Zum Magazin - MUNICH FABRIC START
Transcription
Zum Magazin - MUNICH FABRIC START
ISSUE 03 - September 2013 MFS-SS1214 Editorial MFS Awesemblage /// AW 14/15 Editorial Dear Exhibitors, Visitors and Friends of MUNICH FABRIC START, Liebe Aussteller, Besucher und Freunde der MUNICH FABRIC START, A Very Warm Welcome to Munich! Herzlich Willkommen in München! With a portfolio now of over 950 exhibiting companies from throughout the world, a host of innovations and side events as well as numerous registrations from industry personalities, we are pleased to welcome you to the kick off of the new season under the heading AWESEMBLAGE. AWESEMBLAGE is a neologism of AWESOME and ASSEMBLAGE and it is synonymous with the awe-inspiring, the impressive and the great – like a recurring theme running throughout the season boasting great diversity and countless combination possibilities almost like a collage. Ahead of us lies a promising season captivating us with a wealth of silhouettes, clashing extremes and multi-faceted technology. The already very wide variety of past seasons is outperformed yet again by the incredibly creative fabrics on show here. For the Colour Forum presenting the colour trends for Autumn. Winter 14/15 in our foyer this season we were able to enlist LA-based artist Nike Schröder. Together with our Creative Director Frank Junker she has developed an awesome, finethreaded Colour Forum. In addition to this, we offer you our seasonal Colour Card as well as the high-quality Colour Code as comprehensive and sustained trend publications. We look to the next few days with optimism and excitement thanks to the CUBE X concept where our Denim Consultant Piero Turk pools the essentials of the international denim scene as part of BLUEZONE, to a roundtable discussion on Wednesday on the topic of “Focus Quality, Focus Europe” chaired by Michael Werner, Editor-in-Chief of TextilWirtschaft, but also due to the commitment of German Parliament member Renate Künast (MdB) to our efforts concerning the Organic Selection and Eco Village. For more details on this and many other intriguing topics carry on reading on the following pages of our magazine. Wishing you happy reading as well as three inspiring and successful trade fair days. Already now we also look forward to welcoming you to our now popular traditional Oktoberfest event on the evening of 4 September from 6.30 pm. Mit einem Portfolio von nunmehr über 950 ausstellenden Firmen aus der ganzen Welt, einer Menge interessanter Neuerungen und Side-Events sowie zahlreichen Anmeldungen prominenter Persönlichkeiten der Branche freuen wir uns, Sie unter dem Titel AWESEMBLAGE zum Einstieg in die neue Saison begrüßen zu dürfen. AWESEMBLAGE ist ein Neologismus aus AWESOME und ASSEMBLAGE – es steht für das Ehrfürchtige, Eindrucksvolle und Großartige, das sich in besonderer Vielfalt und unzähligen Kombinationsmöglichkeiten geradezu Collagen-artig durch die Saison zieht. Es wird eine vielversprechende Saison, die durch Formenreichtum, aufeinander prallende Extreme und facettenreiche Technologie besticht. Die an sich schon sehr große Vielfalt der letzten Saisons wird durch die unglaublich kreative Stofflichkeit nochmals überboten. Für die Installation des Colour Forums zur Darstellung der Farbtrends Autumn.Winter 14/15 in unserem Foyer konnten wir die in L.A. lebende Künstlerin Nike Schröder gewinnen. Gemeinsam mit unserem Creative Director Frank Junker hat sie ein begeisterndes, feinfädiges Colour Forum entwickelt. Ergänzend dazu bieten wir Ihnen unsere saisonale Colour Card sowie den hochwertigen Colour Code als unsere umfassenden und nachhaltigen Trendpublikationen. Das neue CUBE X Konzept, indem unser Denim Consultant Piero Turk die Essentials der internationalen Denim Szene im Rahmen der BLUEZONE zusammen bringt, sowie eine Talkrunde am Mittwoch zum Thema: „Fokus Qualität, Fokus Europa“ geführt von Michael Werner, Chefredakteur der TextilWirtschaft, aber auch das Engagement von Renate Künast (MdB) zu unseren Bemühungen rund um die Organic Selection und dem Eco Village lassen uns optimistisch und spannungsvoll auf die nächsten Tage blicken. Mehr Informationen zu diesen und vielen anderen spannenden Themen finden Sie auf den folgenden Seiten unseres Magazins. Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Lesen, drei inspirierende und erfolgreiche Messetage und freuen uns schon jetzt, Sie am Abend des 04. September ab 18.30 Uhr zu unserem bereits zur lieben Tradition gewordenen Oktoberfest begrüßen zu dürfen. With warmest regards, Wolfgang and Sebastian Klinder Herzlichst, Wolfgang und Sebastian Klinder MFS Issue Bluezone Issue MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15 03 FOREWORD VORWORT Munich Fabric Start ISSUE 06 Words of Welcome Renate Künast GruSSwort Renate Künast AW 14/15 BLUEZONE ISSUE AW 14/15 08 WGSN Trend Interview with Sue Barret WGSN Trend Interview MIT Sue Barret 14 10 AWESEMBLAGE: Insight into MUNICH FABRIC START Trends AWESEMBLAGE: Einblicke in die Trends der MUNICH FABRIC START Fair News – the voyage of MUNICH FABRIC START Messe News – MUNICH FABRIC START auf Reise 16 Impressions Autumn.Winter 14/15 18 VIEW – Season’s Kick Off and Trend Indicator VIEW – Saisonstart und Trendindikator 20 54 VIEW Fabric Trends BLUEZONE Intro 22 48 Exhibitor News 24 26 BLUEZONE FESTIVAL – Munich Calling! Cube X 60 42 Eco News 28 BLUEZONE FESTIVAL – Munich Calling! Interview Piero Turk 40 COLOUR FORUM Art Meets Fashion 4 58 FAIR FOR KIDS – The Social Project FAIR FOR KIDS – Das soziale Projekt Our Partners UNSERE Partner 31 PSY.CHIC PUNK: Insight into BLUEZONE Trends PSY.CHIC PUNK: Einblicke in die Trends der BLUEZONE 46 AREAS MUNICH FABRIC START Exhibitor News 56 ACCESSORIES Special 63 ORGANIC SELECTION goes ONLINE 38 34 CITY GUIDE MUNICH Spectrum as official outfitter 37 PROGRAM HIGHLIGHTS Bluezone Exhibitor News 64 Bluezone Program Highlights 65 READY MADE SOLUTIONS – TOMORROW IS TODAY AW 14/ 15 5 Words of Welcome / Grusswort MFS Awesemblage /// AW 14/15 Words of Welcome Grußwort Renate Künast „To know what’s inside” – „Wissen, was drin ist“ – is something consumers demand, and it’s also important to you, the buyer of sustainable fabrics. das wollen die Verbraucherinnen und Verbraucher, aber das wollen auch Sie als Einkäuferinnen und Einkäufer nachhaltiger Stoffe. For four years now, specialists have been available at Munich Fabric Start’s Eco Village to answer your questions regarding environmental and social compatibility and the various eco certification standards. This direct contact between the various stakeholders is an important step toward more “Social Responsibility in the Textile Value Chain” – the theme of this year’s Eco Summit. Auf der Munich Fabric Start stehen Ihnen im Eco Village seit nunmehr vier Jahren Ansprechpartnerinnen und Ansprechpartner zu Fragen der Umwelt- und Sozialverträglichkeit und zu verschiedenen Öko-Standards zur Verfügung. Dieser direkte Kontakt zwischen den verschiedenen Akteurinnen und Akteuren ist ein wichtiger Schritt zu mehr „Soziale(r) Verantwortung in der textilen Wertschöpfungskette“ – so das Motto des diesjährigen Eco Summits. The theme drives home this point: responsibility for sustainable, fairly manufactured fabrics doesn’t rest solely with a single institution or company. No, an entire series of them must play their part: legislators in Germany, the EU and the producing countries; companies, including all suppliers; employees in textile factories around the globe as well as consumers. How can we fulfil this responsibility? We must all be well informed! Obtain as much comprehensive information as possible – for example here at the Eco Summit, on the WWW or on location. In July, I had a chance to visit Bangladesh, where I witnessed first-hand the working conditions in the textile industry and held talks with various participants in the production process. However, information must be available to anyone, not only to those, for example, who have a particular interest in fair working conditions and ecological standards for professional reasons. That’s why transparency is crucial! Standards such as GOTS play a valuable role in that regard. But GOTS doesn’t cover everything; for example, it doesn’t include all other fabrics besides cotton – and that’s a shortcoming. Companies EU-wide must be obliged to disclose their manufacturing conditions – and this includes the entire supply chain – through regulations similar to those the European Parliament has already passed for commodities trading companies. This would encompass both ecological and social criteria, such as working conditions and building and fire safety. Independent, unannounced inspections must be used to ensure compliance with these rules. Here, as in the area of fair pay, corporations have a shared responsibility. This burden can’t just be shifted exclusively to the governments of the producing countries, whose job it nevertheless is to guarantee minimum wages that give people a chance to earn a decent living – a minimum wage of 30 euros per month isn’t sufficient even in Bangladesh. That’s why I’m all the more delighted about your participation in the Eco Summit as part of a group of entrepreneurs who actively factor the ecological and social environment shaping the manufacturing of textiles into their buying decision. Best regards, 10 + 11 DEC 13 Dieses Motto macht klar: es gibt nicht nur eine Institution oder ein Unternehmen, die die Verantwortung für nachhaltige und fair hergestellte Stoffe trägt. Nein, eine ganze Reihe ist beteiligt: der Gesetzgeber in Deutschland, in der EU und im Erzeugerland; die Unternehmen, einschließlich aller Zulieferbetriebe; die Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer in den Textilfabriken rund um den Globus und die Verbraucherinnen und Verbraucher. Wie können wir dieser Verantwortung gerecht werden? Für uns alle gilt: informieren! So weit wie möglich, so umfassend wie möglich – beispielsweise hier auf dem Eco Summit, im Netz oder vor Ort. Im Juli habe ich mir in Bangladesch ein eigenes Bild machen können von den Arbeitsbedingungen in der Textilindustrie und Gespräche mit den verschiedenen Beteiligten am Produktionsprozess geführt. Informationen müssen aber nicht nur für die verfügbar sein, die sich zum Beispiel von Berufs wegen ganz besonders für faire Arbeitsbedingungen und ökologische Standards interessieren, sondern für jedermann/-frau. Dazu brauchen wir Transparenz! Standards wie GOTS leisten dazu einen wertvollen Beitrag. Aber GOTS umfasst nicht alles, zum Beispiel neben Baumwolle nicht alle anderen Stoffe – das ist ein Mangel. spring.summer 2015 Unternehmen müssen EU-weit verpflichtet werden, ihre Produktionsbedingungen – und das umfasst die gesamte Lieferkette – offenzulegen, wie dies das Europäische Parlament schon für Rohstoffunternehmen beschlossen hat. Dies beinhaltet ökologische ebenso wie soziale Kriterien: Arbeitsbedingungen, Gebäudesicherheit und Brandschutz. Die Einhaltung dieser Kriterien muss durch unabhängige und unangekündigte Kontrollen gesichert werden. Hier sind auch die Unternehmen in der Pflicht, ebenso wie bei der Frage nach fairen Löhnen. Diese Verantwortung kann nicht allein auf die Regierungen in den Erzeugerländern abgewälzt werden, die nichtsdestotrotz für Mindestlöhne sorgen müssen, die eine menschenwürdige Existenz ermöglichen – 30 Euro Mindestlohn pro Monat reichen dafür auch in Bangladesch nicht aus. THE EARLY KICK OFF IN THE NEW SEASON WITH PREMIUM FABRIC COLLECTIONS AT AN EXCLUSIVE LOCATION. Umso mehr freut es mich, dass Sie als Unternehmerinnen und Unternehmer hier am Eco Summit teilnehmen und die ökologischen und sozialen Rahmenbedingungen, unter denen die Stoffe hergestellt werden, aktiv in Ihre Einkaufsentscheidung einbeziehen. Renate Künast Es grüßt Sie herzlich Ihre Renate Künast 6 VIEWMUNICH.COM AW 14/ 15 7 WGSN Trend interview WGSN Trend interview MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 Das Alltägliche wird veredelt und perfektioniert The everyday become elevated and perfected WGSN Trend Expertin Sue Barret über die kommenden Trends für eine super-klassische Attitude. „Die Straße als Laufsteg ist grundsätzlich ein kommerzieller Faktor, der mich zusammen mit der Mischung aus Vintage und moderner „Fusionmode“ immer wieder anregt.“ WGSN Trend Expert Sue Barret on the upcoming tendencies to achieve super classic status. „The catwalk of the street is always an essential commercial ingredient, combined with the alchemy of vintage and modern fusion, which never fails to inspire me.“ What do you think are the most important trends for the Autumn/Winter 2014/15 season? Today we live in a world of images where we photograph everything we do and circulate our snapshots worldwide. We manipulate those images through filters, layers, distortion adding a layer of irony to the familiar and the basic, perfecting them with new layers and textures to create new future classics. Vintage sports classics and old favourites are given post-modern hero status for a new modernist casualwear attitude, traditional workwear is stripped right back to form a minimalist future service-wear look. What does that mean for fashion and fabrics? It is all about a slight distortion in what is familiar, with the everyday becoming elevated and perfected to achieve super/ classic status. Optical plays on the most traditional and classic wovens create new modern patterns. For example, micro-scale oxford, waffle and 1x1 canvas weaves appear in 8 exaggerated scales. Architectural constructed patterns, such as broken twills and herringbones look increasingly experimental with busy zigzag structures, exaggerated weaves, cosy neppy yarns and monochrome colours all adding new interest. Technical sports fabrications are used unexpectedly for everyday basics. Sports jersey tactility is coming through as a key trend for both bottom and shirt weights. Super-soft hand feel, power stretch and performance recovery denim become the season‘s must-have stretch qualities. Proportion play is also key, for example the classic rider jacket becomes exaggerated in proportion with a dropped shoulder and accentuated silhouette, while the regular jean fit is upsized for another play on proportions. Which trends are long-term and which are only significant for a short period? Fast flash trends are often the catalyst to spark unexpected developments in the market, the impact of which can ripple for many seasons. For example the jegging, inspired by the commercial success of leggings, switched denim developments away from its tradition roots, and is still inspiring us with new performance stretch fabrics. Manufacturers are more and more responsive to exploring these surprising developments to offer longevity on commercial successes. Prints/ colour and coatings offer a quick update on slower moving trends such as fits. Where does your information and inspiration come from? The catwalk of the street is always an essential commercial ingredient, combined with the alchemy of vintage and modern fusion, which never fails to inspire me. How certain are WGSN‘s trend forecasts? The nature of forecasting is an appetite for the unusual and often the unexpected. Spotting odd combinations, challenging proportions, awkward flavours, or simply uncovering a new angle for current market successes. WGSN has a global platform of industry experts, allowing us to anchor and track the journey and relevance of these shifts, be it large or small, and ensure the most relevant commercial coordinates for each market segment. We offer this in both long lead and close-to-market solutions to ensure our clients commercial success with close to 100-percent accuracy. Was halten Sie für die wichtigsten Trends für die Herbst/Winter Saison 2014/15? Wir leben heute in einer Bilder-Welt, in der wir alles fotografieren und unsere Schnappschüsse weltweilt teilen. Diese Bilder manipulieren wir mithilfe von Filtern, Doppelbelichtung, Verfremdungen und geben so dem Vertrauten und Grundlegenden eine witzige Seite, perfektionieren sie mit neuen Facetten und Strukturen und schaffen damit die neuen Klassiker von Morgen. Vintage-Sportklassiker und alte Favoriten bekommen einen postmodernen „Heldenstatus“ für eine neue, modernistische Casualwear-Attitude; traditionelle Arbeitsbekleidung wird zum Service-Wear Look der Zukunft reduziert. Was bedeutet das für Mode und Stoffe? Es dreht sich alles um eine leichte Verfremdung von Bekanntem – das Alltägliche wird überhöht und perfektioniert, um ein superklassisches Statement zu erhalten. Die Optik spielt mit dem Traditionellsten und klassische Webstoffe schaffen neue moderne Muster. Z.B.: Oxford in Mikrogröße, Waffelstruktur und 1x1 Leinwand-Bindungen erscheinen in übertriebenen Maßstäben. Architektonisch konstruierte Muster wie gebrochener Köper und Fischgrat wirken zunehmend experimentell mit bewegten Zick-Zack-Strukturen, übertriebenen Bindungsbildern, kuschligen Noppengarnen und monochromen Farben, die neues Interesse wecken. Technische Sport-Qualitäten werden unerwartet für alltägliche Basics benutzt. Sportive Jersey-Haptik zeigt sich als wichtiger Trend für Stoffgewichte sowohl bei Unter- als auch Oberteilen. Supersofter Griff, Power-Stretch und Denim mit hohem Rückstellvermögen werden zum “Muss” der Saison bei elastischen Stoffen. Das Spiel mit Proportionen ist auch sehr wichtig: Die klassische Reiter-Jacke wird beispielsweise in den Proportionen überzeichnet mit tief angesetzter Schulter und betonter Silhouette, während der normale Jeans-Schnitt weiter ausfällt, um auch hier wieder mit den Proportionen zu spielen. Welche Trends sind langlebig und welche nur für kurze Zeit wichtig? Kurzlebige Flash-Trends wirken oft wie Katalysatoren: Sie lösen unerwartete Entwicklungen im Markt aus, die noch viele Saisons lang Wogen schlagen. Wie die Jeggings; vom kommerziellen Erfolg der Leggins inspiriert, brachten sie die Denim-Entwicklungen vom traditionellen Weg ab und regen uns mit neuartigen, extrem elastischen Stoffen noch immer zu Neuem an. Die Hersteller gehen immer mehr auf diese überraschenden Entwicklungen ein, um ihren Absatzerfolg auch langfristig zu sichern. Bei langlebigeren Trends wie dem Schnitt bieten Drucke und Farben schnelle Aktualisierungsmöglichkeiten. Woraus ziehen Sie Ihre Informationen und Inspirationen? Die Straße als Laufsteg ist grundsätzlich ein kommerzieller Faktor, der mich zusammen mit der Mischung aus Vintage und moderner „Fusionmode“ immer wieder anregt. Wie zuverlässig sind die Trend-Forecasts von WGSN? Zu Trendvoraussagen gehört die Lust auf das Ungewöhnliche und oft auch Unerwartete: Ungewöhnliche Kombinationen zu entdecken oder Proportionen, die aus dem Rahmen fallen, einen Hang zum schrägen haben oder den derzeitigen Markterfolg aus einem anderen Blickwinkel zu sehen. WGSN verfügt über eine weltweite Plattform von Branchenexperten, die es uns erlauben, den Weg und die Bedeutung dieser Veränderungen nachzuvollziehen, ob sie nun groß oder klein sind, und so die wichtigsten Wirtschaftskoordinaten für jedes Marktsegment zu gewährleisten. Das bieten wir sowohl langfristig als auch für marktnahe Lösungen, damit wir den Umsatzerfolg unserer Kunden mit fast 100%iger Genauigkeit gewährleisten können. AW 14/ 15 9 AWESEMBLAGE: Insight into MUNICH FABRIC START Trends AWESEMBLAGE: Einblicke in die Trends der MUNICH FABRIC START MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 INNER LANDSCAPE Calm – feeling, sensing, and emotions are given space. The INNER LANDSCAPE spreads out poetically, romantically, and reduced in us. The High-Tech and the Natural alternate in a play of tension and release. Scandinavian interior design forms the basis of this stylistic language, with clear lines and a touch of retro, realised with ultramodern techniques. Enveloping, oversize jackets and coats reflect generosity and modernity, underlined by round forms in solid materials and soft fabrics with corseted waists. Capes in myriad creative variations bundle together diverse elements such as coolness, playfulness, and elegance. INTER CENTURY A Marlene Dietrich chic resonates through all creative interpretations. A classic feel – musical, material, and stylistic – is the foundation as different eras mix together. Aristocratic looks from the 19th century are broken up and loose their stiff correctness through their mix with technical materials. Savile Row-style business suits in various masculine designs are combined hyper-exactly with couture-like patchworking. “Old Couture” is recalled by form experiments with too much width. Haute Casual reveals itself in men’s coats with the exaggerated width of the 80’s. They produce an adult “Boyfriend Look” for women and bring out the gender-crossing elegance of this theme. INNER LANDSCAPE Ruhe – Spüren, Wahrnehmen und Gefühlen Platz geben. Die INNER LANDSCAPE breitet sich poetisch, romantisch und reduziert in uns aus. High-Tech und Natürlichkeit wechseln sich in einem Spiel von Spannung und Entspannung ab. Skandinavisches Interior Design bildet die Basis der Formensprache, mit klaren Linien und einem Touch Retro, durch modernste Technik umgesetzt. Einhüllende Oversize Jacken und Mäntel spiegeln Großzügigkeit und Modernität wider – unterstrichen von runden Formen, sowohl in festem Material, als auch weichem Stoff mit Taillenschnürung. Capes in verschiedenen, kreativen Variationen bündeln unterschiedliche Elemente wie Kühle, Verspieltheit und Eleganz. INTER CENTURY Der Chic einer Marlene Dietrich schwebt über allen kreativen Interpretationen. Eine klassische Stimmung – musikalisch, stofflich und stilistisch – dient als Grundlage, um sich durch verschiedene Epochen zu mixen. Aristokratische Looks aus dem 19. Jahrhundert werden durch den Mix mit technischen Materialien gebrochen und verlieren so die steife Korrektheit. In „Savile Row“ Manier werden Business-Anzüge in unterschiedlichen, männlichen Dessins hyperexakt zu couturigem Patchwork zusammengestellt. An „Old Couture“ erinnern Formexperimente mit zu viel Weite. Haute Casual zeigen sich zum Beispiel Herrenmäntel in der übertriebenen Weite der 80er Jahre. Sie erzielen an Damen den erwachsenen „Boyfriend Look“ und unterstreichen die geschlechterübergreifende Eleganz dieses Themas. MUNICH FABRIC START Colour Card Sequences AW 14/15 MOOD STIMMUNG Extremes find common ground more than ever, from the simple and banal to the opulent and manic! Via their perfect realisation, non-curated and naïve mix-inspirations become naturally wearable art pieces of handiwork. A montage of different materials, cuts, technologies, themes, layers, eras, vibes and feels reaches a higher level. The unifying element is a touch of obscurity that, nonetheless, needs no explanation. High-end manufacturing and finishing produce an innate, awesome beauty. Pop and Palais, Chrome and Lace, Craziness and Basics, Marble and Mohair, 19th century and High-Tech, Fun and Fiction, Vinyl and Moonwash, Digital and Felt, Extravagance and Boredom, Lambskin and Laser, Organic and Outerspace, Flash and Feeling, Fur and Punk – these are just a few of the combinations reflecting this year’s seasonal theme: AWESEMBLAGE. Die Extreme finden mehr denn je zueinander, von einfach und banal bis opulent und durchgeknallt! Durch die Perfektion der Umsetzung werden selbst unkuratierte, naive Inspirations-Mixe zur selbstverständlich tragbaren Handwerkskunst. Eine Montage aus unterschiedlichen Materialien, Schnitten, Technologien, Themen, Ebenen, Epochen, Stimmungen und Gefühlen erklimmt eine höhere Ebene. Das vereinende Element ist ein Hauch von Unverständlichkeit, die keine Erklärung benötigt. High-End Verarbeitungen und Veredelungen erzeugen eine eigene, ehrfürchtige Schönheit. Pop und Palais, Chrom und Klöppeln, Verrücktheit und Basics, Marmor und Mohair, 19. Jahrhundert und High-Tech, Freude und Fiktion, Vinyl und Moonwash, Digital und Filz, Extravaganz und Langeweile, Lammfell und Laser, Organic und Weltall, Funkeln und Fühlen, Pelz und Punk – dies sind lediglich ein paar Kombinationen, die unser diesjähriges Saisonthema AWESEMBLAGE widerspiegeln. More information about colours, fabrics, trends and styling can be found in our Colour Card. Mehr Informationen zu Farben, Stoffen, Trends und Styling finden Sie in unserer Farbkarte. 10 Get your COLOUR CARD Online or at the Venue! AW 14/ 15 11 AWESEMBLAGE: Insight into MUNICH FABRIC START Trends MFS Awesemblage /// AW 14/15 PARALLAX Parallax results from a perspectival displacement, making phenomena and objects appear different than they actually are. Unfamiliar and altered points of view inspire new proportions, designs, and thoughts to form. Optical illusions, hybrid forms, and deformations are important elements for a futuristic design of the future. The space shuttle looks of Mister Spock or Superwoman serve as body-hugging basic silhouettes. Ergonomic lines, functional or decorative, return for a stylish re-entry. Offset knit and jersey patterns get an especially renewed swing. These are combined with wide astronaut jackets, vests and coats, or more feminine V-line cuts. PARALLAX Eine Parallaxe ist das aus perspektivischer Verschiebung resultierende, unterschiedliche Aussehen eines Phänomens oder eines Gegenstandes. Ungewohnte und veränderte Betrachtungsweisen inspirieren dazu, Proportionen, Design und Gedanken neu zu formen. Optische Täuschung, Hybride und Verzerrungen sind wichtige Elemente für ein futuristisches Zukunftsdesign. Die Raumschiffbegleiter-Looks von Mr. Spock oder Superwoman dienen als körpernahe Basis-Silhouette. Die ergonomische Linienführung, als Funktion oder Dekoration, hält wieder modischen Einzug. Insbesondere versetzte Strickund Jersey-Muster bekommen dadurch neuen Schwung. Umhüllt werden diese mit weiten Astronautenjacken, Westen und Mänteln oder femininer in einer V-Linie. POP´N PALAIS The extroverted rock star David Bowie is the inspiration for the POP’N PALAIS theme. Relishing in a boundless, luxurious life: a hint of 70’s-era Rive Gauche with some elegant experimentation, a pinch of the rich, architectonic Baroque, a dash of kitsch and Pop from the 80’s and 90’s, and a shot of Russia with an excess of pomp – this is the recipe for a colourful joie de vivre. Narcissism makes a dramatic entrance and becomes a trend. POP´N PALAIS Der extrovertierte Rockstar David Bowie steht für das Thema POP’N PALAIS Pate. Grenzenloses, lustvolles und genießerisches Leben: ein Hauch Rive Gauche Gefühl der 70er mit eleganter Experimentierfreudigkeit, eine Prise architektonischer Reichtum des Barock, ein Schuss Kitsch und Pop aus den 80er und 90er Jahren und eine Messerspitze Russland mit übertriebenem Prunkgelüste sind das Rezept für farbenfrohe Lebensfreude. Selbstverliebtheit wird durch einen extravaganten Auftritt zum Trend. Happy@tech Although the pure, unaltered joy of childhood is often lost during the trip through adulthood, with a lot of humour we get back to those easy-going days. We make an effort and let ourselves be carried away by those beautiful and funny things in life to which we are literally drawn. Something like a Dickensian “Spirit of Christmas” brings along laughter, love, and joy, and away we go: With “Get Lucky” music in our ears we’re already in the midst of a childlike trip to a happy “I”. In snow-white forests, passing by a softly roaring winter’s beach with a stiff breeze, up into the treetops towards the gloriously shining sun or into dreams of Alice in Wonderland. Curiosity, fun, and lots of humour inspire our imagination. Happy@tech Geht uns auch die reine, unverfälschte Kinderfreude auf der Reise durch das Erwachsenenleben oft verloren, mit viel Humor holen wir uns dieses unbeschwerte Lebensgefühl zurück. Wir geben uns Mühe und lassen uns von den schönen und witzigen Dingen des Lebens mitreißen und von Ihnen buchstäblich anziehen. Etwas vom Geist der fröhlichen Weihnacht von Charles Dickens, der das Lachen, die Liebe und die Freude mit sich bringt, und los geht´s: mit „Get Lucky“ Musik im Ohr sind wir schon mitten in der kindlichen Reise ins fröhliche Ich. In schneeweiße Wälder hinein, vorbei am rauschenden Winterstrand mit steifer Brise, ab in die Wipfel der Bäume zur herrlich strahlenden Sonne – oder in unseren Träumen zu Alice ins Wunderland. Neugier, Spaß und jede Menge Humor soll unsere Kreativität beflügeln. 12 AW 14/ 15 13 Fair News – the voyage of MUNICH FABRIC START Messe News – MUNICH FABRIC START auf Reise MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 Fair News „Though we travel the world over to find the beautiful, we must carry it with us or we find it not.“ ( Ralph W. Emerson ) We are on a voyage – just like you. From trade fair to trade fair always looking out for something new. Our path follows our ambition as a trade fair organiser to offer you the most perfectly organised trade fair possible. To this end we are working on continuous development, optimisations and improvements. This is our aim that we pursue and put into practice season after season. And in so doing, we try to stay close to the market, to identify its needs and requirements and to respond to these in the best way possible. And we are not the only ones to share this vision. The enormously positive response to our approach encourages us that our voyage is going in the right direction. We are now posting nearly 20,000 visitors and a new attendance record of 950 international exhibitors for the first time, which means another 10% increase over the previous year. After VIEW Premium Selection with a high-calibre line-up opening the season in Munich on 10 and 11 July, we now look ahead with optimism to exciting and promising trade fair days to kick off AUTUMN.WINTER 14/15 under the seasonal heading AWESEMBLAGE. With the Marzotto Group attending as well as other interesting first-time exhibitors the high-quality exhibitor portfolio has been enhanced even further. And alongside quality both design and utility are our key focuses. After its successful launch in Hall 3 the new stand system will now also be implemented in Halls 2 and 4. Likewise, the TrendLab has been given a comprehensive facelift for optimised presentation facilities. The Design Studios at firstFLOOR will once again revolve around design themes and progressive ideas from all over the world. Here more than 20 textile designers and trend offices will be showcasing their individual fabric designs and latest developments. 14 PSY.CHIC PUNK – MUNICH CALLING! The BLUEZONE is also fully booked boasting over 65 international denim weaving mills, finishers and laundries, who will celebrate the BLUEZONE Festival PSY.CHIC PUNK with the who’s who of the denim community. In addition to TRC Candiani, Isko, Orta, Royo, Lan. Europa and Calik we are also looking forward to several new entrants including the likes of Itochu Denim Group, Turteks, Chuck’s Vintage and Label Mark. Represented for the first time will be a selection of additional manufacturers presenting their denim-specific products in order to complete the comprehensive sourcing process with accessories and findings. Alongside the organic selection of denim and sportswear fabrics displayed at BLUEZONE, exhibits in the Greenzone will also feature six selected denims from various producers, all treated with a sustainable finish by JEANOLOGIA. And last but not least: visitors are called upon to discover CUBE X which opens up a new creative dimension. As an inspirational think tank located at the heart of the BLUEZONE this covers the whole path right back to the roots of denim through to now, setting the scene for finished denim products. organicselection goes online The entire spectrum of ecological and certified fabrics on show at organicselection will now also be available online - anytime and anywhere. Via this new fabric portal it will already be possible to obtain these sustainable high-fashion fabrics several weeks ahead of the trade fair. This hands-on tool is without par so far and was installed in response to current market demand for information and sourcing options related to modern eco fabrics. In addition to the approximately 500 certified fabrics and accessories on display at the ECO VILLAGE two global players will boost the sustainability of this centre of expertise: Textile Exchange and Fair Wear Foundation. www.organic-selection.com So embark on this voyage with us and discover the diversity of the 14/15 Autumn.Winter season. Wir sind auf der Reise, genau wie Sie. Von Messe zu Messe, auf der Suche nach Neuem. Unser Weg folgt dabei unserem Wunsch als Messeveranstalter, Ihnen eine möglichst perfekt organisierte Messe zu bieten. Dabei arbeiten wir an stetiger Weiterentwicklung, an Optimierung und Verbesserung. Dies ist unser Anspruch, den wir Saison für Saison verfolgen und umsetzen. Dabei nah am Markt zu bleiben, die Bedürfnisse und Anforderungen zu erkennen und bestmöglich darauf zu antworten. Diese Vision haben wir nicht allein. Denn die enorm positive Resonanz bestärkt uns darin, dass unsere Reise in die richtige Richtung geht. Mit nahezu 20.000 Besuchern und einem neuen Rekord von erstmals 950 internationalen Ausstellern, was einem erneuten Anstieg von fast 10% im Vergleich zum Vorjahr entspricht. Nach einer hochkarätig besetzten VIEW Premium Selection, mit der wir am 10. und 11. Juli 2013 in München einen Ausblick auf die Saison gegeben haben, blicken wir optimistisch auf spannende und vielversprechende Messetage zum Auftakt der Saison AUTUMN.WINTER 14/15 unter dem Titel AWESEMBLAGE. Mit der Präsenz der Marzotto-Gruppe und weiteren interessanten Neu-Ausstellern wird das qualitativ hochwertige Portfolio der Aussteller noch zusätzlich ergänzt. Und neben Qualität gehören sowohl Design als auch Funktionalität zu unserem Fokus. Nach der erfolgreichen Einführung in Halle 3 wird das neue Standsystem nun auch in den Hallen 2 und 4 eingesetzt. Und auch das TrendLab hat ein umfassendes Facelift mit optimierter Präsentationsfläche erhalten. Rund um das Thema Design und progressive Ideen aus aller Welt geht es wieder in den Design Studios im firstFLOOR, in denen mehr als 20 Textildesigner und Trendbüros ihre individuellen Stoffdesigns und neuesten Entwicklungen zeigen. PSY.CHIC PUNK – MUNICH CALLING! Auch die BLUEZONE präsentiert sich voll ausgebucht mit mehr als 65 internationalen Denim Webern, Finishern und Wäschern, die mit dem Who is Who der Denim Community das BLUEZONE Festival PSY.CHIC PUNK feiern. Neben TRC Candiani, Isko, Orta, Royo, Lan. Europa und Calik freuen wir uns auf einige Neu-Aussteller, darunter Itochu Denim Group, Turteks, Chuck’s Vintage und Label Mark. Erstmals wird auch eine Auswahl an Zutaten-Herstellern vertreten sein, die ihre denim-spezifischen Produkte präsentiert, um den umfassenden Sourcing Process mit Accessoires und Zutaten zu komplettieren. In der Greenzone werden neben der organic selection für Denim- und Sportswearstoffe der BLUEZONE Aussteller auch sechs ausgewählte Denims von unterschiedlichen Herstellern präsentiert, die von JEANOLOGIA mit einem nachhaltigen Finishing ausgerüstet wurden. Und nicht zuletzt gilt es, den CUBE X zu entdecken, der als inspirativer Think Tank im Zentrum der BLUEZONE eine neue kreative Dimension eröffnet – von den Wurzeln des Denims bis zur Inszenierung des fertigen Denim-Produkts. organicselection goes online Die komplette Bandbreite der in der organicselection gezeigten ökologischen und zertifizierten Stoffe ist nun erstmals und von überall online verfügbar. Über das neue Stoff-Portal können die nachhaltigen und modischen Stoffe bereits einige Wochen vor der Messe bezogen werden. Das Hands-on-Tool ist bislang einzigartig und reagiert auf die aktuellen Bedürfnisse des Marktes nach Informations- und Sourcing-Möglichkeiten von modernen Öko-Stoffen. Neben den rund 500 gezeigten zertifizierten Stoffen und Accessoires im ECO VILLAGE ergänzen zwei Global Player der Nachhaltigkeit das Kompetenzzentrum: Textile Exchange und Fair Wear Foundation. www.organic-selection.com Gehen Sie mit uns auf die Reise und entdecken Sie die Vielfalt der Saison Autumn.Winter 14/15. AW 14/ 15 15 Impressions Autumn.Winter 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 Oriani Origone “Perfect Patch” Tissage des Chaumes “Cinnamon Copper” Impressions Autumn.Winter 14/15 Gucci “Constructed Transparance” Jo Baumgartner, Trendscout, MUNICH FABRIC START Invenio “Tech Padding” Miro Zagnoli “Rethink Classic” Haizhen wang “Tech Padding” Orial Angrill Jorda “Proud Nature” Givenchy “Cathedrale Graphic” Tex Luis “Pomp Romantic” Jokers “Proud Nature” 16 Peter Pilotto “Total Pleasure” Jokers “Cathedrale Graphic” AW 14/ 15 17 VIEW – Season’s Kick Off and Trend Indicator VIEW – Saisonstart und Trendindikator MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 High-calibre start to the season – VIEW as trend indicator With 65% plus for visitors and an ever widening choice of collections Hochkarätiger Saisonstart – VIEW als Trendindikator Mit 65% Besucherplus und steigender Auswahl an Kollektionen The next VIEW will be held on 10 – 11 December 2013 www.viewmunich.com 18 Initial indications have been confirmed after two intense days for season opening AUTUMN.WINTER 14/15 within the VIEW Premium Selection. Both exhibitors and visitors were extremely satisfied with the results and insights gained from the two condensed trade fair days. Optimism and a fresh breeze can now once again be felt in the sector. Many weaving mills and manufacturers were already astonishingly far advanced with their collection developments at this point in time. The Who’s Who in design and product development was presented some 140 selected collections and fabric innovations leading to a promising 14/15 Autumn.Winter season which will score points not least due to its diversity. Being the first international event of the season VIEW already presents initial developments and tendencies in the fabric and accessories segment at a very early point in time and has meanwhile become a fixture in the industry. This is confirmed not only by a continuing and extraordinary 65% increase in visitors but also by the consistently convincing quality of the represented brands. Besides the leading ready-towear manufacturers and renowned representatives of the apparel industry, more and more brands in the middling to high-priced segment are being attracted to use the early date for their associated information edge. Also you benefit from this and visit us at VIEW Premium Selection on 10 and 11 December 2013 for the kick-off into season Spring.Summer 2015 – even two months before the international trade fair MUNICH FABRIC START. Nach zwei intensiven Tagen zur Saisoneröffnung AUTUMN.WINTER 14/15 im Rahmen der VIEW Premium Selection wurden die ersten