crédit agricole suisse
Transcription
crédit agricole suisse
GSTAAD HOLIDAY HIGHLIGHTS SPECIAL PAGES INSIDE C R É D I T AG R I CO L E SU I SS E O P E N G STAA D M AG A Z I N E 2 0 1 4 is 09117 ire ichn a e mm rz so sve t al inh host broadcaster officialopen suppliersgstaad credit agricole suisse impressum Herausgeber editeurs PiM sportsguide sa grand Chelem event sa gesaMtkonzePt ConCePtion & realisation PiM sportsguide sa 341, route de lausanne 1293 bellevue tel. +41 (0)22 774 32 21 [email protected] www.pim-sa.ch redaktion redaCtion beat Caspar Marcel Hauck roger Jaunin gilles Mauron adrian ruch sandra Perez (swiss tennis) kerstin sonnekalb (gstaad saanenland tourismus) luzia rothen-kunz (grand Chelem event) Stanislas Wawrinka Tennisman et ambassadeur de Visilab Tennisspieler und Visilab-Botschafter uebersetzung traduCtion beat Caspar bilder PHotograPHie freshfocus gstaad saanenland tourismus Visilab vous souhaite des matchs passionnants Visilab wünscht Ihnen spannende Matches www.visilab.ch Willkommen \ Bienvenue Standort \ Plan du site (Suisse) SA Message \ Grusswort Crédit Agricole (Suisse) SA Grusswort \ Message Swiss open Gstaad AG Message \ message la Direction du tournoi Das Turnier 2014 \ Le tournoi 2014 Association Batzebär 02 05 07 09 10 17 Die Spieler \ LeS joueurS Stan Wawrinka Fernando verdasco & nicolas Almagro Juan Monaco ein stark besetztes Turnier \ une belle participation 20 28 37 42 DAS Turnier \ Le tournoi Gstaad 2013: Die kuh, der rücken und... roger Federer 2013: letzter Blick \ retour en images 1968-2012: Alle Einzel- und Doppelfinals merchandising 2014 Wetten Sie mit Sporttip \ Pariez avec Sporttip 49 56 59 63 65 SWiSS tenniS interclubs nlA mit Belinda Bencic Davis Cup: #SupporttheSwiss 66 69 foundation pArTner \ PArtenAireS Supporter & Donatoren Die partner des Crédit Agricole Suisse open Gstaad 2014 71 96 gstaad holiday highlights media partners anzeigen PubliCite Cosette buttex & sylvie bernheim (PiM sportsguide sa) druCk iMPression irl plus sa 1020 renens alle rechte vorbehalten. nachdruck ohne genehmigung verboten. tous droits réservés. reproduction interdite sans autorisation. toP evenTS 58. menuhin Festival Gstaad Hublot Polo Gold Cup 26. Country night Gstaad 76 79 81 FerienreGion GStAAd Saanen deviendraevent un bijou partners Top-Adresse für Familien \ une belle adresse pour les familles eggli \ rellerli Julie Andrews neue ehrenbürgerin der Gemeinde Saanen 83 87 91 95 en op cr gs ta a d e p l éd it ag an ric ol su is s e 02 Skyboxes, VIP Restaurants & Bars VIP Welcome Desk & Akkreditierung / Accréditation Partnerstände / Stands partenaires Öffentliche Restaurants & Bars / Restaurants & bars publics Animationen / Animations Sanität / Infirmerie 055 age rt ss wo Me uss Gr e suis heureux de présenter une nouvelle fois cette année notre banque comme sponsor titre du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad. Notre collaboration de longue date démontre non seulement notre engagement pour la promotion du respect, de l’éthique et du dépassement de soi, valeurs transmises par un sport tel que le tennis et partagées par notre établissement, mais aussi l’enthousiasme qui nous anime à l’idée de soutenir un des événements les plus prestigieux du calendrier sportif suisse. J ch freue mich, dass unsere Bank dieses Jahr erneut als Titelsponsor des Crédit Agricole Suisse Open Gstaad auftritt. Unsere langjährige Zusammenarbeit beweist nicht nur unser Engagement zugunsten von Werten wie Respekt, Ethik und dem Streben, sich immer wieder selbst zu übertreffen, die von einem Sport wie Tennis getragen und von unserer Bank geteilt werden, sondern auch unsere Begeisterung, mit der wir eine der berühmtesten Veranstaltungen des Schweizer Sportkalenders unterstützen. I Tradition et Depuis 2007, le partenariat qui nous lie à ce tournoi dépasse largement une action de sponsoring traditionnelle. La qualité des compétiteurs et l'atmosphère exceptionnelle offrent à notre établissement une opportunité unique de nous associer à un événement sportif où se mêlent tradition, authenticité et proximité avec les meilleurs joueurs du monde. Die Partnerschaft, die uns seit 2007 mit diesem Turnier verbindet, geht weit über das herkömmliche Sportsponsoring hinaus. Das hohe Niveau der Teilnehmer und das aussergewöhnliche Ambiente bieten unserem Institut die einzigartige Gelegenheit, seinen Namen mit einem Sportereignis zu assoziieren, das Tradition, Authentizität und Nähe zu Weltklassespielern verbindet. authenticité Les moments inoubliables vécus par nos invités, nos collaborateurs et les spectateurs nous encouragent chaque année à poursuivre notre soutien au plus important tournoi de terre battue en Suisse. Die unvergesslichen Augenblicke, die unsere Gäste und Mitarbeiter sowie die Zuschauer erleben, ermutigen uns, das prestigeträchtigste schweizerische Tennisturnier auf Sandplätzen Jahr für Jahr zu unterstützen. Au nom de Crédit Agricole Private Banking, je souhaite un franc succès à tous les participants de cette édition 2014 et suis d’ores et déjà convaincu que leurs exploits sportifs feront vivre à chacun des instants d’exception. Im Namen von Crédit Agricole Private Banking wünsche ich allen Turnierteilnehmern viel Erfolg für die Auflage 2014. Ich bin überzeugt, dass ihre hervorragenden sportlichen Leistungen einen bleibenden Eindruck hinterlassen werden. Excellent tournoi à tous ! Ich wünsche allen ein ausgezeichnetes Turnier! Hervé Catala Hervé Catala Président de la Direction Générale de Crédit Agricole (Suisse) SA CEO Crédit Agricole (Suisse) SA 077 www.renault.ch ESSAYEZ-LA, VOUS COMPRENDREZ ZOE1000EXPERIENCES.CH Das Turnier bietet für alle etwas ie Ausgabe 2013 des Crédit Agricole Suisse Open Gstaad war in der fast 100-jährigen Geschichte des Turniers dank des ausgezeichneten Spielertableaus, angeführt vom 17-fachen Grand-Slam-Sieger Roger Federer, mit Sicherheit eine der Schönsten. D 013 a sans doute offert l’une des plus belles éditions de l’histoire presque centenaire du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad. L’affiche était en effet prestigieuse, puisqu’on y relevait notamment le nom de Roger Federer, l’homme aux 17 titres du Grand Chelem. Doch das “Wimbledon der Alpen” überzeugt nicht nur mit dem Teilnehmerfeld. Seit mehreren Jahren arbeiten die Organisatoren der Grand Chelem Event AG, zusammen mit den Turnierbesitzern der Gemeinde Saanen und Swiss Tennis, mit Herzblut daran, das Turnier als Bijou unter den 250-er Turnieren auf der ATP-Tour zu positionieren. Mais l’affiche n’est qu’un des nombreux attraits du «Wimbledon des Alpes». Depuis plusieurs années, organisateurs (Grand Chelem Event SA) et propriétaires du tournoi (la commune de Saanen et Swiss Tennis) ne ménagent pas leurs efforts pour positionner leur événement comme un bijou parmi les tournois 250 du circuit ATP. Das Turnier wird wieder von der Region getragen und ist im Berner Oberland ideal verankert. Das ständig weiter entwickelte Angebot findet auch bei den Sponsoren grossen Anklang – sowohl bei langjährigen Partnern, wie auch bei neuen Sponsoren. Der Anlass selber kann mittlerweile wieder ohne Defizite durchgeführt werden, auch dies ist keine Selbstverständlichkeit. Une région entière soutient ce tournoi solidement ancré dans l’Oberland bernois. Son offre de plus en plus diversifiée séduit les sponsors de longue date et en attire de nouveaux qui profitent de cette plateforme attrayante. Aujourd'hui, le tournoi ne fait pas de déficit, ceci ne va pas de soi et mérite d’être mis en exergue ! Spieler und Besucher schätzen das einzigartige Ambiente, welches das Crédit Agricole Suisse Open Gstaad bietet: die zentrale Lage des Turniergeländes im Dorfzentrum, die Nähe zu den Spielern, die weltweit wohl selten zu finden ist, sowie ein Panorama, das die Einzigartigkeit des Turniers noch betont. Aktivitäten wie der “Family Day by Swiss Tennis”, der Familien am Dienstag des Turniers nicht nur vergünstigte Eintritte, sondern auch einen unterhaltsamen Tennisparcours durchs ganze Dorf bietet, den spannenden “Meet the Players”-Anlass am Startsonntag oder die beeindruckende Performance des PC-7 Team am Finalsonntag – das Crédit Agricole Suisse Open Gstaad bietet für alle etwas. Dies wäre jedoch nicht möglich ohne die umsichtige Organisation des Teams der Grand Chelem Event SA, der über 300 freiwilligen Helfer, unseren treuen Sponsoren und Partner, die Unterstützung durch das lokale Gewerbe oder die Berichterstattung der Medien und nicht zuletzt auch dank Ihrem Turnierbesuch. Ihnen allen gilt unser besonderer Dank. Wir wünschen Ihnen im 99sten Jahr nach der Erstaustragung des einzigen Sandplatzturnieres der Schweiz spannende Begegnungen auf und neben dem Platz im schönen Gstaad. RENAULT ZOE. 100% ÉLECTRIQUE. Aucune émission de CO2 à l’usage. Potentiel d’autonomie de 210 km (195 km avec des jantes 17") avec une batterie entièrement chargée dans le cadre d’une conduite moyenne conformément au NEDC (New European Driving Cycle). L’autonomie dépend de la vitesse, de la température extérieure, de la tipographie et du style de conduite. Renault ZOE LIFE, 88 ch/65 kW, consommation d’énergie 14,6 kWh/100 km (équivalent essence 1,6 l/100 km), émissions de CO2 issues de la production d’électricité 16 g/km (moyenne de tous les véhicules neufs achetés 148 g/km), classe d’efficacité énergétique A. Ruth Wipfli Steinegger Verwaltungsratspräsidentin / Président du Conseil d'Administration Swiss Open Gstaad AG Mitglied des Zentralvorstands / Membre du Comité Directeur Swiss Tennis 2 Joueurs et spectateurs apprécient tout particulièrement la fantastique ambiance qui règne en marge du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad. Sa situation au cœur du village, la proximité avec les joueurs et le panorama époustouflant font le charme du tournoi. Et les organisateurs proposent une palette d’activités pour tous les goûts. Le mardi est dédié au «Family Day by Swiss Tennis» qui permet aux familles de bénéficier de billets d'entrées à prix réduit et d'accomplir à travers le village un parcours tennistique divertissant. Le dimanche d’ouverture, les joueurs fraternisent avec le public sous la devise «Meet the Players», et celui de la finale, le PC-7 Team trace ses figures dans le ciel avec dextérité. Cette belle aventure ne serait pas possible sans Grand Chelem Event SA, qui orchestre toute la logistique avec l’aide indispensable de plus de 300 bénévoles que nous remercions. Notre gratitude va également à nos fidèles sponsors et partenaires, aux commerçants locaux, aux médias et, bien sûr, à vous, chers spectateurs. Nous vous souhaitons une magnifique édition du plus ancien tournoi de tennis helvétique sur terre battue, 99 ans après sa création. Que celle-ci vous offre de belles et nombreuses rencontres, que ce soit sur les courts ou en marge de ceux-ci, dans ce lieu magique qu’est Gstaad. Michel Brand Vizepräsident / Vice-président Swiss Open Gstaad AG Unternehmer / Entrepreneur 099 John Isner, 6 ATP titles – Guy ForGet, 3 Davis Cup titles – Mats WIlander, 7 Grand Slam titles – Gustavo Kuerten, 3 Grand Slam titles Auf höchstem Niveau the Four MusKeteers WIsh crocodIles Good lucK Vertex Sports AG, Viktoriastrasse 2, 3780 Gstaad erzlich willkommen in der einzigartigen Tenniswelt des Crédit Agricole Suisse Open Gstaad! Das kleine Boutiqueturnier inmitten des weltbekannten Chaletdorfes, umgeben von einer atemberaubenden Bergwelt und saftig grünen Kuhweiden lädt Sie, liebe Zuschauer, zu einer Woche spektakulärer Ballwechsel in einer unvergleichlichen Atmosphäre ein. Die Grand Chelem Event SA hat den Anspruch, als Turnierorganisation gemeinsam mit der Swiss Open Gstaad AG und über 300 freiwilligen Helfern, einen internationalen Grossanlass auf höchstem Niveau zu gestalten. H N Die aussergewöhnliche Lage auf 1050 Metern über Meer macht das älteste Tennisturnier der Schweiz nicht nur für Tennisfans zum besonderen Vergnügen, sondern bedeutet auch für die weltbesten Spieler eine besonderes “hohe” Herausforderung: Nicht selten haben in der Vergangenheit getreu dem Turniermotto “Today’s champions meet stars of tomorrow” junge Talente die gesetzten Spieler mit schier unglaublichen Ballwechseln zum Verzweifeln gebracht. A une altitude peu habituelle de 1050 mètres, le plus ancien tournoi de tennis helvétique ne se contente pas d’être une source de plaisir pour les amateurs de sport, mais constitue également pour les meilleurs joueurs du monde un challenge particulièrement «élevé». Il est vrai que par le passé, répondant ainsi au slogan du tournoi «Today’s champions meet stars of tomorrow», il n’a pas été rare de voir de jeunes talents mener la vie dure à des champions confirmés. Die aktuelle Nummer 3 des ATP-Rankings und der Schweizer des Jahres, Stan Wawrinka, ist als Nummer 1 gesetzt motiviert, dass heuer ein “today’s champion” gewinnt. Wir freuen uns sehr, dass der grossartige Ausnahmekönner und Gstaad-treue Routinier bereits zum 11. Mal den Weg ins Berner Oberland gefunden hat. Konkurrenz erhält der Romand unter anderem von Vorjahressieger Michail Juschni, den Sandplatzspezialisten Fernando Verdasco, Nicolas Almagro, Feliciano Lopez, Juan Monaco oder vielleicht auch von einem noch unbekannten Newcomer. Das grossartige Teilnehmerfeld verspricht auf jeden Fall hart umkämpfte Matches auf höchstem Niveau. Stan Wawrinka, actuel numéro 3 du classement ATP et élu Suisse de l’année, est tête de série N°1. Et nul doute que le Vaudois est dûment motivé à ce qu’un «today’s champion» s’impose cette année. Nous sommes heureux de voir Stan, champion d’exception et si fidèle à Gstaad, prendre part pour la 11e fois déjà au tournoi bernois. Parmi les rivaux du Romand, il faut citer le tenant du titre Mikhail Youzhny et les spécialistes de terre battue Fernando Verdasco, Nicolas Almagro, Feliciano Lopez et Juan Monaco, auxquels s’ajoutera certainement l’un ou l’autre des jeunes et prometteurs espoirs en lice. Quoi qu’il en soit, la qualité de la participation promet de beaux duels sur les courts de Gstaad. Jeff Collet Julien Finkbeiner Turnierdirektor (links)Vizedirektor des Turniers Jeff Collet Directeur du tournoi (à gauche) ous vous souhaitons la plus cordiale des bienvenues dans le monde tennistique unique du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad. Au milieu des chalets, dans un environnement alpestre spectaculaire et à proximité de champs verts où paissent paisiblement des vaches, vous allez pouvoir vivre des moments de tennis inoubliables dans une ambiance toute particulière. En tant qu’organisateur, il incombe à Grand Chelem Event SA de mettre sur pied un événement international du plus haut niveau, et ce avec l’aide de Swiss Open Gstaad AG et de plus de 300 bénévoles. Julien Finkbeiner Vice-directeur du tournoi Da 1 Le s T 0 to ur ur nie no r i 11 Ehemalige Sieger mit dabei D'a utres anciens vainqueurs Nebst Michail Juschni werden mit Nicolas Almagro und Marcel Granollers zwei weitere ehemalige Turniersieger ins Berner Oberland zurückkehren. Mit Gilles Simon, Fernando Verdasco und Juan Monaco hat das Crédit Agricole Suisse Open Gstaad zudem die Ehre – zusätzlich zu Michail Juschni und Nicolas Almagro – drei weitere ehemalige Top-10-Spieler empfangen zu dürfen. Sie alle werden motiviert sein, am Wimbledon der Alpen durch einen erfolgreichen Auftritt wieder näher an ihre Bestmarke heranzukommen. Aux côtés de Mikhail Youzny, d'autres anciens vainqueurs du tournoi seront de la partie, soit en tout cas Nicolas Almagro et Marcel Granollers, voire peut-être encore Paul-Henri Mathieu, Thomaz Bellucci et Victor Hanescu. Ces trois derniers sont en effet dûment inscrits, mais leurs classements actuels les obligent à passer par les qualifications de l'épreuve. Avec Gilles Simon, Fernando Verdasco et Juan Monaco, le Crédit Agricole Suisse Open Gstaad accueille d'autres joueurs qui, à l'image de Youzny et Almagro, ont fait partie du Top 10 mondial. Une position qu'ils aimeraient bien retrouver et, pour cela, une belle performance lors du Wimbledon des Alpes constituerait un pas dans la bonne direction. Schneller als Stan? in di e Gs de r Te ein elt! Hin nnisw a ta or 99 Jahren wurde zum ersten Mal in Gstaad ein Tennisturnier ausgerichtet. Fast ein Jahrhundert später präsentiert sich das einzige internationale Sandplatzturnier der Schweiz nach wie vor als beliebter Tennis-Treffpunkt in einer einmaligen Atmosphäre. V oici 99 ans, Gstaad accueillait pour la première fois une compétition de tennis. Près d'un siècle plus tard, le seul tournoi international sur terre battue de Suisse demeure un rendez-vous très attendu et très apprécié, au bénéfice d'une atmosphère unique. V Spektakuläre Ballwechsel werden im Berner Oberland getreu dem Turniermotto “today’s champions meet stars of tomorrow” sowohl von bekannten Routiniers wie auch von (noch) unbekannten Talenten geboten. Und auch neben der Roy Emerson Arena bietet das Crédit Agricole Suisse Open Gstaad mit Speedradar, Meet the Players oder auch einer eigenen Kleiderlinie alles, was das Tennisfan-Herz begehrt. Selon le slogan du tournoi, «today’s champions meet stars of tomorrow», des champions confirmés comme de jeunes talents moins connus vont nous offrir de spectaculaires échanges de balles dans l'Oberland bernois. Et comme chaque année en marge du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad, le spectacle n'aura pas pour seul cadre la Roy Emerson Arena, mais sera également ailleurs ! Schweizer Turniersieg? Victoire suisse ? Klarer Favorit am diesjährigen Crédit Agricole Suisse Open Gstaad dürfte Weltnummer 3 und Schweizer des Jahres, Stan Wawrinka, sein. Nach den Siegen am Australian Open sowie am Masters 1000 in Monte Carlo ist er motiviert, nach zehn Teilnahmen inklusive einem Finaleinzug heuer sein Heimturnier zu gewinnen. Seine Konkurrenten wie Vorjahressieger Michail Juschni oder Vorjahresfinalist Robin Haase mögen das ihrige tun, um Stan den Weg zum Sieg so schwierig wie möglich zu gestalten. Le favori logique de cette édition 2014 est le numéro 3 mondial actuel – et Suisse de l'année – Stan Wawrinka. Après ses succès à l'Australian Open et au Masters 1000 de Monte Carlo, le Vaudois est dûment motivé à inscrire, après dix participations, son nom au palmarès de l'épreuve. Mais ses rivaux seront nombreux, et de taille, à commencer par le tenant du titre Mikhail Youzny et le finaliste 2013 Robin Haase qui feront tout leur possible pour mettre des bâtons dans les roues de Stan. Tennisaction ist nicht nur auf, sondern auch neben dem Center Court garantiert: Am Speed Radar – im auch ohne Ticket zugänglichen Turniervillage – kann der Tennisfan seine Aufschlagstärke mit derjenigen der Stars vergleichen; jüngere Besucher dürfen beim Kids Tennis gar einige Bälle mit ihren Vorbildern schlagen. Als Vergnügen für die ganze