Restaurant am Strand mit einer Terrasse, wo verschiedene Gerichte und Getränke serviert werden. Den Gästen der Villen stehen Frühstück und Buffet-Abendessen im Hotel Carolina gegen Zuzahlung zu Verfügung. Das Frühstück bietet eine reiche Auswahl an Speisen und Getränken, eine Bio-Ecke sowie eine große Auswahl an Backwaren, Obst und Fruchtsäften. Für das Abendessen wird eine verschiedenartige Auswahl an Menüs angeboten: Vorspeisen, Hauptgerichte, Desserts. Die Siedlung setzt sich aus zehn Villen zusammen, jede hat ihren eigenen Parkplatz. extra massage buffet 10m animation EN Villa A – “Ana“ DE Villa A – „Ana“ One-bedroom villa 1-3 with a terrace. 1 double bedroom, 1 bathroom (shower, WC). Kitchen, dining room, satellite TV, pull out sofa bed for 1 person. Ein-Zimmer-Villa 1-3 mit Terrasse. 1 Doppelzimmer, 1 Badezimmer (Dusche, WC). Küche, Esszimmer, Satellitenfernsehen, Ausklappcouch für 1 Person. Villa B – “Belina“, “Bepa“, “Blanka“ Villa B – „Belina“, „Bepa“, „Blanka“ Two-bedroom villa 1-4 with a terrace. 1 double bedroom, 1 single bedroom, 1 bathroom (shower, WC). Kitchen, dining room, satellite TV, pull out sofa bed for 1 person. Zwei-Zimmer-Villa 1-4 mit Terrasse. 1 Doppelzimmer, 1 Einzelzimmer, 1 Badezimmer (Dusche, WC). Küche, Esszimmer, Satellitenfernsehen, Ausklappcouch für 1 Person Villa C – “Carina“, “Cicibela“, “Celina“ Villa C – „Carina“, „Cicibela“, „Celina“ Two-bedroom villa 1-5 with a terrace. 1 double bedroom, 1 double bedroom with separate beds, 2 bathrooms (shower, WC). Kitchen, dining room, satellite TV, pull out sofa bed for 1 person. Zwei-Zimmer-Villa 1-5 mit Terrasse. 1 Doppelzimmer, 1 Doppelzimmer mit getrennten Betten, 2 Badezimmer (Dusche, WC). Küche, Esszimmer, Satellitenfernsehen, Ausklappcouch für 1 Person. Villa D – “Doris“, “Danica“ Villa D – „Doris“, „Danica“ Two-bedroom villa 1-5 with a terrace. 1 double bedroom, 1 double bedroom with separate beds, 1 bathroom (shower, WC). Kitchen, dining room, satellite TV, pull out sofa bed for 1 person. Zwei-Zimmer-Villa 1-5 mit Terrasse. 1 Doppelzimmer, 1 Doppelzimmer mit getrennten Betten, 1 Badezimmer (Dusche, WC). Küche, Esszimmer, Satellitenfernsehen, Ausklappcouch für 1 Person. Villa E – “Eufemija“ Four-bedroom villa 1-9 with a terrace. 2 double bedrooms, 1 double bedroom with separate beds, 1 single bedroom, 2 bathrooms (shower, WC). Kitchen, dining room, satellite TV, pull out sofa bed for 1 person. IT Situate sulla penisola di Suha Punta e circondate da una pineta, si distinguono per una posizione straordinariamente attraente direttamente in riva al mare e vicino alle bellissime spiagge di ghiaia e di cemento. I dintorni sono ideali per ricreazione e vari sport come corsa, cammino, trekking, giro in bici. L’offerta include anche tre campi da tennis del vicino hotel Carolina. Per l’intrattenimento agli ospiti sono a disposizione i contenuti dell’hotel Carolina: cocktail bar e terrazza con piscina, dove nei mesi estivi potete godere nella musica da ballo e nel programma di animazione, come anche il ristorante con terrazza sulla spiaggia dove vengono serviti vari cibi e bevande. Agli ospiti degli appartamenti sono a disposizione la colazione e la cena a buffet all’hotel Carolina con supplemento. Per la colazione si offre una ricca selezione di cibi e bevande, angolo bio, come anche una vasta scelta di prodotti di panetteria, frutta e succhi di frutta. La cena include una vasta scelta dei vari menu: antipasti, secondi piatti e dessert. Il villaggio comprende dieci ville, ognuna delle quali ha un proprio parcheggio. Villa E – „Eufemija“ Vier-Zimmer-Villa 1-9 mit Terrasse. 