Anzeichen bestätigt. Aussteller wie Besucher waren mit den Ergebnissen und Erkenntnissen aus den beiden komprimierten Messetagen überaus zufrieden. Es ist ein erneuter Optimismus und Aufwind in der Branche spürbar. Viele der international hochwertigen Weber und Zutatenhersteller waren bereits zu diesem frühen Zeitpunkt erstaunlich weit mit ihren Kollektionsentwicklungen fortgeschritten. So wurde dem Who is Who der Designer und Produktverantwortlichen rund 140 ausgewählte Kollektionen und die ersten wichtigen Stoffinnovationen präsentiert, die auf eine vielversprechende und vielfältige Saison AUTUMN.WINTER 14/15 schließen lassen. Als international erste Veranstaltung in der Saison zeigt die VIEW bereits zu einem sehr frühen Zeitpunkt erste Entwicklungen und Tendenzen im Stoffund Accessoires-Bereich und ist mittlerweile als fester Termin in der Branche etabliert. Bestätigt nicht nur durch ein erneutes und außergewöhnliches Besucherplus von 65%, sondern besonders auch durch die weiterhin überzeugende Qualität der vertretenen Marken. Neben den führenden Konfek- tionären und namhaften Häusern der Bekleidungsindustrie folgen auch immer mehr Marken des mittel- bis hochpreisigen Segments dieser Zugkraft, um den frühen Termin für ihren Informationsvorsprung zu nutzen. Profitieren auch Sie davon und seien Sie am 10. und 11. Dezember 2013 mit dabei, wenn wir bereits zwei Monate vor der Hauptveranstaltung MUNICH FABRIC START im Rahmen der nächsten VIEW Premium Selection die Saison Spring.Summer 2015 einläuten. Die nächste VIEW findet vom 10. – 11. Dezember 2013 statt. www.viewmunich.com AW 14/ 15 19 VIEW Fabric Trends VIEW Fabric Trends MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 Bonotto “Double Faces” VIEW Trends Ithitex “Neo Classics” DOUBLE FACES JACQUARDS Exquisite double-faced fabrics are given a very modern slant in matt/dull contrasts thanks to jacquards (photo). An incredible flair for fusing all conceivable fabric looks is evident here – technical jerseys such as neoprene or interlock materials used as contrast linings, semi-transparent coatings on textured base materials such as ajours, knits bonded with “leather”, lace glued with felt, camouflage prints with a glittering reverse, velvet pile on plaid fabrics, printed wool fabrics and many more. Gorgeous jacquards are undoubtedly the strongest and most comprehensive theme of the season, ranging from plain versions also fit for menswear to very ornate, playful protagonists for womenswear. This type of weave provides an incredibly creative pool of patterns, yarn blends, high-tech 3D looks and irregular surface motifs – as macro or micro, technically super-smooth or buffed and long-pile versions or as raffia with wool or polyester with silk. Edle Zweiseitigkeit wird sehr modern in Matt zu Glanz über Jacquard gelöst (Foto). Eine unglaubliche Kombinationsfreude vereint alle möglichen Stoff-Optiken: technische Jerseys wie Neopren- oder Interlock-Materialien als Kontrast-Futterseite, halbtransparente Coatings auf strukturierten Grundwaren wie Ajourés, mit „Leder“ gebondeter Strick, Spitze mit Filz verklebt, Camouflage-Drucke mit GlitzerAbseite, Samt-Flor auf einem Karogewebe, bedruckte Wollstoffe und unzähliges mehr. Wunderschöne Jacquards sind das eindeutig stärkste und umfangreichste Thema der Saison, von einfachen Varianten, auch für die HAKA, bis hin zu reich verspielten Versionen für die DOB. Diese Bindungsart bietet einen unglaublich kreativen Pool an Mustern, Garn-Mischungen, technischen 3-D Bildern oder bewegten Motiv-Oberflächen. Ob in Makro oder Micro, ob technisch ultra-glatt oder geschmirgelt und langflorig, ob Bast mit Wolle oder Polyester mit Seide. WILD AT HEART Lei di Fabio “Jacquard” An array of animal motifs, fabrics and furs exude a wild feel that is unfettered and yet tamed and groomed. Opulent, luxurious and authentic materials continue to rank high on the agenda. Creativity knows no bounds – furs feature graduated shades, two or three-tone colour schemes, iridescent looks and dyed tips or backgrounds in contrasting colours. There are also many combinations in evidence for prints, with overprinting of irregular or patterned surfaces being a popular technology. Wildheit - unbändig und dann wieder gezähmt gestriegelt ist das Spektrum an animalischen Motiven, Stoffen und Fellen. Auch die opulenten, luxuriösen, echten Qualitäten stehen nach wie vor hoch im Kurs. Es gilt grenzenlose Kreativität – Felle mit Verlaufsmuster, Zwei-Drei-Farbigkeit, Changeant-Optiken, Spitzenfärbung oder Kontrast-Fonds. Ebenfalls im Druck wird viel kombiniert, beliebt ist dabei die Technik des Überdruckens einer schon bewegten oder gemusterten Oberfläche. 20 Linea Ross “Wild at Heart” Taroni “Abstruct Natural Prints” NEO CLASSICS ABSTRACT NATURAL PRINTS Many classic weaving patterns – from flannels, Donegals, tweeds, herringbone and houndstooth to Glencheck and Paisleys – are “modernised” with a number of technologies: relief effects through reverse embossing or puff printing, sportiness afforded by bonding with jersey, a discreet sheen produced by woven-in glazed yarns or lamé-loops. Slightly shimmering gold, bronze or copper finishes look elegant. Furthermore, retro-motifs interpreted in jersey “blow out the cobwebs”. Many print motifs come from nature or everyday life. But they are presented in an abstract graphic look – as seen in the layering of several wristwatch links as shown above by Taroni. Organic prints reminiscent of HR Giger look futuristic and fresh in their new colours. Many fabrics come with a combination of motifs and patterns: be it a zebra flock print on sequins, landscape prints with cube-shaped clouds or Northern Lights motifs with their real-unreal colour combinations defying nature. Forming a real contrast to this is a trend towards naïve animal motifs. Viele klassische Webbilder – von Flanellen, Donegals, Tweeds über Fischgrat und Pepitas bis hin zu Glencheck und Paisleys – werden mit verschiedenen Techniken modernisiert: Relief-Effekte durch Abseiten-Präge- oder Schaumdruck, sportiv durch Bonding mit Jersey, dezent funkelnd durch eingewebte GlanzGarne oder Lamé-Schlaufen. Leichte Gold-, Bronze- oder Kupfer-Veredelungen schimmern elegant. Weiterhin vertreiben in Jersey umgesetzte Retro-Motive alte Piefigkeit. Viele Druck-Motive stammen aus Natur oder Alltag. Sie werden grafisch abstrahiert, wie obenstehend die von Taroni gezeigte Überlagerung mehrerer Armbanduhren-Glieder. Futuristisch neu sehen organische, an HR Giger erinnernde, Drucke in Farbe aus. Viele Stoffe werden mit Kombinationen aus Bildern und Mustern zusammen gebracht. Sei es ein ZebraDruck in Flock auf Pailletten, Landschaftsdrucke mit Würfel-Wolken oder Nordlichter-Motive in ihren real irrealen Farbstellungen zur Natur. Komplett gegensätzlich der Trend naiver Tier-Motive. AW 14/ 15 21 Exhibitor News Aussteller News MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 Exhibitor News STIB19 STIB19 STIB19 is happy to announce that they have a new fabric stylist on board. The A/W 14-15 will be of discreet majesty which combines unexpectedly neutrals and sheen, sophisticated and yet simple elements for maximum comfort. Fabrics come to life in fancy yarns, voluminous textures, luxurious softness, geometric and structured weaves. Key fabrics are: irridescent coatings and laminated fabrics, light embroideries, neo-vintage laces, doubled and bonded fabrics, jacquards and gaufré effects. STIB19 STIB19 STIB19 freut sich über einen neuen Stoffdesigner im Team. Die Kollektion H/W 14-15 strahlt diskrete Erhabenheit aus, kombiniert unerwartet Neutraltöne mit Glanz sowie anspruchsvolle und doch einfache Elemente für optimalen Komfort. Die Stoffe leben auf in Effektgarnen, voluminösen Strukturen, luxuriöser Weichheit und geometrischen, strukturierten Webbildern. Die wichtigsten Artikel: schillernde Coatings und beschichtete Materialien, leichte Stickereien, Neo-Vintage Spitzen, gedoppelte und gebondete Stoffe, Jacquards und Waffeleffekte. C. PAULI 2nd Skin C. PAULI Stoffe has “grown” to include a host of new international designs from Berlin and Paris. The collection was extended to include numerous combination fabrics both single-coloured and with dots, stripes or plaids in high-quality, purely organic materials. C.Pauli offers a comprehensive selection of cotton fabrics from controlled organic production. The mood of the 2nd Skin collection is both sensual and sporty. Clean cottons and delicate viscose fabrics will recall a sober aesthetic. Subtle harmony of pastel colors, greys, whites and greens is emphasized through fabrics for tops. The collection reveals a sweet vintage flair with linens blended with cotton and viscose and a wide range of slubbed surfaces. Essential hues of black navy and nude still exist especially in heavier weight items. To address the growing interest for authentic washed & delave looks modal/wool plays high scores. For the eye catching luxurious and slick surfaces mercerized fabrics both solids and yarn dyed version, silk/viscose and cotton/silks play a strong presence. Pattern shouts loudly mainly in black and white harmonies. And yet the collection continues to push for contemporary eco-friendly fabrics, organic cottons rank first and complements each other. C. PAULI Stoffe ist um eine Vielzahl neuer internationaler Designs aus Berlin und Paris angewachsen. Zahlreiche Kombinationsstoffe wie Unis, Punkte, Streifen und Karos aus hochwertigen, rein biologischen Qualitäten ergänzen die Kollektion. C.Pauli bietet eine umfangreiche Auswahl an konsequent ökologisch produzierten kbA-Baumwollstoffen. 22 KBC Ioakimidis Die 2nd Skin-Kollektion wirkt sinnlich und zugleich sportiv. Cleane Baumwolle und zarte Viskose-Stoffe rufen eine nüchterne Ästhetik auf den Plan. Die subtile Harmonie der Pastelltöne, Graunuancen, Weißschattierungen und Grüntöne wird durch Stoffe für Oberteile noch betont. Die Kollektion zeigt niedliche Vintage-Anklänge in Leinen mit Baumwolle und Viskose gemischt sowie eine breite Palette knotiger Oberflächen. Die maßgeblichen Farben Schwarzblau und Nude bestehen weiter, besonders bei schwereren Materialgewichten. Angesichts des wachsenden Interesses an authentischen Waschungen und Délavé-Looks punkten Modal/Wolle. Bei den auffällig luxuriösen und gekonnten Oberflächen sind merzerisierte Stoffe sowohl uni als auch Garnfärber, Seide/ Viskose und Baumwolle/Seide stark vertreten. Muster melden sich lautstark vor allem in schwarz/weiß zu Wort. Und trotzdem setzt die Kollektion auch weiter auf zeitgemäße umweltfreundliche Qualitäten, bei denen Öko-Baumwollen ganz oben auf der Liste stehen und sich gegenseitig ergänzen. Ioakimidis answers with plain qualities that range from cotton to polyester, rayon and silk in a dazzling variety of colour shades to the demanding market of women’s clothes. Fancy qualities such as cotton or rayon laces, sequins and embroideries, floral or geometrical prints, jacquards and brocart are further suggestions for daring and lavish women’s styles. Ioakimidis reagiert auf den anspruchsvollen DOB-Markt mit Uniqualitäten von Baumwolle, über Polyester und Rayon bis zu Seide in einer umwerfenden Farbvielfalt. Ausgefallene Materialien wie Baumwoll- oder Rayonspitze, Pailletten und Stickereien, florale und geometrische Drucke, Jacquard und Brokat sind weitere Angebote für gewagte, aufwendige Damenmode. KBC KBC Sukhanlee For winter 14/15 KBC banks on sophisticated elegance. Refined details and sensitively coordinated colour harmonies have preference over loud, pithy designs. New graphics merge with delicate textures. Precisely drawn flower designs alongside blurred floral prints are reminiscent of grunge and a 40s feel. The classic leopard comes abstract and in new colouring. Flowing, new viscose developments give the nostalgic trend a soft line. Staunch polyester knits support the clear geometric shapes while textured surfaces enrich patterns and colours in a subtle way. Sukhanlee is pleased to present her AW 14-15 print collections at Munich Fabric Start this September for the first time. She is a London-based independent fashion consultant who focuses on fresh & directional prints for contemporary markets including womenswear, menswear & accessories. New print ranges will include florals craze, abstract mixed, playful geometry, contour colour blocks and romantic scenery. KBC setzt zum Winter 14/15 auf raffinierte Eleganz. Feine Details und sensibel abgestimmte Farbharmonien stehen vor lauten, plakativen Dessins. Neue Grafik mischt sich mit sensiblen Strukturen. Präzise gezeichnete Blumendessins neben verwischten Flowerprints lassen zurückblicken auf Grunge und 40er Jahre-Stimmungen. Der Klassiker Leopard kommt abstrakt sowie in neuen Colorierungen. Fließende, neue Viskose-Entwicklungen verleihen dem nostalgischen Trend eine weiche Linie. Standhafte Polyesterstricks unterstützen die klaren geometrischen Formen. Strukturierte Oberflächen bereichern in subtiler Weise Dessins und Farben. Sukhanlee freut sich auf die Premiere ihrer Druck-Kollektion für H/W bei der Munich Fabric Start diesen September. Die in London ansässige freiberufliche Modeberaterin konzentriert sich auf frische, richtungsweisende Prints für moderne Zielgruppen im Bereich DOB, HAKA und Accessoires. Zu den neuen Drucken gehören ein Meer aus Blüten, ein Mix aus abstrakten Motiven, spielerische Geometrien, Colour-Blocking und Romantik-Szenen. AW 14/ 15 23 AREAS – MUNICH FABRIC START Areas DESIGN STUDIOS DESIGN STUDIOS BIELLA MANIFATTURE TESSILI Looking for new designs and creative input? DESIGN STUDIOS is the answer. Now established as an independent exhibition format, the creative platform on the firstFLOOR provides progressive ideas and personalised design solutions from around the world. In their own showrooms more than 20 textile designers and trend offices present their individual fabric ideas and latest developments offering new perspectives for the design process. Newcomers this season include Whiston and Wright, New Age, Bobble, Fabric Art, Brasedesign, The Collection, Studio 33 as well as other trend offices. www.munichfabricstart.com/ design-studios This season we also fulfil our ambition of presenting a consistently high-quality portfolio. Attendance by the entire Marzotto Group complements the line-up of exhibitors and adds high-end new entrants especially to the menswear segment. At secondFLOOR you will not only find Tailla di Delfino, Guabello and Marlane in Room F 230 but also other top-notch Italian collections. TRENDLAB As usual, the TRENDLAB in Hall 3 will feature a comprehensive portfolio of trend publications from international trend and forecasting agencies. New, however, is the design of the stand space making for an optimised presentation focus. For fresh ideas and inspirations for developing your collections simply browse the range of publications by Promostyl, Peclers, ready-made, Pantone and Mode…Information as well as Trend Union represented for the first time. Sie sind auf der Suche nach neuen Designs und kreativem Input? DESIGN STUDIOS ist die Antwort darauf. Mittlerweile als eigenständiges Ausstellungsformat etabliert, liefert die Kreativ-Plattform im firstFLOOR progressive Ideen und individuelle Designlösungen aus aller Welt. In eigenen Showrooms präsentieren mehr als 20 Textildesigner und Trendbüros ihre individuellen Stoffdesigns und neuesten Entwicklungen und bieten neue Perspektiven im Designprozess. Neu mit dabei sind in dieser Saison Whiston and Wright, New Age, Bobble, Fabric Art, Brasedesign, The Collection, Studio 33 sowie weitere Trendbüros. www.munichfabricstart.com/ design-studios Photographer: Beate Hansen 2012©. Dress: The Wardrobe. Men’s trousers: Camel Active. Men’s t-shirt: Strellson MFS Awesemblage /// AW 14/15 Embrace Nature. Choose Cotton. cottonusa.de BIELLA MANIFATTURE TESSILI Den Anspruch an ein konstant qualitativ hochwertiges Portfolio können wir auch in dieser Saison weiter erfolgreich umsetzen. Durch die Anwesenheit der gesamten Marzotto Gruppe wird das Aufgebot an Ausstellern ergänzt und bringt vor allem für das HAKA Segment qualitative Neu-Aussteller. Im secondFLOOR finden Sie im Raum F 230 neben Tailla di Delfino, Guabello, Marlane weitere italienische Top-Kollektionen. TRENDLAB Im TRENDLAB in der Halle 3 finden Sie wie gewohnt ein umfassendes Portfolio an Trendpublikationen von internationalen Trend- und ForecastingAgenturen. Neu ist jedoch das Design der Standflächen, das nun eine optimiertere Präsentationsfläche bietet. Stöbern Sie nach Ideen und Inspirationen für Ihre Kollektionsentwicklung in den Publikationen von Promostyl, Peclers, ready-made, Pantone und Mode… Information sowie erstmals auch Trend Union. eT is looking for new creaTive design soluTions. re looking for new markeTs? rT This business TogeTher. eady?24we definiTely are.” 130013_CUSA_MFS_Magazin14_200x286_130808.indd 1 08.08.13 14:49 Our Partners Unsere Partner WGSN MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Partners N I LOR N I N COLLAB ORATION WITH M U N ICH FAB R IC START FOR M E RCHAN DISE EQU I PM E NT SECTORAL MEETING / Branchentreffen On Tuesday, 3 September 2013 Bavaria’s textile and clothing industry association VTB – Verband der Bayerischen Textilund Bekleidungsindustrie e.V. – will once again be extending an invitation to a textile and fashion dialogue at the MOC – one that will be carried out in cooperation with the associations Südwesttextil, Gesamtmasche and Dialog Textil-Bekleidung. At Studio E/F Fabric Club the VTB will be receiving invited guests from the clothing industry at 6.00 pm although interested passers-by are also welcome. The programme includes not only a panel discussion but also a fashion show featuring designs from students from the fashion school Meisterschule für Mode. Am Dienstag, 3. September 2013 lädt der VTB – Verband der Bayerischen Textilund Bekleidungsindustrie e.V. – wieder zum Textil- und Modedialog im MOC ein, der in Kooperation mit Südwesttextil, Gesamtmasche und dem Dialog Textil-Bekleidung durchgeführt wird. Im Studio E/F Fabric Club empfängt der VTB um 18.00 Uhr geladene Gäste der Bekleidungsbranche, aber auch spontan Interessierte erhalten Einlass. Zum Programm gehören neben einer Podiumsdiskussion auch eine Modenschau, die Modelle von Schülern der Meisterschule für Mode zeigt. www.textil-mode-dialog.de www.vtb-bayern.de NILORN Fax +49 (0)2103/90816-99 E-post [email protected] www.nilorn.com SODABOOKS WGSN MARE DI MODA TURKISH FASHION BREAK As MUNICH FABRIC START’s trend partner, leading trend forecaster WGSN this season will once again be providing a comprehensive overview of the trends for the 14/15 Autumn.Winter season along with a preview of the initial tendencies for Spring.Summer 2015. On 3 and 4 September trend lectures will run twice daily in the newly established inspiration and information pool CUBE X in the BLUEZONE – providing information on the latest macro trends and the most important key looks, fabrics, materials and colours for the season. This season sees exhibitors’ group Mare di Moda presented for the first time with some 18 high-quality manufacturers of Italian beachwear and lingerie. In an especially dedicated area you will now be able to submerge yourself in the world of new beach and underwear fabrics plus accessories. In Hall 4 at stands E001 – G020 you will find firms like Clerici