Familie findet am Dienstag, 22. Juli, der Family Day by Swiss Tennis statt: An verschiedenen Stationen können die Familienmitglieder ihr sportliches Können unter Beweis stellen. Informationen gibt es beim Swiss Tennis Stand im Turniervillage. Wer es gemütlicher mag, kann beispielsweise den Experten von Tecnifibre beim Bespannen der Profirackets zuschauen, in einer Lounge oder auf einer der neu eingerichteten Terrassen einen Drink geniessen und die aktuelle Partie auf Grossleinwand mitverfolgen. Plus puissant que Stan ? En-dehors du court, le tennis n'est pas oublié. Rappelez-vous que l'accès au village du tournoi est ouvert à tous (pas besoin de billet pour les matches !) et que vous y trouverez par exemple un appareil testant la vitesse de votre service. Serez-vous plus puissant que Stan et les stars du circuit ? Les plus jeunes auront peut-être la chance d'échanger quelques balles au Kids Tennis avec leurs idoles ou encore, en marge du Family Day de Swiss Tennis (infos au stand de la fédération) le mardi 22, de montrer leur talent précoce. Au village, vous pourrez aussi voir les experts de Tecnifibre corder les raquettes des pros ou profiter de la terrasse pour boire un verre en regardant la partie en cours sur l'écran géant. Kost und Wein, das nehme ein Pour les gourmets Für das leibliche Wohl sorgen im Turniervillage auch dieses Jahr Dirk Au village toujours, les gourmets ne sont pas oubliés. Que vous vouliez 13 Herrgesell an der Oldeggbar mit Take Away sowie die GourmetGebrüder Buchs zusammen mit dem Hotel Le Grand Chalet im Restaurant “Le Grand Chalet, 16, Wasserngrat”. Von kleinen Häppchen für Zwischendurch bis zum exklusiven Mittagsmenü lassen die Küchenprofis keine Wünsche offen. Ein kühles Bier gibt es an der Corona-Bar sowie in der Corona-Lounge, in der Weinbar von Charles Bonvin wird bester Walliser Wein angeboten und in der “Coffee & More” Lounge von Carasso gibt es herrlichen Kaffeegenuss. assouvir en vitesse une petite faim ou déguster tranquillement un menu complet, Dirk Herrgesell au bar Oldegg et les frères Buchs au Restaurant Le Grand Chalet, 16, Wasserngrat sauront vous régaler. Au bar et à la lounge Corona vous attendent des bières bien fraîches, au bar à vin de Charles Bonvin les meilleurs crus valaisans et à la lounge Coffee & More de Carasso diverses spécialités de café. Enfin, on ne saurait évidemment oublier les délicieuses glaces artisanales que propose sur son stand la laiterie de Gstaad. Einheimische Kost Un souvenir... Nebst den Köstlichkeiten in den beiden einheimischen Restaurants bietet die Molkerei Gstaad an ihrem Stand im Turniervillage als besondere Leckerei hausgemachte Glace aus Zutaten aus der Region an. Untermalt wird die Saaner Kultur von Musikern und Sängern, die mit Folklore jeweils um 10 Uhr morgens den Tennistag einläuten. Un souvenir de votre séjour à Gstaad dans le cadre du tournoi ? Rien de plus simple, il suffit de vous rendre sur le stand de Lorenz Bach qui a créé une ligne de vêtements exclusive et chatoyante pour le tournoi. A noter encore que chaque matin au village, à 10h00, vous pouvez vous plonger dans la culture locale en profitant des petits concerts folkloriques qui y sont donnés. Ein besonderes Tennis-Souvenir ...et des autographes Wer ein besonderes Erinnerungsstück vom Crédit Agricole Suisse Open Gstaad mit nach Hause nehmen möchte, kann sich am Chaleureux et décontracté, le Crédit Agricole Suisse Open Gstaad se présente et se veut ainsi. D'ailleurs, il n'est pas rare de côtoyer les stars du tennis sur la Promenade où ils déambulent librement, sur le chemin qui mène aux vestiaires. Le premier dimanche, celui des qualifications, le public a une autre possibilité de rencontrer les joueurs, lors de la cérémonie «Meet the Players» où ils sont à disposition pour des autographes ou des photos. Les rois du ciel C'est désormais une tradition, le dernier jour du tournoi, les Pilatus du PC-7 Team des Forces aériennes suisses lanceront la finale à 11h00 en effectuant dans le ciel de l'Oberland une belle démonstration de virtuosité. Plus d'informations sur www.creditagricolesuisseopengstaad.ch ou dans le Daily News. Luzia Rothen-Kunz 1155 Die Spielerliste Die 19 Bestklassierten der per 9. Juni geschlossenen "Entry List" für das Crédit Agricole Suisse Open Gstaad 2014 sind direkt für das Turnier qualifiziert. Zu diesen aus zehn Nationen stammenden Profis kommen noch drei Einladungen der Organisatoren ("wild cards"), vier Spieler des Qualifikationsturniers von Samstag/Sonntag sowie (eventuell) zwei "special exempt" hinzu (gemeldete Spieler, die an einem Turnier der Vorwoche noch drin sind und deshalb das Qualifying verpassen). Stand von Lorenz Bach beraten lassen. Der einheimische Geschäftsinhaber hat zum zweiten Mal eine exklusive Kleiderlinie für das Gstaader Turnier entworfen. Autogramm gefällig? Heimelig, überschaubar und ungezwungen. So stellen sich das Crédit Agricole Suisse Open Gstaad und die Umgebung dar. So kann es auch sein, dass Tennisgäste auf ihrem Spaziergang durch die Gstaader Promenade Spielern begegnen, da sich diese hier wie zu Hause fühlen. Wer sichergehen will: Am “Meet the Players” am Qualifikationssonntag können die Spieler hautnah erlebt werden. Nach einer Vorstellung und Autogrammstunde gibt es einen feinen Aperitiv. Könige des Himmels Die aussergewöhnliche Show des PC-7 Teams der Schweizer Luftwaffe ist mittlerweile Tradition am Crédit Agricole Suisse Open Gstaad. Zum sechsten Mal in Folge wird das Finale am Sonntag um 11 Uhr mit spektakulären Formationen der Pilatus-Flugzeuge eröffnet. Vos RêVes – Nos TaleNTs Als f üh re n d e s Tot a l u n t e r n e h m e n f ür p rivate Luxusim m o bilie n s te ht Mehr Informationen unter www.creditagricolesuisseopengstaad.ch und im Daily News. Luzia Rothen-Kunz StanislasWawrinka Michail Juschni Fernando Verdasco Nicolas Almagro Roberto Bautista Agut Feliciano Lopez Marcel Granollers Guillermo Garcia-Lopez Gilles Simon Federico Delbonis Robin Haase Andrey Golubev Thiem Dominic Jan-Lennard Struff Kenny De Schepper Lukasz Kubot Monaco Juan Robert Stéphane Pablo Andujar Die ersten Nachrückenden: Nedovyesov 1. Aleksandr 2. Dustin Brown 3. Pere Riba 4. Julian Reister 5. Rola Blaz 6. Paul-Henri Mathieu Ferner: 11. Thomaz Bellucci 13. Victor Hanescu 16. Nikolai Davydenko Schweiz 3 Russland 16 Spanien 23 Spanien 25 Spanien 28 Spanien 29 Spanien 30 Spanien 31 Frankreich 36 Argentinien 39 Niederlande 52 Kasachstan 54 Österreich 55 Deutschland 64 Frankreich 66 Polen 68 Argentinien 71 Frankreich 77 Spanien 80 Kasachstan Deutschland Spanien Deutschland Slowenien Frankreich Brasilien Rumänien Russland 84 85 87 90 91 92 100 104 110 Chaletbau M at ti seit 1 9 41 f ür sorg e nf reies B aue n aus ein e r H an d . M it d e m Wisse n un d d e r Er f a h r ung unse re r q ualif izie r te n M ita rb eite r biete n wir Ih n e n ein umf asse n d es Ang e b ot in d e n B e reich e n A rch i te k t u r, D es ig n , H o l z b a u un d I m m o b i l i e n . Wir b e gle ite n Sie vo m e rste n Ko nze pt üb e r die Pla n ung bis zur Re alisie r ung un d lasse n I h re Trä um e wa h r we rd e n . Rotlistrasse 1, 3780 Gstaad | Telefon +41 33 748 90 10 | Fax +41 33 748 90 11 | [email protected] | www.chaletbaumatti.ch POUR TOUTES VOS RÉALISATIONS EN PIERRES NATURELLES e t 17 itativ tigkei ar ae e c lt vr Woh Œu der rk We Beyond the expected n Ein Ba ka nn tz he en il e - 25mm m jeden Punkt geht es auf dem Center Court des Crédit Agricole Suisse Open Gstaad. Um jeden Batzen“ geht es bei der Spendensammlung "batzebär" der Kinderkliniken Bern. U Kindheit = Gesundheit: Diese Gleichung geht leider nicht immer auf. Gesund geboren zu werden und ohne Krankheit oder Verletzung aufzuwachsen, ist ein Glück. In den Kinderkliniken Bern werden jährlich mehrere Tausend junge Patienten mit Krankheiten oder Verletzungen behandelt und geheilt. Um in den Bereichen Forschung, Schulung und Betreuung stets auf dem neusten Stand bleiben zu können und damit den Kindern und Jugendlichen die bestmögliche Behandlung anbieten zu können, sind die Kliniken auf Spendengelder angewiesen. Deshalb haben sie vor einigen Jahren den Fonds “batzebär” ins Leben gerufen. www.thealpinagstaad.ch Alpinastrasse 23 3780 Gstaad, Switzerland T. + 41 33 888 98 88 F. + 41 33 888 98 89 [email protected] www.lelixir.ch Unterstützten auch Sie den neuen Partner des Crédit Agricole Suisse Open Gstaad. Ihr ”Batzen“ hilft heilen. ur le court central du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad, les joueurs se battent pour le moindre point. Pour l'action «batzebär» de la clinique des enfants de Berne, il en va du moindre centime ! S Enfance = bonne santé. Hélas, tel n'est pas toujours le cas ! Naître bien portant et, en grandissant, être épargné par les maladies ou les blessures est une chance. Dans les cliniques pédiatriques de Berne, plusieurs milliers de jeunes patients, souffrant de blessures ou maladies parfois graves, sont soignés chaque année. Afin d'être toujours à la pointe, en matière de recherche, de formation et de soins, et d'offrir ainsi les meilleurs traitements à leurs patients, les hôpitaux ont besoin d'aide financière. C'est pour cette raison qu'a été créé voici quelques années le fonds «batzebär». Nous vous remercions de soutenir à votre tour le nouveau partenaire caritatif du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad. Chaque sou aide à soigner ! Spenden Sie für die Kinderkliniken Bern Soutenez les enfants Unterstützen Sie die Kinder! PC Konto: 30-106-9 Berner Kantonalbank Vermerk batzebär 3010 Bern IBAN: CH28 0079 0020 0800 0426 7 www.batzebaer.ch 20 s 2211 eur er u jo el s pi le ie s d Gstaad 2004 Stan Wawrinka prêt à renverser des montagnes abord et avant tout tordre le cou à une légende trop souvent colportée: non, Stan Wawrinka n’est pas né le 26 janvier dernier, sur le court central de Melbourne et au sortir d’une victoire sur Rafaël Nadal. Et si ce dimanche-là il est devenu le deuxième joueur de toute l’histoire du tennis suisse à inscrire son nom au palmarès de l’une des épreuves estampillées Grand Chelem, son histoire remonte, elle, à largement plus d’un quart de siècle. D Elle prend racine quelque part dans la campagne vaudoise, là où l’on sait encore la valeur des choses, où l’on mesure ür den Überraschungssieger des Australian Open in Melbourne, die Nummer 3 der Welt, ist es zur Gewohnheit geworden, Berge zu versetzen. Es gibt keinen Grund mehr für Stan Wawinka, solches nicht auch in den Höhen von Gstaad zu vollbringen. F Um es ein für allemal klarzustellen, Stan Wawrinka ist nicht erst am 26. Januar dieses Jahres auf dem Centre Court von Melbourne mit einem Triumph über Rafael Nadal geboren. Auch wenn er an diesem Sonntag als zweiter Schweizer Grand-Slam-Titelgewinner Historisches geleistet hat, seine Geschichte umfasst mehr als ein Vierteljahrhundert. Der 77. ATP-Sieg (2013, Halle). celle du temps qui passe, où chaque geste, chaque décision est mûrement réfléchie. Même s’il ne l’a jamais véritablement labourée, Stan Wawrinka est un enfant de la terre. Et si au début de sa carrière, c’est sur cette surface qu’il s’est le mieux exprimé, c’est en terrien qu’il s’est lui-même construit, pas à pas, sereinement et sans jamais se laisser éblouir par quelques succès, quelques chimères non plus. « J’a i beaucoup de chance d’être comme je suis » Qu’il me soit permis ici d’évoquer un souvenir personnel. La ferme de St-Barthélémy, un jour de juin 2003. Les bâtiments sont en travaux et, en compagnie de son père Wolfram, nous trouvons refuge dans une roulotte de chantier. L’entretien va durer près de deux heures et portera sur son titre de champion de Roland-Garros juniors, mais aussi sur son enfance, sa famille, les choix qu’il a fallu faire et les Sie hat ihre Wurzeln in der Waadtländer Landschaft, dort, wo man die Werte noch kennt, wo jede Tat, jede Entscheidung reiflich überlegt ist. Er mag es nie explizit ausgeführt haben, aber Stan Wawrinka ist ein echtes Kind heimatlicher Scholle. Und wenn er zu Beginn seiner Karriere auf Sand am erfolgreichsten spielte, er hat sich gelassen Schritt für Schritt entwickelt, sich nie von kleinen Erfolgen blenden lassen und sich irgendwelchen Hirngespinsten hingegeben. “ Ich habe grosses Glück, zu sein wie ich bin “ Es sei mir erlaubt, an dieser Stelle eine ganz persönliche Erinnerung aufleben zu lassen, geschehen im Weiler St-Barthélémy im Juni 2003. Da die Gebäulichkeiten im Bau begriffen sind, finden wir in Begleitung seines Vaters Wolfram Zuflucht in einem Bauwagen. Unsere Unterhaltung aufgrund seines Junioren-Titels von Roland Garros 2233 À L’AISE SUR TOUTES LES SURFACES. SUBARU XV 4x4 DÈS FR. 25’900.–. – Le Crossover par excellence. – SUV compact suréquipé avec 22 cm de garde au sol. – Cylindrée comprise entre 1,6 litre (114 ch) et 2,0 litres (150 ch). – Egalement avec boîte Lineartronic (avec mode manuel 6 vitesses et palettes au volant). – Egalement avec moteur SUBARU BOXER DIESEL (2,0 litres, 147 ch). Trois niveaux d’équipement (Swiss one, Swiss two et Swiss three). Swiss three avec, entre autres, intérieur cuir, toit ouvrant électrique, système de navigation, système sans clé Entry and Go avec touche Start/Stop. Modèle présenté: Subaru XV 2.0i AWD Swiss three, man., 5 portes, catégorie de rendement énergétique F, CO2 160 g/km, consommation mixte 6,9 l/100 km, Fr. 38’300.– (prix peinture metallisée comprise). Modèle Subaru XV 1.6i AWD Swiss one, man., 5 portes, catégorie de rendement énergétique E, CO 2 151 g/km, consommation mixte 6,5 l/100 km, Fr. 25’900.– (couleur Desert Khaki). Moyenne de toutes les voitures neuves vendues en Suisse (toutes les marques): CO2 148 g/km. www.subaru.ch SUBARU Suisse SA, 5745 Safenwil, tél. 062 788 89 00. Concessionnaires Subaru: env. 200. www.multilease.ch Prix nets conseillés sans engagement, TVA de 8% comprise. Les prix sont susceptibles d’être modifiés à tout moment. années passées sur les courts espagnols, en compagnie de Dimitri Zavialoff, son premier entraîneur. L’interview terminée, nous faisons quelques pas dans la cour où quelques personnes s’activent, qui derrière une brouette, qui encore les bras chargés de branches récoltées dans la forêt voisine. Ici, on les appelle les «pensionnaires». Des «pas d’chance», des adultes «à problèmes», des cabossés de la vie. Stan, alors, s’approche de moi, pose sa main sur mon épaule et, regardant tout ce petit monde, me dit: «Tu vois, c’est là que j’ai grandi, au milieu de tous ces gens. Et chaque matin, au réveil, je me dis que j’ai beaucoup de chance d’être comme je suis». Cette simple phrase, «IronStan», ou «Stantastic», tel que certains l’ont surnommé, en a fait son credo. Peut-être même lui a-t-elle traversé l’esprit lorsqu’il s’est agit d’élever ce lourd trophée au ciel de Melbourne. Ou encore de contempler ce classement mondial dans lequel son nom figurait au troisième rang, derrière Rafael Nadal et Novak Djokovic, deux de ses récentes victimes sur la Rod Lever Arena. « Je donne tout ! » Troisième joueur du monde… Si l’on prend le chiffre à… la lettre, cela signifie que sur l’ensemble de la planète tennis il ne s’en trouve que deux qui soient meilleurs que lui. Stan Wawrinka s’empresse de rectifier: «Je ne suis pas au niveau des Nadal, Federer ou Djokovic; eux peuvent se fixer comme objectif de remporter d’autres tournois du Grand Chelem. Moi, tout ce que je peux prendre, je prends», confiait-il il y a peu à notre confrère de L’Illustré. Fausse modestie ? Manière d’évacuer la pression inhérente à son rang ? Stan Wawrinka l’a dit, répété: il donne tout. Et, lorsqu’il s’agira pour lui de quitter le circuit, il entend le faire sans qu’aucun regret ne puisse venir troubler sa vie de jeune retraité. Partir un jour, puisque c’est inévitable, oui mais partir avec le sentiment d’avoir «tout donné», d’être allé au bout de soimême. Même si, comme il le dit également, «on ne peut pas tous être Federer»… dauert über zwei Stunden. Sie beinhaltet nicht nur sein Tennis, sondern auch seine Kindheit, seine Familie, die Entscheidungen, die in den letzten Jahren hatten getroffen werden müssen, die langen Perioden auf spanischen Plätzen zusammen mit Dimitri Zavialoff, seinem ersten Trainer. Nach dem Interview spazieren wir etwas im Hof herum, wo Leute in Bewegung und an der Arbeit sind. Sie nennen sie hier Pensionäre oder Kostgänger, Benachteiligte, Erwachsene mit Problemen, vom Leben Bestrafte. Stan kommt zu mir und legt die Hand auf meine Schulter und meint die Szenerie betrachtend: “Du siehst, hier bin ich inmitten all dieser vom Leben nicht verwöhnten Menschen aufgewachsen. Und jeden Morgen beim Aufwachen sage ich mir, dass ich grosses Glück habe, zu sein wie ich bin.” Diesen einfachen Satz hat Stan Wawrinka, dem von einigen die Übernamen “IronStan” oder “Stantastic” verpasst wurden, zu seinem Credo erhoben. Vielleicht ist ihm das Glaubensbekenntnis sogar durch die Gedanken gehuscht, als er die australische Siegertrophäe in den Himmel Melbournes stemmte. Oder auch dann, als er die Weltrangliste aufmerksam betrachtete, in der sein Name an der dritten Stelle figurierte, direkt hinter Rafael Nadal und Novak Djokovic, seinen beiden prominentesten Opfern in der Rod Laver Arena in diesem Januar. “ Ich gebe alles “ Drittbester Spieler der Welt… Das muss man sich mal genau vor Augen führen, was die simple Zahl heisst. Es bedeutet, dass es auf dem Planeten Tennis ganze zwei Spieler gibt, die besser sind als er. Stan Wawrinka beeilt sich, das zu relativieren, zu korrigieren. “Ich bin nicht auf dem Niveau der Nadal, Federer oder Djokovic. Sie können sich andere Grand-Slam-Titel zum Ziel setzen. Ich selber muss nehmen, was ich nehmenkann”, vertraute er vor kurzem unserem Berufskollegen der Zeitschrift “L’Illustré” an. 2255 THE WORLD’S FIRST Falsche Bescheidenheit? Der Versuch, Druck von sich wegzunehmen? Stan Wawrinka hat es gesagt und wiederholt: Er gibt alles. Und wenn er dereinst die Tour verlassen wird, will er nichts bereuen müssen und nichts soll das neue Leben des Zurückgetretenen stören. Abtreten – und das ist bekanntlich unausweichlich – will er eines Tages mit der Gewissheit, “alles gegeben” zu haben, bis an seine Grenzen oder darüber hinaus gegangen zu sein. Selbst wenn er sagt, “nicht alle können Federer sein…” Stan Wawrinka Né le 28 mars 1985 à Lausanne Professionnel depuis 2002 Taille 183 cm Poids 78 kg Marié à Ilham depuis le 15 décembre 2009, 1 fille (Alexia) Réside à St-Barthélemy Droitier, revers à une main Classement ATP actuel 3 Meilleur classement ATP 3 (27 janvier 2014) Titres ATP 1 titre en Grand Chelem (Autralian Open 2014), 6 autres titres en simple (Umag 2006, Casablanca 2010, Chennai 2011, Oeiras 2013, Chennai & Monte Carlo 2014), 2 en double (JO 2008 avec Roger Federer, Chennai 2013 avec Benoît Paire); 9 autres finales en simple