2 Doppelzimmer, 1 Doppelzimmer mit getrennten Betten, 1 Einzelzimmer, 2 Badezimmer (Dusche, WC). Küche, Esszimmer, Satellitenfernsehen, Ausklappcouch für 1 Person. IT Villa A – “Ana” Villa 1-3 con una camera e terrazza. 1 camera doppia, 1 bagno (doccia, WC)Cucina, sala da pranzo, TV satellitare, divano letto per 1 persona. Villa B – “Belina”, “Bepa”, “Blanka” Villa 1-4 con due camere e terrazza. 1 camera doppia, 1 camera singola, 1 bagno (doccia, WC). Cucina, sala da pranzo, TV satellitare, divano letto per 1 persona. Villa C – “Carina”, “Cicibela”, “Celina” Villa 1-5 con due camere e terrazza. 1 camera doppia, 1 camera doppia con letti separati, 2 bagni (doccia, WC). Cucina, sala da pranzo, TV satellitare, divano letto per 1 persona. Villa D – “Doris”, “Danica” Villa 1-5 con due camere e terrazza. 1 camera doppia, 1 camera doppia con letti separati, 1 bagno (doccia, WC). Cucina, sala da pranzo, TV satellitare, divano letto per 1 persona. Villa E – “Eufemia” Villa 1-9 con quattro camere e terrazza. 2 camere doppie, 1 camera doppia con letti separati, 1 camera singola, 2 bagni (doccia, WC). Cucina, sala da pranzo, TV satellitare, divano letto per 1 persona. imperial tours EN Sightseeing excursions of natural beauty, cultural and historical heritage of the island and the nearby sea and land area attractions.Spend an enjoyable day by choosing excursions from the selection of our offer! Boat Excursions - Bestsellers ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ panorama and Zavratnica fjord island of Pag and the village of Lun around the island of Rab, islands Goli and Grgur island Lošinj and island Ilovik Fishing Glass-bottom boat Excursions by car / mini van / bus - Bestsellers ■■ Rab city sightseeing - Felix Arba ■■ National Park Plitvice Lakes ■■ National Park Krka Waterfalls Information and reservation / Excursion ticket sale Tourist Agency ‘Imperial Tours’ - Grand Hotel Imperial ■■ Tel: 00385 (0)51 655 015 ■■ E-mail: [email protected] ■■ or Your hotel / campsite reception desk DE Eintägiger Ausflug führt Sie zu den Besichtigungen natürlicher Schönheiten, kultureller und historischen Sehenswürdigkeiten der Insel Rab und zu berühmten Ausflugszielen des näheren Meeres-und Landgebiets. Verbringen Sie einen schönen Tag und eine interessante Auswahl an Ausflügen aus unserem Angebot. Schiffsausflüge - Bestsellers ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Panorama und Fjord Zavratnica Ausflug nach Pag mit Besuch des Ortes Lun Inselrundfahrt und Inseln Goli und Grgur Insel Lošinj und Insel Ilovik Fischen Glaskatamaran Ausflüge mit dem Auto / Kombibus / Bus ■■ Stadt und Insel Rab - Felix Arba ■■ Nationalpark Plitvicer Seen - auf den Spuren von Winnetou ■■ Nationalpark Krka Informationen und Reservierungen / Verkauf der Ausflugskarten Touristische Agentur ‘Imperial Tours’ - Grand Hotel Imperial ■■ Tel: 00385 (0)51 655 015 ■■ E-mail: [email protected] ■■ oder an der Rezeption ihres Hotels / Campingplatzes IT La gita giornaliera vi porterà a visitare le bellezze naturali e storico-culturali dell’isola di Rab e i luoghi più belli