Tessuto, Miroglio, Ritex and Bellieni. The road show of Turkish clothing manufacturers will once again be making a stop at MUNICH FABRIC START. In the AEGEAN LOUNGE in Atrium 3 a selection of 23 clothing manufacturers from Turkey will be presenting ready-made collections for womenswear, menswear as well as kidswear. In their own showrooms you will be able to gather information on new channels and partnerships in sourcing as well as alternatives and options to production in the Far East. Der führende Trendforecaster WGSN wird auch in dieser Saison als Trendpartner der MUNICH FABRIC START wieder einen umfassenden Ausblick auf die Trends der Saison Autumn.Winter 14/15 geben sowie die ersten Tendenzen für Spring.Summer 2015 präsentieren. Zweimal täglich finden am 3. und 4. September Trendvorträge im neu installierten Inspiratons- und Informationspool CUBE X in der BLUEZONE statt, die Sie über die neuesten Macrotrends, die wichtigsten Key Looks, Stoffe, Materialien und Farben für die Saison informieren. love.wgsn.com/MunichFabricStart AW1415 26 NILORN GERMANY GMBH Itterpark 7, D-40724 Hilden Tel +49 (0)2103/90816-10 MARE DI MODA Erstmals in dieser Saison wird Mare di Moda als Ausstellervereinigung mit rund 18 hochwertigen Herstellern für Bademode und Unterwäsche aus Italien vertreten sein. In einem eigens signierten Bereich können Sie in die Welt der neuen Beach- und Underwear Fabrics plus Accessoires eintauchen. In der Halle 4 finden Sie in den Ständen E001 – G020 Firmen wie Clerici Tessuto, Miroglio, Ritex oder Bellieni. www.maredimoda.com Die Roadshow türkischer Bekleidungshersteller macht auch in dieser Saison wieder Station auf der MUNICH FABRIC START. In der AEGEAN LOUNGE im Atrium 3 präsentiert eine Auswahl von 23 Bekleidungsherstellern aus der Türkei Ready-Made Collections für Womenswear, Menswear sowie Kidswear. In den eigenen Showrooms können sie sich über neue Wege und Partnerschaften in der Beschaffung sowie Auswege und Alternativen zur Produktion in Fernost informieren. SODABOOKS NILORN Soda is a real treasure trove for everyone interested in art and design. The range at this Munich bookstore consists of a carefully selected assortment of international books and magazines on the topic of design – fashion, graphics, photography, illustration, architecture and interior design. Now you can also discover all these often hard-to-find, informative and inspiring publications at MUNICH FABRIC START. And there in fact are two Soda Books outlets at the exhibition centre. The first is at the Cube X inspiration pool in the BLUEZONE while the second features as a lounge-style book store located in the foyer of Hall 4. Specialised in tailor-made solutions for labelling, design and product development the Nilorn Group is MUNICH FABRIC START’s official partner for the development and production of trade fair materials. In close collaboration with this firm, this season it has been possible to develop not only high-quality packaging for the exclusive Colour Code but also the trade fair’s own lanyard in the season’s colours as well as the trade fair bag made of Tyvek, a special material made of tear-proof paper. Looking for an expert in tailor-made solutions in the field of textile product labelling and packaging? Visit the Nilorn Group in Hall 2 A 02B. Soda ist eine wahre Fundgrube für jeden, der sich für Design und Kunst interessiert. Das Sortiment des Münchner Buchladens besteht aus einer sorgfältig kuratierten Auswahl von internationalen Büchern und Magazinen zum Thema Design – Mode, Grafik, Fotografie, Illustration, Architektur und Interior Design. Jetzt kann man auch auf der MUNICH FABRIC START all die informativen und inspirierenden Publikationen entdecken, die oftmals nur schwer erhältlich sind. Soda Books ist gleich zweifach auf dem Messegelände vertreten. Einmal im Rahmen des Inspirationspools Cube X in der BLUEZONE und einmal als Book Store mit Lounge Charakter im Foyer der Halle 4. www.turkishfashionbreak.com www.sodabooks.com Die Nilorn Group, die sich auf maßgeschneiderte Lösungen für Labeling, Design und Produktentwicklung spezialisiert hat, ist offizieller Partner der MUNICH FABRIC START für die Entwicklung und Produktion der Messematerialien. In enger Zusammenarbeit konnten in dieser Saison neben einer exklusiven Verpackung für den hochwertigen Colour Code auch das messeeigene Lanyard in der Saisonfarbe sowie die Messe-Tasche aus Tyvek, einem speziellen Material aus reißfestem Papier, entwickelt werden. Sie sind auf der Suche nach einem Experten für maßgeschneiderte Lösungen für den Bereich der textilen Produktkennzeichnung und Verpackungen? Besuchen Sie die Nilorn Group in der Halle 2 A 02B. www.nilorn.com AW 14/ 15 27 COLOUR FORUM – Art Meets Fashion COLOUR FORUM – Art Meets Fashion MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 Colour Forum entsteht in Künstlerkooperation Art meets Fashion „Ich werde dann immer ganz aufgeregt, wenn ich die Farben für eins meiner Bilder zusammenstelle, und das macht mich richtig glücklich.“ Colour Forum is the Result of Cooperation with Artist „I always get so excited when I arrange the colours for one of my “paintings” – it really makes me happy.“ VITA This time we succeeded in winning over an artist for designing the Colour Forum who bridges the gap between art and fashion with her installations. After all, Nike Schröders’ artworks are made of yarns. These are arranged by the LA-based artist both as abstract “paintings” and as deconstructed depictions of landscapes. At times the yarns are presented in tenter frames, at others they dangle in free space like mobiles. The resulting “broken” surfaces make for an impressive play of air and light giving her works a special, spherical air. The magic of colours moves to the foreground. The yarns used for MUNICH FABRIC START – MFS’ Colour Forum are based on the trend colours of the season and featured in four installations. Each installation is a self-contained cycle of eight colours making reference to one of MFS’ four trend themes. In total the artist has “processed” an impressive 394 km of yarn! In line with the current MFS colour card the four installations display a portfolio of 32 trend colours. Due to a special arrangement of the yarns in different widths, colours take on particular depth. The installation is complemented by a technical interpretation of the respective theme. Set into the back wall of the Colour Forum is a plasma screen broadcasting catwalks shots for these colour trends. As usual, you will find the Colour Forum in the Foyer of Hall 2. 28 Schröder lives in Los Angeles as a fine Artist. She has had solo shows in Germany and the US including her recent site specific lobby installation at the Museum of Art and History in Lancaster and her current Soloshow at Walter Maciel Gallery. Schröder successfully participated in several art fairs and was granted an Art residency at the Culture Reloaded Festival in Russia in 2011. She has been commissioned to produce works for numerous international magazines and stores such as Stefanel, Urban Outfitters in Hamburg and Berlin, in addition to Germany‘s largest Textile Trade Fair Munich Fabric Start in September 2013. Dear Nike, how did you come up with the idea of turning yarns into art? I initially started applying yarns artistically to garments, then images naturally followed on from this idea. I found many parallels with painting. An accumulation of yarns, for example, looks like dripping paint. I am fascinated by the tactile element and enjoy breaking the traditional artistic context carrying the image “out of the frame” so to speak. Apart from the use of materials I am intrigued by the accidental dynamic movement introduced into the works through the loosely processed yarns. For free exhibition projects I am more driven by abstract interplays of colour, most of which emerge from my memories or a moment, inspired by light, patterns and architecture. Here the sequence of colours is calculated mathematically, based on repetition and aesthetic composition and follows a geometric matrix. To my mind, bringing these elements together permits me to translate a traditional handicraft into a contemporary context. How important are colours in your work? At present, my work is based very concretely on the interplay of colours. I always get so excited when I arrange the colours for one of my “paintings” – it really makes me happy. There is a flood of endorphins released when the graduation of colours appears to be 100% seamless and drops out of frame like a perfectly composed symphony. VITA What are your motifs? I started with portraits, everyday situations, snapshots and vanities. The best example is my “Photobooth Series” where I reproduced photobooth snapshots in larger-than-life embroideries. I have now mostly parted with figural motifs, although I remain customer-friendly for commissioned works, e.g. for magazines or private individuals, and enjoy that challenge. Für die Gestaltung des Colour Forums konnten wir dieses Mal eine Künstlerin gewinnen, die mit ihrer Installation eine Brücke zwischen Kunst und Mode schlägt. Denn Nike Schröders Kunstwerke sind aus Garnen gefertigt. Diese arrangiert die in L.A. lebende Künstlerin zu abstrakten Gemälden sowie dekonstruierten Landschaftsdarstellungen. Mal sind die Garne dabei in einen Rahmen gespannt, mal hängen sie mobileartig im freien Raum. Die so erzielten aufgebrochenen Oberflächen erlauben ein eindrucksvolles Spiel mit Luft und Licht und verleihen ihren Werken besonders sphärische Wirkung. Die Magie der Farben rückt in den Vordergrund. Die für das Colour Forum der MUNICH FABRIC START (MFS) verwendeten Garne sind speziell in den Trendfarben der Saison gehalten und erstrecken sich auf vier Installationen. Jede Installation ist ein in sich geschlossener Zyklus aus acht Farben, der konkret auf eines der vier MFS-Trendthemen Bezug nimmt. Insgesamt hat die Künstlerin dabei eine Garnlänge von beeindruckenden 394 km! verarbeitet. Analog zur aktuellen MFS-Farbkarte ergeben die vier Installationen ein Portfolio von 32 Trendfarben. Durch ein spezielles Arrangement der Garne in unterschiedlichen Breiten wird eine besondere Tiefe der Farben erreicht. Ergänzt wird die Installation durch eine technische Interpretation des Themas. In die Rückwand des Colour Forums ist ein Plasma-Bildschirm eingelassen, auf dem Catwalk-Bilder zu den entsprechenden Farbtrends laufen. Das Colour Forum finden Sie wie gewohnt im Foyer der Halle 2. By the way: for the installation of the Colour Forum, Nike Schroeder and her assistant together covered a distance of 49.3 kilometers in order to process the yarns with a total length of 394.3 kilometers. Nike Schröder lebt als freie Künstlerin in Los Angeles. Einzelausstellungen ihrer Werke waren in Deutschland und den USA zu sehen, so wie die kürzliche raumspezifische Lobby-Installation im Museum of Art and History in Lancaster oder ihre derzeitige „Soloshow“ in der Walter Maciel Gallery. Schröder hat erfolgreich an mehreren Kunstmessen teilgenommen sowie am Residenzprogramm des Culture Reloaded Festival in Russland 2011. Sie wurde mit Auftragsarbeiten für zahlreiche internationale Magazine und Ladenlokale wie Stefanel, Urban Outfitters in Hamburg und Berlin neben der diesjährigen Munich Fabric Start betraut. Liebe Nike, wie kommt man eigentlich auf die Idee, Kunst aus Garnen zu machen? Ich habe zunächst angefangen Garne kunstvoll auf Kleidungsstücken zu verarbeiten, dann kam die natürliche Weiterführung dieser Idee ins Bild. Dabei habe ich viele malerische Parallelen entdeckt. So wirkt eine Ansammlung von Garnen wie tropfende Farbe. Mich fasziniert die haptische Komponente und es gefällt mir, mich dabei aus dem traditionell künstlerischen Kontext zu entfernen und das Bild aus dem Rahmen zu tragen. Neben dem Materialeinsatz reizt mich die zufällige dynamische Bewegung, die durch die lose verarbeiteten Garne in die Kunstwerke kommt. Was sind Deine Motive? Angefangen habe ich mit Portraits, Alltagsmomenten, Schnappschüssen und Nichtigkeiten. Bestes Beispiel ist meine Serie „Photobooth Series“, in der ich spontane, in Sekunden entstandene Automatenfotos in überdimensionaler Größe nachgestickt habe. Mittlerweile habe ich mich von den figürlichen Motiven weitestgehend entfernt, wobei ich bei Auftragsarbeiten, zum Beispiel für Magazine oder Privatpersonen, weiterhin kundenfreundlich bleibe und diese Herausforderung auch genieße. Bei freien Ausstellungsprojekten bin ich eher angetrieben von abstrakten Farbspielen, die meist aus einer Erinnerung oder einem Moment entstehen, inspiriert von Licht, Muster und Architektur. Dabei ist der Farbverlauf mathematisch kalkuliert, basiert auf Wiederholung und ästhetischer Komposition und ist angelehnt an ein geometrisches Gerüst. Für mich erlaubt die Zusammenführung dieser Elemente die Integration eines traditionellen Handwerks in einen zeitgemäßen Kontext. Welche Bedeutung haben Farben in Deinen Arbeiten? Zur Zeit basieren meine Arbeiten ganz konkret auf dem Zusammenspiel der Farben. Ich werde dann immer ganz aufgeregt, wenn ich die Farben für eins meiner Bilder zusammenstelle, und das macht mich richtig glücklich. Da passiert so eine richtige Flutausschüttung von Endorphinen, wenn der Farbverlauf hundertprozentig nahtlos aussieht und wie eine perfekt kombinierte Symphonie aus dem Bild fällt. Übrigens: für ihre Installation im Colour Forum ist Nike Schröder gemeinsam mit Ihrer Assistentin insgesamt 49,3 km gelaufen, um die Garne mit einer Gesamtlänge von 394,3 km zu verarbeiten. www.nikeschroeder.com www.facebook.com/nikeschroeder Photos by: Melanie Aron AW 14/ 15 29 Exhibitor News MFS Awesemblage /// AW 14/15 Exhibitor News all pictures Centertex Centertex Knitted fabrics draw inspiration trend by perfect harmony with continuous metamorphosis of Fashion World. Coating, laminations and quilted coupled that act as door opener to an overflowing sample of materials and manufactures that meet the exigency of each visitors. Refined tastes and styling colors flank the high quality of proposed materials, ensuring a sublime result. Strong inclination to study innovative and alternative materials, are added to standard half-hear outputs of sample, in order to do not leave anything to chance and permit to the clients never stoppin’ their imagination. Strickstoffe beziehen ihre Inspiration aus der perfekten Harmonie mit der kontinuierlichen Metamorphose der Modewelt. Beschichtungen, Kaschierungen und Quilting zusammen fungieren als „Türöffner“ für eine überreiche Materialvielfalt und Produkte, die keine Wünsche offen lassen. Geschmackvolle und stylishe Farben unterstreichen die Hochwertigkeit der gezeigten Qualitäten und gewährleisten damit ein perfektes Ergebnis. Es wird gern mit innovativen und alternativen Materialien experimentiert neben den standardmäßigen halbjährlichen Mustervorlagen, denn es soll nichts dem Zufall überlassen werden, so dass der Kunde seiner Phantasie freien Lauf lassen kann. Bur-Er Tekstil BBL Fashion Source For the autumn winter 14/15 season Bur-Er Tekstil prepared a collection around five design stories as well as new articles. There is a mix of warm and cold colours next to a black and white-theme with near primary colours. For more serious styles a palette of grey shades combined with effect colors is offered. Frosty colors and soft pastels are a fourth design story. There are also printed articles and designs. The whole collection consists of yarn dyed, piece dyed, jacquard and print articles. BBL Fashion Source offers a wide selection of conventional and cutting-edge fabrics from Japan, Korea, China and Hong Kong showing the newest trends from pattern (houndstooth, graphic or animal print), fake fur, coated and sportive. Besides this you will find fancy garment trends, ranging from fifties silhouettes and material mix, as well as valuable basics for AW 14/15. The evolving garment collection has been enlarged to shirts/polo shirts/jackets (HDI) and men’s knitwear (TPS). Zur Saison Herbst/Winter 14/15 hat Bur-Er Tekstil seine Kollektion in fünf Design-Stories aufgebaut und neue Artikel entwickelt. Warme und kühle Töne werden gemischt neben einem schwarz & weiß Thema mit beinahe Primärfarben. Für gediegenere Modelle ist eine Graupalette kombiniert mit Effektfarben im Angebot. Frosttöne und sanfte Pastelle bilden eine vierte Design-Geschichte. Daneben gibt es auch bedruckte Artikel und Dessins. Die gesamte Kollektion besteht aus garngefärbten, stückgefärbten, Jacquard und Druck-Artikeln. BBL Fashion Source bietet eine breite Palette konventioneller, aber auch modischster Stoffe aus Japan, Korea, China und Hong Kong und präsentiert die neusten Trends im Bereich Muster (Pepita, graphische oder Tierdrucke), Kunstpelz, Beschichtungen und Sportives. Darüber hinaus findet man fancy Modetrends mit Schnitten und Materialmischungen im Stil der 50er sowie wertige Basics für HW 14/15. Die Bekleidungslinie wurde um Hemden/Polo-Shirts/Jacken (HDI) und Strick für Herren erweitert (TPS). AW 14/ 15 31 Exhibitor News MFS Awesemblage /// AW 14/15 Loden Steiner Fokus Qualität, Fokus Europa – Exhibitor News Chancen und Strategien für erfolgreiches Sourcing Living Colour Loden Steiner Living Colour Batmaz Batmaz’s eye-catchers for the coming season are technical stretch jacquards for jeggings, leggings, skinny pants but also for blazers and skirts. Both fabric faces can be used producing a special effect for half-lined garments and trousers with turn-ups. There are two weight categories. Private-label developments are also possible. Hingucker bei Batmaz sind für die kommende Saison technische JacquardStretche für Jeggings, Leggings, Skinnys, aber auch für Blazer und Röcke. Es können beide Warenseiten verwendet werden, was einen besonderen Effekt bei halbgefütterten Teilen sowie bei Hosen mit Umschlag erzeugt. Es gibt 2 Gewichtsklassen. Eigenentwicklungen sind auch möglich. 