crédit agricole suisse

Transcription

crédit agricole suisse
GSTAAD HOLIDAY HIGHLIGHTS
SPECIAL PAGES INSIDE
C R É D I T AG R I CO L E SU I SS E O P E N G STAA D M AG A Z I N E 2 0 1 4
is
09117 ire ichn
a e
mm rz
so sve
t
al
inh
host broadcaster
officialopen
suppliersgstaad
credit agricole suisse
impressum
Herausgeber editeurs
PiM sportsguide sa
grand Chelem event sa
gesaMtkonzePt
ConCePtion & realisation
PiM sportsguide sa
341, route de lausanne
1293 bellevue
tel. +41 (0)22 774 32 21
[email protected]
www.pim-sa.ch
redaktion redaCtion
beat Caspar
Marcel Hauck
roger Jaunin
gilles Mauron
adrian ruch
sandra Perez (swiss tennis)
kerstin sonnekalb
(gstaad saanenland tourismus)
luzia rothen-kunz (grand Chelem
event)
Stanislas Wawrinka
Tennisman et
ambassadeur de Visilab
Tennisspieler und
Visilab-Botschafter
uebersetzung traduCtion
beat Caspar
bilder PHotograPHie
freshfocus
gstaad saanenland tourismus
Visilab vous souhaite
des matchs passionnants
Visilab wünscht Ihnen
spannende Matches
www.visilab.ch
Willkommen \ Bienvenue
Standort \ Plan du site (Suisse) SA
Message \ Grusswort Crédit Agricole (Suisse) SA
Grusswort \ Message Swiss open Gstaad AG
Message \ message la Direction du tournoi
Das Turnier 2014 \ Le tournoi 2014
Association Batzebär
02
05
07
09
10
17
Die Spieler \ LeS joueurS
Stan Wawrinka
Fernando verdasco & nicolas Almagro
Juan Monaco
ein stark besetztes Turnier \ une belle participation
20
28
37
42
DAS Turnier \ Le tournoi
Gstaad 2013: Die kuh, der rücken und... roger Federer
2013: letzter Blick \ retour en images
1968-2012: Alle Einzel- und Doppelfinals
merchandising 2014
Wetten Sie mit Sporttip \ Pariez avec Sporttip
49
56
59
63
65
SWiSS tenniS
interclubs nlA mit Belinda Bencic
Davis Cup: #SupporttheSwiss
66
69
foundation
pArTner \ PArtenAireS
Supporter & Donatoren
Die partner des Crédit Agricole Suisse open Gstaad 2014
71
96
gstaad holiday highlights
media partners
anzeigen PubliCite
Cosette buttex & sylvie bernheim
(PiM sportsguide sa)
druCk iMPression
irl plus sa
1020 renens
alle rechte vorbehalten. nachdruck
ohne genehmigung verboten.
tous droits réservés. reproduction
interdite sans autorisation.
toP evenTS
58. menuhin Festival Gstaad
Hublot Polo Gold Cup
26. Country night Gstaad
76
79
81
FerienreGion GStAAd
Saanen deviendraevent
un bijou
partners
Top-Adresse für Familien \ une belle adresse pour les familles
eggli \ rellerli
Julie Andrews neue ehrenbürgerin der Gemeinde Saanen
83
87
91
95
en
op
cr
gs
ta
a
d
e
p
l
éd
it
ag an
ric
ol
su
is s
e
02
Skyboxes, VIP Restaurants & Bars
VIP Welcome Desk & Akkreditierung / Accréditation
Partnerstände / Stands partenaires
Öffentliche Restaurants & Bars / Restaurants & bars publics
Animationen / Animations
Sanität / Infirmerie
055 age rt
ss wo
Me uss
Gr
e suis heureux de présenter une nouvelle
fois cette année notre
banque comme sponsor titre du Crédit Agricole
Suisse Open Gstaad. Notre
collaboration de longue date
démontre non seulement
notre engagement pour la
promotion du respect, de
l’éthique et du dépassement
de soi, valeurs transmises
par un sport tel que le tennis
et partagées par notre établissement, mais aussi l’enthousiasme qui nous anime
à l’idée de soutenir un des
événements les plus prestigieux du calendrier sportif
suisse.
J
ch freue mich, dass unsere Bank dieses Jahr
erneut als Titelsponsor
des Crédit Agricole Suisse
Open Gstaad auftritt. Unsere
langjährige Zusammenarbeit
beweist nicht nur unser
Engagement zugunsten von
Werten wie Respekt, Ethik
und dem Streben, sich immer
wieder selbst zu übertreffen,
die von einem Sport wie Tennis getragen und von unserer
Bank geteilt werden, sondern
auch unsere Begeisterung,
mit der wir eine der berühmtesten Veranstaltungen des
Schweizer
Sportkalenders
unterstützen.
I
Tradition et
Depuis 2007, le partenariat
qui nous lie à ce tournoi dépasse largement une action de
sponsoring traditionnelle. La qualité des compétiteurs et l'atmosphère exceptionnelle offrent à notre établissement une opportunité unique de nous associer à un événement sportif où se mêlent
tradition, authenticité et proximité avec les meilleurs joueurs du
monde.
Die Partnerschaft, die uns
seit 2007 mit diesem Turnier
verbindet, geht weit über das
herkömmliche Sportsponsoring
hinaus. Das hohe Niveau der Teilnehmer und das aussergewöhnliche Ambiente bieten unserem Institut die einzigartige
Gelegenheit, seinen Namen mit einem Sportereignis zu
assoziieren, das Tradition, Authentizität und Nähe zu Weltklassespielern verbindet.
authenticité
Les moments inoubliables vécus par nos invités, nos collaborateurs et les spectateurs nous encouragent chaque année à poursuivre notre soutien au plus important tournoi de terre battue
en Suisse.
Die unvergesslichen Augenblicke, die unsere Gäste und
Mitarbeiter sowie die Zuschauer erleben, ermutigen uns, das
prestigeträchtigste schweizerische Tennisturnier auf Sandplätzen
Jahr für Jahr zu unterstützen.
Au nom de Crédit Agricole Private Banking, je souhaite un franc
succès à tous les participants de cette édition 2014 et suis d’ores
et déjà convaincu que leurs exploits sportifs feront vivre à
chacun des instants d’exception.
Im Namen von Crédit Agricole Private Banking wünsche ich allen
Turnierteilnehmern viel Erfolg für die Auflage 2014. Ich bin überzeugt, dass ihre hervorragenden sportlichen Leistungen einen
bleibenden Eindruck hinterlassen werden.
Excellent tournoi à tous !
Ich wünsche allen ein ausgezeichnetes Turnier!
Hervé Catala
Hervé Catala
Président de la Direction Générale de Crédit Agricole (Suisse) SA
CEO Crédit Agricole (Suisse) SA
077
www.renault.ch
ESSAYEZ-LA, VOUS COMPRENDREZ
ZOE1000EXPERIENCES.CH
Das Turnier bietet für alle etwas
ie Ausgabe 2013 des Crédit Agricole Suisse Open
Gstaad war in der fast 100-jährigen Geschichte des
Turniers dank des ausgezeichneten Spielertableaus,
angeführt vom 17-fachen Grand-Slam-Sieger Roger
Federer, mit Sicherheit eine der Schönsten.
D
013 a sans doute offert l’une des plus belles éditions
de l’histoire presque centenaire du Crédit Agricole
Suisse Open Gstaad. L’affiche était en effet prestigieuse, puisqu’on y relevait notamment le nom de
Roger Federer, l’homme aux 17 titres du Grand Chelem.
Doch das “Wimbledon der Alpen” überzeugt nicht nur mit dem Teilnehmerfeld. Seit mehreren Jahren arbeiten die Organisatoren der
Grand Chelem Event AG, zusammen mit den Turnierbesitzern der
Gemeinde Saanen und Swiss Tennis, mit Herzblut daran, das Turnier
als Bijou unter den 250-er Turnieren auf der ATP-Tour zu positionieren.
Mais l’affiche n’est qu’un des nombreux attraits du «Wimbledon des
Alpes». Depuis plusieurs années, organisateurs (Grand Chelem Event
SA) et propriétaires du tournoi (la commune de Saanen et Swiss Tennis)
ne ménagent pas leurs efforts pour positionner leur événement comme
un bijou parmi les tournois 250 du circuit ATP.
Das Turnier wird wieder von der Region getragen und ist im Berner
Oberland ideal verankert. Das ständig weiter entwickelte Angebot
findet auch bei den Sponsoren grossen Anklang – sowohl bei langjährigen Partnern, wie auch bei neuen Sponsoren. Der Anlass selber
kann mittlerweile wieder ohne Defizite durchgeführt werden, auch
dies ist keine Selbstverständlichkeit.
Une région entière soutient ce tournoi solidement ancré dans
l’Oberland bernois. Son offre de plus en plus diversifiée séduit les
sponsors de longue date et en attire de nouveaux qui profitent de cette
plateforme attrayante. Aujourd'hui, le tournoi ne fait pas de déficit,
ceci ne va pas de soi et mérite d’être mis en exergue !
Spieler und Besucher schätzen das einzigartige Ambiente, welches das
Crédit Agricole Suisse Open Gstaad bietet: die zentrale Lage des Turniergeländes im Dorfzentrum, die Nähe zu den Spielern, die weltweit wohl
selten zu finden ist, sowie ein Panorama, das die Einzigartigkeit des
Turniers noch betont. Aktivitäten wie der “Family Day by Swiss Tennis”,
der Familien am Dienstag des Turniers nicht nur vergünstigte Eintritte,
sondern auch einen unterhaltsamen Tennisparcours durchs ganze
Dorf bietet, den spannenden “Meet the Players”-Anlass am Startsonntag oder die beeindruckende Performance des PC-7 Team am Finalsonntag – das Crédit Agricole Suisse Open Gstaad bietet für alle etwas.
Dies wäre jedoch nicht möglich ohne die umsichtige Organisation des
Teams der Grand Chelem Event SA, der über 300 freiwilligen Helfer,
unseren treuen Sponsoren und Partner, die Unterstützung durch das
lokale Gewerbe oder die Berichterstattung der Medien und nicht zuletzt auch dank Ihrem Turnierbesuch. Ihnen allen gilt unser besonderer Dank. Wir wünschen Ihnen im 99sten Jahr nach der Erstaustragung
des einzigen Sandplatzturnieres der Schweiz spannende Begegnungen
auf und neben dem Platz im schönen Gstaad.
RENAULT ZOE. 100% ÉLECTRIQUE.
Aucune émission de CO2 à l’usage. Potentiel d’autonomie de 210 km (195 km avec des jantes 17") avec une batterie entièrement chargée dans le cadre d’une conduite moyenne conformément au NEDC (New European Driving Cycle). L’autonomie dépend
de la vitesse, de la température extérieure, de la tipographie et du style de conduite. Renault ZOE LIFE, 88 ch/65 kW, consommation d’énergie 14,6 kWh/100 km (équivalent essence 1,6 l/100 km), émissions de CO2 issues de la production d’électricité
16 g/km (moyenne de tous les véhicules neufs achetés 148 g/km), classe d’efficacité énergétique A.
Ruth Wipfli Steinegger
Verwaltungsratspräsidentin / Président du Conseil d'Administration
Swiss Open Gstaad AG
Mitglied des Zentralvorstands / Membre du Comité Directeur Swiss Tennis
2
Joueurs et spectateurs apprécient tout particulièrement la fantastique
ambiance qui règne en marge du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad.
Sa situation au cœur du village, la proximité avec les joueurs et le
panorama époustouflant font le charme du tournoi. Et les organisateurs
proposent une palette d’activités pour tous les goûts. Le mardi est dédié
au «Family Day by Swiss Tennis» qui permet aux familles de bénéficier
de billets d'entrées à prix réduit et d'accomplir à travers le village un
parcours tennistique divertissant. Le dimanche d’ouverture, les joueurs
fraternisent avec le public sous la devise «Meet the Players», et celui de
la finale, le PC-7 Team trace ses figures dans le ciel avec dextérité.
Cette belle aventure ne serait pas possible sans Grand Chelem Event
SA, qui orchestre toute la logistique avec l’aide indispensable de plus
de 300 bénévoles que nous remercions. Notre gratitude va également
à nos fidèles sponsors et partenaires, aux commerçants locaux, aux
médias et, bien sûr, à vous, chers spectateurs. Nous vous souhaitons
une magnifique édition du plus ancien tournoi de tennis helvétique
sur terre battue, 99 ans après sa création. Que celle-ci vous offre de
belles et nombreuses rencontres, que ce soit sur les courts ou en
marge de ceux-ci, dans ce lieu magique qu’est Gstaad.
Michel Brand
Vizepräsident / Vice-président
Swiss Open Gstaad AG
Unternehmer / Entrepreneur
099
John Isner, 6 ATP titles – Guy ForGet, 3 Davis Cup titles – Mats WIlander, 7 Grand Slam titles – Gustavo Kuerten, 3 Grand Slam titles
Auf höchstem Niveau
the Four MusKeteers WIsh
crocodIles Good lucK
Vertex Sports AG, Viktoriastrasse 2, 3780 Gstaad
erzlich willkommen in der einzigartigen Tenniswelt
des Crédit Agricole Suisse Open Gstaad! Das kleine
Boutiqueturnier inmitten des weltbekannten Chaletdorfes, umgeben von einer atemberaubenden Bergwelt und saftig grünen Kuhweiden lädt Sie, liebe Zuschauer,
zu einer Woche spektakulärer Ballwechsel in einer unvergleichlichen Atmosphäre ein. Die Grand Chelem Event SA
hat den Anspruch, als Turnierorganisation gemeinsam mit
der Swiss Open Gstaad AG und über 300 freiwilligen Helfern,
einen internationalen Grossanlass auf höchstem Niveau zu
gestalten.
H
N
Die aussergewöhnliche Lage auf 1050 Metern über Meer macht
das älteste Tennisturnier der Schweiz nicht nur für Tennisfans
zum besonderen Vergnügen, sondern bedeutet auch für die weltbesten Spieler eine besonderes “hohe” Herausforderung: Nicht
selten haben in der Vergangenheit getreu dem Turniermotto
“Today’s champions meet stars of tomorrow” junge Talente die
gesetzten Spieler mit schier unglaublichen Ballwechseln zum
Verzweifeln gebracht.
A une altitude peu habituelle de 1050 mètres, le plus ancien tournoi de tennis helvétique ne se contente pas d’être une source
de plaisir pour les amateurs de sport, mais constitue également
pour les meilleurs joueurs du monde un challenge particulièrement «élevé». Il est vrai que par le passé, répondant ainsi au
slogan du tournoi «Today’s champions meet stars of tomorrow»,
il n’a pas été rare de voir de jeunes talents mener la vie dure à
des champions confirmés.
Die aktuelle Nummer 3 des ATP-Rankings und der Schweizer des
Jahres, Stan Wawrinka, ist als Nummer 1 gesetzt motiviert, dass
heuer ein “today’s champion” gewinnt. Wir freuen uns sehr, dass
der grossartige Ausnahmekönner und Gstaad-treue Routinier
bereits zum 11. Mal den Weg ins Berner Oberland gefunden hat.
Konkurrenz erhält der Romand unter anderem von Vorjahressieger Michail Juschni, den Sandplatzspezialisten Fernando
Verdasco, Nicolas Almagro, Feliciano Lopez, Juan Monaco
oder vielleicht auch von einem noch unbekannten Newcomer.
Das grossartige Teilnehmerfeld verspricht auf jeden Fall hart
umkämpfte Matches auf höchstem Niveau.
Stan Wawrinka, actuel numéro 3 du classement ATP et élu Suisse
de l’année, est tête de série N°1. Et nul doute que le Vaudois est
dûment motivé à ce qu’un «today’s champion» s’impose cette
année. Nous sommes heureux de voir Stan, champion d’exception
et si fidèle à Gstaad, prendre part pour la 11e fois déjà au tournoi bernois. Parmi les rivaux du Romand, il faut citer le tenant du
titre Mikhail Youzhny et les spécialistes de terre battue Fernando
Verdasco, Nicolas Almagro, Feliciano Lopez et Juan Monaco,
auxquels s’ajoutera certainement l’un ou l’autre des jeunes et
prometteurs espoirs en lice. Quoi qu’il en soit, la qualité de la
participation promet de beaux duels sur les courts de Gstaad.
Jeff Collet
Julien Finkbeiner
Turnierdirektor (links)Vizedirektor des Turniers
Jeff Collet
Directeur du tournoi (à gauche)
ous vous souhaitons la plus cordiale des bienvenues dans le monde tennistique unique du Crédit
Agricole Suisse Open Gstaad. Au milieu des chalets,
dans un environnement alpestre spectaculaire et à
proximité de champs verts où paissent paisiblement des
vaches, vous allez pouvoir vivre des moments de tennis
inoubliables dans une ambiance toute particulière. En tant
qu’organisateur, il incombe à Grand Chelem Event SA de
mettre sur pied un événement international du plus haut
niveau, et ce avec l’aide de Swiss Open Gstaad AG et de plus
de 300 bénévoles.
Julien Finkbeiner
Vice-directeur du tournoi
Da
1
Le s T 0
to ur
ur nie
no r
i
11
Ehemalige Sieger mit dabei
D'a utres anciens vainqueurs
Nebst Michail Juschni werden mit
Nicolas Almagro und Marcel Granollers
zwei weitere ehemalige Turniersieger
ins Berner Oberland zurückkehren.
Mit Gilles Simon, Fernando Verdasco
und Juan Monaco hat das Crédit Agricole Suisse Open Gstaad zudem die
Ehre – zusätzlich zu Michail Juschni und
Nicolas Almagro – drei weitere ehemalige Top-10-Spieler empfangen zu
dürfen. Sie alle werden motiviert sein,
am Wimbledon der Alpen durch einen
erfolgreichen Auftritt wieder näher an
ihre Bestmarke heranzukommen.
Aux côtés de Mikhail Youzny, d'autres
anciens vainqueurs du tournoi seront
de la partie, soit en tout cas Nicolas
Almagro et Marcel Granollers, voire
peut-être encore Paul-Henri Mathieu,
Thomaz Bellucci et Victor Hanescu.
Ces trois derniers sont en effet dûment
inscrits, mais leurs classements actuels
les obligent à passer par les qualifications de l'épreuve. Avec Gilles Simon,
Fernando Verdasco et Juan Monaco,
le Crédit Agricole Suisse Open Gstaad
accueille d'autres joueurs qui, à l'image
de Youzny et Almagro, ont fait partie
du Top 10 mondial. Une position qu'ils
aimeraient bien retrouver et, pour
cela, une belle performance lors du
Wimbledon des Alpes constituerait un
pas dans la bonne direction.
Schneller als Stan?
in
di e
Gs
de
r
Te
ein elt!
Hin nnisw
a
ta
or 99 Jahren wurde zum ersten Mal in Gstaad
ein Tennisturnier ausgerichtet. Fast ein Jahrhundert später präsentiert sich das einzige
internationale Sandplatzturnier der Schweiz
nach wie vor als beliebter Tennis-Treffpunkt in einer
einmaligen Atmosphäre.
V
oici 99 ans, Gstaad accueillait pour la première fois une compétition de tennis. Près
d'un siècle plus tard, le seul tournoi international sur terre battue de Suisse demeure un
rendez-vous très attendu et très apprécié, au bénéfice d'une atmosphère unique.
V
Spektakuläre Ballwechsel werden im Berner Oberland getreu dem Turniermotto “today’s champions meet stars of
tomorrow” sowohl von bekannten Routiniers wie auch von
(noch) unbekannten Talenten geboten. Und auch neben der
Roy Emerson Arena bietet das Crédit Agricole Suisse Open
Gstaad mit Speedradar, Meet the Players oder auch einer
eigenen Kleiderlinie alles, was das Tennisfan-Herz begehrt.
Selon le slogan du tournoi, «today’s champions meet stars
of tomorrow», des champions confirmés comme de jeunes
talents moins connus vont nous offrir de spectaculaires
échanges de balles dans l'Oberland bernois. Et comme
chaque année en marge du Crédit Agricole Suisse Open
Gstaad, le spectacle n'aura pas pour seul cadre la Roy
Emerson Arena, mais sera également ailleurs !
Schweizer Turniersieg?
Victoire suisse ?
Klarer Favorit am diesjährigen Crédit Agricole Suisse Open
Gstaad dürfte Weltnummer 3 und Schweizer des Jahres,
Stan Wawrinka, sein. Nach den Siegen am Australian Open
sowie am Masters 1000 in Monte Carlo ist er motiviert,
nach zehn Teilnahmen inklusive einem Finaleinzug heuer
sein Heimturnier zu gewinnen. Seine Konkurrenten wie
Vorjahressieger Michail Juschni oder Vorjahresfinalist Robin Haase mögen das ihrige tun, um Stan den Weg zum Sieg
so schwierig wie möglich zu gestalten.
Le favori logique de cette édition 2014 est le numéro 3 mondial actuel – et Suisse de l'année – Stan Wawrinka. Après
ses succès à l'Australian Open et au Masters 1000 de Monte
Carlo, le Vaudois est dûment motivé à inscrire, après dix
participations, son nom au palmarès de l'épreuve. Mais ses
rivaux seront nombreux, et de taille, à commencer par le
tenant du titre Mikhail Youzny et le finaliste 2013 Robin
Haase qui feront tout leur possible pour mettre des bâtons
dans les roues de Stan.
Tennisaction ist nicht nur auf, sondern
auch neben dem Center Court garantiert: Am Speed Radar – im auch ohne
Ticket zugänglichen Turniervillage –
kann der Tennisfan seine Aufschlagstärke mit derjenigen der Stars vergleichen;
jüngere Besucher dürfen beim Kids Tennis gar einige Bälle mit ihren Vorbildern
schlagen. Als Vergnügen für die ganze
Familie findet am Dienstag, 22. Juli,
der Family Day by Swiss Tennis statt:
An verschiedenen Stationen können
die Familienmitglieder ihr sportliches
Können unter Beweis stellen. Informationen gibt es beim Swiss Tennis Stand
im Turniervillage. Wer es gemütlicher
mag, kann beispielsweise den Experten
von Tecnifibre beim Bespannen der
Profirackets zuschauen, in einer Lounge
oder auf einer der neu eingerichteten
Terrassen einen Drink geniessen und
die aktuelle Partie auf Grossleinwand
mitverfolgen.
Plus puissant que Stan ?
En-dehors du court, le tennis n'est pas
oublié. Rappelez-vous que l'accès au village du tournoi est ouvert à tous (pas besoin de billet pour les matches !) et que
vous y trouverez par exemple un appareil testant la vitesse de votre service.
Serez-vous plus puissant que Stan et les
stars du circuit ? Les plus jeunes auront
peut-être la chance d'échanger quelques
balles au Kids Tennis avec leurs idoles
ou encore, en marge du Family Day de
Swiss Tennis (infos au stand de la fédération) le mardi 22, de montrer leur
talent précoce. Au village, vous pourrez
aussi voir les experts de Tecnifibre corder les raquettes des pros ou profiter de
la terrasse pour boire un verre en regardant la partie en cours sur l'écran géant.