della vicina zona marina e della terraferma. Trascorrete una giornata bella e interessante scegliendo fra le gite comprese nella nostra offerta. Gite in battello - Bestsellers ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ panorama e fiordo di Zavratnica gita sull’isola di Pag con visita alla località di Lun attorno all’isola di Rab e le isole di Goli e Grgur isole di Lošinj e Ilovik pesca catamarano con fondo di vetro Gite in automobile / minibus / autobus - Bestsellers ■■ città e isola di Rab - Felix Arba ■■ parco nazionale dei laghi di Plitvice - sulle tracce di Winnetou ■■ parco nazionale Krka Informazioni e prenotazioni Agenzia turistica ‘Imperial Tours’ - Grand Hotel Imperial ■■ Tel.: 00385 (0)51 655 015 ■■ E-mail: [email protected] ■■ oppure alla reception del vostro hotel / campeggio EN Ferry connections and schedules for the transport of passengers and vehicles DE Fährverbindungen und Fahrpläne für die Überfahrt von Personen und Fahrzeugen Stinica – Misnjak – Stinica Stinica – Mišnjak – Stinica The best connection between the island and the mainland is by the ferry of the island of Rab shipping company “Rapska plovidba d.d.“, from the port of Stinica on the mainland to the port of Misnjak on the south side of the island of Rab. The sailing lasts 15 minutes, and the route operates all year round, with departures every 1 to 2 hours. Die beste Verbindung von Insel und Festland bekommt man mit der Fähre des Unternehmens „Rapska plovidba d.d.“, vom Hafen Stinica auf dem Festland bis zum Hafen Mišnjak auf der südlichen Seite der Insel Rab. Die Fahrt dauert 15 Minuten und die Strecke ist ganzjährig, mit Abfahrten von allen 1-2 Stunden, geöffnet. www.rapska-plovidba.hr www.rapska-plovidba.hr Valbiska – Lopar – Valbiska Valbiska – Lopar – Valbiska Ferry line from the port Valbiska on the island of Krk to the port Lopar on the island of Rab. It operates all year round, with departures twice a day, and in the summer months four times a day. The sailing lasts 1 hour and 40 minutes. www.jadrolinija.hr Catamaran connection “Jadrolinija“: Rijeka – Rab – Rijeka Passenger-only catamaran line, from the port of Rijeka to the port in the city of Rab and back, it operates all year round, with departures once a day. The sailing lasts 2 hours. www.jadrolinija.hr Bus transportation Fährlinie aus dem Hafen Valbiska der Insel Krk in Richtung des Hafens Lopar auf der Insel Rab. Sie ist das ganze Jahr über geöffnet und Abfahrten finden zweimal, beziehungsweise in den Sommermonaten viermal täglich statt. Die Fahrt dauert 1 Stunde und 40 Minuten. www.jadrolinija.hr Katamaran Verbindungen „Jadrolinija“: Rijeka – Rab – Rijeka Die Linie für die Personenüberfahrt mit dem Katamaran aus dem Hafen in Rijeka in Richtung des Hafens der Stadt Rab und umgekehrt ist das ganze Jahr über, mit einer Abfahrt pro Tag, geöffnet. Die Fahrt dauert 2 Stunden. www.autotrans.hr www.jadrolinija.hr Railway transportation Busverkehr - www.autotrans.hr www.hzpp.hr Eisenbahnverkehr - www.hzpp.hr How to reach us The island of Rab belongs to the northern group of Adriatic islands in the Kvarner Gulf, and is located at 44 degrees north latitude in the Kvarner Bay, about 105 km from the port city of Rijeka at the foot of Velebit. Road connections ■■ From Austria: Salzburg – Karavanke/ Karawanken tunnel – Slovenia – Ljubljana – Postojna – Croatia – Rijeka ■■ From Vienna/Graz – Slovenia – Maribor – Croatia – Zagreb ■■ From Hungary: Budapest – Croatia – Varazdin – Zagreb ■■ From Switzerland and Italy: Milan – Venice – Trieste – Slovenia – Rijeka From Croatia ■■ from the city of Rijeka, along the Adriatic Highway 105 km to the ferry port in Stinica, or across the bridge and the island of Krk to the ferry port Valbiska (the island of Krk), by ferry to Lopar (the island of Rab). ■■ from Zagreb along the highway to Zuta Lokva, by road in the direction of Senj, along the Adriatic Highway 38 km in the direction of Split, to the ferry port in Stinica to Misnjak (the island of Rab) ■■ from the city of Split/Zadar, along the Adriatic Highway in the direction of Rijeka, to the ferry port in Stinica to Misnjak (the island of Rab) Wie sie uns erreichen Die Insel Rab gehört zur nördlichen Gruppe der adriatischen Inseln in der Kvarner-Bucht und befindet sich mit 44 Grad nördlicher Breite in der KvarnerBucht, etwa 105 km von der Hafenstadt Rijeka, am Fuße des Velebit. Straßenverbindungen ■■ Aus Österreich: Salzburg – Karawankentunnel – Slowenien – Ljubljana – Adelsberg – Kroatien – Rijeka ■■ Aus Wien / Graz – Slowenien – Maribor – Kroatien – Zagreb ■■ Aus Ungarn: Budapest – Kroatien – Varaždin – Zagreb ■■ Aus der Schweiz und Italien: Mailand – Venedig – Triest – Slowenien – Rijeka Aus Kroatien ■■ von der Stadt Rijeka über die AdriaAutobahn 105 km bis zum Fährhafen Stinica oder über die Brücke und die Insel Krk bis zum Fährhafen Valbiska (Insel Krk), mit der Fähre nach Lopar (Insel Rab). ■■ von Zagreb aus über die Autobahn bis Žuta Lokva, dann in Richtung der Stadt Senj, auf der Adria-Autobahn 38 km in Richtung Split bis zum Fährhafen Stinica und dann nach Mišnjak (Insel Rab) ■■ von der Stadt Split / Zadar aus über die Adria-Autobahn in Richtung Rijeka bis zum Fährhafen Stinica und dann nach Mišnjak (Insel Rab) IT Le linee di traghetto e orario di trasporto di passeggeri e veicoli Stinica – Mišnjak – Stinica I migliori collegamenti dell’isola con la terraferma sono quelli con il traghetto del vettore “Rapska plovidba d.d.”, dal porto Stinica fino al porto Mišnjak dalla parte meridionale dell’isola di Arbe. Il viaggio dura 15 minuti e la linea è disponibile durante l’intero anno con partenze ogni 1 o 2 ore. (www.rapska-plovidba.hr) Valbiska – Lopar – Valbiska La linea di traghetto dal porto Valbiska sull’isola di Veglia verso il porto Lopar sull’isola di Arbe. È disponibile durante l’intero anno con partenze due volte al giorno, oppure quattro volte durante i mesi estivi. Il viaggio dura 1 ora e 40 minuti. www.jadrolinija.hr Catamarano “Jadrolinija”: Fiume – Arbe – Fiume La linea per trasporto di sole persone con il catamarano dal porto di Fiume per il porto di Arbe e viceversa è disponibile durante l’intero anno con partenze una volta al giorno. Il viaggio dura 2 ore. www.jadrolinija.hr Linee di autobus www.autotrans.hr Linee ferroviarie www.hzpp.hr Come raggiungerci L’isola di Arbe appartiene al gruppo settentrionale delle isole adriatiche situate nella Baia di Quarnaro e si trova sul 44 parallelo Nord nella Baia di Quarnaro, all’incirca 105 km dalla città portuale di Fiume, sotto le Alpi Bebie. Collegamenti stradali ■■ Da Austria: Salzburg – tunnel delle Caravanche – Slovenia – Lubiana – Postumia – Croazia – Fiume ■■ Da Vienna/Graz – Slovenia – Maribor – Croazia – Zagabria ■■ Da Ungheria: Budapest – Croazia – Varasdino – Zagabria ■■ Da Svizzera e Italia: Milano – Venezia – Trieste – Slovenia – Fiume Da Croazia: ■■ dalla città di Fiume si va con Jadranska Magistrala 105 km fino al porto Stinica oppure attraverso il ponte di Veglia fino al porto di Valbiska (isola di Veglia), e poi con il traghetto verso Lopar (isola di Arbe). ■■ da Zagabria con l’autostrada fino a Žuta Lokva, poi con la strada verso la città di Segna, con la Jadranska Magistrala 38 km verso Spalato fino al porto Stinica, da dove si va a Mišnjak (isola di Arbe) ■■ da Spalato/Zara con la Jadranska Magistrala verso Fiume fino al porto Stinica, da dove si va a Mišnjak (isola di Arbe) km Dublin Amsterdam Basel Belgrade Berlin Bern Bratislava Budapest Copenhagen Dublin Frankfurt Genova 1500 900 800 1400 1000 720 600 1650 2300 1100 700 Paris Prague Rome Salzburg Sarajevo Stockholm Stuttgart Venezia Vienna Warsaw Zagreb Zürich 1550 980 1000 480 620 2300 900 320 650 1300 250 900 Hamburg Köln Linz Lisboa London Ljubljana Madrid Milano München Moscow Oslo 1400 1200 600 3000 1800 250 2250 580 700 2500 2150 Hamburg London Berlin Amsterdam Brussel Warsaw Essen Frankfurt Paris Prague Bratislava Wien Budapest München Zürich Ljubljana Milano Beograd Venice Rab Sarajevo Rome Madrid Lisboa Auto 4 Airport Kombibus 8 Bus 16 Bus 29 Bus 49 Bus 55 HRK Krk - Rijeka 1225,00 1840,00 3830,00 4590,00 6010,00 6890,00 Rijeka 1370,00 1915,00 4060,00 4820,00 6200,00 7270,00 Opatija 1400,00 2070,00 4210,00 4980,00 Ljubljan 6355,00 a 7660,00 Pula 1915,00 3060,00 4975,00 6510,00 9030,00 9950,00 Zagreb 1915,00 3060,00 4975,00 6510,00 9030,00 9950,00 Zadar 1380,00 2140,00 4440,00 5130,00 6510,00 8420,00 Split 2070,00 3445,00 5360,00 7655,00 9260,00 10720,00 We especially recommend the transport service; airport Rijeka – Rab – airport Rijeka, at the following prices: IT La società Imperial Hoteli offre i servizi di trasporto dei passeggeri da aeroporti verso l’isola di Arbe (e viceversa). Offerta speciale: trasporto dall’aeroporto di Fiume – Arbe – aeroporto di Fiume. Prezzi: Biglietto di sola andata per persona: 280 HRK (ca. 37,00 €). Biglietto di andata e ritorno per persona: 500 HRK (ca. 66,00 €). Zagreb Hungary Valbiska Rovinj Krk Senj Lopar Pula Resort San Marino DE Die Imperial Hotels bieten einen Transportdienst von den Flughäfen auf die Insel Rab an (auch in die entgegengesetzte Richtung). Einfache Fahrkarte pro Person: 280 Kuna (ca. 37,00 €). Rückfahrkarte pro Person: 500 Kuna (ca. 66,00 €). Rijeka Poreč Ferry Valbiska (Krk) - Rab 90 min One-way ticket per person: 280 HRK (approximately 37,00 €). Return ticket per person: 500 HRK (approximately 66,00 €). Besonders heben wir den Transportdienst Flughafen Rijeka – Rab – Flughafen Rijeka zu den folgenden Preisen hervor: Italy Slovenia Austria Germany Umag EN Imperial Hotels offer transport service from airports to the island of Rab (and in the opposite direction). Austria Rab Sup. Draga Kampor Palit Rab Mundanije Grand Hotel Imperial Hotels Carolina & Eva Hotel Banjol Padova Catamaran Rijeka - Rab 100 min Barbat Ferry Mišnjak - Stinica 12 min Tel.: 00385 (0) 51 66 77 90 | E-mail: [email protected] Šibenik Zadar Split Dubrovnik Hotels www.imperialrab.com Call Centre Camping www.rab-camping.com Tel: 00385 (0) 51 66 77 88 | E-mail: [email protected]