32 Living Colour Loden Steiner focuses in its current collection on the brand’s DNA with clearcut, straight-forward propositions: classic coat materials and traditional, typical Loden. The collection encompasses distinct, unambiguous looks and feels with a purist and unambiguous statement – from very lightweight flannels to very heavy, hard-wearing materials. The portfolio is rounded off by soft, airy fabrics with a flowing drape in a vintage look, herringbone or in knit looks. Fabrics look three-dimensional, appearing subtle, grainy and fine with clearly defined textures. As special treatments Loden Steiner offers laser-cut, flock printing and bonding. Mottled darks and cool shades such as Ocean Blue, Bottle Green and Hibiscus Red make for powerful input and are combined with fresh checks and doubled fabrics. Loden Steiner fokussiert sich in der aktuellen Kollektion mit klaren, geradlinigen Styles auf die Grundlagen der Marke: Klassische Mantelqualitäten und traditioneller, typischer Loden. Die Kollektion umfasst markante, eindeutige Optiken und Haptiken mit einer puristischen und klaren Aussage - von ganz leichten Flanellen bis zu ganz schweren unverwüstlichen Qualitäten. Abgerundet wird das Ganze mit weichen, fließenden und leichten Stoffen im Vintage Look, Fischgrat oder in Strickoptik. Die Stoffe scheinen 3-dimensional, wirken subtil, körnig und fein mit klar definierten Strukturen. Als Special bietet Loden Steiner Lasercut, Flock, Beschichtungen und Bondings. Tiefe Melangen und kühle Farbtöne wie Ocean Blue, Bottle Green und Hibiskus Red geben kräftige Inputs und werden zu frischen Karos und Doublequalitäten kombiniert. Loden Steiner Coats Be it stylised floral motifs, austere graphic decors or playful traditional patterns: the lifestyle fabrics by Rowan and Free Spirit all score points with their brilliant colours. The high-quality materials, most of the time in 100% cotton, are suitable for almost every application: for apparel, fashion accessories, soft furnishing and, of course, also for patchwork and quilts. The brands are distributed in Europe exclusively by Coats GmbH, Kenzingen. Ob stilisierte florale Motive, streng grafische Dekore oder verspielt Traditionelles: Die Lifestyle-Stoffe von Rowan und Free Spirit setzen auf brillante Farben. Die hochwertigen Qualitäten, meistens aus reiner Baumwolle, eignen sich für fast alle Bereiche: für Kleidung, ModeAccessoires, Wohn-Dekor und natürlich auch für Patchwork und Quilt. Vertrieben werden die Marken in Europa exklusiv über die Coats GmbH, Kenzingen. In the year of the 40th anniversary Living Colour’s bet is on the contemporaneous, as to the voluptuousness and comfort of the autumn/winter 14/15 collection for ladies and men, with three product lines: trousers, jackets and suits. In the trousers line, the comfort is the main key. Here Living Colour developed 100% Cotton and other blends as polyester/ wool/lycra and polyester/viscose/lycra in a wide variety of structures and new visuals. For the jackets, the bet is in a wide range of products, from 100%WO “MELTONS” with a trendy colour range, wool cotton blends with a soft and velvet handle and a casual line in 100% cotton fabrics with micro-dimensional structures and tartan designs. Noble blends and 100% WO, based on subtle and chromatic designs with news on the oppositions of micro-moulines “ton sur ton” are the main axis of the suits line, with the highlight in our brand “Fragance” – a total easy care fabric. Im 40. Jahr ihres Bestehens setzt Living Colour ganz auf Modernität – mit Sinnlichkeit und Komfort für die Damen- und Herrenkollektion im Herbst/Winter 14/15 - und zwar mit drei Produktlinien für Hosen, Jacken und Anzüge. Bei der Hosenlinie ist Komfort Trumpf. Hierfür hat Living Colour 100% Baumwollstoffe sowie Mischgewebe aus Polyester/Wolle/ Lycra und Polyester/Viskose/Lycra mit unterschiedlichsten Strukturen und neuen Optiken entwickelt. Für die Jacken setzt man auf eine breite Produktpalette in 100% Wolle: Von den „MELTONS“ in einer trendigen Farbrange, über Woll-Baumwollmischungen mit einem softig samtigen Griff bis zu einer Casual-Linie mit reinen Baumwollstoffen mit Mikro-Strukturen und Karodessins. Edle Mischungen und 100% Wolle auf der Grundlage von subtilen und chromatischen Dessins, auch neu mit tonigen Mikro-Moulinés bilden dagegen die “Hauptachse” der Anzuglinie. Das Highlight ist hier unsere Marke „Fragance” – ein absolut pflegeleichtes Material. TextilWirtschaft Round Table Die Expertenrunde auf der kommenden Munich Fabric Start Kostenlos registrieren unter: www.TextilWirtschaft.de/MFS2013 4. September 2013 16:30 Uhr Munich Fabric Start Kesselhaus (gegenüber Zenith-Halle/Blue Zone) Der Eintritt ist Bestandteil Ihrer Messe-Eintrittskarte und daher kostenfrei. EINE VERANSTALTUNG VON: NEWS FASHION BUSINESS www.TextilWirtschaft.de/MFS2013 NEWS FASHION BUSINESS CITY GUIDE MUNICH CITY GUIDE MUNICH MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 City Guide Dalí’s “Golden Age” Dalí’s “Golden Age” exhibition continues until 15 September. Featuring watercolours, hand drawings and graphic prints on world literature (1930 – 1980) a focus of the exhibition is the original watercolour “The Golden Age” from 1957, one of Dalí’s most famous works. Also worth seeing are the original gouaches such as “Caterpillar – The Blue Caterpillar” from Alice in Wonderland. The works on show come from the collection of internationally renowned Dalí expert Richard H. Mayer. His major Dalí anniversary exhibition in Moscow in 2004 broke all visitor records. Künstlerhaus, Lenbachplatz 8 Information and tickets: www.kuenstlerhaus-muc.de Monday, 10 am – 10 pm Tuesday–Sunday, 10 am – 6 pm Neue Pinakothek – Paris Intense “Paris Intense” is the title Félix Vallotton chose to give his graphics series produced in 1893/94. In his pictures the artist takes a modern look at the French metropolis, freed of mannered elegance, thereby revealing the Paris of the Belle Époque. Shortly before this Vallotton joined the Nabis artists, a group of young students whose unusual language of form in Fin de Siècle Paris gave a new face to posters, magazines, interiors and theatre decoration. For the first time now the exhibition features all masterpieces of the Nabis group in the gallery’s collection in a comprehensive display. Neue Pinakothek, Barerstr. 29 Information and tickets: www.pinakothek.de/neue-pinakothek A Question of Taste – 1970s Fashion From Flower Power to Studio 54: the exhibition “Geschmackssache” (Question of Taste) presents 1970s fashion in all its complexity. With its flares, platform boots and hot-pants this youth movement reshaped the face of fashion. Couture labels like Yves Saint Laurent, Emilio Pucci and Missoni injected a new language of colour and form into fashion with their ethno-inspired maxi dresses, psychedelic prints and colourful knit patterns. Münchner Stadtmuseum, St. Jakobs-Platz 1 Information and tickets at: www.muenchner-stadtmuseum.de Tuesday–Sunday, 10 am – 6 pm 34 Biergarten Augustiner Keller This is a must for every visitor to the city wanting to see a real Munich beer garden. Biergarten Augustiner Keller is the oldest and also one of the most attractive beer gardens in Munich. It is not only the 100 odd chestnut trees that make the beer garden a real classic. This place attracts students, business people, locals in traditional garb and celebs who sit side by side to enjoy a hearty metre of beer pulled from wooden barrels. A gem in Bavaria’s beer garden tradition. Arnulfstraße 52 Tel: 089/594 393 www.augustinerkeller.de Daily, 11.30 am – 12 midnight Emiko Located right on Viktualienmarkt the Louis Hotel has become a real favourite amongst business travellers. And this is not only due to its stylish, contemporary design. With its hotel restaurant Emiko it can also boast one of the trendiest places to dine at the moment. Emiko offers modern, top-level Japanese cuisine. Chefs trained in Tokyo ensure perfect, skilled preparation while diners enjoy Emiko’s special philosophy of food with dishes placed centrally in the middle of the table for everyone to share. This means you can all try, eat and talk together. Booking required. Viktualienmarkt 6 To book phone 089/4111908111 www.louis-hotel.com Daily, 12 noon – 10 pm Fräulein Grüneis A very nice ‘alternative’ place for lunch in a park setting – and one located close to the flowing Eisbach, one of Munich’s most popular tourist attractions: here daredevil surfers ride the waves under the Eisbach Bridge. Fräulein Grüneis is a kiosk with a surprising culinary concept. Well would you expect chickpea curry with tamarind in tomato sauce to be served at a kiosk? Lerchenfeldstraße 1 a Tel. 089 / 139 42 060 www.fraeulein-grueneis.de Monday–Friday, 7.30 am until dusk Saturday/Sunday, 10 am until dusk Bonnie Bar Hidden as it is on a quiet residential street in the otherwise busy district of Maxvorstadt this place is still a real insider’s tip. Inspired by American hotel bars the Bonnie Bar skilfully combines retro elements from the 50s and 60s with laissez-faire contemporary design and a predominance of dark wood elements. The stylistic highlight here is a brass-coloured stylised wall of leaves. The bar is also a favourite due to its excellent range of gins. Incidentally, drinks come served here in style – in cut crystal glasses. Neureutherstr. 21 Wednesday/Thursday, 6 pm – 2 am Friday/Saturday, 6 pm – 3 am Theresa EMIKO Louis Hotel “Wherever a crackling fire burns, where embers glow, where a piece of firm, red meat or a fresh fish sizzle on the grill we slip into a sense of security and fascination.” Theresa on Munich’s Theresienstraße is committed to this meaningful saying. Indeed, the special feature here is their open charcoal grill. However, if this conjures up images to you of a rustic cellar establishment then you’re on the wrong track – here instead you dine on long canteen tables in an interior that maintains cool industrial design throughout. Theresienstraße 29 Tel. 089 28803301 www.theresa-restaurant.com Weekdays, from 11 am Sundays and public holidays, from 9 am Dalí’s “Golden Age” Cole & Porter Bar The recently opened Hofstatt Arcade on Sendlinger Straße is now home to a gastronomic gem – one not visible from outside. The Cole & Porter Bar is in fact exactly what you would imagine a really cool daytime bar to be: high-quality interior and casual design meet a harmonious bar concept. This is because longstanding chain restaurateur and co-owner David is very “au fait” with creative and healthy little dishes. Inspired by classic Italian coffee bars the centre of the space is crowned by a long counter surrounded by little round tables with chairs covered in a leopard skin pattern. A special highlight: large glass doors slide open turning the bar into an al fresco café. Incidentally, this daytime bar is also open in the evenings too. And the musical concept is aimed at the bar’s namesake – jazz composer Cole Porter. Neue Pinakothek “Paris Intense” Sendlinger Straße 10 www.coleandporterbar.com Monday–Thursday, 9 am until midnight Friday/Saturday, 9 am – 2 am AW 14/ 15 35 CITY GUIDE MUNICH PROGRAM HIGHLIGHTS MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 Dalis „Goldenes Zeitalter“ Noch bis zum 15. September läuft die Dali-Ausstellung „Das Goldene Zeitalter“. Zu sehen sind Aquarelle, Handzeichnungen und Druckgrafik zur Weltliteratur (1930 – 1980). Im Mittelpunkt der Ausstellung steht das Originalaquarell „Das Goldene Zeitalter“ von 1957, eines der bekanntesten Werke Dalís. Besonders sehenswert sind darüber hinaus die Orginalgouachen, wie beispielsweise „Caterpillar – Die blaue Raupe“ aus Alice im Wunderland. Die gezeigten Werke stammen aus der privaten Sammlung vom international bekannten Dalí-Experten Richard H. Mayer. Seine große Dalì-Jubiläumsausstellung 2004 in Moskau brach alle Besucherrekorde. Künstlerhaus, Lenbachplatz 8 Information und Tickets: www.kuenstlerhaus-muc.de Montag 10 – 22 Uhr Dienstag – Sonntag, 10 – 18 Uhr „Paris Intense“ lautet der Titel, den Félix Vallotton seiner 1893/94 entstandenen Graphik-Serie gab. In seinen Bildern wirft der Künstler einen modernen Blick auf die französische Metropole, befreit von manierierter Eleganz, und demaskiert dabei das Paris der Belle Époque. Kurz zuvor hatte sich Vallotton der Künstlergruppe der Nabis angeschlossen, einem Kreis junger Studenten, deren ungewöhnliche Formensprache im Paris des Fin de Siècle Plakaten, Zeitschriften, Interieurs oder Theaterdekorationen ein neues Gesicht verlieh. Die Ausstellung zeigt nun alle Meisterwerke der Nabis in der Sammlung des Hauses zum ersten Mal vereint. Arnulfstraße 52 Tel: 089/594 393 www.augustinerkeller.de Täglich 11.30 – 24 Uhr Das Louis Hotel direkt am Viktualienmarkt hat sich unter Businessreisenden zu einem absoluten Favoriten entwickelt. Und das nicht nur wegen seines stilsicheren zeitgenössischen Designs. Mit seinem Hotel-Restaurant Emiko kann es zudem eines der derzeit angesagtesten Lokale vorweisen. Das Emiko bietet moderne japanische Esskultur auf hohem Niveau. In Tokio ausgebildete Köche sorgen für die perfekte handwerkliche Zubereitung, während sich die Gäste an der besonderen Essensphilosophie erfreuen: Die Gerichte werden nach dem Sharing Prinzip in die Mitte des Tisches gestellt. So probiert, isst und diskutiert man zusammen. Reservierung erforderlich. Viktualienmarkt 6 Reservierung unter 089/4111908111 www.louis-hotel.com Täglich von 12 – 22 Uhr Fräulein Grüneis Neue Pinakothek, Barerstr. 29 Information und Tickets: www.pinakothek.de/neue-pinakothek - Von Flower-Power bis Studio 54: Die Ausstellung „Geschmackssache“ präsentiert die Mode der 70er-Jahre in ihrer ganzen Vielschichtigkeit. Die Jugendbewegung sorgte mit Schlaghosen, Plateau-Stiefeln und Hotpants für ein neues Modebild. Aus der Couture brachten Labels wie Yves Saint Laurent, Emilio Pucci und Missoni mit Ethno-inspirierten Maxikleidern, psychadellischen Drucken und bunten Strickbildern eine neue Farb- und Formensprache in die Mode. Münchner Stadtmuseum, St. Jakobs-Platz 1 Dienstag – Sonntag, 10 – 18 Uhr Information und Tickets: www.muenchner-stadtmuseum.de 36 Ein Muss für jeden Besucher der Stadt, der einen echten Münchner Biergarten kennenlernen möchte. Der Biergarten Augustiner Keller ist der älteste und zugleich einer der schönsten Biergärten in München. Dabei sind es nicht nur die rund 100 Kastanienbäume, die den Biergarten zu einem echten Klassiker machen. Hier sitzen urtypisch bei einer vom Holzfass gezapften Maß Studenten, Geschäftsleute, Trachtler und Promis zünftig beisammen. Ein Prachtstück bayerischer Biergartentradition. Emiko Neue Pinakothek Paris Intense Geschmackssache Mode der 1970er Jahre Biergarten Augustiner Keller Eine sehr nett im Grünen gelegene ‚alternative‘ Lunch-Anlaufstelle. Unweit des Eisbaches, der eine der beliebtesten Touristenattraktionen bietet: die tollkühnen Surfer der stehenden Welle unterhalb der Eisbachbrücke. Das Fräulein Grüneis ist ein Kiosk mit einem überraschenden Gastro-Konzept. Oder würden Sie an einem Kiosk Kichererbsencurry mit Tamarinde in Tomatensauce erwarten? Lerchenfeldstraße 1 a Tel. 089 / 139 42 060 www.fraeulein-grueneis.de Montag – Freitag: 7.30 Uhr – Ende Samstag/Sonntag: 10 Uhr – Ende Bonnie Bar Noch ist sie ein echter Geheimtipp, versteckt in einer ruhigen Wohnstrasse im sonst so belebten Stadtteil Maxvorstadt. Inspiriert von amerikanischen Hotelbars vereint die Bonnie Bar Retro-Elemente aus den 50er und 60er Jahren gekonnt mit dem Laissez-faire zeitgenössischen Designs, wobei die dunklen Holzelementen dominieren. Stilistisches Highlight ist eine messingfarbene stilisierte Blätterwand. Geschätzt wird die Bar unter anderem wegen seiner exzellenten Auswahl an Gin-Sorten. Serviert wird hier übrigens stilvoll in geschliffen Kristallgläsern. Neureutherstr. 21 Mittwoch/Donnerstag 18 – 2 Uhr Freitag/Samstag 18 – 3 Uhr Theresa „Wenn irgendwo knisternd ein Feuer brennt, Glut erklimmt, ein Stück festes, rotes Fleisch oder ein frischer Fisch auf dem Rost brutzeln, spätestens dann verfallen wir in eine Mischung aus Geborgenheit und Faszination.“ Diesem sinnhaften Spruch verschreibt sich das Theresa in Münchens Theresienstraße. Das Besondere hier ist tatsächlich der offene Holzkohlegrill. Doch wer jetzt an eine rustikales Keller-Lokal denkt, der irrt: Gespeist wird an langen Kantinentischen, das Interieur ist in kühlem Industriedesign gehalten. Theresienstraße 29 Tel 089 28803301 www.theresa-restaurant.com Wochentage ab 11 Uhr Sonntags und Ferientage, ab 9 Uhr Cole&Porter Bar Die neu eröffnete Hofstatt-Passage an der Sendlinger Straße beherbergt – von außen nicht sichtbar – ein gastronomisches Kleinod. Die Cole & Porter Bar ist tatsächlich das, was man sich unter einer richtig coolen Tagesbar so vorstellt: Hier trifft hochwertiges Interieur und lässiges Design auf ein stimmiges gastronomisches Konzept. Denn mit kreativen Kleinigkeiten aus der Gesund-Küche kennt sich der langjährige Systemgastronom und Mitbesitzer David bestens aus. Inspiriert von klassischen italienischen Kaffeebars thront in der Mitte des Raums ein langer Tresen, dazu kleine Rundtische mit im Leomuster bezogenen Stühlen. Besonderes Highlight: Große Glaswände, die aufgeschoben werden können, machen die Bar dann zum Freiluftcafé. Übrigens darf in der Tagesbar auch abends gefeiert werden. Das Musikkonzept orientiert sich am Namensgeber der Bar, dem Jazzkomponisten Cole Porter. Sendlinger Straße 10 www.coleandporterbar.com Montag – Freitag: 9 Uhr – Mitternacht Freitag/Samstag, 9 – 2 Uhr Program Highlights After the successful start last season, MUNICH FABRIC START follows the approach to raise awareness for sustainability-relevant topics and provide visitors with a sound information package. The Eco Summit will be held again on Wednesday, 4th September from 2-4pm and covers the actual occurrences and developments in the industry under the motto: “Social compliance in a global textile chain”. Wednesday, 4th Sept. 2013, 2:00 pm, TRENDSEMINARS in the ECO VILLAGE Nach dem erfolgreichen Start in der letzten Saison folgt die MUNICH FABRIC START diesem Ansatz, um das Bewusstsein der Besucher für relevante Nachhaltigkeits-Themen mit einem fundierten Informationspaket zu erhöhen. Der ECO SUMMIT findet wieder am Mittwoch, 4. September von 14.00 – 16.00 Uhr statt und widmet sich den aktuellen Ereignisse und Entwicklungen in der Branche: „Sozialverträglichkeit in einer globalen textilen Kette“. Mittwoch, 4. Sept. 2013, 14.00 Uhr, TRENDSEMINARS im ECO VILLAGE The Creativity Process The Creativity Process Liam Maher, Design Director at Denham the Jeanmaker, Amsterdam Liam Maher, Design Director von Denham the Jeanmaker, Amsterdam Wednesday, 4th Sept. 2013, 12:00pm BLUEZONE – CUBE X, Hall 5 Mittwoch, 4. Sept. 2013, 12.00 Uhr BLUEZONE – CUBE X, Halle 5 ECO-SUMMIT: Three-dimensional Profit & Loss ECO-SUMMIT: Three-dimensional Profit & Loss Liesl Truscott, Textile Exchange Liesl Truscott, Textile Exchange Wednesday, 4th Sept. 2013, 2:30pm, TRENDSEMINARS in the ECO VILLAGE Mittwoch, 4. Sept. 2013, 14.30 Uhr, TRENDSEMINARS im ECO VILLAGE ECO-SUMMIT: WellMade ECO-SUMMIT: WellMade Tara Scally, Fair Wear Foundation Tara Scally, Fair Wear Foundation Wednesday, 4th Sept. 2013, 3:15pm, TRENDSEMINARS in the ECO VILLAGE Mittwoch, 4. Sept. 2013, 15.15 Uhr, TRENDSEMINARS im ECO VILLAGE TextilWirtschaft Round Table TextilWirtschaft Round Table Wednesday, 4th Sept. 2013, 04:30pm, Kesselhaus in front of Zenith Hall Mittwoch, 4. Sept. 2013, 16.30 Uhr, Kesselhaus gegenüber Zenith Halle (More information on page 33) (Mehr Information auf Seite 33) Design Lesson with Liam Maher the next big thing for Europe and Asia improving working conditions in your clothing supply chain FOCUS QUALITY, FOCUS EUROPE – Chances and Strategies for a successful Sourcing (DE) Design Lesson mit Liam Maher the next big thing for Europe and Asia improving working conditions in your clothing supply chain FOKUS QUALITÄT, FOKUS EUROPA – Chancen und Strategien für erfolgreiches Sourcing Textilwirtschaft “Round Table” AW 14/ 15 37 Spectrum as official outfitter MFS Awesemblage /// AW 14/15 translate the functional clothing as well as the fashion needs desired by retailers in Europe. Spectrum is the official outfitter for our 40 hostesses working at the exhibition centre. The hostesses’ dresses were specifically designed for the current edition of MUNICH FABRIC START. Spectrum designer Meiling Talibart opted for black and Cuprum colour blocking. Cuprum is a warm brown tone with a slightly rusty tinge. The season’s trend colour is the recurring theme for the entire trade fair design. “My idea was to create a dress that has clear contours, on the one hand, but a soft and flattering silhouette, on the other,” says designer Meiling Talibart. Where did you take