Kost und Wein, das nehme ein
Pour les gourmets
Für das leibliche Wohl sorgen im
Turniervillage auch dieses Jahr Dirk
Au village toujours, les gourmets ne
sont pas oubliés. Que vous vouliez
13
Herrgesell an der Oldeggbar mit Take Away sowie die GourmetGebrüder Buchs zusammen mit dem Hotel Le Grand Chalet
im Restaurant “Le Grand Chalet, 16, Wasserngrat”. Von kleinen
Häppchen für Zwischendurch bis zum exklusiven Mittagsmenü
lassen die Küchenprofis keine Wünsche offen. Ein kühles Bier
gibt es an der Corona-Bar sowie in der Corona-Lounge, in der
Weinbar von Charles Bonvin wird bester Walliser Wein angeboten und in der “Coffee & More” Lounge von Carasso gibt es
herrlichen Kaffeegenuss.
assouvir en vitesse une petite faim ou déguster tranquillement
un menu complet, Dirk Herrgesell au bar Oldegg et les frères
Buchs au Restaurant Le Grand Chalet, 16, Wasserngrat sauront
vous régaler. Au bar et à la lounge Corona vous attendent des
bières bien fraîches, au bar à vin de Charles Bonvin les meilleurs crus valaisans et à la lounge Coffee & More de Carasso
diverses spécialités de café. Enfin, on ne saurait évidemment
oublier les délicieuses glaces artisanales que propose sur son
stand la laiterie de Gstaad.
Einheimische Kost
Un souvenir...
Nebst den Köstlichkeiten in den beiden einheimischen Restaurants bietet die Molkerei Gstaad an ihrem Stand im Turniervillage als besondere Leckerei hausgemachte Glace aus Zutaten
aus der Region an. Untermalt wird die Saaner Kultur von
Musikern und Sängern, die mit Folklore jeweils um 10 Uhr
morgens den Tennistag einläuten.
Un souvenir de votre séjour à Gstaad dans le cadre du tournoi ?
Rien de plus simple, il suffit de vous rendre sur le stand de Lorenz
Bach qui a créé une ligne de vêtements exclusive et chatoyante
pour le tournoi. A noter encore que chaque matin au village, à
10h00, vous pouvez vous plonger dans la culture locale en profitant des petits concerts folkloriques qui y sont donnés.
Ein besonderes Tennis-Souvenir
...et des autographes
Wer ein besonderes Erinnerungsstück vom Crédit Agricole Suisse
Open Gstaad mit nach Hause nehmen möchte, kann sich am
Chaleureux et décontracté, le Crédit Agricole Suisse Open Gstaad
se présente et se veut ainsi. D'ailleurs, il n'est pas rare de côtoyer
les stars du tennis sur la Promenade où ils déambulent librement,
sur le chemin qui mène aux vestiaires. Le premier dimanche, celui
des qualifications, le public a une autre possibilité de rencontrer
les joueurs, lors de la cérémonie «Meet the Players» où ils sont à
disposition pour des autographes ou des photos.
Les rois du ciel
C'est désormais une tradition, le dernier jour du tournoi, les
Pilatus du PC-7 Team des Forces aériennes suisses lanceront la
finale à 11h00 en effectuant dans le ciel de l'Oberland une belle
démonstration de virtuosité.
Plus d'informations sur www.creditagricolesuisseopengstaad.ch
ou dans le Daily News.
Luzia Rothen-Kunz
1155
Die Spielerliste
Die 19 Bestklassierten der per 9. Juni geschlossenen
"Entry List" für das Crédit Agricole Suisse Open Gstaad
2014 sind direkt für das Turnier qualifiziert. Zu diesen aus
zehn Nationen stammenden Profis kommen noch drei
Einladungen der Organisatoren ("wild cards"), vier Spieler
des Qualifikationsturniers von Samstag/Sonntag sowie
(eventuell) zwei "special exempt" hinzu (gemeldete Spieler,
die an einem Turnier der Vorwoche noch drin sind und
deshalb das Qualifying verpassen).
Stand von Lorenz Bach beraten lassen. Der einheimische
Geschäftsinhaber hat zum zweiten Mal eine exklusive Kleiderlinie für das Gstaader Turnier entworfen.
Autogramm gefällig?
Heimelig, überschaubar und ungezwungen. So stellen sich
das Crédit Agricole Suisse Open Gstaad und die Umgebung
dar. So kann es auch sein, dass Tennisgäste auf ihrem Spaziergang durch die Gstaader Promenade Spielern begegnen, da
sich diese hier wie zu Hause fühlen. Wer sichergehen will:
Am “Meet the Players” am Qualifikationssonntag können
die Spieler hautnah erlebt werden. Nach einer Vorstellung
und Autogrammstunde gibt es einen feinen Aperitiv.
Könige des Himmels
Die aussergewöhnliche Show des PC-7 Teams der Schweizer Luftwaffe ist mittlerweile Tradition am Crédit Agricole
Suisse Open Gstaad. Zum sechsten Mal in Folge wird das
Finale am Sonntag um 11 Uhr mit spektakulären Formationen der Pilatus-Flugzeuge eröffnet.
Vos RêVes – Nos TaleNTs
Als f üh re n d e s Tot a l u n t e r n e h m e n f ür p rivate Luxusim m o bilie n s te ht
Mehr Informationen unter
www.creditagricolesuisseopengstaad.ch
und im Daily News.
Luzia Rothen-Kunz
StanislasWawrinka
Michail Juschni
Fernando Verdasco
Nicolas Almagro
Roberto Bautista Agut
Feliciano Lopez
Marcel Granollers
Guillermo Garcia-Lopez
Gilles Simon
Federico Delbonis
Robin Haase
Andrey Golubev
Thiem
Dominic Jan-Lennard Struff
Kenny De Schepper
Lukasz Kubot
Monaco
Juan Robert
Stéphane Pablo Andujar
Die ersten Nachrückenden:
Nedovyesov
1. Aleksandr 2. Dustin Brown
3. Pere Riba
4. Julian Reister
5. Rola Blaz
6. Paul-Henri Mathieu
Ferner:
11. Thomaz Bellucci
13. Victor Hanescu
16. Nikolai Davydenko
Schweiz 3
Russland
16
Spanien
23
Spanien
25
Spanien
28
Spanien
29
Spanien
30
Spanien
31
Frankreich
36
Argentinien
39
Niederlande
52
Kasachstan
54
Österreich
55
Deutschland 64
Frankreich
66
Polen
68
Argentinien
71
Frankreich
77
Spanien
80
Kasachstan
Deutschland
Spanien
Deutschland
Slowenien
Frankreich
Brasilien
Rumänien
Russland
84
85
87
90
91
92
100
104
110
Chaletbau M at ti seit 1 9 41 f ür sorg e nf reies B aue n aus ein e r H an d . M it d e m
Wisse n un d d e r Er f a h r ung unse re r q ualif izie r te n M ita rb eite r biete n wir
Ih n e n ein umf asse n d es Ang e b ot in d e n B e reich e n A rch i te k t u r, D es ig n ,
H o l z b a u un d I m m o b i l i e n . Wir b e gle ite n Sie vo m e rste n Ko nze pt üb e r
die Pla n ung bis zur Re alisie r ung un d lasse n I h re Trä um e wa h r we rd e n .
Rotlistrasse 1, 3780 Gstaad | Telefon +41 33 748 90 10 | Fax +41 33 748 90 11 | [email protected] | www.chaletbaumatti.ch
POUR TOUTES
VOS RÉALISATIONS
EN PIERRES NATURELLES
e t
17 itativ tigkei
ar ae
e c lt
vr Woh
Œu der
rk
We
Beyond
the expected
n
Ein
Ba
ka
nn tz
he en
il e
- 25mm
m jeden Punkt geht es auf dem Center Court des Crédit Agricole Suisse
Open Gstaad. Um jeden Batzen“ geht
es bei der Spendensammlung "batzebär" der Kinderkliniken Bern.
U
Kindheit = Gesundheit: Diese Gleichung geht
leider nicht immer auf. Gesund geboren zu
werden und ohne Krankheit oder Verletzung
aufzuwachsen, ist ein Glück. In den Kinderkliniken Bern werden jährlich mehrere
Tausend junge Patienten mit Krankheiten
oder Verletzungen behandelt und geheilt.
Um in den Bereichen Forschung, Schulung
und Betreuung stets auf dem neusten Stand
bleiben zu können und damit den Kindern und
Jugendlichen die bestmögliche Behandlung
anbieten zu können, sind die Kliniken auf
Spendengelder angewiesen. Deshalb haben
sie vor einigen Jahren den Fonds “batzebär” ins
Leben gerufen.
www.thealpinagstaad.ch
Alpinastrasse 23
3780 Gstaad, Switzerland
T. + 41 33 888 98 88
F. + 41 33 888 98 89
[email protected]
www.lelixir.ch
Unterstützten auch Sie den neuen Partner
des Crédit Agricole Suisse Open Gstaad. Ihr
”Batzen“ hilft heilen.
ur le court central du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad, les joueurs
se battent pour le moindre point.
Pour l'action «batzebär» de la clinique des enfants de Berne, il en va du
moindre centime !
S
Enfance = bonne santé. Hélas, tel n'est pas toujours le cas ! Naître bien portant et, en grandissant, être épargné par les maladies ou les
blessures est une chance. Dans les cliniques
pédiatriques de Berne, plusieurs milliers de
jeunes patients, souffrant de blessures ou maladies parfois graves, sont soignés chaque année.
Afin d'être toujours à la pointe, en matière de
recherche, de formation et de soins, et d'offrir
ainsi les meilleurs traitements à leurs patients,
les hôpitaux ont besoin d'aide financière. C'est
pour cette raison qu'a été créé voici quelques
années le fonds «batzebär».
Nous vous remercions de soutenir à votre
tour le nouveau partenaire caritatif du Crédit
Agricole Suisse Open Gstaad. Chaque sou aide
à soigner !
Spenden Sie für die Kinderkliniken Bern
Soutenez
les
enfants
Unterstützen
Sie die
Kinder!
PC Konto: 30-106-9
Berner Kantonalbank
Vermerk batzebär
3010 Bern
IBAN: CH28 0079 0020
0800 0426 7
www.batzebaer.ch
20
s
2211 eur er
u
jo el
s pi
le ie s
d
Gstaad 2004
Stan Wawrinka
prêt à renverser des montagnes
abord et avant tout tordre le cou à une légende trop souvent colportée: non, Stan
Wawrinka n’est pas né le 26 janvier dernier,
sur le court central de Melbourne et au sortir
d’une victoire sur Rafaël Nadal. Et si ce dimanche-là il
est devenu le deuxième joueur de toute l’histoire du
tennis suisse à inscrire son nom au palmarès de l’une
des épreuves estampillées Grand Chelem, son histoire
remonte, elle, à largement plus d’un quart de siècle.
D
Elle prend racine quelque part dans la campagne vaudoise,
là où l’on sait encore la valeur des choses, où l’on mesure
ür den Überraschungssieger des Australian Open
in Melbourne, die Nummer 3 der Welt, ist es zur
Gewohnheit geworden, Berge zu versetzen. Es gibt
keinen Grund mehr für Stan Wawinka, solches
nicht auch in den Höhen von Gstaad zu vollbringen.
F
Um es ein für allemal klarzustellen, Stan Wawrinka ist nicht
erst am 26. Januar dieses Jahres auf dem Centre Court von
Melbourne mit einem Triumph über Rafael Nadal geboren. Auch wenn er an diesem Sonntag als zweiter Schweizer Grand-Slam-Titelgewinner Historisches geleistet hat,
seine Geschichte umfasst mehr als ein Vierteljahrhundert.
Der 77. ATP-Sieg (2013, Halle).
celle du temps qui passe, où chaque geste, chaque décision
est mûrement réfléchie. Même s’il ne l’a jamais véritablement labourée, Stan Wawrinka est un enfant de la terre.
Et si au début de sa carrière, c’est sur cette surface qu’il
s’est le mieux exprimé, c’est en terrien qu’il s’est lui-même
construit, pas à pas, sereinement et sans jamais se laisser
éblouir par quelques succès, quelques chimères non plus.
« J’a i beaucoup de chance d’être comme je suis »
Qu’il me soit permis ici d’évoquer un souvenir personnel. La ferme de St-Barthélémy, un jour de juin 2003. Les
bâtiments sont en travaux et, en compagnie de son père
Wolfram, nous trouvons refuge dans une roulotte de chantier. L’entretien va durer près de deux heures et portera sur
son titre de champion de Roland-Garros juniors, mais aussi
sur son enfance, sa famille, les choix qu’il a fallu faire et les
Sie hat ihre Wurzeln in der Waadtländer Landschaft, dort,
wo man die Werte noch kennt, wo jede Tat, jede Entscheidung reiflich überlegt ist. Er mag es nie explizit ausgeführt
haben, aber Stan Wawrinka ist ein echtes Kind heimatlicher
Scholle. Und wenn er zu Beginn seiner Karriere auf Sand
am erfolgreichsten spielte, er hat sich gelassen Schritt für
Schritt entwickelt, sich nie von kleinen Erfolgen blenden
lassen und sich irgendwelchen Hirngespinsten hingegeben.
“ Ich habe grosses Glück, zu sein wie ich bin “
Es sei mir erlaubt, an dieser Stelle eine ganz persönliche
Erinnerung aufleben zu lassen, geschehen im Weiler
St-Barthélémy im Juni 2003. Da die Gebäulichkeiten im
Bau begriffen sind, finden wir in Begleitung seines Vaters
Wolfram Zuflucht in einem Bauwagen. Unsere Unterhaltung aufgrund seines Junioren-Titels von Roland Garros
2233
À L’AISE SUR TOUTES
LES SURFACES.
SUBARU XV 4x4
DÈS FR. 25’900.–.
– Le Crossover par excellence.
– SUV compact suréquipé avec 22 cm de garde au sol.
– Cylindrée comprise entre 1,6 litre (114 ch)
et 2,0 litres (150 ch).
– Egalement avec boîte Lineartronic
(avec mode manuel 6 vitesses et palettes au volant).
– Egalement avec moteur SUBARU BOXER DIESEL
(2,0 litres, 147 ch).
Trois niveaux d’équipement (Swiss one, Swiss two et
Swiss three). Swiss three avec, entre autres, intérieur
cuir, toit ouvrant électrique, système de navigation,
système sans clé Entry and Go avec touche Start/Stop.
Modèle présenté: Subaru XV 2.0i AWD Swiss three, man., 5 portes,
catégorie de rendement énergétique F, CO2 160 g/km, consommation
mixte 6,9 l/100 km, Fr. 38’300.– (prix peinture metallisée comprise).
Modèle Subaru XV 1.6i AWD Swiss one, man., 5 portes, catégorie de
rendement énergétique E, CO 2 151 g/km, consommation mixte
6,5 l/100 km, Fr. 25’900.– (couleur Desert Khaki). Moyenne de
toutes les voitures neuves vendues en Suisse (toutes les
marques): CO2 148 g/km.
www.subaru.ch
SUBARU Suisse SA, 5745 Safenwil, tél. 062 788 89 00.
Concessionnaires Subaru: env. 200. www.multilease.ch
Prix nets conseillés sans engagement, TVA de 8% comprise.
Les prix sont susceptibles d’être modifiés à tout moment.
années passées sur les courts espagnols, en compagnie de
Dimitri Zavialoff, son premier entraîneur. L’interview terminée, nous faisons quelques pas dans la cour où quelques
personnes s’activent, qui derrière une brouette, qui encore
les bras chargés de branches récoltées dans la forêt voisine.
Ici, on les appelle les «pensionnaires». Des «pas d’chance»,
des adultes «à problèmes», des cabossés de la vie. Stan, alors,
s’approche de moi, pose sa main sur mon épaule et, regardant tout ce petit monde, me dit: «Tu vois, c’est là que j’ai
grandi, au milieu de tous ces gens. Et chaque matin, au réveil,
je me dis que j’ai beaucoup de chance d’être comme je suis».
Cette simple phrase, «IronStan», ou «Stantastic», tel que certains l’ont surnommé, en a fait son credo. Peut-être même
lui a-t-elle traversé l’esprit lorsqu’il s’est agit d’élever ce
lourd trophée au ciel de Melbourne. Ou encore de contempler ce classement mondial dans lequel son nom figurait au
troisième rang, derrière Rafael Nadal et Novak Djokovic,
deux de ses récentes victimes sur la Rod Lever Arena.
« Je donne tout ! »
Troisième joueur du monde… Si l’on prend le chiffre à… la
lettre, cela signifie que sur l’ensemble de la planète tennis
il ne s’en trouve que deux qui soient meilleurs que lui. Stan
Wawrinka s’empresse de rectifier: «Je ne suis pas au niveau
des Nadal, Federer ou Djokovic; eux peuvent se fixer comme
objectif de remporter d’autres tournois du Grand Chelem.
Moi, tout ce que je peux prendre, je prends», confiait-il il
y a peu à notre confrère de L’Illustré. Fausse modestie ?
Manière d’évacuer la pression inhérente à son rang ? Stan
Wawrinka l’a dit, répété: il donne tout. Et, lorsqu’il s’agira
pour lui de quitter le circuit, il entend le faire sans qu’aucun regret ne puisse venir troubler sa vie de jeune retraité.
Partir un jour, puisque c’est inévitable, oui mais partir avec
le sentiment d’avoir «tout donné», d’être allé au bout de soimême. Même si, comme il le dit également, «on ne peut pas
tous être Federer»…
dauert über zwei Stunden. Sie beinhaltet nicht nur sein
Tennis, sondern auch seine Kindheit, seine Familie, die
Entscheidungen, die in den letzten Jahren hatten getroffen
werden müssen, die langen Perioden auf spanischen Plätzen
zusammen mit Dimitri Zavialoff, seinem ersten Trainer.
Nach dem Interview spazieren wir etwas im Hof herum, wo
Leute in Bewegung und an der Arbeit sind. Sie nennen sie
hier Pensionäre oder Kostgänger, Benachteiligte, Erwachsene mit Problemen, vom Leben Bestrafte. Stan kommt zu
mir und legt die Hand auf meine Schulter und meint die
Szenerie betrachtend: “Du siehst, hier bin ich inmitten all
dieser vom Leben nicht verwöhnten Menschen aufgewachsen. Und jeden Morgen beim Aufwachen sage ich
mir, dass ich grosses Glück habe, zu sein wie ich bin.”
Diesen einfachen Satz hat Stan Wawrinka, dem von einigen die Übernamen “IronStan” oder “Stantastic” verpasst
wurden, zu seinem Credo erhoben. Vielleicht ist ihm das
Glaubensbekenntnis sogar durch die Gedanken gehuscht,
als er die australische Siegertrophäe in den Himmel
Melbournes stemmte. Oder auch dann, als er die Weltrangliste
aufmerksam betrachtete, in der sein Name an der dritten
Stelle figurierte, direkt hinter Rafael Nadal und Novak
Djokovic, seinen beiden prominentesten Opfern in der Rod
Laver Arena in diesem Januar.
“ Ich gebe alles “
Drittbester Spieler der Welt… Das muss man sich mal genau
vor Augen führen, was die simple Zahl heisst. Es bedeutet,
dass es auf dem Planeten Tennis ganze zwei Spieler gibt,
die besser sind als er. Stan Wawrinka beeilt sich, das zu
relativieren, zu korrigieren. “Ich bin nicht auf dem Niveau
der Nadal, Federer oder Djokovic. Sie können sich andere
Grand-Slam-Titel zum Ziel setzen. Ich selber muss nehmen,
was ich nehmenkann”, vertraute er vor kurzem unserem
Berufskollegen der Zeitschrift “L’Illustré” an.
2255
THE WORLD’S FIRST
Falsche Bescheidenheit? Der Versuch, Druck
von sich wegzunehmen? Stan Wawrinka hat
es gesagt und wiederholt: Er gibt alles. Und
wenn er dereinst die Tour verlassen wird, will
er nichts bereuen müssen und nichts soll das
neue Leben des Zurückgetretenen stören.
Abtreten – und das ist bekanntlich unausweichlich – will er eines Tages mit der Gewissheit, “alles gegeben” zu haben, bis an seine
Grenzen oder darüber hinaus gegangen zu
sein. Selbst wenn er sagt, “nicht alle können
Federer sein…”
Stan
Wawrinka
Né le 28 mars 1985 à Lausanne
Professionnel depuis 2002
Taille 183 cm
Poids 78 kg
Marié à Ilham depuis le 15
décembre 2009, 1 fille (Alexia)
Réside à St-Barthélemy
Droitier, revers à une main
Classement ATP actuel 3
Meilleur classement ATP 3
(27 janvier 2014)
Titres ATP 1 titre en Grand
Chelem (Autralian Open 2014),
6 autres titres en simple (Umag
2006, Casablanca 2010, Chennai
2011, Oeiras 2013, Chennai &
Monte Carlo 2014), 2 en double
(JO 2008 avec Roger Federer,
Chennai 2013 avec Benoît Paire);
9 autres finales en simple
Bilan à Gstaad 9 victoires, 10
défaites (finaliste 2005, demifinaliste 2008); 2 fois finaliste
du double (2004 & 2008)
Nouveaux mondes
visuels spectaculaires
Vivre dès aujourd’hui la télévision de demain
– avec la quadruple résolution Full HD.
Vision Color · Quai des Vernets 9 · 1227 Acacias
Téléphone 022 342 13 32 · E-mail [email protected]
Stan Wawrinka n’en est bien sûr pas encore
à ce stade. Loin s’en faut. Il a fêté son 29e
anniversaire en mars de cette année, il a atteint sa pleine maturité d’homme et d’athlète.
Inutile, dans son cas, d’évoquer une arrivée
tardive parmi le gratin de la profession. C’est
que si certains champions éclosent avant
même l’âge de la puberté, avec les risques et
les pièges que cela suppose, lui avait besoin
d’avancer pas à pas, de franchir les marches
l’une après l’autre, direction le sommet… ou
presque. On appelle cela «le bon sens», on
pourrait ajouter qu’il s’agit de celui «des gens
de la terre». Celui qui aujourd’hui encore, et
quand bien même son statut et, forcément, sa
vie ont changé, lui permet de conserver la tête
froide. Sa passion pour le jeu est intacte, et s’il
refuse de se donner des objectifs précis, rien
ne l’empêche de rêver remporter d’autres
succès, sur le front du Grand Chelem, de l’ATP
Tour comme sur celui de la Coupe Davis.
Noch ist Stan Wawrinka weit entfernt von
diesem Stadium. Er hat in diesem März
erst seinen 29. Geburtstag gefeiert, hat erst
jetzt seine volle Reife als Athlet erreicht. Es
bringt nichts, zu sagen, er sei verspätet in
der Hautevolee seines Sports angekommen.