Bilan à Gstaad 9 victoires, 10 défaites (finaliste 2005, demifinaliste 2008); 2 fois finaliste du double (2004 & 2008) Nouveaux mondes visuels spectaculaires Vivre dès aujourd’hui la télévision de demain – avec la quadruple résolution Full HD. Vision Color · Quai des Vernets 9 · 1227 Acacias Téléphone 022 342 13 32 · E-mail [email protected] Stan Wawrinka n’en est bien sûr pas encore à ce stade. Loin s’en faut. Il a fêté son 29e anniversaire en mars de cette année, il a atteint sa pleine maturité d’homme et d’athlète. Inutile, dans son cas, d’évoquer une arrivée tardive parmi le gratin de la profession. C’est que si certains champions éclosent avant même l’âge de la puberté, avec les risques et les pièges que cela suppose, lui avait besoin d’avancer pas à pas, de franchir les marches l’une après l’autre, direction le sommet… ou presque. On appelle cela «le bon sens», on pourrait ajouter qu’il s’agit de celui «des gens de la terre». Celui qui aujourd’hui encore, et quand bien même son statut et, forcément, sa vie ont changé, lui permet de conserver la tête froide. Sa passion pour le jeu est intacte, et s’il refuse de se donner des objectifs précis, rien ne l’empêche de rêver remporter d’autres succès, sur le front du Grand Chelem, de l’ATP Tour comme sur celui de la Coupe Davis. Noch ist Stan Wawrinka weit entfernt von diesem Stadium. Er hat in diesem März erst seinen 29. Geburtstag gefeiert, hat erst jetzt seine volle Reife als Athlet erreicht. Es bringt nichts, zu sagen, er sei verspätet in der Hautevolee seines Sports angekommen. Es ist nun mal so, dass es Champions gibt, die schon vor oder in der Pubertät aufblühen und dann mannigfaltigen Risiken und Fallen ausgesetzt sind, die früher Ruhm mit sich bringt. Stan selber ist den Weg des stetigen Fortschritts gegangen, Schritt für Schritt vorwärts in Richtung des Gipfels. Man könnte es “gesunden Menschenverstand” nennen, oder sagen, das ist typisch für die Bodenständigen vom Land. Bezogen auf Stan Wawrinka heisst das, dass er kühlen Kopf bewahrt hat, obwohl sein Status und sein Leben sich stark verändert haben. Seine Leidenschaft für das Spiel ist unverändert geblieben. Er weigert sich, präzise Ziele anzugeben. Aber nichts hindert ihn daran, von weiteren Erfolgen an Grand Slams, auf der ATP-Tour oder im Daviscup zu träumen. Le pacte sacré Der heilige Pakt Longtemps confiné dans l’ombre de Roger Federer – Mais qui donc ne l’aurait pas été ? –, il dialogue désormais les yeux dans les yeux avec celui que beaucoup, ses pairs les premiers, considèrent comme le plus grand joueur de tous les temps. Les deux hommes Stan Wawrinka stand lange tief im Schatten von Roger Federer – wem passierte das nicht? –, doch nun spricht er auf Augenhöhe mit demjenigen, den auch er selber als den grössten Tennisspieler aller Zeiten bezeichnet. Die beiden Männer hätten, so wird gesagt, einen 2277 ont signé, comme on dit, le pacte sacré. Et c’est sans doute qu’après avoir souvent boudé l’épreuve reine, le même Roger Federer a admis, compris, qu’aux côtés de celui qui l’a porté à bout de bras jusqu’à leur médaille d’or aux Jeux olympiques de Pékin, il y avait, cette année, un beau coup à jouer. Reste que de la coupe, ou du saladier aux lèvres, le chemin peut s’avérer long. Et périlleux. Discover our world ranking of the finest real estate. Are you dreaming of owning a beautiful Alpine chalet in the midst of glorious nature? After an active day spent in the mountains, imagine returning to the cosy comforts of a property that perfectly matches all your needs and expectations – surrounded by the idyllic scenery of the Saanenland region … Regardless of whether you are looking for a new main property or a holiday home, we are passionate about fulfilling your individual requests. And if you are thinking of selling your own chalet or apartment, we are of course equally glad to find the right buyer for you. Don’t hesitate to contact us or visit us in our property shop – we look forward to welcoming you! Engel & Völkers Gstaad · E&V Gstaad Properties AG Lauenenstrasse 19 · 3780 Gstaad · Phone +41-(0)33-655 65-05 [email protected] · www.engelvoelkers.com Et attendant la rencontre qui devra opposer la Suisse à l’Italie mi-septembre à Genève, Stan Wawrinka a choisi de venir une nouvelle fois tenter sa chance sur les hauteurs de Gstaad. Curieusement, et puisque toute règle suppose une exception, il n’a jamais très bien réussi sur la terre battue de la station des alpes bernoises. Une finale perdue face à Gaston Gaudio en 2005, une demi-finale également perdue face à Victor Hanescu trois ans plus tard, neuf matches gagnés pour dix défaites en autant de participations, le bilan reste mince en regard du plaisir qu’il avoue ressentir à chaque fois que l’occasion se présente de jouer en Suisse. heiligen Pakt geschlossen. Federer, der den grossartigen Mannschaftswettbewerb so oft beiseite gelassen hatte, hat begriffen und verinnerlicht, dass zusammen mit dem Landsmann, mit dem er an den Olympischen Spielen in Peking die Goldmedaille im Doppel holen konnte, in diesem Jahr etwas Grosses zu realisieren ist. Der Weg zur “hässlichsten Salatschüssel der Welt” ist freilich noch lang und heikel. In Erwartung des seit Mitte Juni ausverkauften Halbfinals gegen Italien in Genfs Palexpo nimmt Stan Wawrinka seine Chancen einmal mehr im Berner Oberland wahr. Seltsamerweise hat der Romand in Gstaad nicht besonders reüssiert. Von zwei Ausnahmen abgesehen. Ein gegen Gaston Gaudio verlorener Final vor neun Jahren und ein gegen Victor Hanescu verlorener Halbfinal drei Jahre später stehen zu Buch. Insgesamt neun Siege und zehn Niederlagen sind angesichts des Vergnügens, das die Abstecher ins Saanenlad und die Auftritte vor heimischem Publikum stets bedeuten, eine dürftige Bilanz. Conjurer le mauvais sort, c’est bien là le défi qui lui est proposé et auquel il va lui falloir faire face. Mais bon, depuis le début de cette année, Stan Wawrinka en a relevé tant et tant d’autres que, pour peu, on serait tenté de penser qu’il est désormais prêt à tout, y compris à renverser des montagnes. Ça tombe bien puisque le court central de Gstaad est situé à plus de mille mètres d’altitude. Dem schlechten Schicksal entkommen, so lautet die Kampfansage. Stan Wawrinka hat seit Jahresbeginn soviele Herausforderungen bravourös bestanden, er müsste zu allem bereit sein, bereit, auch hier Berge zu versetzen. Das trifft sich gut, denn der Centre Court Gstaads liegt auf über 1000 Meter über Meer… Roger Jaunin Roger Jaunin le 2 di s j 8 e s ou pi eu el rs er 2299 Ces deux fans du Real Madrid rêvent de se rapprocher d'un Top 10 du classement ATP auquel ils ont déjà appartenu. Nicolas Almagro, qui s'était hissé jusqu'à la 9e place mondiale en mai 2011, a quitté ce printemps un Top 20 dont il faisait partie depuis quatre ans. Septième de la hiérarchie en avril 2009, Fernando Verdasco était pour sa part tombé bien plus bas que son «pote», avec un 59e rang indigne de son immense talent en juillet 2013. Die beiden Fans von Real Madrid träumen davon, sich den Top 10 der ATP-Weltrangliste wieder anzunähern. Nicolas Almagro ist einst im Mai 2011 bis auf Position 9 geklettert, ehe der Sinkflug begann und er in diesem Frühjahr erstmals seit vier Jahren aus den Top 20 fiel. Fernando Verdasco war im April 2009 sogar auf Platz 7 gestiegen, dann aber noch weiter zurückgefallen als sein Kumpel. Rang 59 im Juli 2013 wirkt wie eine Verspottung seines immensen Talents. L'exploit face à Rafa Der Coup gegen Rafa Nicolas Almagro Sanchez possède, à l'image de son compatriote, toutes les armes dans son arsenal tennistique. Puissant, il s'appuie notamment sur un somptueux revers à une main susceptible de mettre dans les cordes n'importe quel adversaire. Son coup droit est pourtant selon lui son meilleur atout, et c'est tout dire. Nicolas Almagro Sanchez verfügt gemäss Aussage seines Landsmannes über alle sportlichen Waffen des Tennis. Der schlagkräftige Athlet stützt sich vor allem auf seine gewaltige einhändig geschlagene Rückhand, mit der er jeden Gegner in die Seile befördern kann. Seiner eigenen Einschätzung nach ist allerdings die Vorhand sein grösstes Plus. Das sagt viel aus. Le joueur de Murcie a déjà souvent flirté avec l'exploit. Quart de finaliste à trois reprises à Roland Garros (en 2008, 2010 et 2012, où il a à chaque fois été stoppé par... Rafael Nadal), il a laissé passer sa plus belle chance à ce même stade de la compétition en janvier 2013 à l'Open d'Australie. Il avait alors été comme souvent trahi par ses nerfs, s'inclinant en cinq sets face à David Ferrer après avoir mené deux sets à zéro et même servi à trois reprises pour une place dans le dernier carré. Nicolas Almagro, que son ancien coach Jose Perlas avait comparé au nucléaire («si vous l'utilisez pour faire la guerre, c'est mal, mais si c'est pour produire de l'énergie, c'est mieux», avait imagé le technicien espagnol), doit retrouver la constance qui lui avait permis de figurer parmi les dix meilleurs joueurs du monde. Volcanique dans la tête comme dans le bras, il doit sans cesse tenter de canaliser cette hargne qui l'anime. A bientôt 29 ans – il les fêtera le 21 août –, il a peut-être (enfin) atteint la maturité nécessaire. Verdasco et Almagro en quête d’un second souffle 'air pur de la glamour Gstaad leur a déjà convenu dans un passé récent. Ça tombe bien: en quête d'un second souffle après une saison 2013 délicate, les ténébreux Espagnols Nicolas Almagro et Fernando Verdasco peuvent tous deux espérer le trouver dans l'édition 2014 du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad. L ie frische Gstaader Luft ist Nicolas Almagro und Fernando Verdasco in jüngerer Vergangenheit schon sehr gut bekommen. Das trifft sich gut. Nach einem für sie eher schwierigen Tennisjahr 2013 verknüpfen die beiden Spanier mit dem Crédit Agricole Suisse Open Gstaad 2014 die Hoffnung, ihre besten Zeiten neu aufleben zu lassen. D Der Spieler aus Murcia war schon öfters dem ganz grossen Erfolg nahe. In Roland Garros stand er dreimal in den Viertelfinals – und es brauchte in der Runde der letzten Acht 2008, 2010 und 2012 immer einen Rafael Nadal, um ihn zu stoppen. Die beste Chance in einem Grand-Slam-Viertelfinal verpasste Almagro aber nicht in Paris, sondern in Melbourne. Im Januar 2013 führte er gegen David Ferrer mit zwei zu null Sätzen, wurde dann aber von seinen Nerven im Stich gelassen und verlor in fünf. Dreimal hatte er zum Vorstoss in die Halbfinals servieren können… Sein früherer Coach Jose Perlas hat Almagro mal mit Atomkraft verglichen (“schrecklich wenn sie kriegerisch verwendet wird, gut wenn sie der Energiegewinnung dient”). Für ihn gelte, zur früheren Konstanz zurückzufinden. Er muss seine überschäumende Energie in Kopf und Arm besser kanalisieren, sie besser beherrschen lernen. Mit seinen bald 29 Jahren – er feiert am 21. August Geburtstag – müsste er die nötige Reife dazu eigentlich haben. Véritable sosie de l'animateur de télévision Cyril Hanouna, Nico demeure en tout cas capable de tous les coups d'éclat. Le vainqueur de l'édition 2008 de la Coupe Davis – il avait participé au 1er tour remporté au Pérou en l'absence des cadors espagnols –, s'est notamment offert le scalp de Rafael Nadal lui-même en avril dernier sur la terre battue de Barcelone. Nicolas Almagro espérait confirmer son renouveau à Roland Garros, mais une blessure au pied gauche l'a contraint à abandonner dès le premier set de son 1er tour. Ce n'est sans doute que partie remise. Der Doppelgänger des TV-Moderators Cyril Hanouna ist auf jeden Fall fähig, aufsehenerregende Exploits zu landen. Im letzten April hat Almagro in Barcelona auf Sand keinen Geringeren als Nadal geschlagen. Er hoffte, dieses Niveau auch in Roland Garros abrufen zu können. Aber eine Fussverletzung machte dem Mitglied der DavisCup-Siegerequipe 2008 einen Strich durch die Rechnung. Er musste bereits im ersten Satz der ersten Runde aufgeben. Er war zweifellos zu früh zurückgekehrt und noch nicht fit. Une demi-finale mémorable Ein denkwürdiger Halbfinal Fernando Verdasco Carmona, qui fêtera ses 31 ans le 15 novembre, a quant à lui déjà tutoyé l'exploit en Grand Chelem. C'était en janvier 2009, à Melbourne également, face à Rafael Nadal. Les deux hommes avaient livré l'un des plus beaux matches de l'histoire de l'Open d'Australie en demi-finale. Le Majorquin s'était imposé après 5h14' de lutte, deux jours avant de conquérir aux dépens de Roger Federer son premier titre majeur sur dur. Fernando Verdasco Carmona, der am kommenden 15. November 31-jährig wird, hat auf Stufe Grand Slam schon Grosses vollbracht. Im Januar 2009 lieferten er und Rafael Nadal im Halbfinal einen der besten Matches der Geschichte des Australian Opens. Der favorisierte Mallorquiner benötigte 5 Stunden und 41 Minuten zum Sieg, der ihm das Tor zu seinem ersten Major-Tital auf Hartplatz öffnete. Zwei Tage später bezwang er Roger Federer. 3311 Fernando Verdasco Né le 15 novembre 1983 à Madrid Professionnel depuis 2001 Taille 188 cm Poids 88 kg Réside à Madrid Gaucher, revers à deux mains Classement ATP actuel 23 (23 juin) Meilleur classement ATP 7 (20 avril 2009) Titres ATP 6 en simple (Valence 2004, Umag 2008, New Haven 2009, Barcelone et San Jose 2010, Houston 2014) 7 en double, 13 finales en simple Bilan à Gstaad 6 victoires, 3 défaites (finaliste 2011) C'est cependant en Coupe Davis – où ses qualités de joueur de double lui ont permis d'honorer bien plus de sélections que Nicolas Almagro – que Fernando Verdasco a vécu ses plus beaux exploits. Vainqueur à trois reprises du Saladier d'Argent (2008, 2009 et 2011), il a même connu à deux reprises le bonheur d'apporter le point du sacre à son équipe: en 2008 face à l'Argentin Jose Acasuso et en 2009 face aux Tchèques Thomas Berdych/Radek Stepanek, alors qu'il faisait équipe avec son compère Feliciano Lopez. Die allerschönsten Momente seiner Karriere erlebte Verdasco im Daviscup. Nicht zuletzt dank seinen Qualitäten im Doppel gehörte er 2008, 2009 und 2011 schon dreimal dem Team an, das die “hässlichste Salatschüssel der Welt” einheimste. Dabei sorgte er zweimal für den entscheidenden dritten Punkt, 2008 gegen den Argentinier José Acasuso, 2009 im Doppel zusamen mit Feliciano Lopez gegen die Tschechen Thomas Berdych/Radek Stepanek. Proche de l'exploit à Wimbledon Der über Schaden stiftenden Aufschlag und Vorhand verfügende Linkshänder Fernando Verdasco stieg im April bis ATP-Rang 7. Sein grosses Potenzial hat er jedoch nie ganz ausreizen können. Sehr nahe kam er diesem Ziel im letztjährigen Wimbledon-Viertelfinal gegen Andy Murray. Der Spanier ging gegen den späteren Titelgewinner mit zwei zu null Sätzen in Führung. Doté d'un service et d'un coup droit ravageurs, Fernando Verdasco s'était hissé jusqu'au 7e rang mondial en avril 2009. Il n'a certes jamais pleinement confirmé ses exploits réalisés il y a plus de cinq ans, mais son potentiel demeure immense. Il était ainsi passé près d'un nouvel exploit en quart de finale de Wimbledon en 2013. Le Madrilène avait alors mené deux sets à zéro face au futur vainqueur Andy Murray. Surnommé «les muscles de Madrid» en raison d'une plastique avantageuse – il avait posé nu Bach Immobilien AG, Le Chalet, Promenade 54, CH-3780 Gstaad Tel. +41 (0)33 748 44 88, Fax +41 (0)33 748 44 89, [email protected] www.bachimmobilien.ch Knapp verpasstes Husarenstück in Wimbledon Wegen seines zur Skulptur taugenden Körpers wurde Verdasco auch schon als “die Muskeln von Madrid” beschrieben. Im Rahmen einer 3333 en 2008 pour le Cosmopolitan Magazine dans le cadre d'une campagne de sensibilisation aux cancers touchant la gente masculine –, l'ex-petit ami de la joueuse serbe Ana Ivanovic a opéré de nombreux changements cette année afin de retrouver son meilleur niveau. Il s'est ainsi lui aussi attaché les services d'un ancien joueur de premier plan, Thomas Enqvist, et a enfin retrouvé un modèle de raquette qui lui convient. Fernando Verdasco, qui avait commencé le tennis à l'âge de quatre ans (Nicolas Almagro a démarré à huit ans), a fait un premier pas dans la bonne direction en avril à Houston. Il a mis fin sur la terre battue texane à une disette de quatre ans sur le circuit, soulevant le trophée après un succès fêté face à... Nicolas Almagro en finale. L'appétit du Madrilène, dont les parents Jose et Olga possèdent un restaurant, demeure aiguisé. Almagro pour un doublé ? Solides comme le roc, Nicolas Almagro (1m83, 84 kg) et Fernando Verdasco (1m88, 88 kg) ont les épaules suffisamment larges pour retrouver Kampagne gegen Krebs hat sich der ehemalige Freund von Ana Ivanovic für das Magazin Cosmopolitan mal nackt fotografieren lassen und damit Furore gemacht. Das ist sechs Jahre her. Aktueller sind Änderungen, die er vorgenommen hat, um wieder auf ein standesgemässes höheres Niveau zu kommen. So hat er den ehemaligen schwedischen Topspieler Thomas Enqvist engagiert und zu einem Schlägermodell gewechselt, das ihm besser passt. Im April in Houston ist Verdasco, der mit vier Jahren mit dem Tennis angefangen hat (Almagro erst mit acht) der erste Schritt in die gewünschte Richtung gelungen. Mit dem Finalsieg… gegen Almagro setzte er einer vierjährigen Durststrecke auf Sand ein Ende. Der Appetit des Madrilenen, dessen Eltern Jose und Olga ein Restaurant besitzen, ist wieder geweckt. Almagro zum Zweiten? Solid wie Felsen, haben Nicolas Almagro (1,83 Meter/84 Kilogramm) und Fernando Verdasco (1,88 m/88 kg) die Statur und breiten Schultern, um in Gstaad Roy Emerson Arena neue Gipfel zu erklimmen. Mögen der Rechtshänder aus Nicolas Almagro Né le 21 août 1985 à Murcie Professionnel depuis 2003 Taille 183 cm Poids 84 kg Réside à Murcie Droitier, revers à une main Classement ATP actuel 29 (23 juin) Meilleur classement ATP 9 (2 mai 2011) Titres ATP 12 en simple (Valence 2006 & 2007, Acapulco 2008 & 2009, Costa Do Sauipe 2008 & 2011, Gstaad et Bastad 2010, Nice 2011 & 2012, Buenos Aires 2011, Sao Paulo 2012), 9 finales en simple Bilan à Gstaad 7 victoires, 1 défaite (vainqueur 2010, demi-finaliste 2011) Venez découvrir notre vaste assortiment pour toute la famille. Schuhhaus Romang Promenade 53 3780 Gstaad T 033 744 15 23 www.schuhhaus-romang.ch 35 Murcia und der Linkshänder aus Madrid im Schatten von Sandkönig Rafael Nadal und auch von David Ferrer gewesen sein, sie haben bemerkenswerte Karrieren hingelegt. Die Sandplätze Gstaads und die gesunde Bergluft bilden ideale Voraussetzungen für die beiden Spanier. Nicolas Almagro weiss seit seinem Finalsieg 2010 gegen Richard Gasquet, wie man im Berner Oberland den Titel holt. Fernando Verdasco stiess im Jahr danach – auf Kosten von Almagro! – ins Endspiel vor, scheiterte dann allerdings an Landsmann Marcel Granollers. Einer des Duos könnte durchaus dafür sorgen, dass drei Jahre nach Granollers wieder ein Spanier die Granit-Trophäe in die Höhe stemmt. Gilles Mauron Sportinformation les sommets sur la Roy Emerson Arena de Gstaad. Absents des deux dernières éditions du «Wimbledon des Alpes», le droitier de Murcie et le gaucher de Madrid ont toujours dû vivre dans l'ombre du Roi de la terre battue Rafael Nadal et même dans celle de David Ferrer, trouvant néanmoins les moyens de se construire une carrière remarquable. La terre battue de Gstaad et son air vivifiant constituent un environnement idéal pour ces deux joueurs en reconquête. Nicolas Almagro a d'ailleurs déjà conquis le titre dans l'Oberland bernois, en 2010 grâce à une victoire sur Richard Gasquet en finale. Fernando Verdasco s'était quant à lui hissé en finale une année plus tard, s'inclinant face à son compatriote Marcel Granollers après s'être offert le scalp de... Nicolas Almagro au tour précédent. Avec eux, l'Espagne est en droit d'espérer récupérer un titre qui lui a échappé deux fois consécutivement. Gilles Mauron Sportinformation 3377 eler s pi eur es u di s jo le peugeot.ch NOVAK DJOKOVIC & PEUGEOT Auf dem Weg z u r S e n S At i o n co na einen Mo nur ing" n a in an atte m Tr Ju ir h Ball i "W D PEUGEOT, OFFiziEllER PARTNER VON ROlAND GARROS SEiT 30 jAHREN entdeCKen Sie den neuen Peugeot 208 rolAnd-gArroS – Jetzt BereitS AB CHf 20 700.