the idea for designing the current trade fair outfit? I was delighted to be given the opportunity to collaborate with MFS in creating this dress. After doing some research on the previous outfits and themes, I came to understand this was a very elegant fair combining luxurious and very accessible fashion; I wanted to play with the color blocking, creating a contrast between the sleek elegant professional black and the autumnal rust oranges. These two contrasting colors assembled together using soft feminine lines and flowing fabric bring harmony to the construction of the design. Always keeping in mind the balance between function and fashion. To what extent does the dress embody the essence of Spectrum? My idea in creating this dress was to provide structure coupled with soft movable elegance. The fabric choice illustrates one can create something feeling luxurious, qualitative looking, but yet affordable. I wanted to assemble this idea into the dress I designed, representing the essence of our company. I created the dress keeping the spirit of the fair in mind: bringing the fashion industry together with forward trends. In working with my partners at Spectrum we have developed the manufacturing capability to What is your design philosophy? What inspires you to come up with ever new trends? I personally have developed a Spectrum fabric and style library which is continually refreshed and in keeping with the ever seasonal changes of European fashion retail. I am the blend of 2 cultures, East and West. Having grown up in the West, I have the understanding and appreciation of fashion identity and elegance from a western view point. Having Asian roots gives me the understanding of culture deep in the heart of China. I feel this enables me to bring the best of both worlds together. About Spectrum Spectrum was established by Thomas Breistroff and Frank Wang in 2005, who together come with almost 40 years of experience in the textile sector under their belts. Spectrum produces and exports women’s and children’s textiles to Europe. The company is located in Nanjing, from where the operative business is handled. There are two collections launched per year plus a wide selection of high-quality fabrics on display at the Hong Kong showroom. The company employees to the tune of 450 people and cooperates with a number of selected, certified manufacturing sites in China. Speed as well as good value for money are considered standard. Spectrum ist offizieller Ausstatter unserer 40 Hostessen, die auf dem Messegelände für Sie im Einsatz sind. Die Hostessenkleider wurden speziell für die aktuelle Ausgabe der MUNICH FABRIC START designt. Spectrum-Designerin Meiling Talibart hat sich für ein Colourblocking aus Schwarz und Cuprum entschieden. Cuprum ist ein warmer Braunton mit einem Stich ins Rostfarbene. Die Saisonfarbe zieht sich thematisch über das gesamte Messe-Design. „Meine Idee war es, ein Kleid zu kreieren, das einerseits klare Konturen, andererseits aber eine sanfte und schmeichelnde Silhouette hat“, so Designerin Meiling Talibart. Woher nahmen Sie die Idee zum Entwurf des aktuellen Messekleides? Ich habe mich sehr über die Chance gefreut, zusammen mit der MFS an diesem Kleid arbeiten zu können. Nach einigen Recherchen zu früheren Outfits und Themen, erkannte ich, dass es sich um eine äußerst elegante Messe handelt, die luxuriöse mit sehr erschwinglicher Mode verbindet. Ich wollte mit Colour-Blocking spielen und einen Kontrast schaffen zwischen schnittig-elegantem, professionellem schwarz und herbstlichen Rostorange-Tönen. Diese beiden Kontrastfarben in der Kombination mit schmeichelnd-femininen Linien und einer fließenden Qualität verschaffen dem Design diese Harmonie – immer unter Wahrung des Gleichgewichtes zwischen Mode und Funktion. Inwiefern verkörpert das Kleid die Essenz von Spectrum? Meine Idee zum Entwurf dieses Kleides war Struktur mit weicher, fließender Eleganz zu verbinden. Die Stoffauswahl beweist, dass man etwas schaffen kann, dass sich luxuriös anfühlt, hochwertig aussieht und trotzdem erschwinglich ist. Ich wollte diese Idee in das entworfene Kleid mit „einbauen“, da es die Essenz unseres Unternehmens darstellt. Dann habe ich das Design mit dem Spirit dieser Messe im Hinterkopf erstellt: Die Modebranche mit den Trends von Morgen zusammenbringen. In Zusammenarbeit mit meinen Partnern bei Spectrum haben wir das Fertigungs-Know-How entwickelt, um funktionale Bekleidung genauso umzusetzen wie die Modewünsche europäischer Einzelhändler. Was ist Ihre Designphilosophie, was inspiriert Sie zu immer neuen Trends? Ich selbst habe eine Spectrum Stoff- und Modellsammlung entwickelt, die permanent aktualisiert wird und zwar im Einklang mit den jeweils saisonalen Änderungen im europäischen Mode-Einzelhandel. Ich bin das Produkt zweier Kulturen – Ost und West. Ich bin im Westen aufgewachsen und verstehe und schätze deshalb die modische Identität und Eleganz aus dem westlichen Blickwinkel. Meine asiatischen Wurzeln verschaffen mir ein Verständnis für die Kultur tief im Herzen Chinas. Ich glaube, das befähigt mich dazu, das Beste aus beiden Welten zusammen zu bringen. Über Spectrum Spectrum wurde 2005 von Thomas Breistroff und Frank Wang gegründet, die zusammen knapp 40 Jahren Erfahrung in der Textilbranche mit einbringen. Spectrum produziert und exportiert Damen- und Kindertextilien nach Europa. Der Firmensitz ist in Nanjing, von wo aus alle operativen Geschäfte geleitet werden. Es gibt zwei Kollektionen im Jahr, dazu eine breite Auswahl an hochwertigen Stoffen, die im Hong Kong Showroom zu sichten sind. Die Firma beschäftigt rund 450 Angestellte und kooperiert mit einer auserwählten Anzahl an zertifizierten Produktionsstätten in China. Schnelligkeit sowie ein gutes Preis-/Leistungsverhältnis gehören zu den Standards. AW 14/ 15 39 ORGANIC SELECTION goes ONLINE MFS Awesemblage /// AW 14/15 www.organic-selection.com organicselection goes online the unique sourcing platform for innovative eco fabrics. Visit us in FOYER Hall 4 The complete spectrum of services offered by organicselection is now also available online. With this move MUNICH FABRIC START has responded to the need for a sustainable textiles sourcing platform available long term and now offers a web-based option to access the by now over 500 certified eco fabrics and sustainable innovations from international manufacturers at any given time. This unique working tool includes not only images of the fabrics but also all the relevant details such as weight, composition, minimum order quantity and certification. As another feature you can contact relevant producers with your direct enquiries. Available online is the complete portfolio that will also be on display in the organicselection segment of the trade fair. Be it for finding inspiration, information or innovations – this online platform makes sourcing sustainable textiles easier for you and – apart from the information edge in the run-up to the trade fair – also permits you to order your eco fabrics at any time. www.organic-selection.com Added Benefit: For the first time the labels of the fabrics presented at organicselection will also bear a QR code providing a quick and easy link to the product page of the fabric featuring all the technical specifications as well as an option to directly contact the producer. ENJOY our ECO VILLAGE in ROOM K 4 | FOYER HALL 4 die einzigartige Sourcing-Plattform für innovative Eco-Fabrics. Das gesamte Leistungsspektrum der organicselection ist ab sofort auch online verfügbar. Die MUNICH FABRIC START reagiert damit auf den Bedarf einer langfristig verfügbaren Sourcing-Plattform für nachhaltige Textilien und bietet nun online die Möglichkeit, jederzeit auf die mittlerweile mehr als 500 zertifizierten EcoStoffe und nachhaltigen Innovationen von internationalen Herstellern zuzugreifen. Dieses einzigartige Arbeitstool umfasst neben Bildern der Stoffe auch alle technischen Details wie Gewicht, Zusammensetzung, Mindestbestellmenge und Zertifizierung. Zudem können Sie die entsprechenden Hersteller direkt mit einer Anfrage kontaktieren. Online verfügbar ist das komplette Portfolio, welches gleichermaßen auf der Messe in der organicselection präsentiert wird. Ob Inspiration, Information oder Innovation – diese Online-Plattform erleichtert Ihnen den Sourcing-Prozess für nachhaltige Textilien und bietet Ihnen neben dem Informationsvorsprung vor der Messe auch die Möglichkeit, ihre Eco-Stoffe jederzeit zu ordern. www.organic-selection.com Zusätzlicher Vorteil: www.organic-selection.com Erstmals sind die Labels der in der organicselection präsentierten Stoffe auch mit einem QR-Code ausgezeichnet, der einfach und schnell auf die Produktseite des jeweiligen Stoffes verlinkt und dort alle technischen Details sowie die Möglichkeit einer Herstelleranfrage bietet. AW 14/ 15 41 ECO NEWS ECO NEWS MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 Das Kompetenzzentrum für nachhaltige modische Stoffe Eco News Das Eco Village hat sich zu einem echten Magneten für Öko-Stoffe und Nachhaltigkeitsstrategien und –themen entwickelt. Die Ausstellungsfläche in Halle 4 hat sich als Know-How Plattform und umfangreiches Nachhaltigkeitsforum erwiesen – für Zertifizierung und Beratung sowie Organisationen, die sich biologischen und natürlichen Materialien aber auch ökologisch orientierten Geschäftsstrategien widmen. The competence centre for sustainable fashion fabrics The Eco Village has developed and established as a true magnate for eco fabrics and sustainable-related strategies and subjects. Located in hall 4, the exhibition area has proven as renowned competence platform and comprehensive sustainability forum – for certification, consulting and organisations dedicated to organic and natural materials as well as ecologically oriented corporate strategies. This season, we are delighted to welcome back important sustainable and responsible players: Textile Exchange and the Fair Wear Foundation will be present again. Thus, the high-calibre portfolio of sustainable experts, will be completed: – Textile Exchange – Fair Wear – GOTS (Global Organic Textile Standard) – IVN (the International Association of Natural Textile Industry) – IMO (the Institute for Market Ecology) – Öko-Tex – Ceres – Lenzing Textile Exchange: Textile Exchange is one of the leading global non-profit organisations dedicated to accelerating sustainable practices in the textile industry. Incorporated in 2002, Textile Exchange envisions a textile industry that protects and restores the environment and enhances lives. Fair Wear Foundation Fair Wear Foundation’s mission is to improve labour conditions for the hundreds of thousands of workers involved in making clothes for FWF member companies. FWF has invested more than 10 years in developing effective solutions to the key problems facing workers in the garment industry. The independent non-profit organisation is jointly governed by representatives of business, labour and non-profit sectors. The presence of both rounds off the competence pool with internationally experienced experts and scientists providing first hand experience on the field of certification, organic fabrics and ecologically oriented corporate strategies. 42 organicselection presents more than 500 sustainable fabrics & accessories The dedicated exhibition area organicselection has been steadily extended. This season, more than 500 certified fabrics will be shown. Due to this great success, we decided to support an even more sustainable production service and initiated the project for Additionals, with ecologically certified accessories. Initially presented last season, more than 100 sustainable accessories were presented, all labeled with a MUNICH FABRIC START own system to provide a clear overview of certifications. Wir freuen uns, hier bedeutende Akteure im Bereich Nachhaltigkeit und unternehmerische Verantwortung begrüßen zu können. Textile Exchange und die Fair Wear Foundation sind auch wieder vertreten und vervollständigen damit das Aufgebot der hochrangigen Nachhaltigkeitsexperten: – Textile Exchange – Fair Wear Foundation – GOTS (Global Organic Textile Standard) – IVN (Internationaler Verband der Naturtextilwirtschaft) – IMO (Institut für Marktökologie) – Öko-Tex – Ceres – Lenzing Textile Exchange: Textile Exchange gehört zu den führenden, international tätigen Non-Profit Organisationen, deren Ziel die beschleunigte Einführung nachhaltiger Verfahren in der Textilbranche ist. Textile Exchange wurde 2002 ins Leben gerufen und arbeitet auf eine Textilindustrie hin, die die Umwelt schützt, wiederherstellt und die Lebensqualität verbessert. Fair Wear Foundation Die Stiftung Fair Wear Foundation hat sich zum Ziel gesetzt, die Arbeitsbedingungen von Hunderttausenden Arbeitnehmern zu verbessern, die in den FWF-Mitgliedsbetrieben Bekleidung herstellen. Die FWF hat über 10 Jahre lang effektive Lösungen für die wichtigsten Probleme entwickelt, vor denen Textilarbeiter stehen. Die unabhängige, gemeinnützige Organisation wird gemeinsam von Vertretern der Unternehmerseite, der Arbeitnehmerseite und aus dem Non-Profit Bereich geleitet. Die Teilnahme der beiden Organisationen ergänzt den Kompetenz-Pool mit international erfahrenen Fachleuten und Wissenschaftlern, die über ganz praktische Erfahrung in den Bereichen Zertifizierung, Öko-Stoffe und ökologische Unternehmensausrichtung verfügen. organicselection präsentiert über 500 nachhaltige Stoffe & Accessoires Der speziell diesem Thema gewidmete Ausstellungsbereich organicselection wurde ständig erweitert. In dieser Saison sind über 400 zertifizierte Stoffe zu sehen. Aufgrund des großen Erfolges haben wir uns entschlossen, einen noch nachhaltigeren Produktionsservice zu unterstützen und das Projekt für Additionals initiiert – mit ökologisch zertifizierten Accessoires. Auf der Premiere letzte Saison waren mehr als 100 nachhaltige Accessoires zu sehen – alle mit dem eigenen System der MUNICH FABRIC START gekennzeichnet, um einen klaren Überblick über die Zertifizierungen zu behalten. AW 14/ 15 43 MUNICHFABRICNIGHT 04.09.2013 „OKTOBERFEST Tent“ at Zenith Area LiLienthaLaLLee 29 . entRanCe FROM 6.30 PM . MUniChFaBRiCniGht.COM Italian stock fabrics 10m min. order quantity free samples visit our B2B online shop www.fabric-house.eu hall H4 booth E21 Fabric House S.r.l. Unipersonale Piazza IV Novembre, 8 51031 Agliana (PT) Italy Tel +39 0574 81 54 53 [email protected] FH NEU 1000.indd 1 11.07.2013 20:05:31 Annonce_pub-MunichFS-FINALE.indd 2 09/07/13 14:51 FAIR FOR KIDS – The Social Project FAIR FOR KIDS – Das soziale Projekt MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 Fair for Kids the social project of MUNICH FABRIC START Fair for Kids das soziale Projekt der MUNICH FABRIC START Wir geben Kindern eine Zukunft! An initiative of munichfabricstart We give children a future! Coverage on the devastating accidents at factories in Bangladesh has increasingly brought the injustices at textile production sites into the public eye. On our trips to various production sites around Asia we were repeatedly struck by these awful conditions. Which is why, already early on, we decided to become involved in fighting exploitative working conditions in textile production. Together with the children’s relief organisation terre des hommes we launched our project in Karur in 46 What has FAIR FOR KIDS achieved so far? WHO ENSURES THE DONATIONS ARRIVE? Using FAIR FOR KIDS donations the Kutties Rajiyam school centre was built in 2008-2009 on the site of the Psycho Trust in Karur that opened in May 2009. Since the opening, more than 30,000 children have been able to attend different courses and cultural activities at the centre. Already in 2010 a boarding school was attached and a training centre set up for young people, mainly girls. Since the launch of FAIR FOR KIDS in 2007, donations worth more than Euro 230,000 have flowed into the forementioned projects. This was used not only to fund the building work but also the running of the school itself. Child labour is a complex problem that requires a multi-pronged approach. For instance, the Psycho Trust defends children’s rights on the ground, sets up children’s parliaments in the villages to draw attention to and guard against specific grievances and also promotes school attendance to parents, politicians and employees and helps the parents of working children – without the support of the children – provide a better life for the entire family. The project partners Psycho Trust and terre des hommes provide regular reports on the use of funds and project progress thereby ensuring the necessary transparency. Our partners on site, the Indian relief organisation Psycho Trust has been committed to children’s rights since 1992. A central theme here is their work against exploitative child labour and the provision of educational and training schemes. The children’s relief organisation terre des hommes Deutschland e.V. works internationally to combat exploitative child labour and has supported the Psycho Trust since 2001. Already for the second time now we met George Chira, head of tdh India, to jointly plan key project stages. Photographer and traveller to India Olaf Krüger visited the Kutties Rajiyam school centre for us in 2011 and was impressed by the local people and the valuable work they do. Durch die Berichterstattung rund um die verheerenden Unfälle in Fabriken in Bangladesh sind die Missstände in textilen Produktionsstätten vermehrt ins Licht der Öffentlichkeit gelangt. Auf unseren Reisen zu verschiedenen asiatischen Produktionsstätten fielen uns solch erschreckende Zustände immer wieder auf. Schon früh beschlossen wir deshalb, gegen ausbeuterische Arbeitsbedingungen in der Textilproduktion aktiv zu werden. Gemeinsam mit der Kinderhilfsorganisation terre des hommes starteten wir unser Projekt im südindischen Karur. Dort engagieren wir uns inzwischen seit 6 Jahren mit dem lokalen Partner Psycho Trust gegen Kinderarbeit. Vor allem in Kleinbetrieben werden immer noch etwa 25.000 Kinder unter verheerenden Bedingungen beschäftigt. Mit FAIR FOR KIDS helfen wir den Kindern der Ärmsten. Um Kinderarbeit dauerhaft zu bekämpfen, schaffen wir Zugang zu Bildung und stärken die Familien. FAIR FOR KIDS bietet Hilfe zur Selbsthilfe und damit echte Zukunftsperspektiven. Was hat FAIR FOR KIDS bisher bewirkt? Wer garantiert dass die spenden auch ankommen? Vielen Dank Mit den Spendengeldern von FAIR FOR KIDS wurde im Mai 2009 das Schulzentrum Kutties Rajiyam auf dem Gelände des Psycho Trust in Karur erbaut. Seither konnten über 30.000 Kinder an verschiedenen Kursen und kulturellen Angeboten des Zentrums teilnehmen. Bereits 2010 wurde das Schulinternat angegliedert sowie eine Ausbildungsstätte für Jugendliche, vor allem Mädchen, gegründet. Seit 2007 sind fast 230.000 Euro Spendengelder in die genannten Projekte geflossen. Damit wurde nicht nur der Bau finanziert, sondern auch der laufende Schulbetrieb. Kinderarbeit ist ein komplexes Problem, das vielfältiger Lösungsansätze bedarf. So setzt sich der Psycho Trust vor Ort auch für Kinderrechte ein, richtet beispielsweise in den Dörfern Kinderparlamente ein, die auf konkrete Missstände aufmerksam machen und sich dagegen wehren können, wirbt bei Eltern, Politikern und Arbeitgebern für den Schulbesuch und unterstützt die Eltern von arbeitenden Kindern