Es ist nun mal so, dass es Champions gibt,
die schon vor oder in der Pubertät aufblühen
und dann mannigfaltigen Risiken und Fallen
ausgesetzt sind, die früher Ruhm mit sich
bringt. Stan selber ist den Weg des stetigen
Fortschritts gegangen, Schritt für Schritt vorwärts in Richtung des Gipfels. Man könnte es
“gesunden Menschenverstand” nennen, oder
sagen, das ist typisch für die Bodenständigen vom Land. Bezogen auf Stan Wawrinka
heisst das, dass er kühlen Kopf bewahrt hat,
obwohl sein Status und sein Leben sich stark
verändert haben. Seine Leidenschaft für das
Spiel ist unverändert geblieben. Er weigert
sich, präzise Ziele anzugeben. Aber nichts
hindert ihn daran, von weiteren Erfolgen an
Grand Slams, auf der ATP-Tour oder im Daviscup zu träumen.
Le pacte sacré
Der heilige Pakt
Longtemps confiné dans l’ombre de Roger
Federer – Mais qui donc ne l’aurait pas été ? –,
il dialogue désormais les yeux dans les yeux
avec celui que beaucoup, ses pairs les premiers, considèrent comme le plus grand
joueur de tous les temps. Les deux hommes
Stan Wawrinka stand lange tief im Schatten von
Roger Federer – wem passierte das nicht? –,
doch nun spricht er auf Augenhöhe mit demjenigen, den auch er selber als den grössten
Tennisspieler aller Zeiten bezeichnet. Die
beiden Männer hätten, so wird gesagt, einen
2277
ont signé, comme on dit, le pacte sacré. Et c’est sans doute
qu’après avoir souvent boudé l’épreuve reine, le même
Roger Federer a admis, compris, qu’aux côtés de celui qui
l’a porté à bout de bras jusqu’à leur médaille d’or aux Jeux
olympiques de Pékin, il y avait, cette année, un beau coup
à jouer. Reste que de la coupe, ou du saladier aux lèvres, le
chemin peut s’avérer long. Et périlleux.
Discover our world ranking
of the finest real estate.
Are you dreaming of owning a beautiful Alpine chalet in the midst of glorious nature? After
an active day spent in the mountains, imagine returning to the cosy comforts of a property that
perfectly matches all your needs and expectations – surrounded by the idyllic scenery of the
Saanenland region …
Regardless of whether you are looking for a new main property or a holiday home, we are
passionate about fulfilling your individual requests. And if you are thinking of selling your
own chalet or apartment, we are of course equally glad to find the right buyer for you. Don’t
hesitate to contact us or visit us in our property shop – we look forward to welcoming you!
Engel & Völkers Gstaad · E&V Gstaad Properties AG
Lauenenstrasse 19 · 3780 Gstaad · Phone +41-(0)33-655 65-05
[email protected] · www.engelvoelkers.com
Et attendant la rencontre qui devra opposer la Suisse à
l’Italie mi-septembre à Genève, Stan Wawrinka a choisi de
venir une nouvelle fois tenter sa chance sur les hauteurs de
Gstaad. Curieusement, et puisque toute règle suppose une
exception, il n’a jamais très bien réussi sur la terre battue
de la station des alpes bernoises. Une finale perdue face
à Gaston Gaudio en 2005, une demi-finale également perdue face à Victor Hanescu trois ans plus tard, neuf matches
gagnés pour dix défaites en autant de participations, le bilan reste mince en regard du plaisir qu’il avoue ressentir à
chaque fois que l’occasion se présente de jouer en Suisse.
heiligen Pakt geschlossen. Federer, der den grossartigen
Mannschaftswettbewerb so oft beiseite gelassen hatte,
hat begriffen und verinnerlicht, dass zusammen mit dem
Landsmann, mit dem er an den Olympischen Spielen in
Peking die Goldmedaille im Doppel holen konnte, in diesem Jahr etwas Grosses zu realisieren ist. Der Weg zur
“hässlichsten Salatschüssel der Welt” ist freilich noch lang
und heikel.
In Erwartung des seit Mitte Juni ausverkauften Halbfinals
gegen Italien in Genfs Palexpo nimmt Stan Wawrinka
seine Chancen einmal mehr im Berner Oberland wahr.
Seltsamerweise hat der Romand in Gstaad nicht besonders reüssiert. Von zwei Ausnahmen abgesehen. Ein gegen Gaston Gaudio verlorener Final vor neun Jahren und
ein gegen Victor Hanescu verlorener Halbfinal drei Jahre
später stehen zu Buch. Insgesamt neun Siege und zehn
Niederlagen sind angesichts des Vergnügens, das die Abstecher ins Saanenlad und die Auftritte vor heimischem
Publikum stets bedeuten, eine dürftige Bilanz.
Conjurer le mauvais sort, c’est bien là le défi qui lui est proposé et auquel il va lui falloir faire face. Mais bon, depuis
le début de cette année, Stan Wawrinka en a relevé tant et
tant d’autres que, pour peu, on serait tenté de penser qu’il
est désormais prêt à tout, y compris à renverser des montagnes. Ça tombe bien puisque le court central de Gstaad
est situé à plus de mille mètres d’altitude.
Dem schlechten Schicksal entkommen, so lautet die
Kampfansage. Stan Wawrinka hat seit Jahresbeginn soviele Herausforderungen bravourös bestanden, er müsste
zu allem bereit sein, bereit, auch hier Berge zu versetzen.
Das trifft sich gut, denn der Centre Court Gstaads liegt auf
über 1000 Meter über Meer…
Roger Jaunin
Roger Jaunin
le
2
di s j 8
e s ou
pi eu
el rs
er
2299
Ces deux fans du Real Madrid rêvent de se rapprocher d'un
Top 10 du classement ATP auquel ils ont déjà appartenu.
Nicolas Almagro, qui s'était hissé jusqu'à la 9e place mondiale en mai 2011, a quitté ce printemps un Top 20 dont il
faisait partie depuis quatre ans. Septième de la hiérarchie
en avril 2009, Fernando Verdasco était pour sa part tombé
bien plus bas que son «pote», avec un 59e rang indigne de
son immense talent en juillet 2013.
Die beiden Fans von Real Madrid träumen davon, sich den
Top 10 der ATP-Weltrangliste wieder anzunähern. Nicolas
Almagro ist einst im Mai 2011 bis auf Position 9 geklettert,
ehe der Sinkflug begann und er in diesem Frühjahr erstmals
seit vier Jahren aus den Top 20 fiel. Fernando Verdasco war
im April 2009 sogar auf Platz 7 gestiegen, dann aber noch
weiter zurückgefallen als sein Kumpel. Rang 59 im Juli 2013
wirkt wie eine Verspottung seines immensen Talents.
L'exploit face à Rafa
Der Coup gegen Rafa
Nicolas Almagro Sanchez possède, à l'image de son compatriote, toutes les armes dans son arsenal tennistique.
Puissant, il s'appuie notamment sur un somptueux revers à
une main susceptible de mettre dans les cordes n'importe
quel adversaire. Son coup droit est pourtant selon lui son
meilleur atout, et c'est tout dire.
Nicolas Almagro Sanchez verfügt gemäss Aussage seines
Landsmannes über alle sportlichen Waffen des Tennis.
Der schlagkräftige Athlet stützt sich vor allem auf seine
gewaltige einhändig geschlagene Rückhand, mit der er
jeden Gegner in die Seile befördern kann. Seiner eigenen
Einschätzung nach ist allerdings die Vorhand sein grösstes
Plus. Das sagt viel aus.
Le joueur de Murcie a déjà souvent flirté avec l'exploit.
Quart de finaliste à trois reprises à Roland Garros (en 2008,
2010 et 2012, où il a à chaque fois été stoppé par... Rafael
Nadal), il a laissé passer sa plus belle chance à ce même
stade de la compétition en janvier 2013 à l'Open d'Australie. Il avait alors été comme souvent trahi par ses nerfs, s'inclinant en cinq sets face à David Ferrer après avoir mené
deux sets à zéro et même servi à trois reprises pour une
place dans le dernier carré.
Nicolas Almagro, que son ancien coach Jose Perlas avait
comparé au nucléaire («si vous l'utilisez pour faire la
guerre, c'est mal, mais si c'est pour produire de l'énergie,
c'est mieux», avait imagé le technicien espagnol), doit retrouver la constance qui lui avait permis de figurer parmi
les dix meilleurs joueurs du monde. Volcanique dans la
tête comme dans le bras, il doit sans cesse tenter de canaliser cette hargne qui l'anime. A bientôt 29 ans – il les
fêtera le 21 août –, il a peut-être (enfin) atteint la maturité
nécessaire.
Verdasco et Almagro
en quête d’un second souffle
'air pur de la glamour Gstaad leur a déjà
convenu dans un passé récent. Ça tombe bien:
en quête d'un second souffle après une saison 2013 délicate, les ténébreux Espagnols
Nicolas Almagro et Fernando Verdasco peuvent tous
deux espérer le trouver dans l'édition 2014 du Crédit
Agricole Suisse Open Gstaad.
L
ie frische Gstaader Luft ist Nicolas Almagro und
Fernando Verdasco in jüngerer Vergangenheit
schon sehr gut bekommen. Das trifft sich gut.
Nach einem für sie eher schwierigen Tennisjahr
2013 verknüpfen die beiden Spanier mit dem Crédit
Agricole Suisse Open Gstaad 2014 die Hoffnung, ihre
besten Zeiten neu aufleben zu lassen.
D
Der Spieler aus Murcia war schon öfters dem ganz grossen
Erfolg nahe. In Roland Garros stand er dreimal in den Viertelfinals – und es brauchte in der Runde der letzten Acht
2008, 2010 und 2012 immer einen Rafael Nadal, um ihn
zu stoppen. Die beste Chance in einem Grand-Slam-Viertelfinal verpasste Almagro aber nicht in Paris, sondern in
Melbourne. Im Januar 2013 führte er gegen David Ferrer
mit zwei zu null Sätzen, wurde dann aber von seinen
Nerven im Stich gelassen und verlor in fünf. Dreimal hatte
er zum Vorstoss in die Halbfinals servieren können…
Sein früherer Coach Jose Perlas hat Almagro mal mit Atomkraft verglichen (“schrecklich wenn sie kriegerisch verwendet wird, gut wenn sie der Energiegewinnung dient”). Für
ihn gelte, zur früheren Konstanz zurückzufinden. Er muss
seine überschäumende Energie in Kopf und Arm besser kanalisieren, sie besser beherrschen lernen. Mit seinen bald
29 Jahren – er feiert am 21. August Geburtstag – müsste er
die nötige Reife dazu eigentlich haben.
Véritable sosie de l'animateur de télévision Cyril Hanouna,
Nico demeure en tout cas capable de tous les coups d'éclat.
Le vainqueur de l'édition 2008 de la Coupe Davis – il avait
participé au 1er tour remporté au Pérou en l'absence des
cadors espagnols –, s'est notamment offert le scalp de
Rafael Nadal lui-même en avril dernier sur la terre battue de Barcelone. Nicolas Almagro espérait confirmer son
renouveau à Roland Garros, mais une blessure au pied
gauche l'a contraint à abandonner dès le premier set de son
1er tour. Ce n'est sans doute que partie remise.
Der Doppelgänger des TV-Moderators Cyril Hanouna ist
auf jeden Fall fähig, aufsehenerregende Exploits zu landen. Im letzten April hat Almagro in Barcelona auf Sand
keinen Geringeren als Nadal geschlagen. Er hoffte, dieses
Niveau auch in Roland Garros abrufen zu können. Aber
eine Fussverletzung machte dem Mitglied der DavisCup-Siegerequipe 2008 einen Strich durch die Rechnung.
Er musste bereits im ersten Satz der ersten Runde aufgeben. Er war zweifellos zu früh zurückgekehrt und noch
nicht fit.
Une demi-finale mémorable
Ein denkwürdiger Halbfinal
Fernando Verdasco Carmona, qui fêtera ses 31 ans le 15
novembre, a quant à lui déjà tutoyé l'exploit en Grand
Chelem. C'était en janvier 2009, à Melbourne également,
face à Rafael Nadal. Les deux hommes avaient livré l'un
des plus beaux matches de l'histoire de l'Open d'Australie
en demi-finale. Le Majorquin s'était imposé après 5h14' de
lutte, deux jours avant de conquérir aux dépens de Roger
Federer son premier titre majeur sur dur.
Fernando Verdasco Carmona, der am kommenden 15.
November 31-jährig wird, hat auf Stufe Grand Slam schon
Grosses vollbracht. Im Januar 2009 lieferten er und Rafael
Nadal im Halbfinal einen der besten Matches der Geschichte des Australian Opens. Der favorisierte Mallorquiner benötigte 5 Stunden und 41 Minuten zum Sieg, der ihm das
Tor zu seinem ersten Major-Tital auf Hartplatz öffnete. Zwei
Tage später bezwang er Roger Federer.
3311
Fernando
Verdasco
Né le 15 novembre 1983 à
Madrid
Professionnel depuis 2001
Taille 188 cm
Poids 88 kg
Réside à Madrid
Gaucher, revers à deux mains
Classement ATP actuel 23
(23 juin)
Meilleur classement ATP 7
(20 avril 2009)
Titres ATP 6 en simple (Valence
2004, Umag 2008, New Haven
2009, Barcelone et San Jose
2010, Houston 2014) 7 en
double, 13 finales en simple
Bilan à Gstaad 6 victoires,
3 défaites (finaliste 2011)
C'est cependant en Coupe Davis – où ses qualités de joueur de double lui ont permis d'honorer bien plus de sélections que Nicolas Almagro
– que Fernando Verdasco a vécu ses plus beaux
exploits. Vainqueur à trois reprises du Saladier
d'Argent (2008, 2009 et 2011), il a même connu
à deux reprises le bonheur d'apporter le point
du sacre à son équipe: en 2008 face à l'Argentin Jose Acasuso et en 2009 face aux Tchèques
Thomas Berdych/Radek Stepanek, alors qu'il
faisait équipe avec son compère Feliciano
Lopez.
Die allerschönsten Momente seiner Karriere
erlebte Verdasco im Daviscup. Nicht zuletzt
dank seinen Qualitäten im Doppel gehörte er
2008, 2009 und 2011 schon dreimal dem Team
an, das die “hässlichste Salatschüssel der Welt”
einheimste. Dabei sorgte er zweimal für den
entscheidenden dritten Punkt, 2008 gegen
den Argentinier José Acasuso, 2009 im Doppel
zusamen mit Feliciano Lopez gegen die Tschechen Thomas Berdych/Radek Stepanek.
Proche de l'exploit à Wimbledon
Der über Schaden stiftenden Aufschlag und
Vorhand verfügende Linkshänder Fernando
Verdasco stieg im April bis ATP-Rang 7. Sein
grosses Potenzial hat er jedoch nie ganz ausreizen können. Sehr nahe kam er diesem Ziel
im letztjährigen Wimbledon-Viertelfinal gegen
Andy Murray. Der Spanier ging gegen den späteren Titelgewinner mit zwei zu null Sätzen in
Führung.
Doté d'un service et d'un coup droit ravageurs,
Fernando Verdasco s'était hissé jusqu'au 7e
rang mondial en avril 2009. Il n'a certes jamais
pleinement confirmé ses exploits réalisés il y a
plus de cinq ans, mais son potentiel demeure
immense. Il était ainsi passé près d'un nouvel
exploit en quart de finale de Wimbledon en
2013. Le Madrilène avait alors mené deux sets
à zéro face au futur vainqueur Andy Murray.
Surnommé «les muscles de Madrid» en raison
d'une plastique avantageuse – il avait posé nu
Bach Immobilien AG, Le Chalet, Promenade 54, CH-3780 Gstaad
Tel. +41 (0)33 748 44 88, Fax +41 (0)33 748 44 89, [email protected]
www.bachimmobilien.ch
Knapp verpasstes Husarenstück
in Wimbledon
Wegen seines zur Skulptur taugenden Körpers
wurde Verdasco auch schon als “die Muskeln
von Madrid” beschrieben. Im Rahmen einer
3333
en 2008 pour le Cosmopolitan Magazine dans
le cadre d'une campagne de sensibilisation aux
cancers touchant la gente masculine –, l'ex-petit
ami de la joueuse serbe Ana Ivanovic a opéré
de nombreux changements cette année afin de
retrouver son meilleur niveau. Il s'est ainsi lui
aussi attaché les services d'un ancien joueur
de premier plan, Thomas Enqvist, et a enfin retrouvé un modèle de raquette qui lui convient.
Fernando Verdasco, qui avait commencé le
tennis à l'âge de quatre ans (Nicolas Almagro a
démarré à huit ans), a fait un premier pas dans
la bonne direction en avril à Houston. Il a mis
fin sur la terre battue texane à une disette de
quatre ans sur le circuit, soulevant le trophée
après un succès fêté face à... Nicolas Almagro
en finale. L'appétit du Madrilène, dont les
parents Jose et Olga possèdent un restaurant,
demeure aiguisé.
Almagro pour un doublé ?
Solides comme le roc, Nicolas Almagro (1m83,
84 kg) et Fernando Verdasco (1m88, 88 kg) ont
les épaules suffisamment larges pour retrouver
Kampagne gegen Krebs hat sich der ehemalige
Freund von Ana Ivanovic für das Magazin Cosmopolitan mal nackt fotografieren lassen und
damit Furore gemacht. Das ist sechs Jahre her.
Aktueller sind Änderungen, die er vorgenommen hat, um wieder auf ein standesgemässes
höheres Niveau zu kommen. So hat er den
ehemaligen schwedischen Topspieler Thomas
Enqvist engagiert und zu einem Schlägermodell gewechselt, das ihm besser passt. Im April
in Houston ist Verdasco, der mit vier Jahren
mit dem Tennis angefangen hat (Almagro erst
mit acht) der erste Schritt in die gewünschte
Richtung gelungen. Mit dem Finalsieg… gegen
Almagro setzte er einer vierjährigen Durststrecke auf Sand ein Ende. Der Appetit des
Madrilenen, dessen Eltern Jose und Olga ein
Restaurant besitzen, ist wieder geweckt.
Almagro zum Zweiten?
Solid wie Felsen, haben Nicolas Almagro (1,83
Meter/84 Kilogramm) und Fernando Verdasco
(1,88 m/88 kg) die Statur und breiten Schultern,
um in Gstaad Roy Emerson Arena neue Gipfel
zu erklimmen. Mögen der Rechtshänder aus
Nicolas
Almagro
Né le 21 août 1985 à Murcie
Professionnel depuis 2003
Taille 183 cm
Poids 84 kg
Réside à Murcie
Droitier, revers à une main
Classement ATP actuel 29
(23 juin)
Meilleur classement ATP 9
(2 mai 2011)
Titres ATP 12 en simple
(Valence 2006 & 2007,
Acapulco 2008 & 2009, Costa
Do Sauipe 2008 & 2011, Gstaad
et Bastad 2010, Nice 2011 &
2012, Buenos Aires 2011, Sao
Paulo 2012), 9 finales en simple
Bilan à Gstaad 7 victoires,
1 défaite (vainqueur 2010,
demi-finaliste 2011)
Venez découvrir notre
vaste assortiment
pour toute la famille.
Schuhhaus Romang Promenade 53 3780 Gstaad
T 033 744 15 23 www.schuhhaus-romang.ch
35
Murcia und der Linkshänder aus Madrid im Schatten von
Sandkönig Rafael Nadal und auch von David Ferrer gewesen sein, sie haben bemerkenswerte Karrieren hingelegt.
Die Sandplätze Gstaads und die gesunde Bergluft bilden
ideale Voraussetzungen für die beiden Spanier. Nicolas
Almagro weiss seit seinem Finalsieg 2010 gegen Richard
Gasquet, wie man im Berner Oberland den Titel holt.
Fernando Verdasco stiess im Jahr danach – auf Kosten von
Almagro! – ins Endspiel vor, scheiterte dann allerdings
an Landsmann Marcel Granollers. Einer des Duos könnte
durchaus dafür sorgen, dass drei Jahre nach Granollers
wieder ein Spanier die Granit-Trophäe in die Höhe stemmt.
Gilles Mauron
Sportinformation
les sommets sur la Roy Emerson Arena de Gstaad. Absents
des deux dernières éditions du «Wimbledon des Alpes», le
droitier de Murcie et le gaucher de Madrid ont toujours dû
vivre dans l'ombre du Roi de la terre battue Rafael Nadal et
même dans celle de David Ferrer, trouvant néanmoins les
moyens de se construire une carrière remarquable.
La terre battue de Gstaad et son air vivifiant constituent un
environnement idéal pour ces deux joueurs en reconquête.
Nicolas Almagro a d'ailleurs déjà conquis le titre dans
l'Oberland bernois, en 2010 grâce à une victoire sur Richard
Gasquet en finale. Fernando Verdasco s'était quant à lui
hissé en finale une année plus tard, s'inclinant face à
son compatriote Marcel Granollers après s'être offert le
scalp de... Nicolas Almagro au tour précédent. Avec eux,
l'Espagne est en droit d'espérer récupérer un titre qui lui
a échappé deux fois consécutivement.
Gilles Mauron
Sportinformation
3377 eler s
pi eur
es u
di s jo
le
peugeot.ch
NOVAK DJOKOVIC & PEUGEOT
Auf dem Weg
z u r S e n S At i o n
co
na einen
Mo nur ing"
n
a in
an atte m Tr
Ju ir h Ball i
"W
D
PEUGEOT, OFFiziEllER PARTNER VON ROlAND GARROS SEiT 30 jAHREN
entdeCKen Sie den neuen Peugeot 208 rolAnd-gArroS – Jetzt BereitS AB CHf 20 700.–
PEUGEOT und ROLAND-GARROS sind seit 30 Jahren ein Siegerteam. Der Erfolg dieser Partnerschaft zeigt sich auch auf der Strasse: in den sehr reichhaltig
ausgestatteten Sonderserien ROLAND-GARROS. Ihre Gelegenheit, um zu punkten! Ihr Peugeot-Partner erwartet Sie.
Peugeot 208 Roland Garros 1.2 VTi 82 PS, CHF 24 700.–, Cash-Prämie CHF 4 000.–, Endpreis CHF 20 700.–. Verbrauch kombiniert 4,5 l/100 km, CO 2 -Ausstoss 104 g/km, Energieeffizienzkategorie B. Der durchschnittliche
CO 2 -Ausstoss aller in der Schweiz verkauften Neuwagenmodelle beträgt 148 g/km. Gültig für Bestellungen vom 1.7. bis 31.8.2014. Ausschliesslich für Privatkunden und bei allen teilnehmenden Peugeot-Partnern. Technische
und preisliche Änderungen sowie Druckfehler bleiben jederzeit vorbehalten.
neuer Peugeot 208 rolAnd-gArroS
isziplin, Teamwork, Aufopferung – mit Juan Monaco lernt das Gstaader Publikum einen verbissenen Kämpfer kennen. Kein Wunder, wenn man
unter solch schwierigen Umständen gross wurde.