– PEUGEOT und ROLAND-GARROS sind seit 30 Jahren ein Siegerteam. Der Erfolg dieser Partnerschaft zeigt sich auch auf der Strasse: in den sehr reichhaltig ausgestatteten Sonderserien ROLAND-GARROS. Ihre Gelegenheit, um zu punkten! Ihr Peugeot-Partner erwartet Sie. Peugeot 208 Roland Garros 1.2 VTi 82 PS, CHF 24 700.–, Cash-Prämie CHF 4 000.–, Endpreis CHF 20 700.–. Verbrauch kombiniert 4,5 l/100 km, CO 2 -Ausstoss 104 g/km, Energieeffizienzkategorie B. Der durchschnittliche CO 2 -Ausstoss aller in der Schweiz verkauften Neuwagenmodelle beträgt 148 g/km. Gültig für Bestellungen vom 1.7. bis 31.8.2014. Ausschliesslich für Privatkunden und bei allen teilnehmenden Peugeot-Partnern. Technische und preisliche Änderungen sowie Druckfehler bleiben jederzeit vorbehalten. neuer Peugeot 208 rolAnd-gArroS isziplin, Teamwork, Aufopferung – mit Juan Monaco lernt das Gstaader Publikum einen verbissenen Kämpfer kennen. Kein Wunder, wenn man unter solch schwierigen Umständen gross wurde. Ich erinnere mich noch gut an meine erste Begegnung mit Juan Monaco. Der 20-jährige Argentinier fällt in Roland Garros vielleicht nur Insidern auf. Doch er betritt 2004 die Bühne wie ein Stier. Voller Energie, strotzend vor Kraft, mit unglaublicher Intensität donnert er die Bälle ins Feld. Der Start einer grossen Karriere, denke ich, auch wenn er in der zweiten Runde gegen den Landsmann mit den magischen Händen, Guillermo Coria, ausscheidet. Ganz so toll kommt es allerdings dann doch nicht. Monacos Spiel erweist sich als zu eindimensional, es fehlen Spielwitz, überraschende Einfälle und technisches Feingefühl. Und das brachiale Spiel schont natürlich auch den Körper nicht. Vielleicht kein Wunder, wenn man sich die Anfänge von Monacos Karriere anschaut. Der heute 29-jährige Gaucho stammt nämlich aus Tandil. Die – für argentinische Verhältnisse – kleine Provinzstadt mit rund 100‘000 Einwohnern scheint nämlich ein eigentlicher Brutkasten für Tennisprofis zu sein. Den Anfang machte in den 80er-Jahren Guillermo PerezRoldan (9 ATP-Titel, unglücklicher Finalgegner Marc Rosset bei dessen erstem Titel in Genf), es folgte Monacos Mentor D iscipline, travail collectif, sens du sacrifice: le joueur argentin Juan Monaco est un combattant tenace. Pas étonnant quand on connaît son parcours de vie. Je me souviens de la première fois que j’ai vu Juan Monaco à l’œuvre, en 2004 à Roland Garros. L’Argentin, plein d’énergie, déborde de puissance, avec une intensité de jeu inouïe. Ses balles claquent comme autant de coups de fouet. Le début d’une grande carrière, pensais-je, même si au deuxième tour, il ne fait pas le poids face à son compatriote pourtant tout chétif, on veut dire Guillermo Coria (5-7,1-6, 3-6). Un mètre quatre-vingt-cinq sous la toise, Juan Monaco ne profite pas de l’avantage de sa taille. Son jeu est trop stéréotypé, trop prévisible, trop brutal aussi. Tandil, ville des champions Juan Monaco, aujourd’hui âgé de 30 ans, est né à Tandil, une petite ville de province de 100’000 habitants, véritable vivier du tennis argentin. Elle a vu naître Guillermo PerezRoldan – neuf titres à l’ATP et, pour la petite histoire, battu en finale du Barclay Open de Genève par Marc Rosset en 1989 –, Mariano Zabaleta et le grand, l’immense Juan Martin Del Potro. Cette concentration improbable de champions est née grâce à l’enthousiasme des entraîneurs du cru, parmi lesquels Marcelo Gomez. Et il en fallait de l’en- 39 Mariano Zabaleta, dann er selber, schliesslich der bisher Erfolgreichste, Juan Martin Del Potro. Alle aus Tandil. An der herausragenden Infrastruktur kann es nicht liegen. Eher an der Begeisterungsfähigkeit des lokalen Tenniscoaches Marcelo Gomez – zu dem in den Ferien nach wie vor alle ehemaligen Schützlinge gerne zurückkehren. Juan monaco Après le sport, le réconfort… Official sponsor of the Crédit Agricole Suisse Open Gstaad www.grandhotelpark.ch Geboren 29. März 1984 in Tandil (Argentinien) Profi seit 2002 Grösse 185 cm Gewicht 81 kg Wohnt in Buenos Aires Rechtshänder, beidhändige Rückhand Aktuelles ATP-Ranking 72 (23. Juni) Höchstes ATP-Ranking 10 (23. Juli 2012) ATP-Titel 8 im Einzel (Kitzbühel, Poertschach & Buenos Aires 2007, Kuala Lumpur, Hamburg, Houston & Vina del Mar 2012, Düsseldorf 2013), 2 im Doppel, 10 Finals im Einzel Gstaader Bilanz 1 Sieg, 1 Niederlage Sechs Courts standen dem hoffnungsvollen Nachwuchs zur Verfügung, viel mehr aber auch nicht. “Im Winter war der Platz morgens um 8 Uhr gefroren”, erinnert sich Monaco. “Also spielten wir bis zum Mittag vier Stunden an die Ballwand, bis der Court aufgetaut war.” Spielerische Finessen fördert das nicht gerade. “Manchmal hatten wir nur einen einzigen Ball im Training. Wenn der kaputt oder verloren ging, konnten wir nicht mehr weiterspielen.” Dann hiess es nur noch Konditionstraining. Die Grundlage für Monacos enorm starke Physis. “ Rafa war noch ein Baby “ Mit 15 blieb dem talentierten Nachwuchsspieler keine andere Wahl als auszuwandern. Zumal sich die Wirtschaftskrise in Argentinien noch verschlimmerte. Ein logischer, aber alles andere als leichter Schritt. “Meine Mutter hat geweint. Sie wollte nicht, dass ich weg gehe“, blickt der Fussballfan zurück. Roger Federer wechselt in diesem Alter von Münchenstein nach Ecublens, Monaco von Argentinien ins über 10'000 Kilometer entfernte Barcelona. Dort vermisst er seine Heimat schmerzlich, doch er kann sich thousiasme pour s’entraîner pendant la saison hivernale à Tandil. «Les courts extérieurs étaient gelés le matin, raconte Juan Monaco. On se repliait à l’intérieur en attendant que les conditions spartiates deviennent plus clémentes. Parfois, nous ne jouions qu’avec une seule balle. Si on la perdait ou si elle rendait l’âme, nous étions condamnés au chômage forcé.» Alors, les joueurs développaient surtout leurs qualités physiques. «Compte tenu des conditions atmosphériques, nous n’avions pas le choix. C’était la base de notre préparation.» Départ à Barcelone Autant dire qu’à l’âge 15 ans, Juan Monaco n’a d’autre choix que celui d’émigrer vers des contrées moins hostiles. Le joueur argentin pose son baluchon à Barcelone. Le choc est brutal. Mais c’est la seule solution pour rivaliser avec les meilleurs joueurs au monde. En Espagne, Juan Monaco découvre un talent en herbe, Rafael Nadal. «C’était encore un bébé, s’amuse celui qui est devenu son ami. Mais j’ai tout de suite su que ce serait un champion.» Arrivé en Europe en 1999, Juan Monaco passe professionnel trois ans plus tard. Même s’il tutoie parfois les meilleurs, il doit patienter jusqu’en 2007 avant d’inscrire son nom au palmarès d’un tournoi. A Buenos Aires, sur la terre de ses aïeux, il élimine quelques fines raquettes (Carlos Moya, Potito Starace et Nicolas 41 mit den Besten der Welt messen. Monaco trifft zum ersten Mal Rafael Nadal, mittlerweile einer seiner besten Freunde, mit dem er öfters gemeinsam Ferien macht. “Er war noch ein Baby“, sagt der Argentinier schmunzelnd. “Aber ich wusste sofort, dass das ein Champion wird.” Ein Champion wird Monaco – je nach Definition – nicht ganz, doch er etabliert sich schnell in der Weltspitze, auch wenn es bis 2007 dauert, ehe er zuhause in Buenos Aires sein erstes ATP-Turnier gewinnt, natürlich auf Sand. Bis zum erstmaligen Einzug in die Top-10 muss er sich allerdings gedulden. Schuld sind einerseits Verletzungen (unter anderem Operationen am Knöchel und am Handgelenk), anderseits eine seltsame Nervenschwäche in Endspielen. Nachdem er 2007 noch insgesamt drei Turniere gewann, folgten anschliessend sieben Finalpleiten in Folge. “Das drückt dann schon auf das Selbstvertrauen”, gibt er zu. Vor allem im Kopf hinterliess die Negativserie Folgen. Und er weiss: “Im Tennis von heute ist es oft der Kopf, der den Unterschied macht.” Sein Mittel gegen die Krise auf hohem Niveau: “Work harder!” Harte Arbeit – die Devise, die ihn schon in jungen Jahren auszeichnete. Monaco verbessert seinen Aufschlag, spielt etwas aggressiver – und die Erfolge stellen sich wieder ein. 2012 macht er nochmals einen schönen Sprung nach vorne. Vor fast genau zwei Jahren schafft er es erstmals in die Top-10, im September gewinnt er in Kuala Lumpur sein erstes Turnier auf Hartplatz, dazu noch die Events in Viña del Mar, Houston und Hamburg auf seinem Lieblingsbelag Sand. Nur knapp verpasst er nach seiner besten Saison die Qualifikation für die ATP Tour Finals in London. Promenade 81 Nicht mehr auf Touren Almagro) avant de gifler, en finale, Alessio Di Mauro, 6-1, 6-2. Sur sa lancée, il remporte encore deux tournois. Danach kommt der “Gaucho” aber nicht mehr so auf Touren – auch, weil sein Körper den Strapazen Tribut zollen muss. Nach der Enttäuschung mit dem verlorenen Davis-Cup-Halbfinal in Tschechien beendet er die Saison wegen Problemen mit dem Handgelenk. Der Davis Cup – das bleibt nach vier verlorenen Finals (1981, 2006, 2008 und 2011) für alle Argentinier der grosse Traum. Es wäre auch für Monaco die Krönung einer schönen Karriere – und würde in der Heimat mit Sicherheit Heldenstatus bescheren. Auch wenn er kaum an sein Idol Lionel Messi herankommen würde. Die Heimat in Tandil ist ihm sowieso wichtig. “Ich weiss nicht, ob ich nach einem Rücktritt im Tennis bleiben würde”, sagt er nachdenklich. Er könne sich gut vorstellen, mit Frau und Kindern ein beschauliches Leben in Tandil zu führen. Le chemin vers le Top 10, qu’il rejoint pour la première fois en 2010, n’est pas un long fleuve tranquille pour Juan Monaco. Il est émaillé d’obstacles à répétition, on veut dire de blessures inhérentes à la carrière d’un sportif de haut niveau. L’Argentin subit des opérations à une cheville et à un poignet. Il est aussi trahi par ses nerfs. «Avec le temps, j’ai appris que le tennis se joue souvent dans la tête.» Mais pas seulement. Au fil des ans, l’Argentin travaille encore plus dur, plus fort aussi. Il améliore son service, joue avec plus d’agressivité. Les succès sont au rendez-vous. La saison 2012 lui réserve d’immenses satisfactions, et il ne manque que de justesse la qualification pour le Masters de Londres. Vorläufig kämpft er aber weiter mit Verletzungen. Wimbledon musste er kürzlich wegen Schmerzen in der Hüfte absagen. Nicht zuletzt deshalb ist er in der Weltrangliste etwas zurückgefallen. Das muss aber nicht viel heissen. Denn bei Juan Monaco wissen die Fans ganz genau, was sie erhalten: Disziplin, Teamwork, Aufopferung. Das Motto seines Lieblingsclubs Estudiantes de La Plata. Es prangt auch als Tattoo auf seinem Bein. Aujourd’hui, Juan Monaco continue de se battre contre les blessures. Il a fait l’impasse sur Wimbledon à cause de douleurs à la hanche. Mais il n’abdique pas pour autant. Qu’importe son classement ATP, lui sait au plus profond de son cœur, qu’il a encore un boulot à terminer. Discipline, travail collectif et esprit de sacrifice, tels sont les moteurs de sa motivation qu’il a puisés chez l’Estudiantes de La Plata, son club de football favori. Autant de dogmes qu’il a tatoués sur une jambe. Marcel Hauck Sportinformation Marcel Hauck Sportinformation Roberto Bautista Agut Feliciano Lopez Marcel Granollers Guillermo Garcia-Lopez 43 eler s pi eur es u di s jo le Die Macht der Spanischen Sandspezialisten as Crédit Agricole Suisse Open Gstaad 2014 ist derart stark besetzt, dass gleich drei ehemalige Turniersieger auf eine Wildcard hoffen oder die Qualifikation bestreiten müssen. Nur wer am 9. Juni ATP-Rang 80 oder besser aufwies, war direkt qualifiziert. D Die Liste vertraglich verpflichteter Stars – Australian Open-Champion Stan Wawrinka, Vorjahressieger Michail Juschni, Nicolas Almagro, Fernando Verdasco, Juan Monaco – war das klare Indiz, dass der traditionelle Sommer-Höhepunkt des Schweizer Tennis erneut höchste Tennisqualität ins Berner Oberland bringen würde. Jetzt ist es gewiss: Die 19 Fixstarter aus neun Ländern stammen aus den Top 80. Hauptmacht ist die Sandplatz-Nation Spanien mit sieben Mann. Mehrfach vertreten sind auch Frankreich (3) und Argentinien (2). Den Wert der Startplätze in den Bergen trotz den gleichzeitigen Turnieren in Umag (Kroatien) und Atlanta (USA) zeigt auch die lange Reihe der “Alternates”, die nachrücken, wenn Spieler ausfallen oder die zwei “Special Exempts” nicht gebraucht e Crédit Agricole Suisse Open Gstaad 2014 bénéficie d’une si belle participation que trois anciens vainqueurs du tournoi vont devoir passer par les qualifications ou espérer recevoir une wild card ! Pour être admis dans le tournoi, il fallait, au 9 juin, figurer parmi les 80 premiers du classement ATP. L La liste des joueurs engagés contractuellement – le vainqueur de l’Open d’Australie Stan Wawrinka, le tenant du titre Mikhail Youzny, Nicolas Almagro, Fernando Verdasco et Juan Monaco – constituait un indice sérieux que le traditionnel rendez-vous estival de tennis helvétique allait à nouveau offrir du sport de haute qualité dans l’Oberland bernois cette année. Une chose est désormais certaine: les 19 joueurs directement admis dans le tableau font tous partie du Top 80 mondial. Sept d’entre eux sont Espagnols, trois Français et deux Argentins. Anciens vainqueurs sur la touche La qualité du «Wimbledon des Alpes», en dépit de la concurrence des tournois d’Umag (Croatie) et d’Atlanta werden. Diese Ersatzleute werden angeführt von dem in der Schweiz vom Daviscup her bekannten Kasachen Aleksandr Nedovyesov (ATP 84) und vom Deutschen Dustin Brown (ATP 85), dem just nach der Publikation des Gstaader Teilnehmerfeldes in Halle mit dem Sieg über den Weltranglistenersten Rafael Nadal das sensationellste Resultat seiner Karriere gelang. Zu den Alternates gehören jedoch auch “alte Bekannte” des Gstaader Publikums, so die drei früheren Sieger Paul-Henri Mathieu (ATP 92), Thomaz Bellucci (100) und Victor Hanescu (104) sowie Nikolai Davydenko (110). Mathieu hat die Granit-Trophäe 2007 in die Höhe gestemmt, Bellucci 2009 und 2012, Hanescu vor sechs Jahren. Sie alle haben so betrachtet auf Leistung basierende Argumente für eine Wildcard... Der Riesentöter Garcia-Lopez Wer auch immer am Ende in den Genuss eines Freibillets kam, die Gstaader Woche der ATP World Tour muss sich keineswegs verstecken. Neben den Top 4 des 28-er Feldes, die in der ersten Runde Freilos haben, sticht die spanische Phalanx der Gesetzten 5, 6, 7 und 8 ins Auge. Roberto Bautista Agut (ATP 28), Feliciano Lopez (29), Marcel Granollers (30) oder Guillermo Garcia-Lopez (31) sind jederzeit grosse Taten zuzutrauen. Granollers hat es mit seinem überraschenden Triumph 2011 in Gstaad eindrücklich bewiesen. Garcia-Lopez avancierte in Roland Garros zum (Etats-Unis), est également illustrée par la renommée des «remplaçants» qui accèderont au tableau principal en cas de forfaits ou de non utilisation des deux places réservées à des «Special Exempts». Le premier concerné s’est illustré à Genève dans le cadre de la Coupe Davis, il s’agit du Kazakh Aleksandr Nedovyesov (ATP 84), suivi de l’Allemand Dustin Brown (85) qui a battu tout récemment à Halle rien moins que le N°1 mondial Rafael Nadal ! Parmi les «viennent ensuite», on relève encore les noms de vieilles connaissances du public de Gstaad, à savoir les anciens vainqueurs Paul-Henri Mathieu (92), Thomaz Bellucci (100) et Victor Hanescu (104) ou encore l’ancien N°3 mondial Nikolay Davydenko (110). Mathieu s’est imposé en terre bernoise en 2007, Hanescu en 2008 et Bellucci en 2009 et 2012. Autant dire qu’ils ont chacun quelques arguments à faire valoir pour obtenir des organisateurs helvétiques une wild card ! Quoi qu’il en soit, que les wild cards soient attribuées à l’un ou à l’autre, cela ne changera rien à l’affaire et au fait que le tournoi de Gstaad est riche en excellents joueurs. Aux côtés des quatre premières têtes de série (Wawrinka, Youzhny, Verdasco et Almagro), exemptées du 1er tour, un quatuor espagnol de qualité va truster les positions 5 à 8: Roberto Bautista Agut (ATP 28), Feliciano Lopez (29), Marcel Granollers (30) et Guillermo Garcia-Lopez (31). Ces quatre 4 vols par semaine en Airbus 330 avec Air China Air China : Tél. 00800 86 100 999 [email protected] - www.airchina.ch 国航标志:C0.M100.Y100.K0 国航字体:C0.M0 .Y0 .K100 4455 Scenic flights • Taxi/VIP Flights • Flight school Game Set Matc h Riesentöter, als er in der ersten Runde Mitfavorit Wawrinka brutal aus allen Träumen riss. In Form war der 31-jährige Spanier allerdings schon vorher; in Casablanca holte er gegen Landsmann Granollers den Titel. Mit dem Cut bei ATP-Position 80 behauptet sich Gstaad in der oberen Hälfte der zehn 250-er Sandplatzturniere, die zum French Open hinführten. Bei drei Anlässen dieser Kategorie lag der Cut jenseits der Top 100 (Vina del Mar, Sao Paulo, Houston). Die tiefsten Cuts wiesen Düsseldorf (76), Nizza (79) und München (79) auf. Genau die Hälfte dieser Turniere wurde vom Topgesetzten gewonnen, von Fabio Fognini in Vina del Mar, David Ferrer in Buenos Aires, Grigor Dimitrov in Bukarest und Philipp Kohlschreiber in Düsseldorf. Dreimal siegten krasse Aussenseiter, der argentinische Gstaad-Fixstarter Federico Delbonis in Sao Paolo, sein Landsmann Carlos Berlocq in Estoril und der slowakische Qualifikant Martin Klizan in München. Es ist also durchaus angezeigt, etwas näher auf ein paar Outsider einzugehen, zumal sehr oft sie es sind, die Farbe ins Geschehen bringen und für Aufregungen sorgen. Greifen wir die Spieler heraus, die am Crédit Agricole Suisse Open Gstaad dafür am ehesten in Frage kommen dürften (gemäss Ranking). Vier Outsider T +41 (0)31 818 88 88, [email protected], swisshelicopter.ch Gilles Simon (ATP 