dabei, selbst besser für den Lebensunterhalt der ganzen Familie sorgen zu können. Die Projektpartner Psycho Trust und terre des hommes sorgen mit regelmäßigen Berichten zum Mitteleinsatz und zu den Projektfortschritten für die notwendige Transparenz. Unser Partner vor Ort, die indische Hilfsorganisation Psycho Trust, engagiert sich seit 1992 für die Rechte der Kinder. Zentrales Thema ist der Einsatz gegen ausbeuterische Kinderarbeit und das Angebot von Bildungs- und Ausbildungsprogrammen. Das Kinderhilfswerk terre des hommes Deutschland e.V. setzt sich international gegen ausbeuterische Kinderarbeit ein und unterstützt den Psycho Trust seit 2001. Bereits zum zweiten Mal trafen wir George Chira, den Leiter von tdh Indien, um wichtige Projektschritte gemeinsam zu planen. Indienreisender und Fotograf Olaf Krüger besuchte das Schulzentrum Kutties Rajiyam 2011 für uns und war beeindruckt von den Menschen vor Ort und der wertvollen Arbeit, die sie leisten. Für dieses Jahr planen wir selbst einen Projektbesuch zu unternehmen. Southern India. We have been fighting child labour there for 6 years now with the local partner Psycho Trust. Some 25,000 children are still employed under terrible conditions, primarily in small operations. With FAIR FOR KIDS we help the children of the poorest. To combat child labour long term we create access to education and strengthen the families. FAIR FOR KIDS offers help for people to help themselves and thereby gives them real prospects for the future. Thank You However, our strongest partners are you, our exhibitors: thanks to your donations it has over the past few years been possible to realise all planned projects and not just that – it has even been possible to implement each of the projects more quickly than originally planned! Since the inception of fair for Kids the option when booking a stand at Munich Fabric Start to donate one Euro per square meter of exhibition stand has been taken up willingly and regularly by most exhibitors. We would expressly like to thank all exhibitors on behalf of “our” children. You have really done some good. Donations from visitors to the project are also welcome. Warm regards, Wolfgang and Sebastian Klinder Unser stärkster Partner aber sind sie, unsere Aussteller: Dank ihrer Spenden konnten in den letzten Jahren alle geplanten Projekte realisiert werden und nicht nur das, jedes Projekt konnte sogar schneller umgesetzt werden als ursprünglich gedacht! Die Option bei der Standbuchung für die Munich Fabric Start, einen Euro pro Quadratmeter Messestand zu spenden wird von den allermeisten Ausstellern seit dem Start von Fair For Kids gerne und regelmässig wahrgenommen. Dafür möchten wir allen Ausstellern ganz ausdrücklich im Namen „unserer“ Kinder danken! Sie haben damit viel Gutes bewirkt. Auch Spenden von Besuchern der Messe sind willkommen. Herzlichst, Wolfgang und Sebastian Klinder AW 14/ 15 47 ACCESSORIES Special ACCESSORIES Special MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 Accessories News Bornemann BODO JAGDBERG GmbH Industrial aesthetics are a key theme for labelling at Bornemann this time. Their willingness to experiment especially focuses on familiar materials and processes. They are given an unexpected, creative twist through new, unusual areas of application. With a constructive approach objects are seen afresh and in a new light. The important “sustainable labelling” trend is even catered to with a separate theme: “adagio” includes woven labels in recycled polyester yarn, imitation leather made from recycling fibres or a hang tag in FSC-certified cardboard, to name but a few. This year sees BODO JAGDBERG GmbH celebrate its 60th anniversary. The company has its roots in textile retail and textile agencies and goes back to the year 1953. In 1970 the range was extended to include buttons and accessories, which have been produced and distributed in-house since 1975. BODO JAGDBERG’s special assets are the wide product portfolio, the versatile finishing techniques as well as the translation of trends into novel and topical products. With 20 representatives worldwide, own offices operated in Romania, Turkey and Hong Kong BODO JAGDBERG GmbH is now a competent global player and partner. Convince yourself of the versatile current collection in Hall 2, Stand C 14. Italca Knopf Schäfer For the first time Knopf Schäfer added a new dying treatment for real horn buttons this season, recently developed by their laboratories. This development is a direct reaction to the apparel‘s desire for a valuable and sustainable real material in colour. Additionally, Knopf Schäfer offers some articles with burned finish, revealing the original real horn characteristics. Yet Real Horn might be pigmented. Ecolabel Dienpi Linea Prestige 48 The Italca AW14-15 scarves collection for womenswear and menswear is the result of a research of different qualities, such as Micromodal and cashmere, viscose and silk, blended wool but also polyester that are interpreted in print, solid and yarn dyed versions both for a vintage, folk, or extravagant mood, as well as for the sport-chic trend. All products are Made in Italy and Oeko-tex Standard 100 certified. Cittadini spa Cittadini spa celebrates its 80th anniversary by presenting its new series of FASHION NETS at Munich Fabric Start. These nets, knotted or knotless, already established as a very flexible and versatile fabric for both elegant and sporting applications, are now offered in a more refined version to exalt the softness and transparency effect of designers creations for dress and fashion accessories (bags, sandals, belts, etc.). Every kind of net is available on different thickness and mesh sizes, dyed in new trend or in customized colors, printed or personalized with logos of Maison, treated with special finishing on demand. Dienpi DIENPI this season presents the new leather labels “eti-ECO” made of skin and are completely ecological resulting out of a chromium-free tanning organic with respect for the nature of the product and the environment. The main product is made of cowhide thickness 1.7/1.8 mm from Italian slaughterhouses, tanned and worked in Italy. The leather is subject to tanning organic tends to withdraw but, despite this, has a good resistance regarding dimensional stability of up to 80%, by scrubbing tested up to 30° centigrade. The skin is comfortable and pleasant to touch and retains many of its natural characteristics: some parts of the skin will look more grain, while other areas will be more smoothly, but just as durable. Ethically the DIENPI is applying all the rules and behaviours required to achieve by the year 2013, the SA8000 certification. AW 14/ 15 49 ACCESSORIES Special ACCESSORIES Special MFS Awesemblage /// AW 14/15 MFS Awesemblage /// AW 14/15 Bornemann BODO JAGDBERG GmbH Industrielle Ästhetik ist diesmal ein großes Thema im Labelling bei Bornemann. Die Experimentierfreudigkeit ist vor allem bekannten Materialien und Verfahren gewidmet. Ein neues, ungewöhnliches Einsatzgebiet verleiht ihnen einen unerwarteten, kreativen Dreh. Konstruktiv werden Dinge neu betrachtet und zweckentfremdet. Dem wichtigen Trend „nachhaltiges Labeling“ wird ein eigenes Thema „adagio“ gewidmet. Hier gibt es unter anderem Webetiketten aus recyceltem Polyestergarn, Kunstleder aus recycelten Fasern oder ein Hangtag aus FSC-zertifiziertem Karton. Die BODO JAGDBERG GmbH feiert in diesem Jahr ihr 60. Firmenjubiläum. Die Wurzeln liegen 1953 im textilen Einzelhandel und in Textilvertretungen. 1970 kamen ergänzend Knöpfe und Accessoires hinzu, die man seit 1975 in Eigenregie produziert und vertreibt. Das breite Produktprogramm, die vielfältigen Veredelungstechnologien sowie die Umsetzung von Trends in neue und aktuelle Produkte sind das besondere Plus von BODO JAGDBERG. Mit 20 Vertretungen weltweit, Büros in Rumänien, der Türkei und in Hong Kong entwickelte sich die BODO JAGDBERG GmbH zu einem global agierenden kompetenten Partner. Überzeugen Sie sich selbst von der vielseitigen aktuellen Kollektion in Halle 2, Stand C 14. Italca Müller Knöpfe Italcas Kollektion H/W14-15 ist das Ergebnis umfangreicher Forschungen zu unterschiedlichsten Qualitäten wie Micromodal und Kaschmir, Viskose und Seide, Wollmischgewebe, aber auch Polyester in einer folkloristisch angehauchten, extravaganten Vintage-Version. Alle Produkte werden in Italien hergestellt und sind nach Öko-Tex® Standard 100 zertifiziert. Accessories News Seripress Seripress presents the new heat transfer motif collection for AW 2014/15. The motto of the collection continues to be wearable comfort. Seripress offers creative diversity in terms of both effects and colours, e.g. neon colours. A new line launched this year is the denim collection featuring decorative and graphical effects such as reflective tapes and metal effects (with golden/ silver shine). These are partially placed and thought as garment elements. The motifs for the 2014/15 Winter collection will be released for the first time online at www.seripress-collection.com and can be edited by users. Bornemann Mainetti Dienpi Cittadini spa Knopf Schäfer Knopf Schäfer Knopf Schäfer bietet zu dieser Saison erstmalig ein neues Färbeverfahren für Echthorn Knöpfe an, das die hauseigenen Labors vor Kurzem entwickelt haben. Die Entwicklung ist eine direkte Reaktion auf den Wunsch der Bekleidungsindustrie nach einem wertigen und nachhaltigem Echtmaterial in Farbe. Zusätzlich wurden einige Artikel gebrannt, um den ursprünglichen Charakter des Echt Horns erkennbar zu machen. 50 Cittadini spa feiert seinen 80. Geburtstag mit der Vorstellung seiner neuen Serie FASHION NETS auf der Munich Fabric Start. Diese Netze mit oder ohne Knoten haben sich bereits als äußerst flexibles und vielseitiges Material für elegante aber auch sportliche Anwendungen etabliert. Jetzt gibt es sie auch in einer feineren Version, um die Weichheit und transparente Optik bei Designermodellen für Bekleidung und Modeaccessoires wie Taschen, Sandalen und Gürtel, etc. zu verstärken. Jedes Meshmaterial ist in unterschiedlichen Stärken und Maschengrößen erhältlich, in neuen Trendfarben oder kundenspezifisch eingefärbt, bedruckt oder mit den Logos der Modehäuser personalisiert, und bei Bedarf auch mit Sonderausrüstung. DIENPI präsentiert in dieser Saison die neuen Leder-Etiketten „eti-ECO“ aus Häuten, die als Folge eines chromfreien Gerbverfahrens völlig ökologisch sind und so die Natur des Produktes aber auch die Umwelt respektieren. Hauptprodukt ist Rindleder in der Stärke 1,7/1,8 mm aus italienischen Schlachthäusern, in Italien gegerbt und bearbeitet. Vegetabil gegerbte Leder tendieren dazu einzulaufen, verfügen aber trotzdem über gute Formstabilität von etwa 80% im Scheuertest bei bis zu 30°C. Dieses Rindleder ist bequem, angenehm im Griff und behält viele seiner natürlichen Eigenschaften: Stellenweise ist es stärker genarbt, an anderen ist es glatter, aber genauso haltbar. DIENPI hält sich auch an alle ethischen Vorschriften und Verfahren, um im Jahr 2013 die SA8000-Zertifizierung zu erlangen. Frieba QST Industries Noted that the trend is today more and more oriented to original and exclusive linings, Tessitura Mauri decided to invest in the products of niche and presents its new precious collection. This could be a new design, a nice stripe, a pleasant touch. Combined with acceptable minima, only 200 meters because most articles are yarn dyed, this idea is flexible and is the key to give to each garment a real added value at a very reasonable price. QST Industries introduces Waistbandology! It is a new design tool to help custom design their waistband using a new yarn dye pocketing collection for Fall/Winter 2014. QST can help create trend –worthy trims to generate brand identification and function in every garment. In addition, QST offers a full range of pocketing, solid, yarn-dye and print. QST is Eco-Smart with recycled polyester and organic cotton available. Oeko-certification is also available. A new partnership with Destekstil in Turkey allows for more available product options for European customers. Linea Prestige METAL P For the fall/winter 2014/15 Linea Prestige proposes textured and engraved accessories in shadowy browns, smoky greys with iridescent stones. Functional and essential geometrical designs are developed in accessories that reveal simplicity and elegance. Clasps and buckles in tarnished and oxidized metals that well matches the minimalism and urban style. Linea prestige offers a quick and free service of prototypes. The new collection of METAL P offers a wide choice of metal accessories with many shapes, colors, technical applying, allowing to enhance the garment and to meet all customer’ needs. The eyelet is a classic among the metal accessories that now has a completely new profile: new forms (flat, rounded, oval), it can be customized with engraved or embossed logo, with different textures and with the possibility to insert a strass or enamel. Above that it’s resistant and self-perforating and can be applied directly on the fabric. The snap-plate achieves a new function: from a simple decorative plate it becomes a new functional press-closure that can be customized, maintaining a very high garment quality. Tessitura Mauri Frieba Knopf & Knopf Ska Italia Knopf & Knopf Knopf Schäfer AW 14/ 15 51 ACCESSORIES Special MFS Awesemblage /// AW 14/15 60YearsinFashion Tessitura Mauri Wohl wissend, dass der Trend heute zunehmend zu originellen und ausgefallenen Futterstoffen geht, hat Tessitura Mauri sich entschieden, in diese Nischenprodukte zu investieren und präsentiert jetzt seine neue edle Kollektion - mit neuen Musterungen, hübschen Streifen und angenehmem Griff. Dank vergleichsweise geringer Mindestmengen von nur 200 Metern, da die meisten Artikeln Garnfärber sind, bietet diese vielseitige Idee die Möglichkeit, jedes Stück zu äußerst vertretbaren Preisen zu „veredeln“. Linea Prestige Zum Herbst/Winter 2014/15 präsentiert Linea Prestige Zutaten mit strukturierten Oberflächen und Gravierungen in schattigen Brauntönen und rauchigem Grau mit schillernden Steinen. Funktionale und puristische geometrische Designs werden zu Accessoires verarbeitet, die schlichte Eleganz ausstrahlen. Schnallen und Schließen in mattierten und oxidierten Metallen passen gut zu Minimalismus und einem urbanen Stil. Linea Prestige bietet zudem einen schnellen und kostenlosen Prototypen-Service. Seripress Linea Prestige (alle) 52 Seripress präsentiert die neue Transfermotiv-Kollektion H/W 2014-2015. Das Motto der Kollektion ist immer noch tragbarer Komfort. Seripress bietet eine kreative Vielfalt in Effekt und Farbe z.B. Neonfarbe. Neu in diesem Jahr ist die Denim-Kollektion, mit dekorativen und graphischen Effekten wie reflektierenden Bändern oder Metalleffekten (goldener/silberner Schimmer). Diese werden partiell platziert und sind als Elemente der Bekleidung gedacht. Zum ersten Mal werden die Motive der Kollektion Winter 2014/15 online auf www. seripress-collection.com veröffentlicht und können dort selbständig bearbeitet werden. Buttons have been the stars of our show since 1950! QST Industries QST Industries präsentiert: „Waistband-ology“ – ein neues Design-Tool, das Kunden bei ihrem individuellen Bund-Design unterstützt und eine neue garngefärbte Taschenfutterkollektion für Herbst/Winter 2014 umfasst. QST hilft Konfektionären auch dabei, trendverdächtige Paspel zu entwerfen, die jedem Teil Markenwiedererkennung und Funktion sichern. Darüber hinaus bietet QST die komplette Palette für Taschenfutter ob uni, garngefärbt oder bedruckt. QST ist dank Recycling Polyester und Bio-Baumwolle „Eco-Smart” und bietet auch Öko-Zertifizierung. Eine neue Partnerschaft mit Destekstil in der Türkei bietet europäischen Kunden jetzt noch größere Auswahl. METAL P Die neue Kollektion von METAL P bietet eine große Auswahl an Metallzutaten in vielen Formen, Farben und für unterschiedlichste Anbringungsverfahren, um Kleidungsstücke aufzuwerten und sämtliche Kundenwünsche zu erfüllen. Ösen sind der Klassiker unter den Metallzutaten, zeigen sich jetzt aber mit einem völlig neuen Profil: Neue Formen (flach, abgerundet, oval) lassen sich auch mit gravierten oder gestanzten Logos personalisieren, oder bieten unterschiedliche Strukturen mit der Möglichkeit, Strass oder Email einzusetzen. Zudem sind diese Ösen selbstschneidend und können somit direkt auf den Stoff aufgebracht werden. Die Schnapp-Platte bekommt eine ganz neue Aufgabe: Vom rein dekorativen Element avanciert sie zu einem neuen funktionalen Druckverschluss (auch in Sonderanfertigung möglich) und unterstreicht so die sehr hohe Verarbeitungsqualität. KNOPF-SCHÄFER GmbH • D-63741 Aschaffenburg Ahornweg 102 • F +49 60 21 - 86 03-0 [email protected] • www.knopf-schaefer.de • facebook: Knopf-Schäfer GmbH HALLE 2 | STAND C04 Bluezone intro Bluezone intro MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15 MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15 56 PSY.CHIC PUNK: Insight into BLUEZONE Trends PSY.CHIC PUNK: Einblicke in die Trends der BLUEZONE 58 BLUEZONE FESTIVAL - Munich Calling! Cube X 60 BLUEZONE FESTIVAL - Munich Calling! Interview Piero Turk 63 BLUEZONE EXHIBITOR NEWS 64 BLUEZONE PROGRAM HIGHLIGHTS 65 READY MADE SOLUTIONS – TOMORROW IS TODAY 54 AW 14/ 15 55 PSY.CHIC PUNK: Insight into BLUEZONE Trends MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15 MOOD + LOOKS Design Punk rebels at our denim festival, combining bravery with anger in extreme looks that are aggressive in spirit and exaggerated in expression. Heavy, rocking biker elements like big zippers and perfecto-forms boogie along with dark heavy metal motives in unicolour, transparent, or macro-print. Slim‘n stretch remains a key silhouette. This is supplemented by a touch of couture-like oversize widths. In geometric or clear cut-throughs, patches are progressive. Glamour punk shows up with metallic and chrome surfaces. 