Ich erinnere mich noch gut an meine erste Begegnung mit
Juan Monaco. Der 20-jährige Argentinier fällt in Roland
Garros vielleicht nur Insidern auf. Doch er betritt 2004 die
Bühne wie ein Stier. Voller Energie, strotzend vor Kraft, mit
unglaublicher Intensität donnert er die Bälle ins Feld. Der
Start einer grossen Karriere, denke ich, auch wenn er in der
zweiten Runde gegen den Landsmann mit den magischen
Händen, Guillermo Coria, ausscheidet. Ganz so toll kommt
es allerdings dann doch nicht. Monacos Spiel erweist sich
als zu eindimensional, es fehlen Spielwitz, überraschende
Einfälle und technisches Feingefühl. Und das brachiale
Spiel schont natürlich auch den Körper nicht.
Vielleicht kein Wunder, wenn man sich die Anfänge von
Monacos Karriere anschaut. Der heute 29-jährige Gaucho
stammt nämlich aus Tandil. Die – für argentinische Verhältnisse – kleine Provinzstadt mit rund 100‘000 Einwohnern scheint
nämlich ein eigentlicher Brutkasten für Tennisprofis zu sein.
Den Anfang machte in den 80er-Jahren Guillermo PerezRoldan (9 ATP-Titel, unglücklicher Finalgegner Marc Rosset
bei dessen erstem Titel in Genf), es folgte Monacos Mentor
D
iscipline, travail collectif, sens du sacrifice: le
joueur argentin Juan Monaco est un combattant tenace. Pas étonnant quand on connaît
son parcours de vie.
Je me souviens de la première fois que j’ai vu Juan Monaco
à l’œuvre, en 2004 à Roland Garros. L’Argentin, plein
d’énergie, déborde de puissance, avec une intensité de
jeu inouïe. Ses balles claquent comme autant de coups de
fouet. Le début d’une grande carrière, pensais-je, même si
au deuxième tour, il ne fait pas le poids face à son compatriote pourtant tout chétif, on veut dire Guillermo Coria
(5-7,1-6, 3-6). Un mètre quatre-vingt-cinq sous la toise, Juan
Monaco ne profite pas de l’avantage de sa taille. Son jeu est
trop stéréotypé, trop prévisible, trop brutal aussi.
Tandil, ville des champions
Juan Monaco, aujourd’hui âgé de 30 ans, est né à Tandil,
une petite ville de province de 100’000 habitants, véritable
vivier du tennis argentin. Elle a vu naître Guillermo PerezRoldan – neuf titres à l’ATP et, pour la petite histoire, battu en finale du Barclay Open de Genève par Marc Rosset
en 1989 –, Mariano Zabaleta et le grand, l’immense Juan
Martin Del Potro. Cette concentration improbable de champions est née grâce à l’enthousiasme des entraîneurs du
cru, parmi lesquels Marcelo Gomez. Et il en fallait de l’en-
39
Mariano Zabaleta, dann er selber, schliesslich der
bisher Erfolgreichste, Juan Martin Del Potro. Alle
aus Tandil. An der herausragenden Infrastruktur
kann es nicht liegen. Eher an der Begeisterungsfähigkeit des lokalen Tenniscoaches Marcelo
Gomez – zu dem in den Ferien nach wie vor alle
ehemaligen Schützlinge gerne zurückkehren.
Juan
monaco
Après le sport, le réconfort…
Official sponsor of the Crédit Agricole Suisse Open Gstaad
www.grandhotelpark.ch
Geboren 29. März 1984 in Tandil
(Argentinien)
Profi seit 2002
Grösse 185 cm
Gewicht 81 kg
Wohnt in Buenos Aires
Rechtshänder, beidhändige
Rückhand
Aktuelles ATP-Ranking 72
(23. Juni)
Höchstes ATP-Ranking 10
(23. Juli 2012)
ATP-Titel 8 im Einzel (Kitzbühel,
Poertschach & Buenos Aires
2007, Kuala Lumpur, Hamburg,
Houston & Vina del Mar 2012,
Düsseldorf 2013), 2 im Doppel,
10 Finals im Einzel
Gstaader Bilanz 1 Sieg,
1 Niederlage
Sechs Courts standen dem hoffnungsvollen
Nachwuchs zur Verfügung, viel mehr aber auch
nicht. “Im Winter war der Platz morgens um
8 Uhr gefroren”, erinnert sich Monaco. “Also
spielten wir bis zum Mittag vier Stunden an
die Ballwand, bis der Court aufgetaut war.”
Spielerische Finessen fördert das nicht gerade.
“Manchmal hatten wir nur einen einzigen Ball
im Training. Wenn der kaputt oder verloren
ging, konnten wir nicht mehr weiterspielen.”
Dann hiess es nur noch Konditionstraining. Die
Grundlage für Monacos enorm starke Physis.
“ Rafa war noch ein Baby “
Mit 15 blieb dem talentierten Nachwuchsspieler
keine andere Wahl als auszuwandern. Zumal
sich die Wirtschaftskrise in Argentinien noch
verschlimmerte. Ein logischer, aber alles andere
als leichter Schritt. “Meine Mutter hat geweint.
Sie wollte nicht, dass ich weg gehe“, blickt der
Fussballfan zurück. Roger Federer wechselt in
diesem Alter von Münchenstein nach Ecublens,
Monaco von Argentinien ins über 10'000 Kilometer entfernte Barcelona. Dort vermisst er
seine Heimat schmerzlich, doch er kann sich
thousiasme pour s’entraîner pendant la saison hivernale à Tandil. «Les courts extérieurs
étaient gelés le matin, raconte Juan Monaco.
On se repliait à l’intérieur en attendant que
les conditions spartiates deviennent plus clémentes. Parfois, nous ne jouions qu’avec une
seule balle. Si on la perdait ou si elle rendait
l’âme, nous étions condamnés au chômage
forcé.» Alors, les joueurs développaient surtout
leurs qualités physiques. «Compte tenu des
conditions atmosphériques, nous n’avions pas
le choix. C’était la base de notre préparation.»
Départ à Barcelone
Autant dire qu’à l’âge 15 ans, Juan Monaco
n’a d’autre choix que celui d’émigrer vers
des contrées moins hostiles. Le joueur argentin pose son baluchon à Barcelone. Le
choc est brutal. Mais c’est la seule solution
pour rivaliser avec les meilleurs joueurs au
monde. En Espagne, Juan Monaco découvre
un talent en herbe, Rafael Nadal. «C’était encore un bébé, s’amuse celui qui est devenu
son ami. Mais j’ai tout de suite su que ce serait un champion.»
Arrivé en Europe en 1999, Juan Monaco passe
professionnel trois ans plus tard. Même s’il
tutoie parfois les meilleurs, il doit patienter
jusqu’en 2007 avant d’inscrire son nom au
palmarès d’un tournoi. A Buenos Aires, sur la
terre de ses aïeux, il élimine quelques fines raquettes (Carlos Moya, Potito Starace et Nicolas
41
mit den Besten der Welt messen. Monaco trifft zum ersten
Mal Rafael Nadal, mittlerweile einer seiner besten Freunde,
mit dem er öfters gemeinsam Ferien macht. “Er war noch ein
Baby“, sagt der Argentinier schmunzelnd. “Aber ich wusste
sofort, dass das ein Champion wird.”
Ein Champion wird Monaco – je nach Definition – nicht ganz,
doch er etabliert sich schnell in der Weltspitze, auch wenn es
bis 2007 dauert, ehe er zuhause in Buenos Aires sein erstes
ATP-Turnier gewinnt, natürlich auf Sand. Bis zum erstmaligen Einzug in die Top-10 muss er sich allerdings gedulden.
Schuld sind einerseits Verletzungen (unter anderem Operationen am Knöchel und am Handgelenk), anderseits eine
seltsame Nervenschwäche in Endspielen. Nachdem er 2007
noch insgesamt drei Turniere gewann, folgten anschliessend
sieben Finalpleiten in Folge. “Das drückt dann schon auf das
Selbstvertrauen”, gibt er zu. Vor allem im Kopf hinterliess die
Negativserie Folgen. Und er weiss: “Im Tennis von heute ist es
oft der Kopf, der den Unterschied macht.”
Sein Mittel gegen die Krise auf hohem Niveau: “Work harder!” Harte Arbeit – die Devise, die ihn schon in jungen
Jahren auszeichnete. Monaco verbessert seinen Aufschlag,
spielt etwas aggressiver – und die Erfolge stellen sich wieder
ein. 2012 macht er nochmals einen schönen Sprung nach
vorne. Vor fast genau zwei Jahren schafft er es erstmals in
die Top-10, im September gewinnt er in Kuala Lumpur sein
erstes Turnier auf Hartplatz, dazu noch die Events in Viña
del Mar, Houston und Hamburg auf seinem Lieblingsbelag
Sand. Nur knapp verpasst er nach seiner besten Saison die
Qualifikation für die ATP Tour Finals in London.
Promenade 81
Nicht mehr auf Touren
Almagro) avant de gifler, en finale, Alessio Di Mauro, 6-1,
6-2. Sur sa lancée, il remporte encore deux tournois.
Danach kommt der “Gaucho” aber nicht mehr so auf Touren
– auch, weil sein Körper den Strapazen Tribut zollen muss.
Nach der Enttäuschung mit dem verlorenen Davis-Cup-Halbfinal in Tschechien beendet er die Saison wegen Problemen
mit dem Handgelenk. Der Davis Cup – das bleibt nach vier
verlorenen Finals (1981, 2006, 2008 und 2011) für alle Argentinier der grosse Traum. Es wäre auch für Monaco die
Krönung einer schönen Karriere – und würde in der Heimat
mit Sicherheit Heldenstatus bescheren. Auch wenn er kaum
an sein Idol Lionel Messi herankommen würde. Die Heimat
in Tandil ist ihm sowieso wichtig. “Ich weiss nicht, ob ich
nach einem Rücktritt im Tennis bleiben würde”, sagt er nachdenklich. Er könne sich gut vorstellen, mit Frau und Kindern
ein beschauliches Leben in Tandil zu führen.
Le chemin vers le Top 10, qu’il rejoint pour la première
fois en 2010, n’est pas un long fleuve tranquille pour Juan
Monaco. Il est émaillé d’obstacles à répétition, on veut dire
de blessures inhérentes à la carrière d’un sportif de haut niveau. L’Argentin subit des opérations à une cheville et à un
poignet. Il est aussi trahi par ses nerfs. «Avec le temps, j’ai
appris que le tennis se joue souvent dans la tête.» Mais pas
seulement. Au fil des ans, l’Argentin travaille encore plus
dur, plus fort aussi. Il améliore son service, joue avec plus
d’agressivité. Les succès sont au rendez-vous. La saison
2012 lui réserve d’immenses satisfactions, et il ne manque
que de justesse la qualification pour le Masters de Londres.
Vorläufig kämpft er aber weiter mit Verletzungen. Wimbledon
musste er kürzlich wegen Schmerzen in der Hüfte absagen.
Nicht zuletzt deshalb ist er in der Weltrangliste etwas zurückgefallen. Das muss aber nicht viel heissen. Denn bei Juan
Monaco wissen die Fans ganz genau, was sie erhalten:
Disziplin, Teamwork, Aufopferung. Das Motto seines Lieblingsclubs Estudiantes de La Plata. Es prangt auch als Tattoo auf
seinem Bein.
Aujourd’hui, Juan Monaco continue de se battre contre
les blessures. Il a fait l’impasse sur Wimbledon à cause de
douleurs à la hanche. Mais il n’abdique pas pour autant.
Qu’importe son classement ATP, lui sait au plus profond de
son cœur, qu’il a encore un boulot à terminer. Discipline,
travail collectif et esprit de sacrifice, tels sont les moteurs
de sa motivation qu’il a puisés chez l’Estudiantes de La
Plata, son club de football favori. Autant de dogmes qu’il a
tatoués sur une jambe.
Marcel Hauck
Sportinformation
Marcel Hauck
Sportinformation
Roberto Bautista Agut
Feliciano Lopez
Marcel Granollers
Guillermo Garcia-Lopez
43 eler s
pi eur
es u
di s jo
le
Die Macht
der Spanischen Sandspezialisten
as Crédit Agricole Suisse Open Gstaad 2014 ist
derart stark besetzt, dass gleich drei ehemalige
Turniersieger auf eine Wildcard hoffen oder die
Qualifikation bestreiten müssen. Nur wer am 9.
Juni ATP-Rang 80 oder besser aufwies, war direkt qualifiziert.
D
Die Liste vertraglich verpflichteter Stars – Australian
Open-Champion Stan Wawrinka, Vorjahressieger Michail
Juschni, Nicolas Almagro, Fernando Verdasco, Juan Monaco
– war das klare Indiz, dass der traditionelle Sommer-Höhepunkt des Schweizer Tennis erneut höchste Tennisqualität
ins Berner Oberland bringen würde. Jetzt ist es gewiss: Die
19 Fixstarter aus neun Ländern stammen aus den Top 80.
Hauptmacht ist die Sandplatz-Nation Spanien mit sieben
Mann. Mehrfach vertreten sind auch Frankreich (3) und
Argentinien (2).
Den Wert der Startplätze in den Bergen trotz den gleichzeitigen Turnieren in Umag (Kroatien) und Atlanta (USA) zeigt auch
die lange Reihe der “Alternates”, die nachrücken, wenn Spieler ausfallen oder die zwei “Special Exempts” nicht gebraucht
e Crédit Agricole Suisse Open Gstaad 2014 bénéficie d’une si belle participation que trois
anciens vainqueurs du tournoi vont devoir
passer par les qualifications ou espérer recevoir une wild card ! Pour être admis dans le tournoi,
il fallait, au 9 juin, figurer parmi les 80 premiers du
classement ATP.
L
La liste des joueurs engagés contractuellement – le vainqueur de l’Open d’Australie Stan Wawrinka, le tenant du
titre Mikhail Youzny, Nicolas Almagro, Fernando Verdasco
et Juan Monaco – constituait un indice sérieux que le traditionnel rendez-vous estival de tennis helvétique allait à
nouveau offrir du sport de haute qualité dans l’Oberland
bernois cette année. Une chose est désormais certaine: les
19 joueurs directement admis dans le tableau font tous
partie du Top 80 mondial. Sept d’entre eux sont Espagnols,
trois Français et deux Argentins.
Anciens vainqueurs sur la touche
La qualité du «Wimbledon des Alpes», en dépit de la
concurrence des tournois d’Umag (Croatie) et d’Atlanta
werden. Diese Ersatzleute werden angeführt von dem in der
Schweiz vom Daviscup her bekannten Kasachen Aleksandr
Nedovyesov (ATP 84) und vom Deutschen Dustin Brown (ATP
85), dem just nach der Publikation des Gstaader Teilnehmerfeldes in Halle mit dem Sieg über den Weltranglistenersten
Rafael Nadal das sensationellste Resultat seiner Karriere
gelang. Zu den Alternates gehören jedoch auch “alte Bekannte” des Gstaader Publikums, so die drei früheren Sieger
Paul-Henri Mathieu (ATP 92), Thomaz Bellucci (100) und Victor
Hanescu (104) sowie Nikolai Davydenko (110). Mathieu hat die
Granit-Trophäe 2007 in die Höhe gestemmt, Bellucci 2009 und
2012, Hanescu vor sechs Jahren. Sie alle haben so betrachtet
auf Leistung basierende Argumente für eine Wildcard...
Der Riesentöter Garcia-Lopez
Wer auch immer am Ende in den Genuss eines Freibillets
kam, die Gstaader Woche der ATP World Tour muss sich
keineswegs verstecken. Neben den Top 4 des 28-er Feldes,
die in der ersten Runde Freilos haben, sticht die spanische
Phalanx der Gesetzten 5, 6, 7 und 8 ins Auge. Roberto
Bautista Agut (ATP 28), Feliciano Lopez (29), Marcel Granollers
(30) oder Guillermo Garcia-Lopez (31) sind jederzeit
grosse Taten zuzutrauen. Granollers hat es mit seinem
überraschenden Triumph 2011 in Gstaad eindrücklich
bewiesen. Garcia-Lopez avancierte in Roland Garros zum
(Etats-Unis), est également illustrée par la renommée des
«remplaçants» qui accèderont au tableau principal en cas
de forfaits ou de non utilisation des deux places réservées à
des «Special Exempts». Le premier concerné s’est illustré à
Genève dans le cadre de la Coupe Davis, il s’agit du Kazakh
Aleksandr Nedovyesov (ATP 84), suivi de l’Allemand Dustin
Brown (85) qui a battu tout récemment à Halle rien moins
que le N°1 mondial Rafael Nadal ! Parmi les «viennent
ensuite», on relève encore les noms de vieilles connaissances du public de Gstaad, à savoir les anciens vainqueurs
Paul-Henri Mathieu (92), Thomaz Bellucci (100) et Victor
Hanescu (104) ou encore l’ancien N°3 mondial Nikolay
Davydenko (110). Mathieu s’est imposé en terre bernoise
en 2007, Hanescu en 2008 et Bellucci en 2009 et 2012. Autant
dire qu’ils ont chacun quelques arguments à faire valoir
pour obtenir des organisateurs helvétiques une wild card !
Quoi qu’il en soit, que les wild cards soient attribuées à
l’un ou à l’autre, cela ne changera rien à l’affaire et au fait
que le tournoi de Gstaad est riche en excellents joueurs.
Aux côtés des quatre premières têtes de série (Wawrinka,
Youzhny, Verdasco et Almagro), exemptées du 1er tour, un
quatuor espagnol de qualité va truster les positions 5 à 8:
Roberto Bautista Agut (ATP 28), Feliciano Lopez (29), Marcel
Granollers (30) et Guillermo Garcia-Lopez (31). Ces quatre
4 vols par semaine
en Airbus 330 avec Air China
Air China : Tél. 00800 86 100 999
[email protected] - www.airchina.ch
国航标志:C0.M100.Y100.K0
国航字体:C0.M0 .Y0 .K100
4455
Scenic flights • Taxi/VIP Flights • Flight school
Game
Set
Matc
h
Riesentöter, als er in der ersten Runde Mitfavorit Wawrinka
brutal aus allen Träumen riss. In Form war der 31-jährige
Spanier allerdings schon vorher; in Casablanca holte er
gegen Landsmann Granollers den Titel.
Mit dem Cut bei ATP-Position 80 behauptet sich Gstaad in
der oberen Hälfte der zehn 250-er Sandplatzturniere, die
zum French Open hinführten. Bei drei Anlässen dieser
Kategorie lag der Cut jenseits der Top 100 (Vina del Mar,
Sao Paulo, Houston). Die tiefsten Cuts wiesen Düsseldorf
(76), Nizza (79) und München (79) auf. Genau die Hälfte
dieser Turniere wurde vom Topgesetzten gewonnen, von
Fabio Fognini in Vina del Mar, David Ferrer in Buenos Aires,
Grigor Dimitrov in Bukarest und Philipp Kohlschreiber
in Düsseldorf. Dreimal siegten krasse Aussenseiter, der
argentinische Gstaad-Fixstarter Federico Delbonis in Sao
Paolo, sein Landsmann Carlos Berlocq in Estoril und der
slowakische Qualifikant Martin Klizan in München. Es ist
also durchaus angezeigt, etwas näher auf ein paar Outsider einzugehen, zumal sehr oft sie es sind, die Farbe ins
Geschehen bringen und für Aufregungen sorgen. Greifen wir die Spieler heraus, die am Crédit Agricole Suisse
Open Gstaad dafür am ehesten in Frage kommen dürften
(gemäss Ranking).
Vier Outsider
T +41 (0)31 818 88 88, [email protected], swisshelicopter.ch
Gilles Simon (ATP 36). Der Wahlschweizer (Neuchâtel),
der im Dezember 30-jährig wird, hat fünf seiner bisher elf
Einzel-Titel auf Sand geholt. Nur wenige Spieler sind schneller und ausdauernder zu Fuss als die ehemalige Nummer
6 der Welt (Januar 2009). Was er auf Sand kann, musste
letztes Jahr unter anderen Roger Federer in Roland Garros
erfahren. Der zweifache Familienvater Simon zwang den
Schweizer in der 4. Runde in einen Fünfsätzer.
Gilles Simon
Andrey Golubev
sont tous capables d’exploits, Granollers l’a par exemple
démontré en s’imposant à la surprise générale à Gstaad
en 2011. Quant à Garcia-Lopez, chacun se souvient de sa
récente victoire d’entrée à Roland Garros, mettant fin aux
espoirs de Stan Wawrinka, un des principaux favoris au
titre parisien. Il est vrai que l’Espagnol avait peu auparavant
démontré être en grande forme, ayant remporté le tournoi
de Casablanca où il avait battu… Granollers en finale.
Favoris pas toujours à la fête
Avec ce cut au 80e rang ATP, Gstaad se place en excellente
position parmi les tournois sur terre battue classés ATP
250. Sur les tournois de la catégorie disputés avant Roland
Garros, Vina del Mar, Sao Paulo et Houston ouvrirent leurs
portes à tout joueur classé dans le Top 100 mondial. Et seuls
Düsseldorf (76e rang ATP), Nice (79) et Munich (79) eurent
un cut comparable à celui de Gstaad. La moitié des tournois – Fabrio Fognini à Vina del Mar, David Ferrer à Buenos
Aires, Grigor Dimitrov à Bucarest et Philipp Kohlschreiber
à Düsseldorf – fut remportée par la tête de série N°1. Trois
autres donnèrent lieu à de grosses surprises avec les succès de l’Argentin Federico Delbonis (présent à Gstaad) à
Sao Paolo, de son compatriote Carlos Berlocq à Estoril et
du qualifié slovaque Martin Klizan à Munich. Les outsiders, qui apportent souvent vie et couleur aux tournois, seront donc à surveiller de près à Gstaad. En voici d’ailleurs
quatre susceptibles de signer de belles performances en
marge de ce Crédit Agricole Suisse Open Gstaad 2014.
Federico Delbonis (ATP 39). Ehe der 23-jährige Argentinier im vergangenen März in Sao Paulo seinen ersten
ATP-Titel gewann, hatte er vor allem einmal Schlagzeilen
gemacht. Just vor Gstaad 2013 legte er in Hamburg als
Qualifikant mit Siegen gegen Robredo, Verdasco, Almagro
und im Halbfinal mit 7:6, 7:6 gegen Federer eine aufsehenerregende Serie hin.
Andrey Golubev (ATP 54). Der Kasache aus Astana, der
während Gstaad seinen 27. Geburtstag feiert, hat hierzulande keine neuen Freunde gewonnen, als er im Daviscup am
ersten Tag Wawrinka schlug und am zweiten zusammen mit
Nedovyesov das Schweizer Traum-Doppel. Den KarriereHöhepunkt hatte er an seinem 23. Geburtstag auf Sand
erlebt: Da gewann er in Hamburg gegen Jürgen Melzer den
Final des German Open.