36). Der Wahlschweizer (Neuchâtel), der im Dezember 30-jährig wird, hat fünf seiner bisher elf Einzel-Titel auf Sand geholt. Nur wenige Spieler sind schneller und ausdauernder zu Fuss als die ehemalige Nummer 6 der Welt (Januar 2009). Was er auf Sand kann, musste letztes Jahr unter anderen Roger Federer in Roland Garros erfahren. Der zweifache Familienvater Simon zwang den Schweizer in der 4. Runde in einen Fünfsätzer. Gilles Simon Andrey Golubev sont tous capables d’exploits, Granollers l’a par exemple démontré en s’imposant à la surprise générale à Gstaad en 2011. Quant à Garcia-Lopez, chacun se souvient de sa récente victoire d’entrée à Roland Garros, mettant fin aux espoirs de Stan Wawrinka, un des principaux favoris au titre parisien. Il est vrai que l’Espagnol avait peu auparavant démontré être en grande forme, ayant remporté le tournoi de Casablanca où il avait battu… Granollers en finale. Favoris pas toujours à la fête Avec ce cut au 80e rang ATP, Gstaad se place en excellente position parmi les tournois sur terre battue classés ATP 250. Sur les tournois de la catégorie disputés avant Roland Garros, Vina del Mar, Sao Paulo et Houston ouvrirent leurs portes à tout joueur classé dans le Top 100 mondial. Et seuls Düsseldorf (76e rang ATP), Nice (79) et Munich (79) eurent un cut comparable à celui de Gstaad. La moitié des tournois – Fabrio Fognini à Vina del Mar, David Ferrer à Buenos Aires, Grigor Dimitrov à Bucarest et Philipp Kohlschreiber à Düsseldorf – fut remportée par la tête de série N°1. Trois autres donnèrent lieu à de grosses surprises avec les succès de l’Argentin Federico Delbonis (présent à Gstaad) à Sao Paolo, de son compatriote Carlos Berlocq à Estoril et du qualifié slovaque Martin Klizan à Munich. Les outsiders, qui apportent souvent vie et couleur aux tournois, seront donc à surveiller de près à Gstaad. En voici d’ailleurs quatre susceptibles de signer de belles performances en marge de ce Crédit Agricole Suisse Open Gstaad 2014. Federico Delbonis (ATP 39). Ehe der 23-jährige Argentinier im vergangenen März in Sao Paulo seinen ersten ATP-Titel gewann, hatte er vor allem einmal Schlagzeilen gemacht. Just vor Gstaad 2013 legte er in Hamburg als Qualifikant mit Siegen gegen Robredo, Verdasco, Almagro und im Halbfinal mit 7:6, 7:6 gegen Federer eine aufsehenerregende Serie hin. Andrey Golubev (ATP 54). Der Kasache aus Astana, der während Gstaad seinen 27. Geburtstag feiert, hat hierzulande keine neuen Freunde gewonnen, als er im Daviscup am ersten Tag Wawrinka schlug und am zweiten zusammen mit Nedovyesov das Schweizer Traum-Doppel. Den KarriereHöhepunkt hatte er an seinem 23. Geburtstag auf Sand erlebt: Da gewann er in Hamburg gegen Jürgen Melzer den Final des German Open. Dominic Thiem (ATP 55). Der 20-Jährige aus Wiener Neustadt ist momentan der erste Anwärter auf den Newcomer-Titel des Jahres. Der Österreicher, der vom früheren Hlasek-Coach Günter Bresnik trainiert wird, stand Ende 2013 noch auf Platz 121. Seither geht es steil hinauf. Der Sohn der Tennistrainer Karin und Wolfgang Thiem kann rasend schnell spielen und hat 2014 schon ein Dutzend höher klassierter Spieler bezwungen, unter ihnen Wawrinka in Madrid. Ihn genauer zu beobachten, wird sich auf jeden Fall lohnen! Beat Caspar Dominic Thiem 4477 Federico Delbonis Gilles Simon (ATP 36). Le Français établi à Neuchâtel, qui fêtera en décembre son 30e anniversaire, a remporté cinq de ses onze titres ATP sur terre battue. Peu de joueurs sont aussi rapides et résistants que l’ex-numéro six mondial (janvier 2009). Et sur le sable, ce père de deux enfants peut battre tout le monde, comme il le démontra notamment encore l’an dernier à Roland Garros où il ne s’inclina au 4e tour qu’au terme de cinq sets âprement disputés face à Roger Federer. Federico Delbonis (39). Avant de remporter, en mars dernier, son premier titre ATP à Buenos Aires, cet Argentin de 23 ans ne s’était à vrai dire signalé qu’une seule fois à l’attention de ses pairs. L’an dernier, juste avant le tournoi de Gstaad, après être passé par les qualifications, il avait successivement battu Robredo, Verdasco et Almagro à Hambourg, ne s’inclinant alors qu’en demi-finale – et de justesse (6-7 6-7) – face à Federer. Andrey Golubev (54). Le Kazakh d’Astana, qui fêtera son 27e anniversaire à Gstaad, ne s’est pas fait des amis en Suisse lorsque, en Coupe Davis ce printemps, il a tout d’abord battu Wawrinka en simple, puis les champions olympiques Federer-Wawrinka en double avec Nedovyesov. Voici quatre ans, Golubev a connu le haut fait de sa carrière en remportant sur terre battue le tournoi de Hambourg après avoir battu Jürgen Melzer en finale. Dominic Thiem (ATP 55). Le jeune Autrichien (20 ans) de Wiener Neustadt est considéré comme la révélation de 2014. Entraîné par Günter Bresnik, autrefois coach de Jakub Hlasek, il ne figurait qu’au 121e rang mondial à fin 2013. Depuis lors, il n’a cessé de grimper dans la hiérarchie, ayant battu de nombreux joueurs mieux classés que lui, et notamment un certain Wawrinka à Madrid. En tout cas, il vaudra la peine d’aller le suivre sur le court central de Gstaad ! Beat Caspar tbspartner.ch 4499 rnieroi Tu rn s ou Da e t L Die Kuh der Rücken , und der Stammgast Die Schweizer Versicherung mit Weitblick. nationalesuisse.ch/roger Nationale Suisse Generaldirektion Steinengraben 41 4003 Basel [email protected] Serviceline 24h: 00800 6004 6004 it dem Russen Michail Juschni hat ein Spieler das Crédit Agricole Suisse Open Gstaad 2013 gewonnen, der seit 2007 jedes Jahr in Gstaad angetreten ist. Geprägt wurde das Turnier allerdings in erster Linie von Roger Federer. M E Auf diesen Anruf hatten die Organisatoren des Crédit Agricole Suisse Open Gstaad jahrelang gewartet: Kurz nach Roger Federers unplanmässigem Ausscheiden in der zweiten Runde von Wimbledon fragte dessen Manager Tony Godsick bei Turnierdirektor Jeff Collet an, ob für den Superstar eine Wildcard zur Verfügung stehe. Die Antwort konnte nur “mais oui“ lauten. Durch Federers Zusage veränderte sich die Dynamik des traditionsreichen Anlasses. Aus dem Boutique-Turnier für eingefleischte Tennisfans und Gstaad-Liebhaber wurde quasi über Nacht ein Event von nationalem, ja sogar globalem Interesse. Federer bedeutete mehr Arbeit, aber vor allem mehr Zuschauer, mehr Journalisten, mehr Aufmerksamkeit und… mehr Gewinn. Les organisateurs du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad attendaient la bonne nouvelle depuis 2004 – l’année du sacre de Roger Federer dans l’Oberland bernois – sans trop y croire. La route du tournoi et celle du plus grand champion de tous les temps s’étaient séparées en tout bien tout honneur. Alors, quand après l’élimination surprise du Bâlois au deuxième tour de Wimbledon, Tony Godsick, agent de la superstar mondiale, sollicite une invitation pour son client, Jeff Collet, les yeux ébaubis, n’hésite pas un seul instant. Il donne, cela va de soi, une réponse positive. Le Crédit Agricole Suisse Open Gstaad prend alors une dimension quasi planétaire. La présence de Roger Federer signifie plus de spectateurs, plus de journalistes et plus de retombées médiatiques. Une aubaine ! Federer als Fahnenschwinger Un accueil en fanfare Schon die erste Pressekonferenz mit dem Baselbieter lockte über 50 Medienschaffende ins Grand Hotel Park. Der Publikumsmagnet präsentierte sich zwar in bester Laune, La preuve: la première conférence de presse organisée au Grand Hôtel Park attire plus de 50 représentants de la presse. De bonne humeur, Roger Federer ne veut pas trop n 2013, le Crédit Agricole Suisse Open Gstaad a vécu des moments passionnants avec la participation du héros de la nation (assortie hélas d’une sortie de route prématurée) et la victoire finale du joueur russe Mikhail Youzhny aux dépens de Robin Haase. 51 aber er sagte unter anderem: “Ich mag nicht gross über den Rücken sprechen. Ich hoffe, dass ich am Donnerstag ganz fit bin.” Tags darauf betrat der Gewinner von 17 GrandSlam-Titeln dann erstmals die Roy Emerson Arena. Auf dem Programm stand freilich kein Match, sondern ein Empfang zu Ehren des verlorenen Sohnes, der letztmals 2004 im Saanenland aufgeschlagen hatte. Die charmante Feier war durch viel Swissness geprägt; Alphornbläser durften ebenso wenig fehlen wie Treichler. Federer mutierte kurzerhand vom Tennisprofi zum Fahnenschwinger. Er löste die Aufgabe trotz minimem Körpereinsatz nicht schlecht. Wie zehn Jahre zuvor wurde ihm am Ende eine Kuh geschenkt, was auch international ein grosses mediales Echo auslöste. Federer näherte sich der mit Blumen geschmückten Désirée allerdings ziemlich zögerlich. Bonjour tristesse Zwei Tage später war dann klar, weshalb er unkontrollierte Bewegungen unbedingt hatte vermeiden wollen. Als Roger Federer gegen den deutschen Aussenseiter Daniel Brands spielte, zeigte sich, dass er bei weitem nicht fit war. Der blockierte Rücken machte ihm, der nur angetreten war, um das helvetische Publikum nicht zu enttäuschen, einen dicken Strich durch die Rechnung. Nach nur 66 Minuten hatte Federer gegen die Nummer 55 der Welt 3:6, 4:6 verloren. Sein missglückter Auftritt war für das Aushängeschild s’appesantir sur ses ennuis dorsaux, qui le chicanent depuis quelques mois, sauf pour dire qu’il espère être prêt pour son premier match. Mais avant cette entrée officielle dans le tournoi, le fils prodigue est fêté en grande pompe sur le court central Roy Emerson. Avec en toile de fond, un hommage à la suissitude. Jugez plutôt: notre héros national s’essaie au lancer du drapeau – tout un art –, goûte au son du cor des Alpes et reçoit en guise de cadeau de bienvenue une vache, comme en 2003 au lendemain de sa première consécration à Wimbledon. On ne change pas un cadeau gagnant ! Soupe à la grimace Deux jours plus tard, c’est la soupe à la grimace. Spectateurs, organisateurs et mass média assistent médusés au chemin de croix de Roger Federer face à l’Allemand Daniel Brands. Son dos lui fait à nouveau des misères. Le Bâlois hésite même longuement avant de monter sur le court. Mais comme il ne veut pas décevoir le public, son public, il renonce à déclarer forfait. Ce n’est pas le genre de la maison. C’est donc cahin-caha qu’il défend ses chances. L’affaire est pliée en un peu plus d’une heure (3-6, 4-6). Bonjour tristesse ! On ne sait pas qui du joueur ou de ses supporters est le plus frustré par la tournure des événements. 5533 s t n i o P g i B Für . n e t s ä G n e r h I i be “frustrierend. So zu spielen, macht keinen Spass.” Bonjour tristesse in Gstaad. Auch Wawrinka mit Rückenschmerzen Tags darauf hellte sich die Stimmung bei den einheimischen Tennisfans trotz Traumwetter nicht auf. Denn im Viertelfinal verabschiedete sich mit dem als Nummer 2 gesetzten Stan Wawrinka der letzte Schweizer; der Waadtländer gab gegen den Spanier Feliciano Lopez wegen Rückenbeschwerden im dritten Satz auf. Trotzdem suchte Wawrinka nach seinem Ausscheiden keine Ausreden; er gab sich indirekt sogar selber die Schuld für das Aufbrechen der Verletzung. Weil er sich in Gstaad stets zu stark unter Druck setze, enerviere und verkrampfe er sich. “Den ersten Satz hätte ich gewinnen müssen, doch ich vergab zu viele Chancen. Wäre ich in Führung gegangen, hätte ich mich vielleicht etwas entspannt, und das Ganze wäre nicht passiert.” Der Match des Turniers Gleichentags zeigten auf dem Centre-Court Michail Juschni und Juan Monaco Sandplatztennis vom Allerfeinsten. Der Russe und der Argentinier produzierten spektakuläre Ballwechsel à discrétion und wurden dafür von den begeisterten Zuschauern immer wieder mit Szenenapplaus belohnt. Nachdem er drei Matchbälle abgewehrt hatte, setzte sich Juschni letztlich mit 5:7, 6:4, 7:6 (9:7) durch. Mit einem klaren Zweisatzsieg gegen den Rumänen Victor Hanescu erreichte der als Nummer 6 gesetzte Gstaader Stammgast, der seit 2007 jedes Jahr am Turnier teilgenommen hat, danach sogar das Endspiel. Sein Gegner war der holländische Aussenseiter Robin Haase, der in der Höhenlage sein bestes Tennis zu zeigen pflegt. Juschnis Scherz an der Siegerehrung Die Sonne brannte an diesem Sonntag erbarmungslos auf den Centre-Court, der Final wurde für die beiden Protagonisten daher zu einer schweisstreibendem Angelegenheit. Mit 6:3, 6:4 setzte sich der Favorit am Ende souverän durch. Er bezeichnete das klare Verdikt freilich als trügerisch. “Es sah vielleicht einfach aus, aber das war es ganz und gar nicht”, sagte Juschni. Und dann machte der Russe an der Siegerehrung einen Witz auf Kosten des gescheiterten Superstars: “Zuerst möchte ich mich bei Federer bedanken – einerseits dafür, dass er teilgenommen hat, und anderseits dafür, dass er gleich verloren hat.” Der Scherz kam DER SCHLÜSSEL ZU EINEM AUFREGENDEN LEBEN. DAS ABSOLUTE GEGENTEIL VON GEWÖHNLICH DER NEUE MASERATI GHIBLI | AB CHF 74’000.– WWW.MASERATI-TESTDRIVE.CH Inserat_185x55_Ghibli.indd 1 AUTOMOBILE NÉMETH BERNSTRASSE 109-111, 3032 HINTERKAPPELEN TELEFON 031 909 25 25 [email protected] WWW.NEMETH.CH 27.06.14 08:16 5555 Les malheurs de Wawrinka Dès lors, les espoirs suisses du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad reposent sur les seules épaules de Stan Wawrinka, fidèle parmi les fidèles. Ce vendredi des quarts de finale, les conditions météorologiques sont resplendissantes. La journée s’annonce belle pour le tennis helvétique. Mais, comme si une malédiction s’acharne sur le tournoi – et après avoir tenu tête à Feliciano Lopez pendant les deux premiers sets –, le Vaudois est à son tour victime d’une blessure au dos. Pas de chance décidément ! Il ne cherche aucune excuse pour expliquer sa défaite. Comme d’habitude à Gstaad, il se met trop de pression. «J’ai raté trop d’occasions dans ce match, et je me suis crispé. D’où les problèmes que vous connaissez.» Un match somptueux Ce jour-là, les spectateurs se consolent avec le somptueux quart de finale entre Mikhail Youzhny et Juan Monaco. Le Russe et l’Argentin produisent un spectacle de haut vol avec des échanges ébouriffants et des rallyes époustouflants. Bref, du grand tennis sur terre battue. Avec au bout du compte, la victoire héroïque de Mikhail Youzhny 5-7, 6-4, 7-6 (9-7). Le joueur russe n’en reste pas là. Il déboule en finale – où l’attend le surprenant Hollandais Robin Haase, très à l’aise sur les hauteurs de Gstaad – après avoir dominé sans pitié le Roumain Victor Hanescu (6-3, 6-3) à l'avant-dernier stade de la compétition. Le dimanche, le soleil tape dur sur la Roy Emerson Arena. La sueur est au rendez-vous. Mikhail Youzhny endosse le costume de favori. Il se montre digne de l’événement. Et de belle manière ! Le score (6-3, 6-4) est révélateur de sa domination sans partage. En bon diplomate, le Russe n’oublie pas de relever les mérites de Robin Haase au moment de la remise des prix: «Ma victoire a semblé peut-être facile, mais détrompez-vous, j’ai dû me battre pour aller la chercher.» nicht von ungefähr, denn er hat einen ernsten Hintergrund: Juschni hat gegen den Schweizer alle 15 Duelle verloren. So wurde Roger Federer am Schlusstag in Gstaad doch noch einmal zum Thema, obwohl er längst abgereist war. Das war irgendwie passend, weil der Baselbieter allein durch seine Präsenz das Turnier geprägt hatte wie kein anderer. Facétieux et blagueur, Mikhail Youzhny profite aussi de son discours pour parler de Roger Federer. «Je tiens sincèrement à le remercier de sa participation et de son élimination en huitième de finale.» Il faut dire que le Russe n’avait qu’une crainte dans ce tournoi: affronter le Suisse contre lequel il reste sur quinze défaites de rang. Adrian Ruch Berner Zeitung Adrian Ruch Berner Zeitung le tz te 2 r bl 01 ic k 3 ... 57 5599 Sergi Bruguera 1993 1968-2013 José-Luis Clerc 1982 Sandy Mayer 1983 alle einzelfinals 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 Cliff Drysdale (SA) Roy Emerson (Aus) Tony Roche (Aus) John Newcombe (Aus) Andres Gimeno (Sp) Illie Nastase (Rum) Guillermo Vilas (Arg) Ken Rosewall (Aus) Raoul Ramirez (Mex) Jeff Borowiak (USA) Guillermo Vilas (Arg) Uli Pinner (D) Heinz Günthardt (Sz) Wojtek Fibak (Pol) José-Luis Clerc (Arg) Sandy Mayer (USA) Joakim Nyström (Sd) Joakim Nyström (Sd) Stefan Edberg (Sd) Emilio Sanchez (Sp) Darren Cahill (Aus) Carl-Uwe Steeb (D) Martin Jaite (Arg) Emilio Sanchez (Sp) Sergi Bruguera (Sp) Sergi Bruguera (Sp) Sergi Bruguera (Sp) Yevgeny Kafelnikov (Rus) Albert Costa (Sp) Felix Mantilla (Sp) Alex Corretja (Sp) Albert Costa (Sp) Alex Corretja (Sp) Jiri Novak (Cze) Alex Corretja (Sp) Jiri Novak (Cze) Roger Federer (Sz) Gaston Gaudio (Arg) Richard Gasquet (Fr) Paul-Henri Mathieu (Fr) Victor Hanescu (Rou) Thomaz Bellucci (Bra) Nicolas Almagro (Sp) Marcel Granollers (Sp) Thomaz Bellucci (Bra) Michail Juschni (Rus) Tom Okker (Ho) Tom Okker (Ho) Tom Okker (Ho) Tom Okker (Ho) Adriano Panatta (It) Roy Emerson (Aus) Manuel Orantes (Sp) Karl Meiler (D) Adriano Panatta (It) Jean-François Caujolle (Fr) José-Louis Clerc (Arg) Peter McNamara (Aus) Kim Warwick (Aus) Yannick Noah (Fr) Guillermo Vilas (Arg) Tomas Smid (CSSR) Brian Teacher (USA) Andreas Maurer (D) Roland Stadler (Sz) Ronald Agenor (Hai) Jakob Hlasek (Sz) Magnus Gustafsson (Sd) Sergi Bruguera (Sp) Sergi Bruguera (Sp) Francisco Clavet (Sp) Karel Novacek (Cze) Guy Forget (Fr) Jakob Hlasek (Sz) Felix Mantilla (Sp) Juan Albert Viloca (Sp) Boris Becker (D) Nicolas Lapentti (Ecu) Mariano Puerta (Arg) Juan Carlos Ferrero (Sp) Gaston Gaudio (Arg) Roger Federer (Sz) Igor Andreev (Rus) Stanislas Wawrinka (Sz) Feliciano Lopez (Sp) Andreas Seppi (It) Igor Andreev (Rus) Andreas Beck (D) Richard Gasquet (Fr) Fernando Verdasco (Sp) Janko Tipsarevic (Srb) Robin Haase (Ho) 6 : 3, 6 : 3, 6 : 0 (erstes Open-Turnier) 6 : 1, 12 : 14, 6 : 4, 6 : 4 6 : 3, 7 : 5, 6 : 3 6 : 2, 5 : 7, 1 : 6, 7 : 5, 6 : 3 7 : 5, 9 : 7, 6 : 4 6 : 4, 6 : 3, 6 : 3 6 : 1, 6 : 2 6 : 4, 6 : 4, 6 : 3 7 : 5, 6 : 7, 6 : 1, 6 : 3 2 : 6, 6 : 1, 6 : 3 6 : 3, 7 : 6, 6 : 4 6 : 2, 6 : 4, 7 : 5 4 : 6, 6 : 4, 7 : 6 (7 : 1) 6 : 1, 7 : 6 6 : 1, 6 : 3, 6 : 2 6 : 0, 6 : 3, 6 : 2 6 : 4, 6 : 2 6 : 4, 1 : 6, 7 : 5, 6 : 3 7 : 5, 4 : 6, 6 : 1, 4 : 6, 6 : 2 6 : 2, 6 : 3, 7 : 6 (7 : 5) 6 : 3, 6 : 4, 7 : 6 (7 : 2) 6 : 7 (6 : 8), 3 : 6, 6 : 2, 6 : 4, 6 : 2 6 : 3, 6 : 7 (5 : 7), 6 : 2, 6 : 2 6 : 1, 6 : 4, 6 : 4 6 : 1, 6 : 4 6 : 3, 6 : 4 3 : 6, 7 : 5, 6 : 2, 6 : 1 6 : 3, 6 : 4, 3 : 6, 6 : 3 4 : 6, 7 : 6 (7 : 2), 6 : 1, 6 : 0 6 : 1, 6 : 4, 6 : 4 7 : 6 (7 : 5), 7 : 5, 6 : 3 7 : 6 (7 : 4), 6 : 3, 6 : 4 6 : 1, 6 : 3 6 : 1, 6 : 7 (5 : 7), 7 : 5 6 : 3, 7 : 6 (7 : 3), 7 : 6 (7 : 3) 5 : 7, 6 : 3, 6 : 3, 1 : 6, 6 : 3 6 : 2, 6 : 3, 5 : 7, 6 : 3 6 : 4, 6 : 4 7 : 6 (7 : 4), 6 : 7 (3 : 7), 6 : 3, 6 : 3 6 : 7 (1 : 7), 6 : 4, 7 : 5 6 : 3, 6 : 4 6 : 4, 7 : 6 (7 : 2) 7 : 5, 6 : 1 6 : 4, 3 : 6, 6 : 3 6 : 7 (6 : 8), 6 : 4, 6 : 2 6 : 3, 6 : 4 C. Pioline & M. Rosset 1993 6611 1968-2013 J. Murray & J. Peers 2013 alle doppelfinals 1968 J. Newcombe/D. Ralston (Aus/USA) M. Andersson/T. Okker (Aus/Ho) 1969 T. Okker/M. Riessen (Ho/USA) O. Davidsson/F. Stolle (Aus) 1970 C. Drysdale/R. Taylor (SA/GB) T. Okker/M. Riessen (Ho/USA) 1971 J. Alexander/P. Dent (Aus) J. Newcombe/T. Okker (Aus/Ho) 1972 A. Gimeno/A. Muñoz (Sp) A. Panatta/I. Tiriac (It/Rum) 1973 1974 J. Higueras/M. Orantes (Sp) R. Emerson/T. Koch (Aus/Br) J. Fassbender/H.