56 Auf dem Denim-Festival rebelliert der Design-Punk, indem er Mut mit Wut in extremen Looks verbindet, aggressiv im Geist und überspitzt im Ausdruck. Schwere, rockige Biker-Elemente wie große Zipper und Perfecto-Formen rocken neben dunklen Heavy-Metal-Motiven einfarbig, transparent oder in Makro gedruckt. Slim´n Stretch ist weiterhin eine Key-Silhouette. Dazu gesellt sich ein Tick couturige Oversize-Weite. In geometrischen oder klaren Durchschnitten wird progressiv gepatcht. Glamourpunk stellt sich über Metall-Optik und Chromoberflächen dar. BLUEZONE FESTIVAL – MUNICH CALLING! – CUBE X MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15 Bluezone Festival pics from „From there to somewhere“ blog Munich Calling! Boasting in excess of 65 exhibitors and the Who is Who of Denim weavers, finishers and washers, the BLUEZONE will this time virtually become a Denim Festival. THE CLASH, THE SEX PISTOLS and THE CURE will cast their shadows reflecting the wild cross-over seen in the early to late 80s and tomorrow’s trends. Rebellion and extreme looks are making their way back, testifying to the departure and dynamism of the “scene” that celebrates an impressive get-together at the BLUEZONE under the seasonal title PSY.CHIC PUNK. LIAM MAHER at work LIAM MAHER CUBE X – THE CREATIVE THINK TANK Mit mehr als 65 internationalen Ausstellern und dem Who is Who an Denim Webern, Finishern und Wäschern wird die BLUEZONE zum Denim Festival. THE CLASH, die SEXPISTOLS und THE CURE werfen Ihre Schatten voraus und erzählen vom wilden Crossover der frühen bis späten 80er Jahre und den Trends von morgen. Rebellion und extreme Looks kehren zurück und zeugen von Aufbruch und Dynamik in der Szene, die sich unter dem Saisontitel PSY.CHIC PUNK eindrucksvoll in der BLUEZONE versammelt. New Exhibitors A selection of new exhibitors could be added to contribute to the denim community with e.g. the Itochu Denim Group from Japan with the latest developments of Nisshinbo and Kaihara as well as Maritas Denim. Furthermore, a selection of accessories manufacturers, e.g. Label Mark and Turteks will be initially presenting their products dedicated to denim in order to complete the range for a comprehensive sourcing process. CUBE X – THE CREATIVE THINK TANK Another new creative dimension opens up at the heart of BLUEZONE. CUBE X presents unadulterated denim inspirations from all over the world in a semi-transparent cube. Be it from the Concept Store of Chucks Vintage – the iconic vintage store in L.A. and No. 1 destination for designers and stylists. Be it Design Studio, Denim Blog or impressive photographies and collages of photographer Farhad Samani. Be it traditional or innovative washings of Italian laundry Blue Jeans Lavanderie or the collection of exceptional books and magazines of Soda Books, the book store with a unique selection of rare and sought-after design publications. At CUBE X you can discover an entirely new dimension of denim inspirations – from the roots of denim to the way finished denim articles are staged. 58 The Creativity Process – Design Lesson with Liam Maher Wednesday, 4th September 2013 at 12:00 pm at CUBE X Dedicated to the spirit of creativity is also the Design Lesson with Liam Maher, Design Director at Denham the Jeanmaker Amsterdam. In addition to his professional life, Liam Maher is devoted to more experimental projects and presents his creative way of working. Neue Aussteller Eine Auswahl an neuen Ausstellern konnte gewonnen werden, die die Denim Community erweitert. Unter ihnen z.B. die Itochu Denim Group aus Japan mit neuesten Entwicklungen von Nisshinbo und Kaihara, sowie Maritas Denim, Erstmals wird auch eine Auswahl an Zutaten-Herstellern vertreten sein. Label-Mark, Turteks und weitere werden ihre denim-spezifischen Produkte präsentieren und den umfassenden Sourcing Process mit Accessoires und Zutaten komplettieren. Eine weitere neue kreative Dimension eröffnet im ZENTRUM der BLUEZONE. Die CUBE X präsentiert in einem halb transparenten Würfel pure Denim-Inspiration aus aller Welt. Ob im Concept Store von Chucks Vintage, dem Kult-Vintage-Laden aus L.A. und Top-Anlaufstelle für Designer und Stylisten. Ob Design Studio, Denim Blog oder eindrucksvolle Fotografien und Collagen von Fotograph Farhad Samani. Ob traditionelle oder neuartige Waschungen des italienischen Wäschers Blue Jeans Lavanderie oder die Raritäten-Sammlung von Soda Books, dem Book Store mit einer einzigartigen Sammlung von seltenen und heiß begehrten Publikationen rund um Design. Im CUBE X entdecken Sie eine neue Dimension von Denim-Inspiration von den Wurzeln des Denims bis zur Inszenierung des fertigen Denim-Produkts. The Creativity Process – Design Lesson mit Liam Maher Mittwoch, 4. September 2013 um 12.00 Uhr im CUBE X Ganz im Zeichen von Kreativität steht auch die Design Lesson mit Liam Maher, Design Director von Denham the Jeanmaker in Amsterdam. Neben seinem Berufsleben widmet sich Maher auch eher experimentellen Projekten und präsentiert seine kreative Arbeitsweise. AW 14/ 15 59 BLUEZONE FESTIVAL – MUNICH CALLING! – Interview Piero Turk BLUEZONE FESTIVAL – MUNICH CALLING! – Interview Piero Turk MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15 MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15 Bluezone Festival Munich Calling! CUBE X has been developed in collaboration with Piero Turk, Denim Consultant of MUNICH FABRIC START, and offers tendencies, influences, information, ideas and concepts that make up the denim world of tomorrow and yesterday – from the origin of denim beyond denim trends. In recent years, Piero Turk has worked with leading denim manufacturers like Adriano Goldschmied in LA, Replay, Tommy Hilfiger Denim, Sportmax, Pepe Jeans, Edwin Lee and others. He knows the denim industry and its needs from scratch and shares his extensive expertise with us and the Denim community at CUBE X. Piero, you have more than 20 years of experience in working with denim and different top denim brands around the world, where do you get your inspiration from? My inspiration comes from anything I see. Vintage garments, photographs, people on the streets, movies... What was the idea behind the CUBE X installation? The idea behind was to give an unexpected and high level source of inspiration to all the people working in the denim world. This is not related to the fast moving fashion trends we are steadily facing. It is to stimulate their creative process. all pics from „From there to somewhere“ blog 60 What are the greatest challenges for denim companies in the near future? Let me express this as my wish. In my vision, all the companies should try to change their approach to the business – in terms of being more conscious about a more ethical way of producing denim and jeans. This is about towards environment and people. Der in Zusammenarbeit mit Piero Turk, Denim Consultant der MUNICH FABRIC START, entstandene CUBE X bietet Tendenzen, Einflüsse, Informationen, Ideen und Konzepte, die die Denim Welt von morgen und von gestern ausmachen – from the origin of denim beyond denim trends. Piero Turk hat in den vergangenen Jahren mit führenden Denim-Herstellern wie Adriano Goldschmied in L.A., Replay, Tommy Hilfiger Denim, Sportmax, Pepe Jeans, Edwin, Lee und weiteren zusammengearbeitet. Er kennt die Denim-Industrie und deren Bedürfnisse von der Pieke auf und teilt sein umfassendes Know-How mit uns und der Denim Community im CUBE X. Piero, Du hast mehr als 20 Jahre Erfahrung in der Zusammenarbeit mit den unterschiedlichsten TopBrands der Denim-Industrie weltweit. Woraus ziehst Du Deine Inspiration? Meine Inspiration kommt aus allem, was mir begegnet und was ich sehe. Vintage Produkte, Fotografien, Menschen auf der Straße, Filme…. Was war die Idee hinter der CUBE X Installation? Die Idee dahinter ist, allen Menschen die in der Denim Welt zu Hause sind, eine unerwartete und qualitative hochwertige Inspirationsquelle zu bieten. Dabei geht es nicht um die sich schnell verändernden Modetrends, mit denen wir ständig konfrontiert sind. Es geht darum, den kreativen Prozess anzuregen. Was sind die gröSSten Herausforderungen für Denim Unternehmen in der nahen Zukunft? Dies möchte ich als meinen Wunsch formulieren. In meiner Vision sollten alle Unternehmen versuchen, ihre Grundeinstellung zu ihrem Business zu verändern - im Sinne eines wachsenden Bewusstseins für einen ethischeren Weg in der Produktion von Denim und Jeans. Dies ist ein Zugeständnis an die Umwelt und den Menschen. AW 14/ 15 61 BLUEZONE – Exhibitor News BLUEZONE Exhibitor News MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15 Official Trend Partner of ROYO In ROYO we focus in special blends that provide function to Denims and pfd fabrics. We launch a new family called The SMOOTHY line that features extra softness and comfort, we also continue with a winter use DENIM line called WOOLTON. We enhance the MEGALAST line that can make the wearer feel a size less in tightfit Jeans. The SUAVE line based in special blends with Lyocell and other fibres. The WELLNESS SPA DENIM based on skincare properties powered bt Tencel C fibre that originates from seashell proteins. WGSN T R E N D SEMINAR: Au t u mn / W i n ter 1 4 / 1 5 3 rd – 4 t h S e p te m b e r Bei Royo konzentrieren wir uns auf spezielle Mischungen, die aus Denim´s und pfd´s „funktionstüchtige“ Materialien werden lassen. Unterschiedliche Lederlooks aus speziellen Fasern mit extra weichem Griff und Super-Stretch-Charakter. „The Smoothy“-Linie, die wir neu eingeführt haben, steht für zusätzlichen weichen Tragekomfort. Wir setzen auch diese Saison die winterliche Denim Linie „Woolton“ fort. Die MEGALAST Kollektion haben wir weiter entwickelt, so dass sich die Trägerin durch perfekten Sitz um eine Größe schlanker fühlen darf. Die SUAVE-Kollektion basiert auf speziellen Mischungen aus Lyocell und anderen Fasern. Der WELLNESS SPA DENIM basiert auf hautpflegeähnlichen Eigenschaften powered by Tencel C-Fasern, die aus Proteinen einer Muschel gewonnen werden. CANDIANI Venue: BLUEZONE, CUBE X – Hall 5 Date: TUESDAY, 3rd SEPTEMBER at 13:00 & 15:00 WEDNESDAY, 4th SEPTEMBER at 11:00 & 14:00 WGSN’s Head of Denim and Street presents a directional forecast for Autumn/Winter 14/15 and beyond. WGSN, the world’s leading trend forecaster, explores the three macro trends for the season. Discover the essential key looks, textiles, materials and colours shaping future trends. Plus get your preview of emerging trends for Spring/Summer 15. Register for the seminar at love.wgsn.com/MunichFabricStartAW1415 Congratulations on the 75th anniversary! We are delighted to welcome again our faithful friends from Candiani at BLUEZONE. Herzlichen Glückwunsch zum 75-jährigen Jubiläum! Wir freuen uns, unsere treuen Freunde der Firma Candiani abermals in der BLUEZONE begrüßen zu dürfen. ISKO The new F/W collections at Isko have been designed paying special attention to the concepts of stretch, colours and comfort in denim both for women and men. In order to avoid the effect of most stretch fabrics ending up loosing their original denim-look because of the difficulty of keeping their regular structure and yarn character, Isko provides fabrics with extreme stretch specialities. Together with many new highly elastic stretches for girls, Isko is presenting new ultra high elastic stretch fabrics for men without sacrificing the real original look of jean: Isko XMEN is the new stretch generation for masculine fabrics with hidden stretch technologies. Die neuen H/W Kollektionen bei Isko wurden unter besonderer Berücksichtigung der Konzepte Elastizität, Farbe und Komfort bei Denim für Damen und Herren entwickelt. Damit - wie bei den meisten anderen Stretch-Stoffen - am Ende das ursprüngliche Denim-Aussehen nicht verloren geht, weil es so schwierig ist, die regelmäßige Struktur und den Garncharakter beizubehalten, bietet Isko Stoffe mit extremen Dehnqualitäten. Neben vielen neuen hochelastischen Qualitäten für Damen, präsentiert Isko auch neue, ultra-elastische Stretch-Stoffe für Herren an, ohne Kompromisse beim Original-Jeanslook zu machen: Isko XMEN heißt die neue Stretch-Generation für maskuline Stoffe mit unsichtbarer Stretch-Technik. Tejidos Royo The AW 14/15 collection main trends are leathery looks blended with special fibres with extra soft handfeel and super stretch properties. A full concept dedicated to Black&Co. Coloured denim with shiny look, Vinyl and crushed leather aspects, Jaquard designs. And more surprising looks which we like to call DENIM-UN-EXPECTED, our collection‘s motto for AW 14/15. Die Trends für AW 14/15 bestehen aus einem Konzept, das sich komplett „Black & Co“ gewidmet hat. Vinyl- und geknitterte Lederflächen, kolorierte Denims in glänzendem Look, sowie Jacquard Dessins. Getreu unserem neuen saisonalen Motto für AW 14/15, „DENIM-UN-EXPECTED“, warten noch weitere überraschende Looks. all pics ITV ITV The new themes in the ITV collection are very versatile and surprising yet again: Feedback concept with perfect rebound; “frizzante” and leather-like “mano pelle” effects with an additional Lurex lustre as well as novel liquid finishes that give articles a “glossy” and “raw” touch. A number of new PXT textured and jersey materials will convince you. With Antivento wind-breaking materials you enter the new winter season well protected. Die neuen Themen in der ITV-Kollektion sind wieder sehr vielfältig und überraschend: Feedback-Konzept mit perfektem Rücksprung; Frizzante- und Mano Pelle-Effekte mit zusätzlichem Lurex-Schimmer als auch neue Liquid-Finishes, die den Artikeln einen Glossyund Raw-Touch geben. Eine Reihe neuer PXT-Struktur- und Jersey-Qualitäten werden Sie überzeugen. Mit Antivento Qualitäten gehen Sie geschützt in die nächste Wintersaison. AW 14/ 15 63 BLUEZONE – Program Highlights BLUEZONE – READY MADE SOLUTIONS | TOMORROW IS TODAY MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15 Program Highlights Bluezone MFS Psy.Chic Punk /// AW 14/15 Focusing on a new creative dimension as unique source of inspiration and information for the denim industry, a denim lesson with a leading denim creative is initially organized to experience the creative workflow. The approach is to raise a hands-on collection of genuine inspiration and information for the denim community that derives from the origin of denim and reaches beyond denim trends. Ganz im Zeichen einer neuen kreativen Dimension steht die BLUEZONE in dieser Saison. In dem einzigartig inszenierten Inspirations- und Informationspool CUBE X werden erstmals auch Denim Lessons veranstaltet. Im Workshop-Charakter wird der Denim Community dabei der kreative Prozess von einer Größe der Industrie nähergebracht, gemäß dem Ansatz von ursprünglicher Inspiration – from the origin of denim beyond denim trends. THE CREATIVity Process THE CREATIVity Process Design LEsson with Liam Maher, Creative Director DENHAM THE JEANMAKER Wednesday, 4th Sept. 2013, 12:00 pm, BLUEZONE, CUBE X – Hall 5 Mittwoch, 4. Sept. 2013, 12.00 Uhr, BLUEZONE, CUBE X – Halle 5 WGSN TREND SEMINARs: WGSN TREND SEMINARS: Autumn.Winter 14/15 WGSN’s Head of Denim and Street, Sue Barrett, presents a directional forecast for Autumn.Winter 14/15 and beyond. WGSN, the world’s leading trend forecaster, explores the three macro trends for the season. Discover the essential key looks, textiles, materials and colours shaping future trends. Plus get your preview of emerging trends for Spring/ Summer 15. 64 Design LEsson mit Liam Maher, Creative Director DENHAM THE JEANMAKER Tuesday, 3rd Sept. 2013 at 1:00 pm & 3:00 pm, BLUEZONE, CUBE X – Hall 5 Autumn.Winter 14/15 Sue Barret, WGSN’s Head of Denim and Street, präsentiert einen richtungsweisenden Forecast für Autumn.Winter 14/15 sowie erste Ausblicke für die folgende Saison. WGSN, der weiltweit führende Trendexperte, analysiert die drei Macrotrends für die Saison. Entdecken Sie die wichtigsten Key Looks, Stoffe, Materialien und Farben für die Zukunft. Plus einen Ausblick auf die ersten Trends für Spring/Summer 15. Dienstag, 3. Sept. 2013 13.00 & 15.00 Uhr, BLUEZONE, CUBE X – Halle 5 Wednesday, 4th Sept. 2013 at 11:00 am & 2:00 pm, BLUEZONE, CUBE X – Hall 5 Mittwoch, 4. Sept. 2013 11.00 & 14.00, BLUEZONE, CUBE X – Halle 5 MUNICH FABRIC START Oktoberfest „O’ZOAPFT IS!” – MUNICH FABRIC START Oktoberfest „O’ZOAPFT IS!“ – it will be again on the second evening of the trade fair with the traditional MUNICH FABRIC START Oktoberfest of the industry. heißt es wieder am zweiten Abend der Messe mit dem traditionellen MUNICH FABRIC START Oktoberfest der Branche. Wednesday, 4th Sept., 6:30 pm, “Oktoberfest-Tent” at Zenith Area Mittwoch, 4. Sept., 18.30 Uhr, Oktoberfest-Zelt auf dem Zenith Gelände. R.M.S. DPT – Ready made solutions Complete ranges as fast tracks to success Looking for innovative design? Do you as a denim company want to offer your customers the latest developments while continuing to be able to dynamically react to market requirements? We have the solution: R.M.S. dpt – Ready Made Solutions – is the creative one-stop-shopping range here. you buy the denim fabric – your R.M.S. partner takes care of making, laundering and finishing the garments. This market-relevant idea that makes your sourcing processes more efficient has been given its own department at BlUEZONE. In addition to this, further exhibitors offering this service are “earmarked” with our R.M.S. logo. The concept reflects the increasing number of denim suppliers who are now investing in design, laundry and finishing from Europe. After all, speed and flexibility are the additionals that may prove your key competitive edge in future! TiST Mit kompletten Angeboten schneller zum Erfolg Sie suchen innovatives Design? Als Denim-Unternehmen wollen Sie Ihren Kunden die neuesten Entwicklungen bieten? Und dabei stets dynamisch auf die Erfordernisse des Marktes reagieren können? Wir haben die lösung: R.M.S. dpt. – Ready Made Solutions heißt das kreative Komplettangebot aus einer Hand. Sie kaufen den Denim-Stoff – Konfektionierung, Waschung und Finishing übernimmt Ihr R.M.S.-Partner. Dieser marktrelevanten Idee, die Ihre Sourcing-Prozesse effizienter macht, widmet die BlUEZONE seit kurzem sogar ein eigenes Ausstellungssegment. Unter dem Namen R.M.S. präsentieren namhafte Denimhersteller Vollkaufprodukte für Jeansproduzenten. Zusätzlich sind Aussteller, die diesen Service anbieten, mit unserem R.M.S.-logo gekennzeichnet. Denn immer mehr Denim-Anbieter investieren in Design, Waschung und Finishing aus Europa, um Ihnen den Sourcing-Prozess zu erleichtern. Der Vorteil liegt auf der Hand: Schnelligkeit und Flexibilität sind die Erfolgskomponenten des Produktionsstandortes Europa – und für Sie als Einkäufer ein entscheidender Wettbewerbsvorteil! ALWAYS A STEP AHEAD For all those keen on being that bit ahead this is where to find a preview of the Spring.Summer 2015 season. Because as a visionary concept “Tomorrow is Today”, for short “TisT” embraces the future now. Where are we heading? What lies ahead? And what will still be round? These are the crucial questions for the weaving mills, finishers and full-package providers exhibiting here. But “TisT” is not just a futuristic dream. The exhibitors also have plenty of “gear” for the imminent Autumn.Winter 2014/15 season. IMMER EINEN SCHRITT VORAUS Für alle, die noch einen Tick weiter sein wollen oder vorausschauend planen müssen, gibt es hier eine Vorschau auf die Saison Spring.Summer 2015. Denn als visionäres Konzept nimmt „Tomorrow is Today“, kurz „TisT”, die Zukunft mit ins Programm. Wohin geht die Reise? Was kommt? Und was bleibt? Diese Fragen stehen im Vordergrund bei den dort ausstellenden Webern, Ausrüstern und Full-Package-Anbietern. Aber „TisT“ ist keine reine Zukunftsmusik. Die Aussteller haben auch jede Menge Rüstzeug für die bevorstehende Saison Autumn.Winter 2014/15 im Gepäck. Kern des Konzepts von „TisT“ ist also die gleichzeitige Präsentation von zwei Saisons – für einen umfassenden Überblick. AW 14/ 15 65 next EDITION 4 - 6 FEBRUARY 2014 66 Impressum P ublisher /H erausgeber MUNICH FABRIC START E xhibitions G mb H, T homas -W immer -R ing 17, 80939 M ünchen E ditorial & text /R edaktion & T ext C laudia G ossen , I sabel M ühlbauer C ontributors of this issue /M itwirkende dieser A usgabe I sabel M ühlbauer , J oachim B aumgartner , K arin F uchs -G amböck , F rank J unker A dds /A nzeigen F abienne L ackner | fl @ munichfabricstart . com ) A rtwork C olour C ards J aques et B rigittte | jacquesetbrigitte . com A rt D irection & P roduction P ietro L iotti | S tein C ommunication , I ckstattstrasse 7, 80469 M ünchen | steingroup . de T he publisher accepts no liability for erroneous or incomplete entries or omissions . F ür fehlerhafte , unvollständige oder nicht erschienene B eiträge übernimmt der H erausgeber keine H aftung .