Dominic Thiem (ATP 55). Der 20-Jährige aus Wiener
Neustadt ist momentan der erste Anwärter auf den Newcomer-Titel des Jahres. Der Österreicher, der vom früheren
Hlasek-Coach Günter Bresnik trainiert wird, stand Ende 2013
noch auf Platz 121. Seither geht es steil hinauf. Der Sohn der
Tennistrainer Karin und Wolfgang Thiem kann rasend schnell
spielen und hat 2014 schon ein Dutzend höher klassierter
Spieler bezwungen, unter ihnen Wawrinka in Madrid. Ihn
genauer zu beobachten, wird sich auf jeden Fall lohnen!
Beat Caspar
Dominic Thiem
4477
Federico Delbonis
Gilles Simon (ATP 36). Le Français établi à Neuchâtel, qui
fêtera en décembre son 30e anniversaire, a remporté cinq de
ses onze titres ATP sur terre battue. Peu de joueurs sont aussi rapides et résistants que l’ex-numéro six mondial (janvier
2009). Et sur le sable, ce père de deux enfants peut battre
tout le monde, comme il le démontra notamment encore l’an
dernier à Roland Garros où il ne s’inclina au 4e tour qu’au
terme de cinq sets âprement disputés face à Roger Federer.
Federico Delbonis (39). Avant de remporter, en mars
dernier, son premier titre ATP à Buenos Aires, cet Argentin
de 23 ans ne s’était à vrai dire signalé qu’une seule fois à
l’attention de ses pairs. L’an dernier, juste avant le tournoi
de Gstaad, après être passé par les qualifications, il avait
successivement battu Robredo, Verdasco et Almagro à
Hambourg, ne s’inclinant alors qu’en demi-finale – et de
justesse (6-7 6-7) – face à Federer.
Andrey Golubev (54). Le Kazakh d’Astana, qui fêtera son 27e anniversaire à Gstaad, ne s’est pas fait des
amis en Suisse lorsque, en Coupe Davis ce printemps, il
a tout d’abord battu Wawrinka en simple, puis les champions olympiques Federer-Wawrinka en double avec
Nedovyesov. Voici quatre ans, Golubev a connu le haut fait
de sa carrière en remportant sur terre battue le tournoi de
Hambourg après avoir battu Jürgen Melzer en finale.
Dominic Thiem (ATP 55). Le jeune Autrichien (20 ans)
de Wiener Neustadt est considéré comme la révélation de
2014. Entraîné par Günter Bresnik, autrefois coach de Jakub
Hlasek, il ne figurait qu’au 121e rang mondial à fin 2013.
Depuis lors, il n’a cessé de grimper dans la hiérarchie, ayant
battu de nombreux joueurs mieux classés que lui, et notamment un certain Wawrinka à Madrid. En tout cas, il vaudra
la peine d’aller le suivre sur le court central de Gstaad !
Beat Caspar
tbspartner.ch
4499 rnieroi
Tu rn
s ou
Da e t
L
Die Kuh der Rücken
,
und der Stammgast
Die Schweizer Versicherung mit Weitblick.
nationalesuisse.ch/roger
Nationale Suisse
Generaldirektion
Steinengraben 41
4003 Basel
[email protected]
Serviceline 24h:
00800 6004 6004
it dem Russen Michail Juschni hat ein Spieler das
Crédit Agricole Suisse Open Gstaad 2013 gewonnen, der seit 2007 jedes Jahr in Gstaad angetreten
ist. Geprägt wurde das Turnier allerdings in erster
Linie von Roger Federer.
M
E
Auf diesen Anruf hatten die Organisatoren des Crédit
Agricole Suisse Open Gstaad jahrelang gewartet: Kurz
nach Roger Federers unplanmässigem Ausscheiden in
der zweiten Runde von Wimbledon fragte dessen Manager Tony Godsick bei Turnierdirektor Jeff Collet an, ob
für den Superstar eine Wildcard zur Verfügung stehe. Die
Antwort konnte nur “mais oui“ lauten. Durch Federers
Zusage veränderte sich die Dynamik des traditionsreichen Anlasses. Aus dem Boutique-Turnier für eingefleischte Tennisfans und Gstaad-Liebhaber wurde quasi
über Nacht ein Event von nationalem, ja sogar globalem
Interesse. Federer bedeutete mehr Arbeit, aber vor allem mehr Zuschauer, mehr Journalisten, mehr Aufmerksamkeit und… mehr Gewinn.
Les organisateurs du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad
attendaient la bonne nouvelle depuis 2004 – l’année du
sacre de Roger Federer dans l’Oberland bernois – sans
trop y croire. La route du tournoi et celle du plus grand
champion de tous les temps s’étaient séparées en tout bien
tout honneur. Alors, quand après l’élimination surprise
du Bâlois au deuxième tour de Wimbledon, Tony Godsick,
agent de la superstar mondiale, sollicite une invitation
pour son client, Jeff Collet, les yeux ébaubis, n’hésite pas
un seul instant. Il donne, cela va de soi, une réponse positive. Le Crédit Agricole Suisse Open Gstaad prend alors
une dimension quasi planétaire. La présence de Roger
Federer signifie plus de spectateurs, plus de journalistes
et plus de retombées médiatiques. Une aubaine !
Federer als Fahnenschwinger
Un accueil en fanfare
Schon die erste Pressekonferenz mit dem Baselbieter lockte über 50 Medienschaffende ins Grand Hotel Park. Der
Publikumsmagnet präsentierte sich zwar in bester Laune,
La preuve: la première conférence de presse organisée
au Grand Hôtel Park attire plus de 50 représentants de la
presse. De bonne humeur, Roger Federer ne veut pas trop
n 2013, le Crédit Agricole Suisse Open Gstaad a vécu
des moments passionnants avec la participation du
héros de la nation (assortie hélas d’une sortie de
route prématurée) et la victoire finale du joueur
russe Mikhail Youzhny aux dépens de Robin Haase.
51
aber er sagte unter anderem: “Ich mag nicht gross über den
Rücken sprechen. Ich hoffe, dass ich am Donnerstag ganz
fit bin.” Tags darauf betrat der Gewinner von 17 GrandSlam-Titeln dann erstmals die Roy Emerson Arena. Auf dem
Programm stand freilich kein Match, sondern ein Empfang
zu Ehren des verlorenen Sohnes, der letztmals 2004 im
Saanenland aufgeschlagen hatte. Die charmante Feier war
durch viel Swissness geprägt; Alphornbläser durften ebenso wenig fehlen wie Treichler. Federer mutierte kurzerhand
vom Tennisprofi zum Fahnenschwinger. Er löste die Aufgabe trotz minimem Körpereinsatz nicht schlecht. Wie zehn
Jahre zuvor wurde ihm am Ende eine Kuh geschenkt, was
auch international ein grosses mediales Echo auslöste. Federer näherte sich der mit Blumen geschmückten Désirée
allerdings ziemlich zögerlich.
Bonjour tristesse
Zwei Tage später war dann klar, weshalb er unkontrollierte Bewegungen unbedingt hatte vermeiden wollen. Als
Roger Federer gegen den deutschen Aussenseiter Daniel
Brands spielte, zeigte sich, dass er bei weitem nicht fit war.
Der blockierte Rücken machte ihm, der nur angetreten war,
um das helvetische Publikum nicht zu enttäuschen, einen
dicken Strich durch die Rechnung. Nach nur 66 Minuten
hatte Federer gegen die Nummer 55 der Welt 3:6, 4:6 verloren. Sein missglückter Auftritt war für das Aushängeschild
s’appesantir sur ses ennuis dorsaux, qui le chicanent depuis quelques mois, sauf pour dire qu’il espère être prêt
pour son premier match.
Mais avant cette entrée officielle dans le tournoi, le fils
prodigue est fêté en grande pompe sur le court central Roy
Emerson. Avec en toile de fond, un hommage à la suissitude. Jugez plutôt: notre héros national s’essaie au lancer
du drapeau – tout un art –, goûte au son du cor des Alpes et
reçoit en guise de cadeau de bienvenue une vache, comme
en 2003 au lendemain de sa première consécration à
Wimbledon. On ne change pas un cadeau gagnant !
Soupe à la grimace
Deux jours plus tard, c’est la soupe à la grimace.
Spectateurs, organisateurs et mass média assistent médusés au chemin de croix de Roger Federer face à l’Allemand
Daniel Brands. Son dos lui fait à nouveau des misères.
Le Bâlois hésite même longuement avant de monter sur
le court. Mais comme il ne veut pas décevoir le public,
son public, il renonce à déclarer forfait. Ce n’est pas le
genre de la maison. C’est donc cahin-caha qu’il défend ses
chances. L’affaire est pliée en un peu plus d’une heure
(3-6, 4-6). Bonjour tristesse ! On ne sait pas qui du joueur
ou de ses supporters est le plus frustré par la tournure des
événements.
5533
s
t
n
i
o
P
g
i
B
Für
.
n
e
t
s
ä
G
n
e
r
h
I
i
be
“frustrierend. So zu spielen, macht keinen Spass.” Bonjour
tristesse in Gstaad.
Auch Wawrinka mit Rückenschmerzen
Tags darauf hellte sich die Stimmung bei den einheimischen
Tennisfans trotz Traumwetter nicht auf. Denn im Viertelfinal verabschiedete sich mit dem als Nummer 2 gesetzten Stan Wawrinka der letzte Schweizer; der Waadtländer
gab gegen den Spanier Feliciano Lopez wegen Rückenbeschwerden im dritten Satz auf. Trotzdem suchte Wawrinka
nach seinem Ausscheiden keine Ausreden; er gab sich indirekt sogar selber die Schuld für das Aufbrechen der Verletzung. Weil er sich in Gstaad stets zu stark unter Druck setze,
enerviere und verkrampfe er sich. “Den ersten Satz hätte
ich gewinnen müssen, doch ich vergab zu viele Chancen.
Wäre ich in Führung gegangen, hätte ich mich vielleicht
etwas entspannt, und das Ganze wäre nicht passiert.”
Der Match des Turniers
Gleichentags zeigten auf dem Centre-Court Michail
Juschni und Juan Monaco Sandplatztennis vom Allerfeinsten. Der Russe und der Argentinier produzierten spektakuläre Ballwechsel à discrétion und wurden dafür von
den begeisterten Zuschauern immer wieder mit Szenenapplaus belohnt. Nachdem er drei Matchbälle abgewehrt hatte, setzte sich Juschni letztlich mit 5:7, 6:4, 7:6
(9:7) durch. Mit einem klaren Zweisatzsieg gegen den
Rumänen Victor Hanescu erreichte der als Nummer 6
gesetzte Gstaader Stammgast, der seit 2007 jedes Jahr am
Turnier teilgenommen hat, danach sogar das Endspiel. Sein
Gegner war der holländische Aussenseiter Robin Haase,
der in der Höhenlage sein bestes Tennis zu zeigen pflegt.
Juschnis Scherz an der Siegerehrung
Die Sonne brannte an diesem Sonntag erbarmungslos auf
den Centre-Court, der Final wurde für die beiden Protagonisten daher zu einer schweisstreibendem Angelegenheit.
Mit 6:3, 6:4 setzte sich der Favorit am Ende souverän durch.
Er bezeichnete das klare Verdikt freilich als trügerisch. “Es
sah vielleicht einfach aus, aber das war es ganz und gar
nicht”, sagte Juschni. Und dann machte der Russe an der
Siegerehrung einen Witz auf Kosten des gescheiterten Superstars: “Zuerst möchte ich mich bei Federer bedanken
– einerseits dafür, dass er teilgenommen hat, und anderseits dafür, dass er gleich verloren hat.” Der Scherz kam
DER SCHLÜSSEL ZU
EINEM AUFREGENDEN
LEBEN.
DAS ABSOLUTE GEGENTEIL VON GEWÖHNLICH
DER NEUE MASERATI GHIBLI | AB CHF 74’000.–
WWW.MASERATI-TESTDRIVE.CH
Inserat_185x55_Ghibli.indd 1
AUTOMOBILE NÉMETH
BERNSTRASSE 109-111,
3032 HINTERKAPPELEN
TELEFON 031 909 25 25
[email protected]
WWW.NEMETH.CH
27.06.14 08:16
5555
Les malheurs de Wawrinka
Dès lors, les espoirs suisses du Crédit Agricole Suisse Open
Gstaad reposent sur les seules épaules de Stan Wawrinka,
fidèle parmi les fidèles. Ce vendredi des quarts de finale,
les conditions météorologiques sont resplendissantes. La
journée s’annonce belle pour le tennis helvétique. Mais,
comme si une malédiction s’acharne sur le tournoi – et
après avoir tenu tête à Feliciano Lopez pendant les deux
premiers sets –, le Vaudois est à son tour victime d’une
blessure au dos. Pas de chance décidément ! Il ne cherche
aucune excuse pour expliquer sa défaite. Comme d’habitude à Gstaad, il se met trop de pression. «J’ai raté trop
d’occasions dans ce match, et je me suis crispé. D’où les
problèmes que vous connaissez.»
Un match somptueux
Ce jour-là, les spectateurs se consolent avec le somptueux
quart de finale entre Mikhail Youzhny et Juan Monaco.
Le Russe et l’Argentin produisent un spectacle de haut vol
avec des échanges ébouriffants et des rallyes époustouflants. Bref, du grand tennis sur terre battue. Avec au bout
du compte, la victoire héroïque de Mikhail Youzhny 5-7,
6-4, 7-6 (9-7). Le joueur russe n’en reste pas là. Il déboule
en finale – où l’attend le surprenant Hollandais Robin
Haase, très à l’aise sur les hauteurs de Gstaad – après avoir
dominé sans pitié le Roumain Victor Hanescu (6-3, 6-3) à
l'avant-dernier stade de la compétition.
Le dimanche, le soleil tape dur sur la Roy Emerson Arena.
La sueur est au rendez-vous. Mikhail Youzhny endosse le
costume de favori. Il se montre digne de l’événement. Et de
belle manière ! Le score (6-3, 6-4) est révélateur de sa domination sans partage. En bon diplomate, le Russe n’oublie
pas de relever les mérites de Robin Haase au moment de la
remise des prix: «Ma victoire a semblé peut-être facile, mais
détrompez-vous, j’ai dû me battre pour aller la chercher.»
nicht von ungefähr, denn er hat einen ernsten Hintergrund:
Juschni hat gegen den Schweizer alle 15 Duelle verloren. So
wurde Roger Federer am Schlusstag in Gstaad doch noch
einmal zum Thema, obwohl er längst abgereist war. Das
war irgendwie passend, weil der Baselbieter allein durch
seine Präsenz das Turnier geprägt hatte wie kein anderer.
Facétieux et blagueur, Mikhail Youzhny profite aussi de
son discours pour parler de Roger Federer. «Je tiens sincèrement à le remercier de sa participation et de son élimination en huitième de finale.» Il faut dire que le Russe n’avait
qu’une crainte dans ce tournoi: affronter le Suisse contre
lequel il reste sur quinze défaites de rang.
Adrian Ruch
Berner Zeitung
Adrian Ruch
Berner Zeitung
le
tz
te
2
r
bl 01
ic k
3
...
57
5599
Sergi Bruguera 1993
1968-2013
José-Luis Clerc 1982
Sandy Mayer 1983
alle einzelfinals
1968
1969 1970
1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
Cliff Drysdale (SA) Roy Emerson (Aus) Tony Roche (Aus) John Newcombe (Aus) Andres Gimeno (Sp) Illie Nastase (Rum) Guillermo Vilas (Arg) Ken Rosewall (Aus) Raoul Ramirez (Mex) Jeff Borowiak (USA) Guillermo Vilas (Arg) Uli Pinner (D) Heinz Günthardt (Sz) Wojtek Fibak (Pol) José-Luis Clerc (Arg) Sandy Mayer (USA) Joakim Nyström (Sd) Joakim Nyström (Sd) Stefan Edberg (Sd) Emilio Sanchez (Sp) Darren Cahill (Aus) Carl-Uwe Steeb (D) Martin Jaite (Arg) Emilio Sanchez (Sp) Sergi Bruguera (Sp) Sergi Bruguera (Sp) Sergi Bruguera (Sp) Yevgeny Kafelnikov (Rus) Albert Costa (Sp) Felix Mantilla (Sp) Alex Corretja (Sp) Albert Costa (Sp) Alex Corretja (Sp) Jiri Novak (Cze) Alex Corretja (Sp) Jiri Novak (Cze) Roger Federer (Sz) Gaston Gaudio (Arg) Richard Gasquet (Fr)
Paul-Henri Mathieu (Fr)
Victor Hanescu (Rou)
Thomaz Bellucci (Bra)
Nicolas Almagro (Sp)
Marcel Granollers (Sp)
Thomaz Bellucci (Bra)
Michail Juschni (Rus)
Tom Okker (Ho) Tom Okker (Ho) Tom Okker (Ho) Tom Okker (Ho) Adriano Panatta (It) Roy Emerson (Aus) Manuel Orantes (Sp) Karl Meiler (D) Adriano Panatta (It) Jean-François Caujolle (Fr) José-Louis Clerc (Arg) Peter McNamara (Aus) Kim Warwick (Aus) Yannick Noah (Fr) Guillermo Vilas (Arg) Tomas Smid (CSSR) Brian Teacher (USA) Andreas Maurer (D) Roland Stadler (Sz) Ronald Agenor (Hai) Jakob Hlasek (Sz) Magnus Gustafsson (Sd) Sergi Bruguera (Sp) Sergi Bruguera (Sp) Francisco Clavet (Sp) Karel Novacek (Cze) Guy Forget (Fr) Jakob Hlasek (Sz) Felix Mantilla (Sp) Juan Albert Viloca (Sp) Boris Becker (D) Nicolas Lapentti (Ecu) Mariano Puerta (Arg) Juan Carlos Ferrero (Sp) Gaston Gaudio (Arg) Roger Federer (Sz) Igor Andreev (Rus) Stanislas Wawrinka (Sz) Feliciano Lopez (Sp) Andreas Seppi (It) Igor Andreev (Rus) Andreas Beck (D) Richard Gasquet (Fr) Fernando Verdasco (Sp)
Janko Tipsarevic (Srb)
Robin Haase (Ho)
6 : 3, 6 : 3, 6 : 0 (erstes Open-Turnier)
6 : 1, 12 : 14, 6 : 4, 6 : 4
6 : 3, 7 : 5, 6 : 3
6 : 2, 5 : 7, 1 : 6, 7 : 5, 6 : 3
7 : 5, 9 : 7, 6 : 4
6 : 4, 6 : 3, 6 : 3
6 : 1, 6 : 2
6 : 4, 6 : 4, 6 : 3
7 : 5, 6 : 7, 6 : 1, 6 : 3
2 : 6, 6 : 1, 6 : 3
6 : 3, 7 : 6, 6 : 4
6 : 2, 6 : 4, 7 : 5
4 : 6, 6 : 4, 7 : 6 (7 : 1)
6 : 1, 7 : 6
6 : 1, 6 : 3, 6 : 2
6 : 0, 6 : 3, 6 : 2
6 : 4, 6 : 2
6 : 4, 1 : 6, 7 : 5, 6 : 3
7 : 5, 4 : 6, 6 : 1, 4 : 6, 6 : 2
6 : 2, 6 : 3, 7 : 6 (7 : 5)
6 : 3, 6 : 4, 7 : 6 (7 : 2)
6 : 7 (6 : 8), 3 : 6, 6 : 2, 6 : 4, 6 : 2
6 : 3, 6 : 7 (5 : 7), 6 : 2, 6 : 2
6 : 1, 6 : 4, 6 : 4
6 : 1, 6 : 4
6 : 3, 6 : 4
3 : 6, 7 : 5, 6 : 2, 6 : 1
6 : 3, 6 : 4, 3 : 6, 6 : 3
4 : 6, 7 : 6 (7 : 2), 6 : 1, 6 : 0
6 : 1, 6 : 4, 6 : 4
7 : 6 (7 : 5), 7 : 5, 6 : 3
7 : 6 (7 : 4), 6 : 3, 6 : 4
6 : 1, 6 : 3
6 : 1, 6 : 7 (5 : 7), 7 : 5
6 : 3, 7 : 6 (7 : 3), 7 : 6 (7 : 3)
5 : 7, 6 : 3, 6 : 3, 1 : 6, 6 : 3
6 : 2, 6 : 3, 5 : 7, 6 : 3
6 : 4, 6 : 4
7 : 6 (7 : 4), 6 : 7 (3 : 7), 6 : 3, 6 : 3
6 : 7 (1 : 7), 6 : 4, 7 : 5
6 : 3, 6 : 4
6 : 4, 7 : 6 (7 : 2)
7 : 5, 6 : 1
6 : 4, 3 : 6, 6 : 3
6 : 7 (6 : 8), 6 : 4, 6 : 2
6 : 3, 6 : 4
C. Pioline & M. Rosset 1993
6611
1968-2013
J. Murray & J. Peers 2013
alle doppelfinals
1968 J. Newcombe/D. Ralston (Aus/USA) M. Andersson/T. Okker (Aus/Ho) 1969
T. Okker/M. Riessen (Ho/USA) O. Davidsson/F. Stolle (Aus) 1970 C. Drysdale/R. Taylor (SA/GB) T. Okker/M. Riessen (Ho/USA) 1971 J. Alexander/P. Dent (Aus) J. Newcombe/T. Okker (Aus/Ho) 1972 A. Gimeno/A. Muñoz (Sp) A. Panatta/I. Tiriac (It/Rum) 1973 1974 J. Higueras/M. Orantes (Sp) R. Emerson/T. Koch (Aus/Br) J. Fassbender/H.-J. Pohmann (D) K. Rosewall/C. Dowdeswell (Aus/Rhod) 1975 1976 J. Fassbender/H.-J. Pohmann (D) P. Bertolucci/A. Panatta (It) 1977 J. Fassbender/K. Meiler (D) C. Dowdeswell/B. Hewitt (Rhod/SA) 1978 T. Okker/M. Edmondson (Ho/Aus) B. Hewitt/K. Warwick (SA/Aus) 1979 M. Edmondson/J. Marks (Aus) G. Vilas/I. Tiriac (Arg/Rum) 1980 C. Dowdeswell/I. EL Shafei (Zim/Äg) M. Edmondson/K. Warwick (Aus) 1981 H. Günthardt/M. Günthardt (Sz) D. Carter/P. Kronk (Aus) 1982 S. Mayer/F. Taygan (USA) H. Günthardt/M. Günthardt (Sz) 1983 P. Slozil/T. Smid (CSSR) C. Dowdeswell/W. Fibak (GB/Pol) 1984 H. Günthardt/M. Günthardt (Sz) G. Barbosa/J. Soares (Br) 1985 W. Fibak/T. Smid (Pol/CSSR) B. Drewett/M. Edmondson (Aus) 1986 S. Casal/E. Sanchez (Sp) S. Edberg/J. Nyström (Sd) 1987 J. Gunnarsson/T. Smid (Sd/CSSR) L. Courteau/G. Forget (Fr) 1988 P. Korda/M. Srejber (CSSR) A. Gomez/E. Sanchez (Equ/Sp) 1989 C. Motta/T. Witsken (Br/USA) P. Korda/M. Srejber (CSSR) 1990 S. Casal/E. Sanchez (Sp) O. Camporese/J. Sanchez (It/Sp) 1991 G. Muller/D. Visser (SA) G. Forget/J. Hlasek (Fr/Sz) 1992 J.-H. Davids/L. Pimek (Ho/Bel) P. Korda/C. Suk (Cze) C. Pioline/M. Rosset (Fr/Sz) J.-H. Davids/P. Norval (Ho/SA) 1993 1994 S. Casal/E. Sanchez (Sp) M. Oosting/D. Vacek (Ho/Cze) 1995 L. Lobo/J. Sanchez (Arg/Sp) A. Boetsch/M. Rosset (Fr/Sz) J. Novak/P. Vizner (Cze) T. Kronemann/D. MacPherson (USA/Aus) 1996 1997 E. Kafelnikov/D. Vacek (Rus/Cze) T. Kronemann/D. MacPherson (USA/Aus) 1998 G. Kuerten/F. Meligeni (Br) D. Orsanic/C. Suk (Arg/Cze) 1999 D. Johnson/C. Suk (USA/Cze) A. Kitinov/E. Taino (Mkd/USA) 2000 J. Novak/D. Rikl (Cze) M. Kohlmann/J. Golmard (D/Fr) 2001 R. Federer/M. Safin (Sz/Rus) M. Hill/J. Tarango (Aus/USA) J. Eagle/D. Rikl (Aus/Cze) M. Bertolini/C. Brandi (Ita) 2002 L. Paes/D. Rikl (Ind/Cze) F. Cermak/L. Friedl (Cze) 2003 2004 L. Paes/D. Rikl (Ind/Cze) M. Rosset/S. Wawrinka (Sz) 2005 F. Cermak/L. Friedl (Cze) M. Kohlmann/R. Schuettler (D) J. Novak/A. Pavel (Cze/Rou) M. Chiudinelli/J.-C. Scherrer (Sz)
2006
2007
F. Cermak/P. Vizner (Cze) M. Gicquel/F. Serra (Fr)
2008
J. Levinsky/F. Polasek (Cze/Svk) S. Wawrinka/S. Bohli (Sz)
2009
M. Chiudinelli/M. Lammer (Sz) J. Levinsky/F. Polasek (Cze/Svk)
2010
J. Brunstrom/J. Nieminen (Sd/Fin) M. Melo/B. Soares (Br)
2011
F. Cermak/F. Polasek (Cze/Svk)
C. Kas/A. Peya (Cze/Aut)
2012
M.Granollers/F. Lopez (Sp)
R.Farah/S.Giraldo (Col)
2013
J. Murray/J. Peers (GB/Aus)
P. Andujar/G. Garcia-Lopez (Sp)
8:10, 12 : 10, 12 : 14, 6 : 3, 6 : 3
(erstes Open-Turnier)
6 : 1, 6 : 4
6 : 2, 6 : 3, 6 : 2
5 : 7, 6 : 3, 6 : 4
9 : 8, 4 : 6, 6 : 1, 7 : 5
Final nicht ausgetragen
7 : 5, 0 : 6, 6 : 1, 9 : 8
6 : 4, 9 : 7, 6 : 1
7 : 5, 6 : 3, 6 : 3
6 : 4, 7 : 6
6 : 4, 1 : 6, 6 : 1, 6 : 4
2 : 6, 6 : 1, 6 : 4
6 : 4, 6 : 4
6 : 4, 6 : 1
6 : 3, 6 : 2
6 : 7, 6 : 4, 6 : 2
6 : 4, 3 : 6, 7 : 6
6 : 7 (7 : 11), 6 : 4, 6 : 4
6 : 3, 3 : 6, 6 : 3
7 : 6 (7 : 5), 6 : 2
7 : 6 (7 : 5), 7 : 6 (7 : 1)
6 : 4, 6 : 4
6 : 3, 3 : 6, 7 : 5
7 : 6 (7 : 5), 6 : 4
walk over
6 : 3, 3 : 6, 7 : 6 (7 : 4)
7 : 6 (7 : 3), 6 : 4
6 : 7 (5 : 7), 7 : 6 (7 : 1), 7 : 6 (7 : 3)
4 : 6, 7 : 6 (7 : 4), 7 : 6 (8 : 6)
4 : 6, 7 : 6 (7 : 5), 6 : 3
6 : 4, 7 : 5
7 : 5, 7 : 6 (7 : 4)
3 : 6, 6 : 3, 6 : 4
0-1 ret. (Verletzung Hill)
7 : 6 (7 : 5), 6 : 4
6 : 3, 6 : 3
6 : 4, 6 : 2
7 : 6 (8 : 6), 7 : 6 (13 : 11)
6 : 3, 6 : 1
7 : 5, 5 : 7, 10 : 7
3 : 6, 6 : 2, 11 : 9
7 : 5, 6 : 3
6 : 3, 6 : 7 (4 : 7), 11 : 9
6 : 3, 7 : 6 (9 : 7)
6 : 4, 7 : 6 (11 : 9)
6 : 3, 6 : 4
© Sebastien Devenish
6633
rc
Me
nd
ha
g
in
is
Eleganz auf dem Tennisplatz
Swiss Open Gstaad Kleiderkollektion
ever change a winning team. Das haben sich
auch die Turnierleitung des Crédit Agricole
Suisse Open Gstaad und der einheimische Geschäftsmann Lorenz Bach gesagt: Zum zweiten
Mal haben sie gemeinsam eine besondere Kleiderlinie
für das Turnier der Alpen kreiert, die auch im Turniervillage erhältlich ist.