-J. Pohmann (D) K. Rosewall/C. Dowdeswell (Aus/Rhod) 1975 1976 J. Fassbender/H.-J. Pohmann (D) P. Bertolucci/A. Panatta (It) 1977 J. Fassbender/K. Meiler (D) C. Dowdeswell/B. Hewitt (Rhod/SA) 1978 T. Okker/M. Edmondson (Ho/Aus) B. Hewitt/K. Warwick (SA/Aus) 1979 M. Edmondson/J. Marks (Aus) G. Vilas/I. Tiriac (Arg/Rum) 1980 C. Dowdeswell/I. EL Shafei (Zim/Äg) M. Edmondson/K. Warwick (Aus) 1981 H. Günthardt/M. Günthardt (Sz) D. Carter/P. Kronk (Aus) 1982 S. Mayer/F. Taygan (USA) H. Günthardt/M. Günthardt (Sz) 1983 P. Slozil/T. Smid (CSSR) C. Dowdeswell/W. Fibak (GB/Pol) 1984 H. Günthardt/M. Günthardt (Sz) G. Barbosa/J. Soares (Br) 1985 W. Fibak/T. Smid (Pol/CSSR) B. Drewett/M. Edmondson (Aus) 1986 S. Casal/E. Sanchez (Sp) S. Edberg/J. Nyström (Sd) 1987 J. Gunnarsson/T. Smid (Sd/CSSR) L. Courteau/G. Forget (Fr) 1988 P. Korda/M. Srejber (CSSR) A. Gomez/E. Sanchez (Equ/Sp) 1989 C. Motta/T. Witsken (Br/USA) P. Korda/M. Srejber (CSSR) 1990 S. Casal/E. Sanchez (Sp) O. Camporese/J. Sanchez (It/Sp) 1991 G. Muller/D. Visser (SA) G. Forget/J. Hlasek (Fr/Sz) 1992 J.-H. Davids/L. Pimek (Ho/Bel) P. Korda/C. Suk (Cze) C. Pioline/M. Rosset (Fr/Sz) J.-H. Davids/P. Norval (Ho/SA) 1993 1994 S. Casal/E. Sanchez (Sp) M. Oosting/D. Vacek (Ho/Cze) 1995 L. Lobo/J. Sanchez (Arg/Sp) A. Boetsch/M. Rosset (Fr/Sz) J. Novak/P. Vizner (Cze) T. Kronemann/D. MacPherson (USA/Aus) 1996 1997 E. Kafelnikov/D. Vacek (Rus/Cze) T. Kronemann/D. MacPherson (USA/Aus) 1998 G. Kuerten/F. Meligeni (Br) D. Orsanic/C. Suk (Arg/Cze) 1999 D. Johnson/C. Suk (USA/Cze) A. Kitinov/E. Taino (Mkd/USA) 2000 J. Novak/D. Rikl (Cze) M. Kohlmann/J. Golmard (D/Fr) 2001 R. Federer/M. Safin (Sz/Rus) M. Hill/J. Tarango (Aus/USA) J. Eagle/D. Rikl (Aus/Cze) M. Bertolini/C. Brandi (Ita) 2002 L. Paes/D. Rikl (Ind/Cze) F. Cermak/L. Friedl (Cze) 2003 2004 L. Paes/D. Rikl (Ind/Cze) M. Rosset/S. Wawrinka (Sz) 2005 F. Cermak/L. Friedl (Cze) M. Kohlmann/R. Schuettler (D) J. Novak/A. Pavel (Cze/Rou) M. Chiudinelli/J.-C. Scherrer (Sz) 2006 2007 F. Cermak/P. Vizner (Cze) M. Gicquel/F. Serra (Fr) 2008 J. Levinsky/F. Polasek (Cze/Svk) S. Wawrinka/S. Bohli (Sz) 2009 M. Chiudinelli/M. Lammer (Sz) J. Levinsky/F. Polasek (Cze/Svk) 2010 J. Brunstrom/J. Nieminen (Sd/Fin) M. Melo/B. Soares (Br) 2011 F. Cermak/F. Polasek (Cze/Svk) C. Kas/A. Peya (Cze/Aut) 2012 M.Granollers/F. Lopez (Sp) R.Farah/S.Giraldo (Col) 2013 J. Murray/J. Peers (GB/Aus) P. Andujar/G. Garcia-Lopez (Sp) 8:10, 12 : 10, 12 : 14, 6 : 3, 6 : 3 (erstes Open-Turnier) 6 : 1, 6 : 4 6 : 2, 6 : 3, 6 : 2 5 : 7, 6 : 3, 6 : 4 9 : 8, 4 : 6, 6 : 1, 7 : 5 Final nicht ausgetragen 7 : 5, 0 : 6, 6 : 1, 9 : 8 6 : 4, 9 : 7, 6 : 1 7 : 5, 6 : 3, 6 : 3 6 : 4, 7 : 6 6 : 4, 1 : 6, 6 : 1, 6 : 4 2 : 6, 6 : 1, 6 : 4 6 : 4, 6 : 4 6 : 4, 6 : 1 6 : 3, 6 : 2 6 : 7, 6 : 4, 6 : 2 6 : 4, 3 : 6, 7 : 6 6 : 7 (7 : 11), 6 : 4, 6 : 4 6 : 3, 3 : 6, 6 : 3 7 : 6 (7 : 5), 6 : 2 7 : 6 (7 : 5), 7 : 6 (7 : 1) 6 : 4, 6 : 4 6 : 3, 3 : 6, 7 : 5 7 : 6 (7 : 5), 6 : 4 walk over 6 : 3, 3 : 6, 7 : 6 (7 : 4) 7 : 6 (7 : 3), 6 : 4 6 : 7 (5 : 7), 7 : 6 (7 : 1), 7 : 6 (7 : 3) 4 : 6, 7 : 6 (7 : 4), 7 : 6 (8 : 6) 4 : 6, 7 : 6 (7 : 5), 6 : 3 6 : 4, 7 : 5 7 : 5, 7 : 6 (7 : 4) 3 : 6, 6 : 3, 6 : 4 0-1 ret. (Verletzung Hill) 7 : 6 (7 : 5), 6 : 4 6 : 3, 6 : 3 6 : 4, 6 : 2 7 : 6 (8 : 6), 7 : 6 (13 : 11) 6 : 3, 6 : 1 7 : 5, 5 : 7, 10 : 7 3 : 6, 6 : 2, 11 : 9 7 : 5, 6 : 3 6 : 3, 6 : 7 (4 : 7), 11 : 9 6 : 3, 7 : 6 (9 : 7) 6 : 4, 7 : 6 (11 : 9) 6 : 3, 6 : 4 © Sebastien Devenish 6633 rc Me nd ha g in is Eleganz auf dem Tennisplatz Swiss Open Gstaad Kleiderkollektion ever change a winning team. Das haben sich auch die Turnierleitung des Crédit Agricole Suisse Open Gstaad und der einheimische Geschäftsmann Lorenz Bach gesagt: Zum zweiten Mal haben sie gemeinsam eine besondere Kleiderlinie für das Turnier der Alpen kreiert, die auch im Turniervillage erhältlich ist. ever change a winning team. La direction du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad et l'homme d'affaires local Lorenz Bach en sont persuadés ! Aussi, ils ont poursuivi leur partenariat et créé ensemble pour le tournoi, et ce pour la 2e année consécutive, une ligne de vêtements. N N Eleganter, sportlicher Schnitt, weiche Linien und angenehmer Stoff, gestaltet in den sanften Farben Marineblau und Dunkelgrün mit weissem Schriftzug. So präsentiert sich die neue Kleiderkollektion des Crédit Agricole Suisse Open Gstaad. Passend zum geschichtsträchtigen Turnier und der weltbekannten Ortschaft Gstaad widerspiegeln Farbe und Form Prestige, Tradition und Qualität. A la fois élégante et sportive, faite d'un tissu agréable à porter, cette ligne a pour couleurs dominantes le bleu marine et le vert foncé, avec quelques touches de blanc (logo, etc.). Le prestige, la tradition et la qualité sont trois valeurs qui conviennent parfaitement à un tournoi, dont l'histoire est à la fois riche et longue, et à une station de villégiature mondialement connue. Il n'en va pas autrement de cette nouvelle ligne de vêtements du Crédit Agricole Suisse Open Gstaad. Mit insgesamt 1500 Kleidungsstücken werden die über 300 Helfer sowie die Turnierleitung sportlich, komfortabel und elegant eingekleidet. So wird das Turniergelände zum Laufsteg, wo die exklusive Kollektion im “Tennisalltag” präsentiert wird. Wem die Modenschau gefällt, kann sich am Stand von Lorenz Bach im Turniervillage beraten lassen und ein ganz besonders Erinnerungsstück ergattern. Quelque 1'500 pièces de vêtement vont habiller confortablement et élégamment l'ensemble des bénévoles et de la direction du tournoi. La manifestation va ainsi ressembler à un petit défilé de mode tennistique. Tous ceux qui auront admiré cette nouvelle collection pourront s'en procurer tout ou partie au village du tournoi, au stand de Lorenz Bach. 6655 rnieroi Tu rn s ou Da e t L Sporttip Ein grosser "Man" in Gstaad esser konnte die Saison 2014 für Stan Wawrinka nicht beginnen. Dank seinem Powertennis und seiner Nervenstärke räumte er der Reihe nach Novak Djokovic, Tomas Berdych und Rafael Nadal aus dem Weg und krönte sich im Januar zum Champion der Australian Open. Damit ist der Lausanner der zweite Schweizer Einzelspieler, der je ein Grand-Slam-Turnier gewonnen hat. B Und nach dem grossen Sieg in Australien möchte nun “Stan the Man” endlich seinen ersten Erfolg beim ATP-Turnier in Gstaad realisieren. In den letzten Jahren scheiterte Wawrinka bei seinem Vorhaben jeweils vorzeitig, doch dieses Jahr kehrt er als Weltnummer 3 und Grand-Slam-Sieger ins Berner Oberland zurück – mit viel Selbstvertrauen und dem Wissen, dass er jeden Gegner in die Knie zwingen kann. Ein grosser “Man” in Gstaad – seine Fans werden sich freuen, dass er sich nach dem Davis Cup in Genf ein zweites Mal in der Schweiz präsentieren wird. Im Kampf um den Turniersieg werden sich Wawrinka zahlreiche starke Gegner in den Weg stellen – da wäre beispielsweise Titelverteidiger Michail Juschni (Rus, ATP 16): Der Russe ist im vergangenen Jahr mit einer Quote von 30.00 an den Start gegangen. Das bedeutet, wer vor dem Turnier auf Juschni gesetzt hat, der bekam das 30-fache seines Einsatzes zurück. Für diese glücklichen Gewinner hat sich ihr Wettinstinkt bezahlt gemacht. Nebst Juschni wird wieder eine starke Fraktion der spanischsprechenden Sandspezialisten in Gstaad antreten. Bis jetzt haben Nicolas Almagro (Spa, ATP 23), der Sieger der Austragung im Jahr 2010, Fernando Verdasco (Spa, ATP 26) und Juan Monaco (Arg, ATP 72) ihr Kommen angekündigt. Auch für diese Spieler werden bei Sporttip attraktive Quoten für den Turniersieg angeboten werden. Nebst der Wette auf den Turniersieger können die Sportfans im Internet oder am Kiosk auf ausgewählte Satzpartien wetten. Schauen Sie täglich auf www.sporttip.ch nach oder fragen Sie am Kiosk nach dem aktuellen Wettangebot des Sporttip one nach. a saison 2014 de Stan Wawrinka n'aurait pu mieux commencer qu'avec ce titre à l'Open d'Australie, après avoir battu consécutivement Novak Djokovic, Tomas Berdych et Rafael Nadal, et être ainsi devenu le deuxième tennisman helvétique à avoir remporté un tournoi du Grand Chelem. L «Stan the Man» va maintenant tenter de décrocher – enfin ! – à Gstaad son premier titre sur sol helvétique. Une tâche ardue certes, mais pas impossible compte tenu de la confiance accumulée cette saison. Parmi ses rivaux figurera par exemple le tenant du titre Mikhail Youzhny qui, l'an dernier, avait entamé l'épreuve avec une cote de 30.00. Ceci signifie que celui qui avait misé le Russe avant le début du tournoi avait empoché au bout du compte 30 fois sa mise ! Une belle affaire que certains réaliseront cette année peutêtre en misant sur l'un des spécialistes de terre battue que sont Nicolas Almagro, Fernando Verdasco ou Juan Monaco. Parier sur le victoire de l'un de ces trois joueurs offrira chez Sporttip certainement une cote haute et attrayante. Que ce soit sur Internet ou en kiosque, les fans de sport pourront parier sur le vainqueur du tournoi et sur des matches sélectionnés. Consultez chaque jour www.sporttip.ch ou demandez en kiosque les cotes actuelles des paris de Sporttip one. is Te nn 66 s is is s is Sw nn Te Des joueurs du Top 100 mondial e eiz NLA hw Sc ub cl er Int Le Championnat de LNA a ceci d’exceptionnel qu’il réunit sur le terrain des joueurs du Top 100 mondial, l’élite du tennis national et les espoirs helvétiques les plus prometteurs. Chez les messieurs, seuls manquent à l’appel nos deux stars planétaires, Roger Federer et Stan Wawrinka. Et aux côtés des joueurs suisses confirmés, les spectateurs auront aussi l’occasion d’admirer nos futures stars, les meilleurs M23 du pays étant régulièrement alignés par les équipes d’Interclubs. Enfin, parmi les renforts internationaux, vous retrouverez certainement certains joueurs inscrits à Gstaad. r Fl c eis h uch in den beiden Wochen nach dem Crédit Agricole Suisse Open Gstaad können Sie in der Schweiz Weltklassetennis miterleben. In der Schweizer Fleisch Interclub Nationalliga A-Meisterschaft, der höchsten nationalen Tennisliga, stehen auch in diesem Jahr über 50 Akteure der internationalen Tenniselite und nationalen Spitze im Einsatz. Die teilnehmenden Clubs befinden sich zwischen Genf und Kreuzlingen. Der Eintritt zu allen Vorrundenpartien ist frei. s Schweizer Teammeisterschaften im Tennis – Schweizer Fleisch Interclub genannt – ist der grösste Tennis-Teamwettbewerb der Schweiz. Im Jahr 1911 startete die Mannschaftsmeisterschaft mit neun Equipen, heute treten 800 Clubs, 4'300 Mannschaften und über 30'000 Spielerinnen und Spieler aus sämtlichen Sprachregionen gegeneinander an. Die Nationalliga A mit sechs Damenund sechs Herrenteams ist das Oberhaus des Interclubs. Sie findet vom 29. Juli bis zum 10. August 2014 statt. Le Championnat suisse de tennis par équipes – dont le nom officiel est «Viande Suisse Interclubs» – est la plus large compétition de tennis en Suisse. A ses débuts en 1911, neuf équipes avaient brigué le titre, alors qu'aujourd’hui, cette compétition A Spielplan NLA Au programme (NLA) Damen / Dames 29.07, 11.00: Grasshopper ZH - Hörnli Kreuzlingen Stade Lausanne - Mail NE Luzern Lido - Locarno 31.07, 11.00: Grasshopper ZH - Luzern Lido Hörnli Kreuzlingen - Stade Lausanne Chez les dames, tous les regards seront tournés vers Belinda Bencic, ce prodige du tennis suisse. A 17 ans, elle affiche non seulement à son palmarès deux titres du Grand Chelem juniors, mais a aussi déjà franchi le seuil du Top 100 mondial. Malgré ce déjà brillant palmarès, elle reste fidèle aux Interclubs, car ce championnat par équipes offre aux joueurs de tennis, discipline individuelle par excellence, une rare occasion de goûter aux joies du sport collectif. i vous pensez que le Crédit Agricole Suisse Open Gstaad marque le point final de la saison de tennis haut de gamme en Suisse, détrompez-vous ! Car le Championnat interclubs de ligue nationale A, programmé peu après, réunit cette année encore plus de 50 acteurs de l’élite du tennis international et du gratin national. Et les clubs participants représentent toute la Suisse, de Genève à Kreuzlingen. L’entrée est libre pendant toute la phase des éliminatoires. Spieler aus den Top 100 der Welt Top 10 im Einsatz. Daneben können Sie als Zuschauer aber auch bestaunen, wer die kommenden Schweizer Stars sein werden, denn in den Teams kommen immer auch die besten U23-Spieler des Landes zum Zug. Nicht zuletzt werden die Teams durch Weltklasse-Spieler verstärkt, die Sie auch hier in Gstaad antreffen. Bei den Damen darf man gespannt sein auf den Auftritt der besten Schweizer Spielerin, die 17-jährige Belinda Bencic. Die doppelte Junioren-Grand-Slam-Siegerin, Weltnummer eins der Juniorinnen und Newcomerin des Jahres hat heuer bereits den Durchbruch in die Top 100 geschafft. Trotz ihrem Erfolg bleibt sie dem Interclub treu, denn im Einzelsport Tennis bildet die Mannschaftsmeisterschaft bei den Spielern eine willkommene Abwechslung. Der Eintritt zur Vorrunde ist frei. Für die Finalrunde in Wintherthur (9.-10. August) können Tickets (Erwachsene CHF 15, Kinder CHF 5) an der Tageskasse bezogen werden. Die NLA schafft es wie keine andere Meisterschaft, Spieler der Top 100 der Welt, die Schweizer Tenniselite und unsere besten Nachwuchstalente zu vereinen. Bei den Herren stehen, abgesehen der beiden Weltstars Roger Federer und Stan Wawrinka, alle Spieler der nationalen Schweizermeisterinnen 2013: TC Mail NE. L’entrée est libre pendant la phase des éliminatoires. Pour la phase finale à Winterthur (9-10 août), des billets (adultes CHF 15, enfants CHF 5) seront en vente sur place. Belinda Bencic. 6677 Sw mobilise 800 clubs, 4'300 formations et plus de 30'000 joueuses et joueurs sur l’ensemble du territoire suisse. La ligue nationale A, avec ses six équipes féminines et ses six formations masculines, est la catégorie reine des Interclubs et se joue cette année du 29 juillet au 10 août. Locarno - Mail NE 2.08, 10.00: Grasshopper ZH - Stade Lausanne Hörnli Kreuzlingen - Locarno Luzern Lido - Mail NE 3.08, 12.00: Stade Lausanne - Luzern Lido Locarno - Grasshopper ZH Mail NE - Hörnli Kreuzlingen 5.08, 11.00: Hörnli Kreuzlingen - Luzern Lido Stade Lausanne - Locarno Mail NE - Grasshopper ZH Herren / Messieurs 29.07, 11.00: Grasshopper ZH - Genève E.V. CS Cologny - Ried Wollerau Froburg Trimbach - Stade Lausanne 31.07, 11.00: CS Cologny - Froburg Trimbach Ried Wollerau - Genève E.V. Stade Lausanne - Grasshopper ZH 2.08, 10.00: Ried Wollerau - Stade Lausanne Froburg Trimbach - Grasshopper ZH CS Cologny - Genève E.V. 3.08, 12.00: Grasshopper ZH - Ried Wollerau Genève E.V. - Froburg Trimbach Stade Lausanne - CS Cologny 5.08, 11.00: Ried Wollerau - Froburg Trimbach Grasshopper ZH - CS Cologny Genève E.V. - Stade Lausanne Infos: www.swisstennis.ch s is 69 Sw nn Te is #SupportTheSwiss auch im Davis Cup! it der Halbfinal-Begegnung zwischen der Schweiz und Italien im Davis Cup findet im September hierzulande ein weiteres Tennis-Highlight statt. Roger Federer, Stan Wawrinka und Co. werden versuchen, die Schweiz erstmals seit 1992 wieder in einen Davis-Cup-Final zu führen. Auch Sie – ob im Stadion oder zuhause – können das Securitas Swiss Davis Cup Team tatkräftig unterstützen. M Die Begegnung gegen Italien, das im DavisCup-Ranking auf Platz 6 und damit unmittelbar vor der Schweiz liegt, wird auch mit den Weltnummern 3 und 4 kein Selbstläufer. Die “Azzurri” werden vom unberechenbaren Fabio Fognini angeführt, der an einem guten Tag jedem Top-Spieler ein Bein stellen kann. Siege gegen Andy Murray oder Tomas Berdych zeugen von seinem grossen Potenzial. Beim Viertelfinal-Triumph gegen Grossbritannien gehörten neben Fognini Andreas Seppi, Paolo Lorenzi und Simone Bolelli zum italienischen Aufgebot. Die Vorfreude ist beim Schweizer Captain Severin Lüthi riesig, und er weiss, worauf es auch ankommt: “Wir haben beim knappen Sieg im Viertelfinal gesehen, wie wichtig der Support unseres Publikums ist. Deshalb hoffen wir auf eine wiederum fantastische Unterstützung unserer Fans.” Übrigens, mit dem Hashtag #SupportTheSwiss kann jeder, egal wo er sich gerade aufhält, über die sozialen Medien wie Facebook oder Twitter mitfiebern und mitdiskutieren. Bekennen Sie Farbe und helfen Sie mit, das weisse Kreuz auf rotem Grund in die grosse, weite (Tennis-)Welt hinaus zu tragen. In diesem Sinne: #SupportTheSwiss – Hopp Schwiiz! Hop Suisse! ’est encore une belle fête du tennis qui nous attend au mois de septembre lorsque la Suisse accueillera l’Italie pour la demifinale de Coupe Davis. Roger Federer, Stan Wawrinka et leurs potes rêvent d’offrir à la Suisse sa première finale de Coupe Davis depuis 1992. Que ce soit depuis Palexpo ou depuis chez vous, vous pouvez soutenir le Securitas Swiss Davis Cup Team. C Rien n’est joué d’avance dans cette confrontation avec l’Italie qui pointe au classement des nations de Coupe Davis juste devant la Suisse. A leur tête, les «Azzurri» auront Fabio Fognini, toujours capable de surprendre les meilleurs comme en témoignent ses récents succès face à Andy Murray et Tomas Berdych. Face à la Grande-Bretagne en quart de finale, Fognini avait à ses côtés Andreas Seppi, Paolo Lorenzi et Simone Bolelli. Le capitaine helvétique Severin Lüthi se réjouit évidemment de cette confrontation: «La victoire obtenue à l’arraché face au Kazakhstan a montré une fois de plus que le soutien du public donne des ailes à nos joueurs. Il faut donc espérer que nos fans seront à nouveau prompts à nous encourager !» Pour se hisser en finale, la formation suisse a besoin de votre soutien, et pas seulement dans la halle de Palexpo à Genève. Nous invitons les supporters de tout le pays, où qu'ils se trouvent, à manifester leur solidarité avec l’équipe suisse. Avec le hashtag #SupportTheSwiss, tous peuvent, sur les réseaux sociaux tels que Facebook et Twitter, se manifester et participer à la discussion au fil de la rencontre. Annoncez la couleur et participez à la croisade en rouge et blanc ! 