ever change a winning team. La direction
du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad et
l'homme d'affaires local Lorenz Bach en sont
persuadés ! Aussi, ils ont poursuivi leur partenariat et créé ensemble pour le tournoi, et ce pour
la 2e année consécutive, une ligne de vêtements.
N
N
Eleganter, sportlicher Schnitt, weiche Linien und angenehmer Stoff, gestaltet in den sanften Farben Marineblau und
Dunkelgrün mit weissem Schriftzug. So präsentiert sich
die neue Kleiderkollektion des Crédit Agricole Suisse Open
Gstaad. Passend zum geschichtsträchtigen Turnier und der
weltbekannten Ortschaft Gstaad widerspiegeln Farbe und
Form Prestige, Tradition und Qualität.
A la fois élégante et sportive, faite d'un tissu agréable à
porter, cette ligne a pour couleurs dominantes le bleu marine et le vert foncé, avec quelques touches de blanc (logo,
etc.). Le prestige, la tradition et la qualité sont trois valeurs
qui conviennent parfaitement à un tournoi, dont l'histoire
est à la fois riche et longue, et à une station de villégiature
mondialement connue. Il n'en va pas autrement de cette
nouvelle ligne de vêtements du Crédit Agricole Suisse Open
Gstaad.
Mit insgesamt 1500 Kleidungsstücken werden die über
300 Helfer sowie die Turnierleitung sportlich, komfortabel
und elegant eingekleidet. So wird das Turniergelände zum
Laufsteg, wo die exklusive Kollektion im “Tennisalltag” präsentiert wird. Wem die Modenschau gefällt, kann sich am
Stand von Lorenz Bach im Turniervillage beraten lassen
und ein ganz besonders Erinnerungsstück ergattern.
Quelque 1'500 pièces de vêtement vont habiller confortablement et élégamment l'ensemble des bénévoles et de la direction du tournoi. La manifestation va ainsi ressembler à
un petit défilé de mode tennistique. Tous ceux qui auront
admiré cette nouvelle collection pourront s'en procurer tout
ou partie au village du tournoi, au stand de Lorenz Bach.
6655 rnieroi
Tu rn
s ou
Da e t
L
Sporttip
Ein grosser "Man" in Gstaad
esser konnte die Saison 2014 für Stan Wawrinka
nicht beginnen. Dank seinem Powertennis und
seiner Nervenstärke räumte er der Reihe nach
Novak Djokovic, Tomas Berdych und Rafael Nadal
aus dem Weg und krönte sich im Januar zum Champion
der Australian Open. Damit ist der Lausanner der zweite
Schweizer Einzelspieler, der je ein Grand-Slam-Turnier
gewonnen hat.
B
Und nach dem grossen Sieg in Australien möchte nun
“Stan the Man” endlich seinen ersten Erfolg beim ATP-Turnier in Gstaad realisieren. In den letzten Jahren scheiterte
Wawrinka bei seinem Vorhaben jeweils vorzeitig, doch dieses Jahr kehrt er als Weltnummer 3 und Grand-Slam-Sieger
ins Berner Oberland zurück – mit viel Selbstvertrauen und
dem Wissen, dass er jeden Gegner in die Knie zwingen
kann. Ein grosser “Man” in Gstaad – seine Fans werden sich
freuen, dass er sich nach dem Davis Cup in Genf ein zweites
Mal in der Schweiz präsentieren wird.
Im Kampf um den Turniersieg werden sich Wawrinka
zahlreiche starke Gegner in den Weg stellen – da wäre beispielsweise Titelverteidiger Michail Juschni (Rus, ATP 16):
Der Russe ist im vergangenen Jahr mit einer Quote von
30.00 an den Start gegangen. Das bedeutet, wer vor dem
Turnier auf Juschni gesetzt hat, der bekam das 30-fache
seines Einsatzes zurück. Für diese glücklichen Gewinner
hat sich ihr Wettinstinkt bezahlt gemacht. Nebst Juschni
wird wieder eine starke Fraktion der spanischsprechenden Sandspezialisten in Gstaad antreten. Bis jetzt haben
Nicolas Almagro (Spa, ATP 23), der Sieger der Austragung
im Jahr 2010, Fernando Verdasco (Spa, ATP 26) und Juan
Monaco (Arg, ATP 72) ihr Kommen angekündigt. Auch für
diese Spieler werden bei Sporttip attraktive Quoten für
den Turniersieg angeboten werden.
Nebst der Wette auf den Turniersieger können die Sportfans im Internet oder am Kiosk auf ausgewählte Satzpartien wetten. Schauen Sie täglich auf www.sporttip.ch nach
oder fragen Sie am Kiosk nach dem aktuellen Wettangebot
des Sporttip one nach.
a saison 2014 de Stan Wawrinka n'aurait pu
mieux commencer qu'avec ce titre à l'Open
d'Australie, après avoir battu consécutivement
Novak Djokovic, Tomas Berdych et Rafael
Nadal, et être ainsi devenu le deuxième tennisman
helvétique à avoir remporté un tournoi du Grand
Chelem.
L
«Stan the Man» va maintenant tenter de décrocher –
enfin ! – à Gstaad son premier titre sur sol helvétique. Une
tâche ardue certes, mais pas impossible compte tenu de la
confiance accumulée cette saison. Parmi ses rivaux figurera par exemple le tenant du titre Mikhail Youzhny qui, l'an
dernier, avait entamé l'épreuve avec une cote de 30.00. Ceci
signifie que celui qui avait misé le Russe avant le début du
tournoi avait empoché au bout du compte 30 fois sa mise !
Une belle affaire que certains réaliseront cette année peutêtre en misant sur l'un des spécialistes de terre battue que
sont Nicolas Almagro, Fernando Verdasco ou Juan Monaco.
Parier sur le victoire de l'un de ces trois joueurs offrira
chez Sporttip certainement une cote haute et attrayante.
Que ce soit sur Internet ou en kiosque, les fans de sport
pourront parier sur le vainqueur du tournoi et sur des
matches sélectionnés. Consultez chaque jour www.sporttip.ch ou demandez en kiosque les cotes actuelles des paris
de Sporttip one.
is
Te
nn
66
s
is
is
s
is
Sw
nn
Te
Des joueurs du Top 100 mondial
e
eiz
NLA
hw
Sc
ub
cl
er
Int
Le Championnat de LNA a ceci d’exceptionnel qu’il
réunit sur le terrain des joueurs du Top 100 mondial, l’élite du tennis national et les espoirs helvétiques les plus prometteurs. Chez les messieurs,
seuls manquent à l’appel nos deux stars planétaires, Roger Federer et Stan Wawrinka. Et aux côtés des joueurs suisses confirmés, les spectateurs
auront aussi l’occasion d’admirer nos futures stars,
les meilleurs M23 du pays étant régulièrement alignés par les équipes d’Interclubs. Enfin, parmi les
renforts internationaux, vous retrouverez certainement certains joueurs inscrits à Gstaad.
r
Fl
c
eis
h
uch in den beiden Wochen nach dem Crédit
Agricole Suisse Open Gstaad können Sie in
der Schweiz Weltklassetennis miterleben. In
der Schweizer Fleisch Interclub Nationalliga
A-Meisterschaft, der höchsten nationalen Tennisliga,
stehen auch in diesem Jahr über 50 Akteure der internationalen Tenniselite und nationalen Spitze im Einsatz. Die teilnehmenden Clubs befinden sich zwischen
Genf und Kreuzlingen. Der Eintritt zu allen Vorrundenpartien ist frei.
s
Schweizer Teammeisterschaften im Tennis – Schweizer
Fleisch Interclub genannt – ist der grösste Tennis-Teamwettbewerb der Schweiz. Im Jahr 1911 startete die
Mannschaftsmeisterschaft mit neun Equipen, heute
treten 800 Clubs, 4'300 Mannschaften und über 30'000
Spielerinnen und Spieler aus sämtlichen Sprachregionen
gegeneinander an. Die Nationalliga A mit sechs Damenund sechs Herrenteams ist das Oberhaus des Interclubs.
Sie findet vom 29. Juli bis zum 10. August 2014 statt.
Le Championnat suisse de tennis par équipes – dont le nom
officiel est «Viande Suisse Interclubs» – est la plus large compétition de tennis en Suisse. A ses débuts en 1911, neuf équipes
avaient brigué le titre, alors qu'aujourd’hui, cette compétition
A
Spielplan NLA
Au programme (NLA)
Damen / Dames
29.07, 11.00:
Grasshopper ZH - Hörnli Kreuzlingen
Stade Lausanne - Mail NE
Luzern Lido - Locarno
31.07, 11.00:
Grasshopper ZH - Luzern Lido
Hörnli Kreuzlingen - Stade Lausanne
Chez les dames, tous les regards seront tournés
vers Belinda Bencic, ce prodige du tennis suisse. A
17 ans, elle affiche non seulement à son palmarès
deux titres du Grand Chelem juniors, mais a aussi
déjà franchi le seuil du Top 100 mondial. Malgré
ce déjà brillant palmarès, elle reste fidèle aux
Interclubs, car ce championnat par équipes offre
aux joueurs de tennis, discipline individuelle par
excellence, une rare occasion de goûter aux joies
du sport collectif.
i vous pensez que le Crédit Agricole Suisse
Open Gstaad marque le point final de la saison de tennis haut de gamme en Suisse, détrompez-vous ! Car le Championnat interclubs
de ligue nationale A, programmé peu après, réunit
cette année encore plus de 50 acteurs de l’élite du
tennis international et du gratin national. Et les
clubs participants représentent toute la Suisse, de
Genève à Kreuzlingen. L’entrée est libre pendant
toute la phase des éliminatoires.
Spieler aus den Top 100 der Welt
Top 10 im Einsatz. Daneben können Sie als
Zuschauer aber auch bestaunen, wer die
kommenden Schweizer Stars sein werden,
denn in den Teams kommen immer auch
die besten U23-Spieler des Landes zum
Zug. Nicht zuletzt werden die Teams durch
Weltklasse-Spieler verstärkt, die Sie auch
hier in Gstaad antreffen.
Bei den Damen darf man gespannt sein
auf den Auftritt der besten Schweizer Spielerin, die 17-jährige Belinda Bencic. Die
doppelte
Junioren-Grand-Slam-Siegerin,
Weltnummer eins der Juniorinnen und
Newcomerin des Jahres hat heuer bereits
den Durchbruch in die Top 100 geschafft.
Trotz ihrem Erfolg bleibt sie dem Interclub
treu, denn im Einzelsport Tennis bildet die
Mannschaftsmeisterschaft bei den Spielern eine willkommene Abwechslung.
Der Eintritt zur Vorrunde ist frei. Für die
Finalrunde in Wintherthur (9.-10. August)
können Tickets (Erwachsene CHF 15, Kinder CHF 5) an der Tageskasse bezogen
werden.
Die NLA schafft es wie keine andere Meisterschaft, Spieler der Top 100 der Welt, die Schweizer Tenniselite und
unsere besten Nachwuchstalente zu vereinen. Bei den
Herren stehen, abgesehen der beiden Weltstars Roger
Federer und Stan Wawrinka, alle Spieler der nationalen
Schweizermeisterinnen 2013: TC Mail NE.
L’entrée est libre pendant la phase des éliminatoires. Pour la phase finale à Winterthur
(9-10 août), des billets (adultes CHF 15, enfants
CHF 5) seront en vente sur place.
Belinda Bencic.
6677
Sw
mobilise 800 clubs, 4'300 formations et plus de
30'000 joueuses et joueurs sur l’ensemble du territoire suisse. La ligue nationale A, avec ses six
équipes féminines et ses six formations masculines, est la catégorie reine des Interclubs et se
joue cette année du 29 juillet au 10 août.
Locarno - Mail NE
2.08, 10.00:
Grasshopper ZH - Stade Lausanne
Hörnli Kreuzlingen - Locarno
Luzern Lido - Mail NE
3.08, 12.00:
Stade Lausanne - Luzern Lido
Locarno - Grasshopper ZH
Mail NE - Hörnli Kreuzlingen
5.08, 11.00:
Hörnli Kreuzlingen - Luzern Lido
Stade Lausanne - Locarno
Mail NE - Grasshopper ZH
Herren / Messieurs
29.07, 11.00:
Grasshopper ZH - Genève E.V.
CS Cologny - Ried Wollerau
Froburg Trimbach - Stade Lausanne
31.07, 11.00:
CS Cologny - Froburg Trimbach
Ried Wollerau - Genève E.V.
Stade Lausanne - Grasshopper ZH
2.08, 10.00:
Ried Wollerau - Stade Lausanne
Froburg Trimbach - Grasshopper ZH
CS Cologny - Genève E.V.
3.08, 12.00:
Grasshopper ZH - Ried Wollerau
Genève E.V. - Froburg Trimbach
Stade Lausanne - CS Cologny
5.08, 11.00:
Ried Wollerau - Froburg Trimbach
Grasshopper ZH - CS Cologny
Genève E.V. - Stade Lausanne
Infos: www.swisstennis.ch
s
is
69
Sw
nn
Te
is
#SupportTheSwiss
auch im Davis Cup!
it der Halbfinal-Begegnung zwischen
der Schweiz und Italien im Davis Cup
findet im September hierzulande
ein weiteres Tennis-Highlight statt.
Roger Federer, Stan Wawrinka und Co. werden versuchen, die Schweiz erstmals seit
1992 wieder in einen Davis-Cup-Final zu
führen. Auch Sie – ob im Stadion oder zuhause – können das Securitas Swiss Davis
Cup Team tatkräftig unterstützen.
M
Die Begegnung gegen Italien, das im DavisCup-Ranking auf Platz 6 und damit unmittelbar vor der Schweiz liegt, wird auch mit den
Weltnummern 3 und 4 kein Selbstläufer. Die
“Azzurri” werden vom unberechenbaren
Fabio Fognini angeführt, der an einem guten
Tag jedem Top-Spieler ein Bein stellen kann.
Siege gegen Andy Murray oder Tomas Berdych
zeugen von seinem grossen Potenzial. Beim
Viertelfinal-Triumph gegen Grossbritannien
gehörten neben Fognini Andreas Seppi, Paolo
Lorenzi und Simone Bolelli zum italienischen
Aufgebot. Die Vorfreude ist beim Schweizer
Captain Severin Lüthi riesig, und er weiss,
worauf es auch ankommt: “Wir haben beim
knappen Sieg im Viertelfinal gesehen, wie
wichtig der Support unseres Publikums ist.
Deshalb hoffen wir auf eine wiederum fantastische Unterstützung unserer Fans.”
Übrigens, mit dem Hashtag #SupportTheSwiss
kann jeder, egal wo er sich gerade aufhält, über
die sozialen Medien wie Facebook oder Twitter
mitfiebern und mitdiskutieren. Bekennen Sie
Farbe und helfen Sie mit, das weisse Kreuz auf
rotem Grund in die grosse, weite (Tennis-)Welt
hinaus zu tragen.
In diesem Sinne: #SupportTheSwiss – Hopp
Schwiiz! Hop Suisse!
’est encore une belle fête du tennis qui nous attend au mois de
septembre lorsque la Suisse accueillera l’Italie pour la demifinale de Coupe Davis. Roger Federer,
Stan Wawrinka et leurs potes rêvent
d’offrir à la Suisse sa première finale
de Coupe Davis depuis 1992. Que ce soit
depuis Palexpo ou depuis chez vous,
vous pouvez soutenir le Securitas Swiss
Davis Cup Team.
C
Rien n’est joué d’avance dans cette confrontation avec l’Italie qui pointe au classement
des nations de Coupe Davis juste devant la
Suisse. A leur tête, les «Azzurri» auront Fabio
Fognini, toujours capable de surprendre les
meilleurs comme en témoignent ses récents
succès face à Andy Murray et Tomas Berdych.
Face à la Grande-Bretagne en quart de finale,
Fognini avait à ses côtés Andreas Seppi, Paolo
Lorenzi et Simone Bolelli. Le capitaine helvétique Severin Lüthi se réjouit évidemment
de cette confrontation: «La victoire obtenue
à l’arraché face au Kazakhstan a montré une
fois de plus que le soutien du public donne
des ailes à nos joueurs. Il faut donc espérer
que nos fans seront à nouveau prompts à
nous encourager !»
Pour se hisser en finale, la formation suisse a
besoin de votre soutien, et pas seulement dans
la halle de Palexpo à Genève. Nous invitons les
supporters de tout le pays, où qu'ils se trouvent,
à manifester leur solidarité avec l’équipe
suisse. Avec le hashtag #SupportTheSwiss,
tous peuvent, sur les réseaux sociaux tels que
Facebook et Twitter, se manifester et participer
à la discussion au fil de la rencontre. Annoncez
la couleur et participez à la croisade en rouge
et blanc !
2 Tickets
für Sie?
2 billets
pour vous ?
Sie wären auch gerne in Genf
vor Ort dabei, haben aber
keine Tickets mehr ergattern
können? Dann ist das Ihre
Chance. Bekennen Sie Farbe und
schicken Sie uns ein originelles
Fan-Bild. Mit etwas Glück
gewinnen Sie zwei HalbfinalTickets. Einzige Bedingung:
Das Foto sollte irgendwo den
Hashtag #SupportTheSwiss
beinhalten.