2 Tickets für Sie? 2 billets pour vous ? Sie wären auch gerne in Genf vor Ort dabei, haben aber keine Tickets mehr ergattern können? Dann ist das Ihre Chance. Bekennen Sie Farbe und schicken Sie uns ein originelles Fan-Bild. Mit etwas Glück gewinnen Sie zwei HalbfinalTickets. Einzige Bedingung: Das Foto sollte irgendwo den Hashtag #SupportTheSwiss beinhalten. Schicken Sie Ihr Foto (als jpgDatei) mit Ihrem Namen und Ihrer Adresse bis Sonntag, 31. August an tennisnews. [email protected]. Die Bilder werden mit Ihrem Vornamen und dem Wohnort auf www. facebook.com/swissdaviscupteam veröffentlicht. Vous auriez bien aimé soutenir l’équipe à Genève, mais les billets vous ont filé sous le nez ? Il vous reste encore une chance ! «Show Your Colours!» – annoncez la couleur, envoyez-nous une photo de supporter originale pour tenter de gagner deux billets pour cette demi-finale. Seule condition, quelque part sur la photo doit figurer le hashtag #SupportTheSwiss. Envoyez-nous votre photo (en format jpg) avec votre nom et votre adresse complète d'ici au dimanche 31 août à tennisnews. [email protected]. Les photos seront publiées, avec votre prénom et lieu de résidence, sur www.facebook.com/swissdaviscupteam. SUPPORTER SUPPORTERS photographe Iris Velghe Adaquo Immobilien - Real Estate, Markus Tschan, Gstaad Addor Heinz, Tiefbau & Transporte, Gstaad/Lauenen Adolf Krebs AG, Sanitär, Heizung, Lüftung, Gstaad Allianz Suisse, Addor Thomas, Agentur Saanenland Allianz Suisse, D. Eltschinger, Generalagentur The Alpina Gstaad Apotheke Dr. Kropf Bach Immobilien AG, Gstaad Maison Lorenz Bach, Gstaad Bach & Perreten Holzbau AG, Gstaad Banque Privée Edmond de Rothschild, Lausanne Barproject.ch GmbH Basler Versicherung, Peter & Anita Roth, Gstaad Baumer Ruedi u. Elisabeth, Saanen Bauwerk AG Gstaad BEKB / BCBE Berner Kantonalbank AG BKW ISP AG, Louis Lanz, Gstaad Bommer+Partner Treuhandgesellschaft, Bern, Markus Bommer Bonaria AG, Bauunternehmung, Gstaad Thomas Boo Boutique Chopard Gstaad B. Buchs AG, Heizöl, Tankrev. & Baumaterialien, Zweisimmen/Gstaad H.P. Burkhalter + Partner AG, Immobilien Management, Bern/Saanen Buure Metzg Gstaad Chaletbau Matti, Daniel Matti, Gstaad Commune de Rougemont Credit Suisse AG, Gstaad Cueni Monika & Mario, Saanen EARLY BECK Boulanger Confiseur seit 1910 Edelweiss-Sport Egger Ingenieure AG, Gstaad Einwohnergemeinde Gsteig Elektrohuus von Allmen AG, Hans Schär, Gstaad Lutz H. & Schmid L., Wellness- & Spa-Hotel Ermitage, Schönried Famas Technology Sàrl, Martin & Franziska Storb-Lüthi Wenzel & Iris Fankhauser, Thun Feller Gartenbau Muri, Bern, Gstaad Thierry Fischer, John Taylor Real Estate Gstaad Foriel-Destezet Philippe Frautschi Sports AG, Geschwister Frautschi, Schönried Frischbeton Oey AG, Saanen 7711 Cuvée Rosé. The Ultimate. M. Gehret AG, Bauunternehmung, Feutersoey/Gstaad Gemeinderat Lauenen Gerax S.A. Agence Immobilière, Gstaad Ghelma AG Spezialtiefbau Glas Trösch Holding AG, Bützberg Hammer Bruno, Dr. med. dent., Zweisimmen Hänni Automobile AG, Lexus, Toyota & Daihatsu Benz Hauswirth GmbH, Chaletbau, Planung und Ausführung Gottfried Hauswirth Architekten AG, Saanenmöser und Gstaad Hotels Alpine Lodge und Landhaus Saanen Hotel Bernerhof Hotel Gstaaderhof, Doris & Jost Huber-Schärli Hotel Kernen, Schönried Hotel Le Grand Chalet Hotel Olden, Gstaad Jaggi & Partner AG, Architektur & Innenarchitektur, Gstaad Jaggi & Rieder AG, Sanitär-Heizung-Service, Saanen André et Arlette Jayet, Riedmatte I, Gstaad Kästli Storen Bern / Tapistore GmbH Gstaad Ruth Knutti & Dagobert Kuster, Saanen Daniel und Davia Koetser, Le Grand Bellevue, Gstaad Kopf Fritz, Gstaad Alexandra & Daniel Leuenberger, Gastgeber, Hotel Solsana, Saanen Ludi AG, Bau- und Möbelschreinerei, Gsteigstr. 148, Gstaad Malerei Jürg & Caroline Schwenter Miedler Ursula, Ludi Interieur, Ludihuus, Gstaad Molkerei Gstaad Moratti & Söhne AG Mösching Gipser & Maler AG, Gstaad Müller Marketing & Druck, Gstaad Müller-Hirschi AG, Zweisimmen Pernet Delikatessen & Wein Presgurvic Gérard & Evelyne, Schönried Reichenbach Architekten AG Daniel Reichenbach, Ofenbau, Gstaad Reinigungsdienst Schopfer, Feutersoey Restaurant Chesery, R. Speth, Gstaad Restaurant Sonnenhof, Unterbort, Saanen Arnold Reuteler Holzbau AG, Grund bei Gstaad RIBAcom + Wampfler Telematik Rieder Architektur AG, Saanen ORGATENT AG Gewerbe Badhus 7 D Do on na at te or ur en s CH-6022 Grosswangen Fon +41 41 980 49 39 [email protected] www.orgatent.ch Burgerstein Sport L’ace à côté du court central. Burgerstein Sport est une préparation de base multivitaminée avec sels minéraux, spécialement conçue pour répondre aux besoins et compenser les pertes accrues en nutriments des sportifs. Ça fait du bien. Burgerstein Vitamines En vente dans votre pharmacie ou droguerie – Le conseil santé dont vous avez besoin. Antistress SA, Société pour la protection de la santé, 8640 Rapperswil-Jona Inserat_Sport_fra_190x130.indd 1 www.burgerstein.ch 12.03.14 11:45 2U Computer Systems AG Aeberhard AG Gstaad, Rohrreinigung Ing.- u. Vermessungsbüro Baumann Bieri AG, Innenausbau + Möbel, Weissenburg Blumen Stricker, Inh. Andi Stricker, Saanen Burri, Zimmerei + Chaletbau, Lauenen Café du Cerf, Fam. Hählen-Bach, Rougemont Chaletbau Annen AG Chaletbau Matti, Beat Matti, Saanen Chaletbau Matti, Jean-Claude Matti, Gstaad Ciné-Theatre Gstaad, Hansjörg Beck E. Dietisheim, Leinenweberei Bern AG, Bern Drogerie & Parfumerie von Grünigen Chnusper-Becke Schönried/Gstaad Kurt Eschler Gartenbau AG, Schönried Experience SA Frautschi, Gstaad Gstaad Mountain Rides Hählen - Bed & Baby, Gstaad Haldi Design AG, Ingenieure & Planer ETH/SIA/WIC, Schönried Hauswirth Gebrüder Schreinerei GmbH Benz Hauswirth AG Gstaad Hotel Arc-en-ciel Gstaad, Christiane Matti Landi Saanenland Mösching Robert, Bedachungen und Gerüste, Gstaad Müller Michel A., Notar und Fürsprecher, Gstaad Notariat und Advokatur Matti & Matti, Saanen Optik Gstaad AG, Evelyne + Philippe Reber Posthotel Rössli, Familie Widmer, Gstaad Ueli Reichenbach AG Spenglerei Restaurant Rialto ribo treuhand ag, Gstaad Peter Rölli Werbe GmbH, Saanen J. Schneider Lebensmittel & Spezialitäten SR sales & rental GmbH, Christian und Heidi Gafner, Gstaad von Siebenthal Cookshop AG Welten Metallbau AG, Lauenenstrasse 45, Gstaad Würsten Fritz und Ueli, Gstaad Zimmerei & Chaletbau Perreten AG Zingreen Gartenbau, Gstaad Zmotec Solartechnik GmbH, Saanen Zwahlen-Hüni AG 7733 eine Zeltklasse für sich SUPPORTER (Fortsetzung) Ringier AG, Zürich Ristorante Pizzeria La Vinoteca, Dolly + Martin Riedi, Schönried Rütti-Garage Gstaad, Gebr. Kübli, VW SB Saanen Bank AG Schmid Früchte, Gemüse & Getränke AG, Saanen Rolf T. Schneider, Fürsprecher und Notar Schranz AG, Heizungen & Sanitäre Anlagen, Gsteig Schuhhaus Romang, Promenade 53, Gstaad Securitas AG Sicking Immobilien AG und Sine Tempore de Kostine & Partner Sidler Hertha & Werner, Malans Sporthotel Victoria, Gstaad H.P. Spychiger AG, Keramische & Natursteinbeläge, Feutersoey Dr. Suter André Swiss Tennis T&R Oberland AG, Treuhand/Revision, Gstaad und Lenk Tea-Room Charly’s Gstaad Thoenen Bauunternehmung AG, Gstaad, Thomas + Ueli Thoenen Kurt Trachsel AG, Ofen- und Cheminéebau, Zweisimmen Dr. med. dent. Christian B. Tritten, Saanen Tschanz Architektur AG, Schönried UBS AG, Gstaad Unabhängige Wirtschaftsberatung, Petris Gian-Carlo, 3066 Stettlen Urs von Grünigen, Notar, Gstaad Bernhard von Tscharner, Morillon 43, 3007 Bern Wälti Luft & Klimatechnik AG, Saanen/Gstaad/Lenk Armin Werren AG, Maler- und Gipsergeschäft, Gstaad Charles Werren Weyeneth Jean + Danielle, Gstaad Widmann Thomas, Gstaad Wittwer Blumen-Fleurs Gstaad Zbären Kreativküchen AG Zürich Versicherungen + Mitarbeiter, Jürg Müller «Damit Bauen Freude macht» Daniel Harding p 77 To Ev en ts ion 014 ot staad 2 n M ival G c i Fest si enuhin Mu 58. M wischen dem 17. Juli und dem 6. September finden im Saanenland über 50 Konzertanlässe in der Kirche Saanen, im Festival-Konzertzelt und in den Kirchen Lauenen, Gsteig, Vers-l’Eglise, Rougemont, Zweisimmen und Château-d’Oex statt. Z Andere Austragungsorte sind wiederum die BottaBergstation von Glacier 3000, die Alphütte Les Ouges und die Werkstatt von Chaletbau Matti als originelle Schauplätze geplant. Christian Zacharias, der weltbekannte Pianist und Dirigent, geniesst zum Beginn des Festivals eine Residenz und tritt in mehreren Konzerten auf. Weitere Schwerpunkte bilden die Violinistin Patricia Kopatchinskaja, die Pianistin Khatia Buniatishvili oder Isabelle Faust, die Stargeigerin, welche erstmals in Gstaad spielt und als Lieblingssolistin des im Januar verstorbenen Claudia Abbado galt. You-Tube-Classic-stars Einen besonderen Farbtupfer bilden mehrere Konzerte zum Thema “You-Tube-Classic-stars”: Künstler treten auf, die durch die sozialen Netzwerke grosse Bekanntheit erlangten und seither weltweit für Furore sorgen, allen voran die britische Trompeterin Alison Balsom, der Gitarrist Milos Karadaglic und die Pianistin Valentina Lisitsa. Das Festival-Konzertzelt wird beehrt durch Auftritte von legendären Orchestern, wie dem London Symphony Orchestra oder der Filarmonica della Scala Milano. Es Janine Jansen Klaus Maria Brandauer Simone Kermes u 17 juillet au 6 septembre vont avoir lieu dans le Saanenland plus de 50 concerts, que ce soit dans l'église de Saanen et la tente du festival ou encore dans les églises de Lauenen, Gsteig, Versl’Église, Rougemont, Zweisimmen et Château-d’Oex. D D'autres emplacements originaux tels que le restaurant conçu par l'architecte-vedette Mario Botta à Glacier 3000, la cabane des Ouges ou l'atelier de Chaletbau Matti seront également le théâtre de représentations. La 58e édition du Menuhin Festival fera à nouveau la part belle à la voix en proposant un large éventail de styles musicaux différents: du duel entre les divas Vesselina Kasarova et Simone Kermes (18 juillet), au récital de lied avec le ténor Maximilian Schmitt (23 juillet) et à la musique vocale religieuse de Rossini et Bruckner avec Winfried Toll et Nuria Rial (2 août), en passant par le yodel (!) à l'Église de Saanen (17 août) jusqu'au gala d'opéra avec Diana Damrau, Thomas Hampson et Joseph Calleja, accompagnés par le London Symphony Orchestra (22 août). Christian Zacharias, pianiste et chef d'orchestre mondialement réputé, sera à résidence au début du festival et participera à plusieurs concerts. Autres points forts à relever, les concerts de Khatia Buniatishvili, la première apparition à Gstaad de la violoniste Isabelle Faust et la série «Millions de clics sur YouTube». Lors de celle-ci seront en vedette des artistes dont la réputation s'est largement faite via les réseaux sociaux, soit le trompettiste britannique Alison Balsom, le guitariste monténégrin Milos Karadaglic et la pianiste ukrainienne Valentina Lisitsa. kommt zum Wiedersehen mit dem Shootingstar Daniel Harding und zum Debut des Dirigenten Antonio Pappano (Chefdirigent Covent Garden London). Auch der Auftritt des deutschen Filmstars Klaus Maria Brandauer zieht die Aufmerksamkeit auf sich. Das Gstaad Festival Orchestra, tritt unter der Leitung von Neeme Järvi auf, nachdem es zuvor während drei Wochen die neue “Gstaad Conducting Academy” mitgestaltet hat. Während dieser Academy arbeiten drei Wochen lang 17 junge Dirigenten unter der Leitung von Neeme Järvi an ihrer Kunst, ein Orchester zu dirigieren. Alle Meisterkurse sind öffentlich zugänglich. Aktuelle Infos liefert jeweils die Homepage der Academy und des Festivals. www.menuhinfestivalgstaad.ch & www.gstaadacademy.ch Neeme Järvi p 79 To Ev en L Dès ses débuts en 1996, l’événement s’est rapidement imposé sur le circuit européen. En 2014, la Hublot Polo Gold Cup accueillera à nouveau quelques-uns des meilleurs joueurs du monde, dont Eduardo et Frankie Menendez, deux frères argentins habitués du tournoi. Les matchs se dérouleront sur les terrains de l’aéroport de Gstaad Saanen entretenus toute l’année dans le seul but d’offrir la meilleure qualité de sol pour les trois jours de compétition. Chaque année, plus de 6’000 spectateurs assistent gratuitement aux matchs, ainsi qu’à la traditionnelle parade des joueurs, le vendredi après-midi, dans les rues de Gstaad. La tente VIP accueille, elle, plus d’un mil- au de tr ès ha ut niv e Du po lo Photo: Hublot Polo Gold Cup / Christian Pfahl ts e tournoi de polo de Gstaad, qui fête cette année sa 19 e édition, est rapidement devenu incontournable. Pierre Genecand, Président du tournoi, œuvre toute l’année avec son équipe pour présenter le meilleur du sport dans un cadre idyllique. lier de gastronomes qui allient le plaisir des yeux à celui du palais, grâce au Gstaad Palace qui propose pendant le week-end les mets les plus raffinés aux invités. Très attendue également, la soirée de gala du samedi, organisée dans la tente VIP, point d’orgue de la manifestation. Parmi les animations, Silvan Zingg, l’un des plus grands pianistes de boogie woogie d’Europe. La soirée se poursuivra jusqu’au petit matin avec le DJ du GreenGo, le célèbre night-club de Gstaad qui se délocalisera le temps d’une soirée ! En 2013, au terme d’un match plein de suspense, c’est la formation Gstaad Palace qui s’était imposée face à l’équipe Hublot. Cette victoire sera-t-elle renouvelée en 2014 ? Pour le savoir, rendez-vous du 21 au 24 août à Gstaad. www.pologstaad.ch & [email protected] children love ... ages 2 - 15 winter and summer camps +41 (0)33 744 2535 [email protected] www.lovellcamps.ch Josh Turner Kirsty Bertarelli p 81 To Ev en Fotos: George Holz ts country night Kellie Pickler top-stars und attraktive Unterhaltung V Spiel – Satz – Sieg Ob zu Tisch, auf dem Zimmer oder im Spa – unser Verwöhnprogramm beginnt schon bei der Ankunft. Hier finden Sie Ruhe und schöpfen neue Energie. Unsere Hotellerie ist bekannt für ihr authentisches, attraktives Angebot und ihr vielseitiges Kultur- und Sportengagement. Auch das Crédit Agricole Suisse Open Gstaad wird aktiv vom Hotelierverein Gstaad Saanenland unterstützt. Hotelierverein gstaad saanenland CH-3780 Gstaad, Tel. +41 33 748 81 84, Fax +41 33 748 81 83 www.gstaad.ch, [email protected] SAANEN • SCHÖNRIED • SAANENMÖSER • ZWEISIMMEN • LAUENEN • GSTEIG • FEUTERSOEY • TURBACH • ABLÄNDSCHEN om 12. bis 14. September 2014 steht Gstaad wieder ganz im Zeichen hochstehender Country-Musik und unverwechselbarer Western-Atmosphäre. Als Headliner der 26. Country Night Gstaad wurde der US-Countrystar Josh Turner engagiert. Der aus South Carolina stammende Sänger verkaufte bisher mehr als fünf Millionen Alben. Vier seiner Songs, u.a. “Your Man” und “All over Me”, wurden zu Nummer 1- Hits. Mit seinen Liedern bleibt der 36-jährige Josh so nah wie möglich bei den Wurzeln der CountryMusik. Die aus der Casting-Show “American Idol” hervorgegangene Sängerin Kellie Pickler, die Bluegrass-Ikone Ricky Skaggs mit seiner Band Kentucky Thunder und die Swiss Highwaymen vervollständigen am Freitag und Samstag das abwechslungsreiche Programm auf der Festivalzelt-Bühne. Als Special Guest wird Kirsty Bertarelli gemeinsam mit den Swiss Highwaymen einige Lieder ihres aktuellen Albums “Indigo Shores” präsentieren. Auch neben den Hauptkonzerten bietet die Country Night Gstaad attraktive Unterhaltung. So kann im Festivalzelt und an den diversen Bars dem “American Way of Life” gefrönt werden. Am Sonntag ist abschliessend mit diversen Musikformationen und interessanten Darbietungen für die ganze Familie gesorgt. Info-Box Tickets für die Konzerte vom 12. und 13. September sind erhältlich bei der Vorverkaufsstelle Country Night Gstaad, 3780 Gstaad, Tel. 033 744 88 22 und info@ countrynight-gstaad.ch, sowie bei allen Ticketcorner-Stellen. Das detaillierte Programm sowie weitere Informationen finden Sie auf: www.countrynight-gstaad.ch. n 8 3 gio re d en a ri ta Fe gs Do en an Sa ein a rf uf de m W eg m zu ou Bij “Das Dorf soll zu einem Bijou werden”, betont Gemeinderat Heinz Brand. “Dem motorisierten Verkehr wurde vieles geopfert, nun erobert sich der Fussgänger seinen Platz zurück.” Seit der Eröffnung der Umfahrungsstrasse 2010 ist das Dorf vom Durchgangsverkehr befreit, 2013 wurde das zentral gelegene Parkhaus mit 108 öffentlichen Parkplätzen eröffnet und bis Sommer 2015 soll die Umgestaltung des Dorfes abgeschlossen sein: Strassen und Plätze werden gepflästert, Bäume gepflanzt, die Beleuchtung ersetzt usw. Viele Hauseigentümer ziehen mit und lassen die Fassaden ihrer Liegenschaften auf eigene Kosten auffrischen. Begegnungszone Die Dorfstrasse – der Abschnitt zwischen der Einfahrt zum Parkhaus und dem Hotel Landhaus – ist heute Begegnungszone. Fussgänger haben Vortritt und dürfen die gesamte Verkehrsfläche nutzen. Für Fahrzeuge gilt die Höchstgeschwindigkeit von 20 km/h sowie ein generelles Parkverbot. Kinder wie Dominic, Frederico und Giorgina brauchen Sie Saanen sieht sich aber nicht als idyllische, seelenlose Kulisse für Touristen. “Saanen soll ein lebendiges und authentisches Dorf bleiben mit Geschäften und Läden, lebenswert für Einheimische, aber auch attraktiv für Touristen”, betont Ruedi Baumer, Präsident der Dorforganisation Saanen. Und es soll trotz modernen Elementen seinen historischen Charakter behalten. Dorfführer zu Saanen Bei der Vermarktung des Dorfes legt man den Fokus auf die Saanen Geiss (das heimliche Wappentier), auf Saanen als Geburtsstätte des weltweit bekannten Menuhin Festivals und auf die Wohnkultur. Heinz Brand: “Wir wollen zeigen, wie man in Saanen gelebt hat und lebt, und wie es sich entwickeln soll.” 2015 kommt dazu ein Buch, ein Dorfführer mit historischen Aufzeichnungen, heraus. Schweizerische Stiftung für das cerebral gelähmte Kind www.cerebral.ch Wir danken dem Verlag für die freundliche Unterstützung dieses Inserates. document3268653622243946116.indd 1 Sp ende orbei sind die Zeiten, als sich Autos und Lastwagen durch das enge Dorf gezwängt haben. In den vergangenen Jahren hat sich die Gemeinde Saanen stark für die Entwicklung des Dorfes eingesetzt und bisher 41 Millionen Franken investiert. V 80 - 48- 4 n ko n t o : 22.07.2013 14:43:38 Eröffnungsfest am 26. Juli Am Samstag, 26. Juli wird die Eröffnung der Begegnungszone offiziell gefeiert und ein ganz grosses Fest wird im Sommer 2015 mit der Fertigstellung der Umgestaltung stattfinden. «Le village deviendra un vrai petit bijou» souligne Heinz Brand, membre du conseil municipal, en ajoutant: «Il est grand temps que les piétons retrouvent leur espace, au détriment du trafic motorisé.» Depuis l’ouverture du tronçon de contournement en 2010, le village est libéré de la circulation de transit. En 2013, l’inauguration du parking couvert, composé de plusieurs étages, situé en zone centrale et offrant 108 places de stationnement, marque un premier pas dans cette direction; quant au réaménagement du village, il durera jusqu’en été 2015: les rues et les places seront revêtues de pavés, des travaux d’aménagements paysagers seront réalisés, l’éclairage sera remplacé, etc. En outre, de nombreux propriétaires de maisons participent activement à cette transformation en rénovant les façades de leurs chalets à leurs propres frais. Zone piétonne La rue du village, de l’entrée du parking couvert à l’hôtel Landhaus, est aujourd’hui devenue une zone piétonne. Dans cette zone, la priorité est accordée aux piétons et leur permet de se déplacer sans être gênés par les véhicules dont la vitesse est limitée à 20 km/h et qui n’ont pas d’autorisation de s’y garer. Toutefois, Saanen ne se veut pas un endroit certes idyllique, mais sans âme, réservé aux touristes, «Saanen doit rester un village authentique et vivant avec ses magasins et boutiques, un village où il fait bon vivre tant pour les autochtones que pour les touristes», souligne Ruedi Baumer, représentant de l’association villageoise. Le village doit préserver son caractère historique, bien qu’une touche de modernité ait été acceptée à certains endroits. de vie nd ra un bij ou Sa an en 85 L époque où voitures et camions restaient bloqués dans les ruelles étroites du village, est révolue. En effet, au cours des dernières années, la commune de Saanen s’est fortement engagée dans le développement du village en investissant quelque 41 millions de francs. Un guide du village Concernant l’exploitation du village, les projecteurs sont tournés vers l’animal héraldique secret de Saanen (Saanen Geis), le festival Menuhin, qui connait désormais une réputation mondiale, et les événements culturels sur place. En effet, Heinz Brand précise que «nous souhaitons montrer comment on a vécu et comment on vit à Saanen, ainsi que la façon dont le village est censé se développer.» En 2015 paraîtra même un livre à ce sujet, un guide du village assorti de documents historiques. Le samedi 26 juillet prochain, il sera l’heure de fêter officiellement l’inauguration de la zone piétonne. Une grande manifestation sera également organisée en été 2015 où l’on célébrera la fin des travaux d’aménagement. n 8 7 gio re d en a ri ta Fe gs Open Air Genuss mit jeder Menge Adrenalin und Entspannungsmomenten Spielen Sie auf einem der schönsten 18-Loch-Golfplätze der Alpen Der 1960/61 erbaute Golfplatz Gstaad-Saanenland (1'400 m.ü.M.) liegt abseits von Verkehr und Lärm inmitten einer zauberhaften Berglandschaft des Berner Oberlandes, angrenzend an ein Naturschutzgebiet und ein Flachmoor von nationaler Bedeutung. Die einmalig schöne Driving-Range (45 Abschläge, teils überdacht), Putting- und Pitching-Green sowie der Übungsbunker sind öffentlich und für alle Interessierten zugänglich. Während der gesamten Saison verfügen wir über ein vielfältiges Kursangebot für Einsteiger, Anfänger und Handicapspieler. Dies gilt auch für Nichtmitglieder. Schätzen Sie in unserem Club die sportliche und gemütliche Atmosphäre. Geniessen Sie in unserem Clubhaus-Restaurant die preiswerten Spezialitäten des Schweizer Spitzenkochs Robert Speth von der Chesery in Gstaad. Es wurde mit 14 GaultMillau-Punkten ausgezeichnet und war das erste Golfrestaurant in der Schweiz in diesem erlauchten Kreise. Postfach 421 3780 Gstaad Spielen können Sie von Mitte Mai bis Ende Telefon +41(0)33 748 40 30 Oktober. Die Golfanlage oberhalb von Fax +41(0)33 748 40 38 Saanenmöser erreichen Sie mit dem Auto von Gstaad aus in 15 Minuten. Ob als Gast www.golfclubgstaad oder als neues Clubmitglied, wir heissen [email protected] Sie bei uns in jedem Fall herzlich willkommen. D ie Feriendestination Gstaad bietet auch für die jüngeren Gäste eine vielfältige Angebotspalette. Mit einer Reihe von neuen Attraktionen festigt die Region ihren Ruf als Top-Adresse für Familien- ferien. Kinderspielplätze, Grillplätze, bequeme Wander- und Velorouten, Kanutrails, Trottinettfahrten oder Sommerrodeln wirken als Spassfaktor im touristischen Angebot. Die Entscheidung für Gstaad rechnet sich: Kinder unter neun Jahren fahren auf sämtlichen Bergbahnen gratis. Zahlreiche Hotels offerieren für Kinder bis 9, 12 oder 16 Jahre, die im Elternzimmer übernachten, Sonderkonditionen. Mit der Gstaad easyaccess card lassen sich die meisten Attraktionen der Region von Mai bis Ende Oktober unschlagbar günstig erleben. Neu eröffnet präsentiert sich die neue Jugendherberge in Saanen mit 158 Betten. Wanderpause auf dem Spielplatz Neben familiengerechten Wandertouren mit Grill- und Spielplätzen stehen am Rellerli, an der Wispile und am Rinderberg auch Trottinett-Abfahrten auf dem Programm. Neu am Rinderberg, Zweisimmen, ist das Mountainboarden, das mitten im Sommer Snowboardfeeling für jedermann aufkommen lässt. staad pimente au besoin les joies de ses hôtes, dans leurs loisirs, d’une bonne dose d’adrénaline. Avec diverses nouvelles attractions, la destination de vacances Gstaad consolide sa réputation d’une formidable adresse pour des familles. G Terrains de jeux pour les enfants, vastes places de barbecue, agréables routes pour se promener et faire du vélo sont des facteurs de plaisir dans l’offre touristique. Descentes en trottinette ou courses de luge renforcent l’esprit de famille. Se décider pour Gstaad n’est pas sans intérêt: les enfants de moins de neuf ans empruntent toutes les remontées mécaniques gratuitement. En outre, divers hôtels de la région proposent des forfaits pour les familles. De mai à octobre, la Gstaad easyaccess card permet de profiter de la région à des conditions très attractives. A noter que la nouvelle auberge de jeunesse à Saanen, avec 158 lits, a été inaugurée en juin dernier. Mountainboarding au Rinderberg Le Rellerli à Schönried offre beaucoup de plaisir. Juste à côté de la cabane, une piste de luge d’été, d’une longueur de 620 mètres, et un mur de grimpe sont là pour accélérer les pulsations. Le mini-zoo et le sentier didactique du fro- 89 Vor allem der Streichelzoo und der Käse-Lernpfad auf der Wispile, Gstaad, stehen bei Kindern hoch im Kurs. Vom Berghaus gehen herrliche Panorama-Wanderungen Richtung Lauenensee oder Gsteig. Mehr Action und Fun finden gerade Teenager im Klettergarten Hornfluh, auf den Via Ferratas auf La Videmanette oder im Seilpark Zweisimmen. Der Alpine Coaster, die höchste Rodelbahn der Welt, ist eine der grossen Sommer-Attraktionen auf dem Glacier 3000. Dort oben haben im Juni die Bauarbeiten für den “Peak Walk” begonnen. Die spektakuläre Hängebrücke, die zwei Gipfel verbindet, soll ab November 2014 offen sein. Fondueland Gstaad – Rühren in der Bergnatur Eine weitere Neuheit ist das “Fondueland Gstaad”. Ausgestattet mit dem Fondue-Rucksack der Dorfmolkereien können Naturliebhaber in speziellen Hütten mit Panorama-Aussicht auf dem Rellerli oder im neuen riesigen hölzernen Fondue-Caquelon bei Schönried den Open-AirPlausch geniessen. Ein Highlight für Wanderfreunde ist die neue Rundwanderroute “Alpness Trail”. Sie führt in 13 Etappen über die Alpen des Saanenlands und des Obersimmentals und bietet Einblicke in die Alpbewirtschaftung. Übernachtet wird in einfachen Hütten oder Berggasthöfen. Gondel Night Dinner S W I S S A L P I N E B O U T I Q U E H O T E L A N D Gondel-Romantik, feine Esskultur, Musik und die einzigartige Bergidylle sind die Kernelemente des Gondel Night Dinner in Zweisimmen. In den liebevoll dekorierten Kabinen der Rinderbergbahn wird nicht nur zu Berge gefahren, sondern auch ein exklusives Abendmenu der Hamilton Lodge und des Restaurant Derby serviert. Daten: 26. Juli, 9. August, 23. August und 13. September 2014. S P A À ROUGEMONT, UN HÔTEL ET DES RÉSIDENCES D’EXCEPTION Au cœur du village de Rougemont un ambitieux programme de rénovation a été entrepris pour transformer ce lieu unique en une réalisation de rêve. OUVERTURE DÉCEMBRE 2014 Le style des 33 chambres et suites, du restaurant, du spa et du bar lounge a été pensé dans l’esprit de l’habitat traditionnel. Le décor raffiné met à l’honneur les matériaux naturels comme le bois, les pierres apparentes et offre un très grand confort. Le chalet et les 5 appartements de très grand luxe bénéficient de surfaces imposantes. L’architecture et la décoration sont personnalisées. Les résidents Hôtel C O N TA C T S : A N D R E S E N H OT E L S S A TÉL. : +41 (0) 26 301 10 23 I N F O @ H O T E L D E R O U G E M O N T. C O M H O T E L D E R O U G E M O N T. C O M Chalet Résidences Illustrations non contractuelles. ont accès aux services et équipements de l’hôtel. mage sur la Wispile à Gstaad sont très prisés des enfants. Et les familles s’éclatent lors de la descente en trottinette du Rellerli, de Wispile et de Rinderberg à Zweisimmen. Là-bas, le «mountainboarding» est la nouvelle attraction de cet été. Les adolescents quant à eux apprécieront le jardin de grimpe Hornfluh. Et sur les Via Ferratas ou au parc d’aventure de Zweisimmen, ils apprendront les rudiments de la corde et du mousqueton. Un pont suspendu en novembre Sur Glacier 3000, l’Alpine Coaster, la piste de luge la plus élevée du monde, garantit de belles poussées d’adrénaline. Là-bas, les travaux du «Peak Walk» ont commencé. Le spectaculaire pont suspendu sera prêt en novembre de cette année. Autre nouveauté, l’Alpness Trail, un sentier de randonnée qui vous entraîne en 13 étapes et nuitées à travers les Alpes du Saanenland et de l’Obersimmental. Chaque étape est placée sous le signe d’une thématique particulière relative à la vie en montagne. Les nuitées sont organisées dans des simples chalets ou des métairies. La fondue se savoure à l’extérieur, dans la nature, au «Fondueland Gstaad». Avec votre sac à dos tout préparé par les laiteries du village, vous partez déguster cette spécialité typique dans des chalets spécialement aménagés sur le Rellerli ou encore dans le caquelon géant réalisé au-dessus de Schönried. Et que pensez-vous d’un peu de romantisme en télécabine au cours d’une douce soirée d’été ? Une gastronomie raffinée, de la musique et un beau paysage de montagne, voici les éléments-clés d’un Gondel Night Dinner à Zweisimmen (26 juillet, 9 et 23 août, 13 septembre). Enfin, avec le Bollywood Trail, une nouvelle offre de loisirs est destinée tout spécialement à ceux qui apprécient les productions cinématographiques indiennes. n 9 1 gio re d en a ri ta Fe gs Für unvergessliche Eventerlebnisse... Eggli und Rellerli erweitern ihr Angebot ie Nachfrage nach aussergewöhnlichen Veranstaltungsorten mit starkem emotionalen Mehrwert wächst. Diesen Trend greift die Bergbahnen Destination Gstaad AG (BDG) auf und erweitert ihr Angebot im Gastro-Bereich. D a demande de lieux exceptionnels, pour l’organisation d’évènements qui offrent aux invités une forte valeur ajoutée émotionnelle, augmente. Pour cette raison, la société Bergbahnen Destination Gstaad SA (BDG) élargit son offre. Künftig werden die Berghäuser Eggli und Rellerli intensiver als Lokale für Firmen-, Vereins- oder Privatanlässe vermarktet. Das Rellerli ist als Veranstaltungsort für jede Jahreszeit bereits bekannt. Das Berghaus Eggli kann künftig auch im Sommer exklusiv gebucht werden. Les restaurants de montagne Eggli et Rellerli sont désormais davantage présentés comme des locaux offrant tout ce qu’il faut pour des évènements d’entreprises et d’associations, ou pour des fêtes privées. Le Rellerli jouissait déjà d’une certaine réputation à cet égard, tandis que le Berghaus Eggli est désormais aussi à disposition pendant la saison estivale. Die bestens geeignete Infrastruktur, etablierte Kontakte zu erfahrenen Partnern aus der Region, professionelle Service-Teams, eine ausgezeichnete Küche sowie das herrliche Bergerlebnis bilden das Fundament, auf dem die BDG dieses zusätzliche Angebot aufbaut. Eggli-Crew wird höchsten Ansprüchen gerecht Das Eggli punktet mit dem authentischen Charme und einer Crew, die unter der Regie von Christian Oberson und Fleur Kessels Oberson bereits sehr anspruchsvolle Grossveranstaltungen bravourös L L’infrastructure parfaitement adaptée, les contacts établis avec des partenaires régionaux expérimentés, le professionnalisme des équipes de service et l’excellente cuisine servie dans les deux établissements constituent le fondement de cette nouvelle offre. Les restaurants de montagne Eggli et Rellerli sont déjà réputés pour être de bonnes adresses. L’Eggli bénéficie d’un charme authentique et d’une équipe qui a déjà maîtrisé avec brio l’organisation n 9 3 gio re d en a ri ta Fe gs gemeistert hat und bei international prominenten Gästen ein hohes Ansehen geniesst. Vom Dorf Gstaad aus erreichen die Gäste das 250 Sitzplätze umfassende Berghaus bequem via Gondelbahn, die im Winter regulär in Betrieb ist. Für Events im Sommer oder ausserhalb der üblichen Zeiten wird die Bahn den individuellen Anforderungen entsprechend in Gang gesetzt. Zusammenarbeit mit lokalen Anbietern Mit der Neuausrichtung verstärkt die BDG AG die Zusammenarbeit mit örtlichen Eventagenturen, Skischulen, Wanderleitern und anderen Serviceanbietern, um den Kunden auch hinsichtlich des Rahmenprogramms ansprechende Zusatzangebote unterbreiten zu können. Mit der Hochzeitsgondel aufs Rellerli Infos Das Rellerli, Schönried, soll seine Reputation als Lokal für Familien-, Firmenund Vereinsfeiern weiter ausbauen. Das Bergrestaurant hat sich bereits als offizielle Nebenstelle des Zivilstandsamts Thun und mit seiner liebevoll im Chaletstil dekorierten Hochzeitsgondel einen Namen gemacht. Es bietet zwei grosse Veranstaltungssäle für bis zu 270 Gäste. Die weitläufige Terrasse eröffnet einen umfassenden Blick über das gesamte Saanenland und ins Pays-d’Enhaut. Kinder und Jugendliche finden um das Berghaus diverse Spiel- und Unterhaltungsmöglichkeiten. Highlights sind beispielsweise die 620 Meter lange Sommerrodelbahn und die Kletterwand. Auch hier setzt die BDG AG die Gondelbahn auf Anfrage ausserhalb der üblichen Betriebszeiten in Gang. Buchungsanfragen nehmen das Berghaus Eggli, Fleur Kessels Oberson, Tel. 033 748 96 12, rest.eggli@gstaad. ch, bzw. das Berghaus Rellerli, Michel Baehler, Tel. 033 748 87 22, rest.rellerli@ gstaad.ch, entgegen und beraten gern. Fleur Kessels Oberson (Eggli), tél. 033 748 96 12, [email protected], et Michel Baehler (Rellerli), tél. 033 748 87 22, rest.rellerli@gstaad. ch, sont à disposition pour répondre à toute question et fournir des conseils. de grandes manifestations pour des hôtes éminents. Au départ du village de Gstaad, les clients rejoignent aisément le restaurant d’altitude de 250 places par la télécabine, qui fonctionne de manière régulière en hiver. Pour les manifestations en été ou en dehors des périodes habituelles, la télécabine est mise en marche en fonction de la demande. Télécabine pour jeunes mariés Le Rellerli à Schönried s’est déjà fait un nom comme annexe officielle de l’office de l’état civil de Thoune et par sa télécabine à destination des jeunes mariés soigneusement décorée en style de chalet. Le restaurant de montagne propose deux grandes salles, pouvant accueillir jusqu’à 270 invités. La terrasse offre une vue panoramique sur le Saanenland et le Pays-d’Enhaut. Au plan des divertissements figurent en outre la piste de luge d’été, longue de 620 mètres, et le mur d’escalade. Au Rellerli aussi, la télécabine fonctionne sur demande, en dehors des heures normales d’exploitation. Outre la réorientation du secteur de la gastronomie, la société BDG AG renforce la collaboration avec les agences événementielles, écoles de ski, guides et autres prestataires locaux, afin de pouvoir proposer une offre de services attrayante, complémentaire au programme-cadre. n 9 5 gio re d en a ri ta Fe gs Das letzte Paradies Foto: Mark Nolan in einer verrückten Welt ie britische Schauspielerin und Oscar-Preisträgerin Julie Andrews ist neue Ehrenbürgerin der Gemeinde Saanen. Dank ihr verliebten sich Weltstarts in die Region. D Als Mary Poppins gelangte Julie Andrews einst zu Weltruhm. In der Ferienregion Gstaad wirkte sie ebenfalls so bezaubernd, dass die Gemeinde Saanen der britischen Schauspielerin und Oskar-Preisträgerin 2014 die Ehrenbürgerschaft verliehen hat. Sie war es, die einst eines der meistzitierten Statements über die Region prägte: “It‘s the last paradise in a crazy world.” Ein Satz, der heute mehr denn je Gültigkeit besitzt. Steh zu deinem Favoriten – wette jetzt auf seinen Sieg! Das sichtbarste Zeichen ihres Wirkens setzte Julie Andrews in den 70er Jahren. Bereits damals waren sie und ihr im Dezember 2010 verstorbener Ehemann, der KultRegisseur und Produzent erstklassiger Hollywood-Filme Blake Edwards, Stammgäste der Region. Weil ihr die Chalet-Kulisse so gut gefiel, diese im Winter jedoch kaum zur Geltung kam, stiftete Julie Andrews kurzerhand dem gesamten Dorf die Weihnachtsbeleuchtung. Über zwölf Jahre Jetzt auf das Crédit Agricole Swiss Open Gstaad wetten: Am Kiosk oder auf www.sporttip.ch Offizieller Partner von SwissTopSport Dein Einsatz zählt! hinweg bezahlte sie auch deren Unterhalt und die Arbeit der Dekorationsgruppe. Die charakteristischen Giebel-Lichter an den Häusern, die sogenannten “JulieLämpli”, zieren bis heute unzählige Häuser im Saanenland. Beim ATP-Turnier die Siegerpokale überreicht Julie Andrews hatte stets eine enge Beziehung zu Gstaad. In den 70er Jahren lebte sie während sieben Jahren fest in ihrer Wahlheimat. In dieser Zeit liess sie es sich nicht nehmen, den Gewinnern des ATP-Tennisturniers stets den Siegerpokal zu überreichen. 1995 gründete das Ehepaar Edwards-Andrews ausserdem das Filmmusikfestival “Cinemusic” Gstaad, welches sie bis 1998 auch aktiv unterstüzten. ''Pink Panther'' und andere Stars nach Gstaad geholt Die Schauspielerin hat über die Jahre zahlreiche Weltstars nach Gstaad gebracht, darunter auch Audrey Hepburn, Liza Minelli, Omar Sharif, Musiker und Produzent Quincy Jones, die Komponisten Michel Legrand und Henry Mancini, Roman Polanski, Entertainerin Caterina Valente und Claude Nobs vom MontreuxJazz-Festival. Ehemann Blake Edwards verewigte Gstaad in den 70er und 80er Jahren in zwei Kino-Klassikern der “Pink Panther”-Reihe. Hauptdarsteller und US-Starkomiker Peter Sellers verliebte sich während der Dreharbeiten in das Dorf und kaufte kurzentschlossen ein Chalet, wo er bis zu seinem Tod oft die Ferien verbrachte. Ehrenbürgerfeier auf dem Kapälliplatz Mit ihrem Engagement hat Julie Andrews einen grossen Beitrag dazu geleistet, den Namen der Destination in der Welt bekannt zu machen. Am 6. Juni hat die Gemeinde Saanen Julie Andrews feierlich die Ehrenbürgerschaft anlässlich einer offiziellen Feier auf dem Kapälliplatz in Gstaad überreicht. Julie Andrews zeigte sich sehr gerührt und bekräftigte charmant ihre grosse Verbundenheit zur Region. Am Brunnen enthüllte sie als Geschenk an die Gemeinde die Skulptur “The Sitting Duck””, die Blake Edwards einst geschaffen hatte. rt ne rs 96 97 pa title sponsor host broadcaster official suppliers presenting sponsor gold sponsors foundation Stanislas Wawrinka Tennisman et ambassadeur de Visilab Tennisspieler und Visilab-Botschafter silver sponsors media partners Visilab vous souhaite des matchs passionnants bronze sponsors Visilab wünscht Ihnen spannende Matches www.visilab.ch event partners Commitment Long term vision, Conviction driven, Innovation, Bespoke solutions, Preservation. Today and tomorrow www.ca-privatebanking.com/switzerland Abu Dhabi - Belgium - Brazil - Dubai - France - Hong Kong - Lebanon - Luxembourg - Miami - Monaco - Singapore - Spain - Switzerland - Uruguay