Schicken Sie Ihr Foto (als jpgDatei) mit Ihrem Namen und
Ihrer Adresse bis Sonntag,
31. August an tennisnews.
[email protected]. Die Bilder
werden mit Ihrem Vornamen
und dem Wohnort auf www.
facebook.com/swissdaviscupteam veröffentlicht.
Vous auriez bien aimé soutenir
l’équipe à Genève, mais les billets vous ont filé sous le nez ? Il
vous reste encore une chance !
«Show Your Colours!» – annoncez la couleur, envoyez-nous
une photo de supporter originale
pour tenter de gagner deux
billets pour cette demi-finale.
Seule condition, quelque part sur
la photo doit figurer le hashtag
#SupportTheSwiss.
Envoyez-nous votre photo (en
format jpg) avec votre nom et
votre adresse complète d'ici au
dimanche 31 août à tennisnews.
[email protected]. Les photos
seront publiées, avec votre
prénom et lieu de résidence, sur
www.facebook.com/swissdaviscupteam.
SUPPORTER
SUPPORTERS
photographe Iris Velghe
Adaquo Immobilien - Real Estate, Markus Tschan, Gstaad
Addor Heinz, Tiefbau & Transporte, Gstaad/Lauenen
Adolf Krebs AG, Sanitär, Heizung, Lüftung, Gstaad
Allianz Suisse, Addor Thomas, Agentur Saanenland
Allianz Suisse, D. Eltschinger, Generalagentur
The Alpina Gstaad
Apotheke Dr. Kropf
Bach Immobilien AG, Gstaad
Maison Lorenz Bach, Gstaad
Bach & Perreten Holzbau AG, Gstaad
Banque Privée Edmond de Rothschild, Lausanne
Barproject.ch GmbH
Basler Versicherung, Peter & Anita Roth, Gstaad
Baumer Ruedi u. Elisabeth, Saanen
Bauwerk AG Gstaad
BEKB / BCBE Berner Kantonalbank AG
BKW ISP AG, Louis Lanz, Gstaad
Bommer+Partner Treuhandgesellschaft, Bern, Markus Bommer
Bonaria AG, Bauunternehmung, Gstaad
Thomas Boo
Boutique Chopard Gstaad
B. Buchs AG, Heizöl, Tankrev. & Baumaterialien, Zweisimmen/Gstaad
H.P. Burkhalter + Partner AG, Immobilien Management, Bern/Saanen
Buure Metzg Gstaad
Chaletbau Matti, Daniel Matti, Gstaad
Commune de Rougemont
Credit Suisse AG, Gstaad
Cueni Monika & Mario, Saanen
EARLY BECK Boulanger Confiseur seit 1910
Edelweiss-Sport
Egger Ingenieure AG, Gstaad
Einwohnergemeinde Gsteig
Elektrohuus von Allmen AG, Hans Schär, Gstaad
Lutz H. & Schmid L., Wellness- & Spa-Hotel Ermitage, Schönried
Famas Technology Sàrl, Martin & Franziska Storb-Lüthi
Wenzel & Iris Fankhauser, Thun
Feller Gartenbau Muri, Bern, Gstaad
Thierry Fischer, John Taylor Real Estate Gstaad
Foriel-Destezet Philippe
Frautschi Sports AG, Geschwister Frautschi, Schönried
Frischbeton Oey AG, Saanen
7711
Cuvée Rosé.
The Ultimate.
M. Gehret AG, Bauunternehmung, Feutersoey/Gstaad
Gemeinderat Lauenen
Gerax S.A. Agence Immobilière, Gstaad
Ghelma AG Spezialtiefbau
Glas Trösch Holding AG, Bützberg
Hammer Bruno, Dr. med. dent., Zweisimmen
Hänni Automobile AG, Lexus, Toyota & Daihatsu
Benz Hauswirth GmbH, Chaletbau, Planung und Ausführung
Gottfried Hauswirth Architekten AG, Saanenmöser und Gstaad
Hotels Alpine Lodge und Landhaus Saanen
Hotel Bernerhof
Hotel Gstaaderhof, Doris & Jost Huber-Schärli
Hotel Kernen, Schönried
Hotel Le Grand Chalet
Hotel Olden, Gstaad
Jaggi & Partner AG, Architektur & Innenarchitektur, Gstaad
Jaggi & Rieder AG, Sanitär-Heizung-Service, Saanen
André et Arlette Jayet, Riedmatte I, Gstaad
Kästli Storen Bern / Tapistore GmbH Gstaad
Ruth Knutti & Dagobert Kuster, Saanen
Daniel und Davia Koetser, Le Grand Bellevue, Gstaad
Kopf Fritz, Gstaad
Alexandra & Daniel Leuenberger, Gastgeber, Hotel Solsana, Saanen
Ludi AG, Bau- und Möbelschreinerei, Gsteigstr. 148, Gstaad
Malerei Jürg & Caroline Schwenter
Miedler Ursula, Ludi Interieur, Ludihuus, Gstaad
Molkerei Gstaad
Moratti & Söhne AG
Mösching Gipser & Maler AG, Gstaad
Müller Marketing & Druck, Gstaad
Müller-Hirschi AG, Zweisimmen
Pernet Delikatessen & Wein
Presgurvic Gérard & Evelyne, Schönried
Reichenbach Architekten AG
Daniel Reichenbach, Ofenbau, Gstaad
Reinigungsdienst Schopfer, Feutersoey
Restaurant Chesery, R. Speth, Gstaad
Restaurant Sonnenhof, Unterbort, Saanen
Arnold Reuteler Holzbau AG, Grund bei Gstaad
RIBAcom + Wampfler Telematik
Rieder Architektur AG, Saanen
ORGATENT AG
Gewerbe Badhus 7
D
Do on
na at
te or
ur en
s
CH-6022 Grosswangen
Fon +41 41 980 49 39
[email protected]
www.orgatent.ch
Burgerstein Sport
L’ace à côté du
court central.
Burgerstein Sport est une préparation de base multivitaminée
avec sels minéraux, spécialement conçue pour répondre aux besoins et compenser les pertes accrues en nutriments des sportifs.
Ça fait du bien.
Burgerstein Vitamines
En vente dans votre pharmacie ou droguerie –
Le conseil santé dont vous avez besoin.
Antistress SA, Société pour la protection de la santé, 8640 Rapperswil-Jona
Inserat_Sport_fra_190x130.indd 1
www.burgerstein.ch
12.03.14 11:45
2U Computer Systems AG
Aeberhard AG Gstaad, Rohrreinigung
Ing.- u. Vermessungsbüro Baumann
Bieri AG, Innenausbau + Möbel, Weissenburg
Blumen Stricker, Inh. Andi Stricker, Saanen
Burri, Zimmerei + Chaletbau, Lauenen
Café du Cerf, Fam. Hählen-Bach, Rougemont
Chaletbau Annen AG
Chaletbau Matti, Beat Matti, Saanen
Chaletbau Matti, Jean-Claude Matti, Gstaad
Ciné-Theatre Gstaad, Hansjörg Beck
E. Dietisheim, Leinenweberei Bern AG, Bern
Drogerie & Parfumerie von Grünigen
Chnusper-Becke Schönried/Gstaad
Kurt Eschler Gartenbau AG, Schönried
Experience SA Frautschi, Gstaad
Gstaad Mountain Rides
Hählen - Bed & Baby, Gstaad
Haldi Design AG, Ingenieure & Planer ETH/SIA/WIC, Schönried
Hauswirth Gebrüder Schreinerei GmbH
Benz Hauswirth AG Gstaad
Hotel Arc-en-ciel Gstaad, Christiane Matti
Landi Saanenland
Mösching Robert, Bedachungen und Gerüste, Gstaad
Müller Michel A., Notar und Fürsprecher, Gstaad
Notariat und Advokatur Matti & Matti, Saanen
Optik Gstaad AG, Evelyne + Philippe Reber
Posthotel Rössli, Familie Widmer, Gstaad
Ueli Reichenbach AG Spenglerei
Restaurant Rialto
ribo treuhand ag, Gstaad
Peter Rölli Werbe GmbH, Saanen
J. Schneider Lebensmittel & Spezialitäten
SR sales & rental GmbH, Christian und Heidi Gafner, Gstaad
von Siebenthal Cookshop AG
Welten Metallbau AG, Lauenenstrasse 45, Gstaad
Würsten Fritz und Ueli, Gstaad
Zimmerei & Chaletbau Perreten AG
Zingreen Gartenbau, Gstaad
Zmotec Solartechnik GmbH, Saanen
Zwahlen-Hüni AG
7733
eine Zeltklasse für sich
SUPPORTER (Fortsetzung)
Ringier AG, Zürich
Ristorante Pizzeria La Vinoteca, Dolly + Martin Riedi, Schönried
Rütti-Garage Gstaad, Gebr. Kübli, VW
SB Saanen Bank AG
Schmid Früchte, Gemüse & Getränke AG, Saanen
Rolf T. Schneider, Fürsprecher und Notar
Schranz AG, Heizungen & Sanitäre Anlagen, Gsteig
Schuhhaus Romang, Promenade 53, Gstaad
Securitas AG
Sicking Immobilien AG und Sine Tempore de Kostine & Partner
Sidler Hertha & Werner, Malans
Sporthotel Victoria, Gstaad
H.P. Spychiger AG, Keramische & Natursteinbeläge, Feutersoey
Dr. Suter André
Swiss Tennis
T&R Oberland AG, Treuhand/Revision, Gstaad und Lenk
Tea-Room Charly’s Gstaad
Thoenen Bauunternehmung AG, Gstaad, Thomas + Ueli Thoenen
Kurt Trachsel AG, Ofen- und Cheminéebau, Zweisimmen
Dr. med. dent. Christian B. Tritten, Saanen
Tschanz Architektur AG, Schönried
UBS AG, Gstaad
Unabhängige Wirtschaftsberatung, Petris Gian-Carlo, 3066 Stettlen
Urs von Grünigen, Notar, Gstaad
Bernhard von Tscharner, Morillon 43, 3007 Bern
Wälti Luft & Klimatechnik AG, Saanen/Gstaad/Lenk
Armin Werren AG, Maler- und Gipsergeschäft, Gstaad
Charles Werren
Weyeneth Jean + Danielle, Gstaad
Widmann Thomas, Gstaad
Wittwer Blumen-Fleurs Gstaad
Zbären Kreativküchen AG
Zürich Versicherungen + Mitarbeiter, Jürg Müller
«Damit Bauen
Freude macht»
Daniel Harding
p
77
To
Ev
en
ts
ion 014
ot staad 2
n M ival G
c i Fest
si enuhin
Mu 58. M
wischen dem 17. Juli und dem 6. September finden im Saanenland über 50 Konzertanlässe in
der Kirche Saanen, im Festival-Konzertzelt und
in den Kirchen Lauenen, Gsteig, Vers-l’Eglise,
Rougemont, Zweisimmen und Château-d’Oex statt.
Z
Andere Austragungsorte sind wiederum die BottaBergstation von Glacier 3000, die Alphütte Les Ouges
und die Werkstatt von Chaletbau Matti als originelle
Schauplätze geplant.
Christian Zacharias, der weltbekannte Pianist und Dirigent, geniesst zum Beginn des Festivals eine Residenz und
tritt in mehreren Konzerten auf. Weitere Schwerpunkte
bilden die Violinistin Patricia Kopatchinskaja, die Pianistin
Khatia Buniatishvili oder Isabelle Faust, die Stargeigerin,
welche erstmals in Gstaad spielt und als Lieblingssolistin
des im Januar verstorbenen Claudia Abbado galt.
You-Tube-Classic-stars
Einen besonderen Farbtupfer bilden mehrere Konzerte
zum Thema “You-Tube-Classic-stars”: Künstler treten auf,
die durch die sozialen Netzwerke grosse Bekanntheit erlangten und seither weltweit für Furore sorgen, allen voran die britische Trompeterin Alison Balsom, der Gitarrist
Milos Karadaglic und die Pianistin Valentina Lisitsa.
Das Festival-Konzertzelt wird beehrt durch Auftritte von
legendären Orchestern, wie dem London Symphony
Orchestra oder der Filarmonica della Scala Milano. Es
Janine Jansen
Klaus Maria Brandauer
Simone Kermes
u 17 juillet au 6 septembre vont avoir lieu dans
le Saanenland plus de 50 concerts, que ce soit
dans l'église de Saanen et la tente du festival ou
encore dans les églises de Lauenen, Gsteig, Versl’Église, Rougemont, Zweisimmen et Château-d’Oex.
D
D'autres emplacements originaux tels que le restaurant
conçu par l'architecte-vedette Mario Botta à Glacier 3000,
la cabane des Ouges ou l'atelier de Chaletbau Matti seront
également le théâtre de représentations.
La 58e édition du Menuhin Festival fera à nouveau la part
belle à la voix en proposant un large éventail de styles
musicaux différents: du duel entre les divas Vesselina
Kasarova et Simone Kermes (18 juillet), au récital de lied
avec le ténor Maximilian Schmitt (23 juillet) et à la musique
vocale religieuse de Rossini et Bruckner avec Winfried Toll
et Nuria Rial (2 août), en passant par le yodel (!) à l'Église de
Saanen (17 août) jusqu'au gala d'opéra avec Diana Damrau,
Thomas Hampson et Joseph Calleja, accompagnés par le
London Symphony Orchestra (22 août).
Christian Zacharias, pianiste et chef d'orchestre mondialement réputé, sera à résidence au début du festival et
participera à plusieurs concerts. Autres points forts à relever, les concerts de Khatia Buniatishvili, la première apparition à Gstaad de la violoniste Isabelle Faust et la série
«Millions de clics sur YouTube». Lors de celle-ci seront en
vedette des artistes dont la réputation s'est largement faite
via les réseaux sociaux, soit le trompettiste britannique
Alison Balsom, le guitariste monténégrin Milos Karadaglic
et la pianiste ukrainienne Valentina Lisitsa.
kommt zum Wiedersehen mit dem Shootingstar Daniel
Harding und zum Debut des Dirigenten Antonio Pappano
(Chefdirigent Covent Garden London). Auch der Auftritt
des deutschen Filmstars Klaus Maria Brandauer zieht die
Aufmerksamkeit auf sich. Das Gstaad Festival Orchestra,
tritt unter der Leitung von Neeme Järvi auf, nachdem es
zuvor während drei Wochen die neue “Gstaad Conducting
Academy” mitgestaltet hat. Während dieser Academy
arbeiten drei Wochen lang 17 junge Dirigenten unter der
Leitung von Neeme Järvi an ihrer Kunst, ein Orchester zu
dirigieren. Alle Meisterkurse sind öffentlich zugänglich.
Aktuelle Infos liefert jeweils die Homepage der Academy
und des Festivals.
www.menuhinfestivalgstaad.ch & www.gstaadacademy.ch
Neeme Järvi
p
79
To
Ev
en
L
Dès ses débuts en 1996, l’événement s’est rapidement imposé sur le circuit européen. En 2014, la Hublot Polo Gold Cup
accueillera à nouveau quelques-uns des meilleurs joueurs
du monde, dont Eduardo et Frankie Menendez, deux frères
argentins habitués du tournoi.
Les matchs se dérouleront sur les terrains de l’aéroport
de Gstaad Saanen entretenus toute l’année dans le seul
but d’offrir la meilleure qualité de sol pour les trois jours
de compétition. Chaque année, plus de 6’000 spectateurs
assistent gratuitement aux matchs, ainsi qu’à la traditionnelle parade des joueurs, le vendredi après-midi, dans les
rues de Gstaad. La tente VIP accueille, elle, plus d’un mil-
au
de
tr
ès
ha
ut
niv
e
Du
po
lo
Photo: Hublot Polo Gold Cup / Christian Pfahl
ts
e tournoi de polo de Gstaad, qui fête cette année sa 19 e édition, est rapidement devenu incontournable. Pierre Genecand, Président du
tournoi, œuvre toute l’année avec son équipe
pour présenter le meilleur du sport dans un cadre
idyllique.
lier de gastronomes qui allient le plaisir des yeux à celui du
palais, grâce au Gstaad Palace qui propose pendant le
week-end les mets les plus raffinés aux invités.
Très attendue également, la soirée de gala du samedi,
organisée dans la tente VIP, point d’orgue de la manifestation. Parmi les animations, Silvan Zingg, l’un des plus
grands pianistes de boogie woogie d’Europe. La soirée se
poursuivra jusqu’au petit matin avec le DJ du GreenGo, le
célèbre night-club de Gstaad qui se délocalisera le temps
d’une soirée !
En 2013, au terme d’un match plein de suspense, c’est la
formation Gstaad Palace qui s’était imposée face à l’équipe
Hublot. Cette victoire sera-t-elle renouvelée en 2014 ? Pour
le savoir, rendez-vous du 21 au 24 août à Gstaad.
www.pologstaad.ch & [email protected]
children love ...
ages 2 - 15
winter and summer camps
+41 (0)33 744 2535 [email protected] www.lovellcamps.ch
Josh Turner
Kirsty Bertarelli
p
81
To
Ev
en
Fotos: George Holz
ts
country night
Kellie Pickler
top-stars und attraktive Unterhaltung
V
Spiel – Satz – Sieg
Ob zu Tisch, auf dem Zimmer oder im Spa – unser Verwöhnprogramm beginnt
schon bei der Ankunft. Hier finden Sie Ruhe und schöpfen neue Energie.
Unsere Hotellerie ist bekannt für ihr authentisches, attraktives Angebot und ihr
vielseitiges Kultur- und Sportengagement. Auch das Crédit Agricole Suisse
Open Gstaad wird aktiv vom Hotelierverein Gstaad Saanenland unterstützt.
Hotelierverein gstaad saanenland
CH-3780 Gstaad, Tel. +41 33 748 81 84, Fax +41 33 748 81 83
www.gstaad.ch, [email protected]
SAANEN • SCHÖNRIED • SAANENMÖSER • ZWEISIMMEN • LAUENEN • GSTEIG • FEUTERSOEY • TURBACH • ABLÄNDSCHEN
om 12. bis 14. September 2014 steht
Gstaad wieder ganz im Zeichen hochstehender Country-Musik und unverwechselbarer Western-Atmosphäre.
Als Headliner der 26. Country Night Gstaad
wurde der US-Countrystar Josh Turner engagiert. Der aus South Carolina stammende Sänger verkaufte bisher mehr als fünf Millionen
Alben. Vier seiner Songs, u.a. “Your Man” und
“All over Me”, wurden zu Nummer 1- Hits. Mit
seinen Liedern bleibt der 36-jährige Josh so
nah wie möglich bei den Wurzeln der CountryMusik. Die aus der Casting-Show “American Idol” hervorgegangene Sängerin Kellie
Pickler, die Bluegrass-Ikone Ricky Skaggs mit
seiner Band Kentucky Thunder und die Swiss
Highwaymen vervollständigen am Freitag und
Samstag das abwechslungsreiche Programm
auf der Festivalzelt-Bühne.
Als Special Guest wird Kirsty Bertarelli gemeinsam mit den Swiss Highwaymen einige
Lieder ihres aktuellen Albums “Indigo Shores”
präsentieren.
Auch neben den Hauptkonzerten bietet die
Country Night Gstaad attraktive Unterhaltung. So kann im Festivalzelt und an den
diversen Bars dem “American Way of Life”
gefrönt werden. Am Sonntag ist abschliessend mit diversen Musikformationen und
interessanten Darbietungen für die ganze
Familie gesorgt.
Info-Box
Tickets für die Konzerte
vom 12. und 13. September
sind erhältlich bei der
Vorverkaufsstelle Country
Night Gstaad, 3780 Gstaad,
Tel. 033 744 88 22 und info@
countrynight-gstaad.ch, sowie
bei allen Ticketcorner-Stellen.
Das detaillierte Programm
sowie weitere Informationen
finden Sie auf:
www.countrynight-gstaad.ch.
n
8 3 gio
re d
en a
ri ta
Fe gs
Do
en
an
Sa
ein
a
rf
uf
de
m
W
eg
m
zu
ou
Bij
“Das Dorf soll zu einem Bijou werden”, betont Gemeinderat Heinz Brand. “Dem motorisierten Verkehr wurde vieles
geopfert, nun erobert sich der Fussgänger seinen Platz zurück.” Seit der Eröffnung der Umfahrungsstrasse 2010 ist
das Dorf vom Durchgangsverkehr befreit, 2013 wurde das
zentral gelegene Parkhaus mit 108 öffentlichen Parkplätzen
eröffnet und bis Sommer 2015 soll die Umgestaltung des
Dorfes abgeschlossen sein: Strassen und Plätze werden
gepflästert, Bäume gepflanzt, die Beleuchtung ersetzt usw.
Viele Hauseigentümer ziehen mit und lassen die Fassaden
ihrer Liegenschaften auf eigene Kosten auffrischen.
Begegnungszone
Die Dorfstrasse – der Abschnitt zwischen der Einfahrt zum
Parkhaus und dem Hotel Landhaus – ist heute Begegnungszone. Fussgänger haben Vortritt und dürfen die gesamte
Verkehrsfläche nutzen. Für Fahrzeuge gilt die Höchstgeschwindigkeit von 20 km/h sowie ein generelles Parkverbot.
Kinder wie Dominic,
Frederico und Giorgina
brauchen Sie
Saanen sieht sich aber nicht als idyllische, seelenlose Kulisse für Touristen. “Saanen soll ein lebendiges und authentisches Dorf bleiben mit Geschäften und Läden, lebenswert
für Einheimische, aber auch attraktiv für Touristen”, betont
Ruedi Baumer, Präsident der Dorforganisation Saanen.
Und es soll trotz modernen Elementen seinen historischen
Charakter behalten.
Dorfführer zu Saanen
Bei der Vermarktung des Dorfes legt man den Fokus auf die
Saanen Geiss (das heimliche Wappentier), auf Saanen als
Geburtsstätte des weltweit bekannten Menuhin Festivals
und auf die Wohnkultur. Heinz Brand: “Wir wollen zeigen,
wie man in Saanen gelebt hat und lebt, und wie es sich entwickeln soll.” 2015 kommt dazu ein Buch, ein Dorfführer
mit historischen Aufzeichnungen, heraus.
Schweizerische Stiftung für das cerebral gelähmte Kind
www.cerebral.ch
Wir danken dem Verlag für die freundliche
Unterstützung dieses Inserates.
document3268653622243946116.indd 1
Sp ende
orbei sind die Zeiten, als sich Autos und Lastwagen durch das enge Dorf gezwängt haben. In
den vergangenen Jahren hat sich die Gemeinde
Saanen stark für die Entwicklung des Dorfes
eingesetzt und bisher 41 Millionen Franken investiert.
V
80 - 48- 4
n ko n t o :
22.07.2013 14:43:38
Eröffnungsfest am 26. Juli
Am Samstag, 26. Juli wird die Eröffnung der Begegnungszone offiziell gefeiert und ein ganz grosses Fest wird im
Sommer 2015 mit der Fertigstellung der Umgestaltung
stattfinden.
«Le village deviendra un vrai petit bijou» souligne Heinz
Brand, membre du conseil municipal, en ajoutant: «Il est
grand temps que les piétons retrouvent leur espace, au détriment du trafic motorisé.» Depuis l’ouverture du tronçon
de contournement en 2010, le village est libéré de la circulation de transit. En 2013, l’inauguration du parking couvert, composé de plusieurs étages, situé en zone centrale et
offrant 108 places de stationnement, marque un premier
pas dans cette direction; quant au réaménagement du
village, il durera jusqu’en été 2015: les rues et les places
seront revêtues de pavés, des travaux d’aménagements
paysagers seront réalisés, l’éclairage sera remplacé, etc. En
outre, de nombreux propriétaires de maisons participent
activement à cette transformation en rénovant les façades
de leurs chalets à leurs propres frais.
Zone piétonne
La rue du village, de l’entrée du parking couvert à l’hôtel
Landhaus, est aujourd’hui devenue une zone piétonne.
Dans cette zone, la priorité est accordée aux piétons et leur
permet de se déplacer sans être gênés par les véhicules
dont la vitesse est limitée à 20 km/h et qui n’ont pas d’autorisation de s’y garer.
Toutefois, Saanen ne se veut pas un endroit certes idyllique, mais sans âme, réservé aux touristes, «Saanen doit
rester un village authentique et vivant avec ses magasins
et boutiques, un village où il fait bon vivre tant pour les autochtones que pour les touristes», souligne Ruedi Baumer,
représentant de l’association villageoise. Le village doit
préserver son caractère historique, bien qu’une touche de
modernité ait été acceptée à certains endroits.
de
vie
nd
ra
un
bij
ou
Sa
an
en
85
L
époque où voitures et camions restaient
bloqués dans les ruelles étroites du village,
est révolue. En effet, au cours des dernières
années, la commune de Saanen s’est fortement engagée dans le développement du village en
investissant quelque 41 millions de francs.
Un guide du village
Concernant l’exploitation du village, les projecteurs sont
tournés vers l’animal héraldique secret de Saanen (Saanen
Geis), le festival Menuhin, qui connait désormais une réputation mondiale, et les événements culturels sur place. En
effet, Heinz Brand précise que «nous souhaitons montrer
comment on a vécu et comment on vit à Saanen, ainsi que
la façon dont le village est censé se développer.» En 2015
paraîtra même un livre à ce sujet, un guide du village assorti de documents historiques.
Le samedi 26 juillet prochain, il sera l’heure de fêter officiellement l’inauguration de la zone piétonne. Une grande
manifestation sera également organisée en été 2015 où l’on
célébrera la fin des travaux d’aménagement.
n
8 7 gio
re d
en a
ri ta
Fe gs
Open Air Genuss
mit jeder Menge Adrenalin und Entspannungsmomenten
Spielen Sie auf einem der schönsten
18-Loch-Golfplätze der Alpen
Der
1960/61
erbaute
Golfplatz
Gstaad-Saanenland (1'400 m.ü.M.) liegt
abseits von Verkehr und Lärm inmitten
einer zauberhaften Berglandschaft des
Berner Oberlandes, angrenzend an ein
Naturschutzgebiet und ein Flachmoor von
nationaler Bedeutung. Die einmalig
schöne Driving-Range (45 Abschläge, teils
überdacht), Putting- und Pitching-Green
sowie der Übungsbunker sind öffentlich
und für alle Interessierten zugänglich.
Während der gesamten Saison verfügen
wir über ein vielfältiges Kursangebot für
Einsteiger, Anfänger und Handicapspieler.
Dies gilt auch für Nichtmitglieder. Schätzen
Sie in unserem Club die sportliche und
gemütliche Atmosphäre. Geniessen Sie in
unserem
Clubhaus-Restaurant
die
preiswerten Spezialitäten des Schweizer
Spitzenkochs Robert Speth von der
Chesery in Gstaad. Es wurde mit 14
GaultMillau-Punkten ausgezeichnet und
war das erste Golfrestaurant in der Schweiz
in diesem erlauchten Kreise.
Postfach 421
3780 Gstaad
Spielen können Sie von Mitte Mai bis Ende Telefon +41(0)33 748 40 30
Oktober. Die Golfanlage oberhalb von
Fax +41(0)33 748 40 38
Saanenmöser erreichen Sie mit dem Auto
von Gstaad aus in 15 Minuten. Ob als Gast
www.golfclubgstaad
oder als neues Clubmitglied, wir heissen [email protected]
Sie bei uns in jedem Fall herzlich
willkommen.
D
ie Feriendestination Gstaad bietet auch für die
jüngeren Gäste eine vielfältige Angebotspalette.
Mit einer Reihe von neuen Attraktionen festigt
die Region ihren Ruf als Top-Adresse für Familien-
ferien.
Kinderspielplätze, Grillplätze, bequeme Wander- und
Velorouten, Kanutrails, Trottinettfahrten oder Sommerrodeln wirken als Spassfaktor im touristischen Angebot. Die
Entscheidung für Gstaad rechnet sich: Kinder unter neun
Jahren fahren auf sämtlichen Bergbahnen gratis. Zahlreiche Hotels offerieren für Kinder bis 9, 12 oder 16 Jahre,
die im Elternzimmer übernachten, Sonderkonditionen. Mit
der Gstaad easyaccess card lassen sich die meisten Attraktionen der Region von Mai bis Ende Oktober unschlagbar
günstig erleben. Neu eröffnet präsentiert sich die neue
Jugendherberge in Saanen mit 158 Betten.
Wanderpause auf dem Spielplatz
Neben familiengerechten Wandertouren mit Grill- und
Spielplätzen stehen am Rellerli, an der Wispile und am
Rinderberg auch Trottinett-Abfahrten auf dem Programm.
Neu am Rinderberg, Zweisimmen, ist das Mountainboarden,
das mitten im Sommer Snowboardfeeling für jedermann
aufkommen lässt.
staad pimente au besoin les joies de ses hôtes,
dans leurs loisirs, d’une bonne dose d’adrénaline. Avec diverses nouvelles attractions,
la destination de vacances Gstaad consolide
sa réputation d’une formidable adresse pour des
familles.
G
Terrains de jeux pour les enfants, vastes places de barbecue, agréables routes pour se promener et faire du vélo sont
des facteurs de plaisir dans l’offre touristique. Descentes en
trottinette ou courses de luge renforcent l’esprit de famille.
Se décider pour Gstaad n’est pas sans intérêt: les enfants
de moins de neuf ans empruntent toutes les remontées mécaniques gratuitement. En outre, divers hôtels de la région
proposent des forfaits pour les familles. De mai à octobre,
la Gstaad easyaccess card permet de profiter de la région
à des conditions très attractives. A noter que la nouvelle
auberge de jeunesse à Saanen, avec 158 lits, a été inaugurée
en juin dernier.
Mountainboarding au Rinderberg
Le Rellerli à Schönried offre beaucoup de plaisir. Juste à
côté de la cabane, une piste de luge d’été, d’une longueur
de 620 mètres, et un mur de grimpe sont là pour accélérer
les pulsations. Le mini-zoo et le sentier didactique du fro-
89
Vor allem der Streichelzoo und der Käse-Lernpfad auf der
Wispile, Gstaad, stehen bei Kindern hoch im Kurs. Vom
Berghaus gehen herrliche Panorama-Wanderungen Richtung Lauenensee oder Gsteig. Mehr Action und Fun finden
gerade Teenager im Klettergarten Hornfluh, auf den Via
Ferratas auf La Videmanette oder im Seilpark Zweisimmen.
Der Alpine Coaster, die höchste Rodelbahn der Welt, ist
eine der grossen Sommer-Attraktionen auf dem Glacier
3000. Dort oben haben im Juni die Bauarbeiten für den
“Peak Walk” begonnen. Die spektakuläre Hängebrücke,
die zwei Gipfel verbindet, soll ab November 2014 offen
sein.
Fondueland Gstaad – Rühren in der Bergnatur
Eine weitere Neuheit ist das “Fondueland Gstaad”. Ausgestattet mit dem Fondue-Rucksack der Dorfmolkereien
können Naturliebhaber in speziellen Hütten mit Panorama-Aussicht auf dem Rellerli oder im neuen riesigen
hölzernen Fondue-Caquelon bei Schönried den Open-AirPlausch geniessen. Ein Highlight für Wanderfreunde ist
die neue Rundwanderroute “Alpness Trail”. Sie führt in 13
Etappen über die Alpen des Saanenlands und des Obersimmentals und bietet Einblicke in die Alpbewirtschaftung.
Übernachtet wird in einfachen Hütten oder Berggasthöfen.
Gondel Night Dinner
S W I S S
A L P I N E
B O U T I Q U E
H O T E L
A N D
Gondel-Romantik, feine Esskultur, Musik und die einzigartige Bergidylle sind die Kernelemente des Gondel Night
Dinner in Zweisimmen. In den liebevoll dekorierten Kabinen der Rinderbergbahn wird nicht nur zu Berge gefahren,
sondern auch ein exklusives Abendmenu der Hamilton
Lodge und des Restaurant Derby serviert. Daten: 26. Juli,
9. August, 23. August und 13. September 2014.
S P A
À ROUGEMONT, UN HÔTEL ET DES RÉSIDENCES D’EXCEPTION
Au cœur du village de Rougemont un ambitieux programme de rénovation a été
entrepris pour transformer ce lieu unique en une réalisation de rêve.
OUVERTURE DÉCEMBRE 2014
Le style des 33 chambres et suites, du restaurant, du spa et du bar lounge
a été pensé dans l’esprit de l’habitat traditionnel. Le décor raffiné met
à l’honneur les matériaux naturels comme le bois, les pierres apparentes et offre
un très grand confort.
Le chalet et les 5 appartements de très grand luxe bénéficient de surfaces
imposantes. L’architecture et la décoration sont personnalisées. Les résidents
Hôtel
C O N TA C T S :
A N D R E S E N H OT E L S S A
TÉL. : +41 (0) 26 301 10 23
I N F O @ H O T E L D E R O U G E M O N T. C O M
H O T E L D E R O U G E M O N T. C O M
Chalet
Résidences
Illustrations non contractuelles.
ont accès aux services et équipements de l’hôtel.
mage sur la Wispile à Gstaad sont très prisés des enfants.
Et les familles s’éclatent lors de la descente en trottinette
du Rellerli, de Wispile et de Rinderberg à Zweisimmen.
Là-bas, le «mountainboarding» est la nouvelle attraction
de cet été. Les adolescents quant à eux apprécieront le jardin de grimpe Hornfluh. Et sur les Via Ferratas ou au parc
d’aventure de Zweisimmen, ils apprendront les rudiments
de la corde et du mousqueton.
Un pont suspendu en novembre
Sur Glacier 3000, l’Alpine Coaster, la piste de luge la plus
élevée du monde, garantit de belles poussées d’adrénaline.
Là-bas, les travaux du «Peak Walk» ont commencé. Le spectaculaire pont suspendu sera prêt en novembre de cette
année. Autre nouveauté, l’Alpness Trail, un sentier de randonnée qui vous entraîne en 13 étapes et nuitées à travers
les Alpes du Saanenland et de l’Obersimmental. Chaque
étape est placée sous le signe d’une thématique particulière
relative à la vie en montagne. Les nuitées sont organisées
dans des simples chalets ou des métairies.
La fondue se savoure à l’extérieur, dans la nature, au
«Fondueland Gstaad». Avec votre sac à dos tout préparé par les laiteries du village, vous partez déguster cette
spécialité typique dans des chalets spécialement aménagés sur le Rellerli ou encore dans le caquelon géant réalisé au-dessus de Schönried. Et que pensez-vous d’un peu
de romantisme en télécabine au cours d’une douce soirée
d’été ? Une gastronomie raffinée, de la musique et un beau
paysage de montagne, voici les éléments-clés d’un Gondel
Night Dinner à Zweisimmen (26 juillet, 9 et 23 août, 13 septembre). Enfin, avec le Bollywood Trail, une nouvelle offre
de loisirs est destinée tout spécialement à ceux qui apprécient les productions cinématographiques indiennes.
n
9 1 gio
re d
en a
ri ta
Fe gs
Für unvergessliche Eventerlebnisse...
Eggli und Rellerli erweitern ihr Angebot
ie Nachfrage nach aussergewöhnlichen Veranstaltungsorten
mit starkem emotionalen Mehrwert wächst. Diesen Trend greift
die Bergbahnen Destination Gstaad AG
(BDG) auf und erweitert ihr Angebot im
Gastro-Bereich.
D
a demande de lieux exceptionnels, pour l’organisation
d’évènements qui offrent aux
invités une forte valeur ajoutée
émotionnelle, augmente. Pour cette
raison, la société Bergbahnen Destination Gstaad SA (BDG) élargit son offre.
Künftig werden die Berghäuser Eggli und
Rellerli intensiver als Lokale für Firmen-,
Vereins- oder Privatanlässe vermarktet.
Das Rellerli ist als Veranstaltungsort für
jede Jahreszeit bereits bekannt. Das Berghaus Eggli kann künftig auch im Sommer
exklusiv gebucht werden.
Les restaurants de montagne Eggli et
Rellerli sont désormais davantage présentés comme des locaux offrant tout ce
qu’il faut pour des évènements d’entreprises et d’associations, ou pour des fêtes
privées. Le Rellerli jouissait déjà d’une
certaine réputation à cet égard, tandis que
le Berghaus Eggli est désormais aussi à
disposition pendant la saison estivale.
Die bestens geeignete Infrastruktur, etablierte Kontakte zu erfahrenen Partnern aus
der Region, professionelle Service-Teams,
eine ausgezeichnete Küche sowie das
herrliche Bergerlebnis bilden das Fundament, auf dem die BDG dieses zusätzliche
Angebot aufbaut.
Eggli-Crew wird höchsten
Ansprüchen gerecht
Das Eggli punktet mit dem authentischen
Charme und einer Crew, die unter der
Regie von Christian Oberson und Fleur
Kessels Oberson bereits sehr anspruchsvolle Grossveranstaltungen bravourös
L
L’infrastructure parfaitement adaptée,
les contacts établis avec des partenaires
régionaux expérimentés, le professionnalisme des équipes de service et l’excellente
cuisine servie dans les deux établissements constituent le fondement de cette
nouvelle offre.
Les restaurants de montagne Eggli et
Rellerli sont déjà réputés pour être de
bonnes adresses. L’Eggli bénéficie d’un
charme authentique et d’une équipe qui
a déjà maîtrisé avec brio l’organisation
n
9 3 gio
re d
en a
ri ta
Fe gs
gemeistert hat und bei international
prominenten Gästen ein hohes Ansehen
geniesst. Vom Dorf Gstaad aus erreichen
die Gäste das 250 Sitzplätze umfassende Berghaus bequem via Gondelbahn,
die im Winter regulär in Betrieb ist. Für
Events im Sommer oder ausserhalb der
üblichen Zeiten wird die Bahn den individuellen Anforderungen entsprechend
in Gang gesetzt.
Zusammenarbeit mit lokalen
Anbietern
Mit der Neuausrichtung verstärkt die BDG
AG die Zusammenarbeit mit örtlichen
Eventagenturen, Skischulen, Wanderleitern
und anderen Serviceanbietern, um den
Kunden auch hinsichtlich des Rahmenprogramms ansprechende Zusatzangebote
unterbreiten zu können.
Mit der Hochzeitsgondel
aufs Rellerli
Infos
Das Rellerli, Schönried, soll seine Reputation als Lokal für Familien-, Firmenund Vereinsfeiern weiter ausbauen.
Das Bergrestaurant hat sich bereits als
offizielle Nebenstelle des Zivilstandsamts Thun und mit seiner liebevoll im
Chaletstil dekorierten Hochzeitsgondel
einen Namen gemacht. Es bietet zwei
grosse Veranstaltungssäle für bis zu
270 Gäste. Die weitläufige Terrasse
eröffnet einen umfassenden Blick
über das gesamte Saanenland und ins
Pays-d’Enhaut. Kinder und Jugendliche finden um das Berghaus diverse
Spiel- und Unterhaltungsmöglichkeiten.
Highlights sind beispielsweise die 620
Meter lange Sommerrodelbahn und
die Kletterwand. Auch hier setzt die
BDG AG die Gondelbahn auf Anfrage
ausserhalb der üblichen Betriebszeiten
in Gang.
Buchungsanfragen nehmen das Berghaus
Eggli, Fleur Kessels Oberson,
Tel. 033 748 96 12, rest.eggli@gstaad.
ch, bzw. das Berghaus Rellerli, Michel
Baehler, Tel. 033 748 87 22, rest.rellerli@
gstaad.ch, entgegen und beraten gern.
Fleur Kessels Oberson (Eggli),
tél. 033 748 96 12, [email protected],
et Michel Baehler (Rellerli),
tél. 033 748 87 22, rest.rellerli@gstaad.
ch, sont à disposition pour répondre à
toute question et fournir des conseils.
de grandes manifestations pour des hôtes
éminents. Au départ du village de Gstaad,
les clients rejoignent aisément le restaurant d’altitude de 250 places par la télécabine, qui fonctionne de manière régulière
en hiver. Pour les manifestations en été ou
en dehors des périodes habituelles, la télécabine est mise en marche en fonction de
la demande.
Télécabine pour jeunes mariés
Le Rellerli à Schönried s’est déjà fait un
nom comme annexe officielle de l’office
de l’état civil de Thoune et par sa télécabine à destination des jeunes mariés
soigneusement décorée en style de chalet. Le restaurant de montagne propose
deux grandes salles, pouvant accueillir
jusqu’à 270 invités. La terrasse offre une
vue panoramique sur le Saanenland et
le Pays-d’Enhaut. Au plan des divertissements figurent en outre la piste de luge
d’été, longue de 620 mètres, et le mur
d’escalade. Au Rellerli aussi, la télécabine
fonctionne sur demande, en dehors des
heures normales d’exploitation.
Outre la réorientation du secteur de la
gastronomie, la société BDG AG renforce
la collaboration avec les agences événementielles, écoles de ski, guides et autres
prestataires locaux, afin de pouvoir proposer une offre de services attrayante,
complémentaire au programme-cadre.
n
9 5 gio
re d
en a
ri ta
Fe gs
Das letzte Paradies
Foto: Mark Nolan
in einer verrückten Welt
ie britische Schauspielerin und
Oscar-Preisträgerin Julie Andrews
ist neue Ehrenbürgerin der Gemeinde Saanen. Dank ihr verliebten sich Weltstarts in die Region.
D
Als Mary Poppins gelangte Julie Andrews
einst zu Weltruhm. In der Ferienregion
Gstaad wirkte sie ebenfalls so bezaubernd,
dass die Gemeinde Saanen der britischen
Schauspielerin und Oskar-Preisträgerin
2014 die Ehrenbürgerschaft verliehen hat.
Sie war es, die einst eines der meistzitierten Statements über die Region prägte:
“It‘s the last paradise in a crazy world.”
Ein Satz, der heute mehr denn je Gültigkeit
besitzt.
Steh zu deinem Favoriten –
wette jetzt auf seinen Sieg!
Das sichtbarste Zeichen ihres Wirkens setzte Julie Andrews in den 70er Jahren. Bereits
damals waren sie und ihr im Dezember
2010 verstorbener Ehemann, der KultRegisseur und Produzent erstklassiger
Hollywood-Filme Blake Edwards, Stammgäste der Region. Weil ihr die Chalet-Kulisse
so gut gefiel, diese im Winter jedoch kaum
zur Geltung kam, stiftete Julie Andrews
kurzerhand dem gesamten Dorf die
Weihnachtsbeleuchtung. Über zwölf Jahre
Jetzt auf das Crédit Agricole Swiss Open Gstaad
wetten: Am Kiosk oder auf www.sporttip.ch
Offizieller Partner von SwissTopSport
Dein Einsatz zählt!
hinweg bezahlte sie auch deren Unterhalt
und die Arbeit der Dekorationsgruppe.
Die charakteristischen Giebel-Lichter an
den Häusern, die sogenannten “JulieLämpli”, zieren bis heute unzählige Häuser
im Saanenland.
Beim ATP-Turnier die Siegerpokale
überreicht
Julie Andrews hatte stets eine enge
Beziehung zu Gstaad. In den 70er Jahren
lebte sie während sieben Jahren fest in
ihrer Wahlheimat. In dieser Zeit liess sie
es sich nicht nehmen, den Gewinnern
des ATP-Tennisturniers stets den Siegerpokal zu überreichen. 1995 gründete
das Ehepaar Edwards-Andrews ausserdem das Filmmusikfestival “Cinemusic”
Gstaad, welches sie bis 1998 auch aktiv
unterstüzten.
''Pink Panther'' und andere Stars
nach Gstaad geholt
Die Schauspielerin hat über die Jahre zahlreiche Weltstars nach Gstaad gebracht,
darunter auch Audrey Hepburn, Liza
Minelli, Omar Sharif, Musiker und Produzent Quincy Jones, die Komponisten
Michel Legrand und Henry Mancini,
Roman Polanski, Entertainerin Caterina
Valente und Claude Nobs vom MontreuxJazz-Festival. Ehemann Blake Edwards
verewigte Gstaad in den 70er und 80er
Jahren in zwei Kino-Klassikern der “Pink
Panther”-Reihe. Hauptdarsteller und
US-Starkomiker Peter Sellers verliebte
sich während der Dreharbeiten in das
Dorf und kaufte kurzentschlossen ein
Chalet, wo er bis zu seinem Tod oft die
Ferien verbrachte.
Ehrenbürgerfeier auf
dem Kapälliplatz
Mit ihrem Engagement hat Julie Andrews
einen grossen Beitrag dazu geleistet,
den Namen der Destination in der Welt
bekannt zu machen. Am 6. Juni hat die
Gemeinde Saanen Julie Andrews feierlich
die Ehrenbürgerschaft anlässlich einer
offiziellen Feier auf dem Kapälliplatz in
Gstaad überreicht. Julie Andrews zeigte
sich sehr gerührt und bekräftigte charmant
ihre grosse Verbundenheit zur Region.
Am Brunnen enthüllte sie als Geschenk
an die Gemeinde die Skulptur “The Sitting
Duck””, die Blake Edwards einst geschaffen hatte.
rt
ne
rs
96
97
pa
title sponsor
host broadcaster
official suppliers
presenting sponsor
gold sponsors
foundation
Stanislas Wawrinka
Tennisman et
ambassadeur de Visilab
Tennisspieler und
Visilab-Botschafter
silver sponsors
media partners
Visilab vous souhaite
des matchs passionnants
bronze sponsors
Visilab wünscht Ihnen
spannende Matches
www.visilab.ch
event partners
Commitment
Long term vision,
Conviction driven,
Innovation,
Bespoke solutions,
Preservation.
Today and tomorrow
www.ca-privatebanking.com/switzerland
Abu Dhabi - Belgium - Brazil - Dubai - France - Hong Kong - Lebanon - Luxembourg - Miami - Monaco - Singapore - Spain - Switzerland - Uruguay