library οf elegance
Transcription
library οf elegance
DE /EN libr ary of elegance libr ary of ElEgance 2010/2011 www.desede.ch dS_Katalog_Umschlag_RZ.indd 1 03.08.10 18:24 WILLKOMMEN IN DER LIBR ARY OF ELEGANCE: EIN ÜBERBLICK. VIELE INSPIR ATIONEN. WELCOME TO THE LIBR ARY OF ELEGANCE. AN OVERVIEW. MANY INSPIR ATIONS. 5 EDITORIAL W AS macht e i n M ö b e l vo n de Sede aus? Wo d u r c h e r f ä h r t e s s e i n e Wir kung, seine Exklusivität? Es ist die besondere Verbindung von S chweize r Ha nd werkskunst, unserer Liebe zum Det ail und zeitgenössischer for maler Eleganz , die keine Kompromisse eingeht. Seit 1965 fer tigt de Sede nach dieser Philosophie Möbel, die Charakter besitzen und daher jedem Raum etwas Einzigar tiges verleihen. So wurde aus einem feinen, aber kleinen Schweizer Sat tler betrieb die exklusive Einrichtungsmar ke de Sede, die heu te auf der ganzen Wel t Freunde und Liebhaber hat. Bei aller Entwicklung, bei aller Resonanz weit über die Schweiz hinaus sind wir uns immer treu geblieben: als eine Manufak tur, die konse quent auf Kleinserienfer tigung bis hin zu individuellen Speziallösungen ausgeleg t ist. Und als der Exper te für exquisite Leder verarbeitung. Dabei sind unsere Ent wür fe stets so angelegt, dass sie zum einen ein Zeichen ihrer Zeit sind. Zum anderen muss jeder Entwur f gleichzeitig über eine Qualität verfügen, die ihm weit über diese Zeit hinaus einen festen Plat z in der Welt des anspruchsvollen Designs sicher t. Das macht ein Möbel von de Sede zu einem Wer t, der bleibt. Auf den nun folgenden Seiten möchten wir Ihnen nicht nur eine umfa ssende Über sicht über die de Sede Kollek tion und die exk lusiven de Sede Lederqualit äten geben. Wir nehmen Sie auch mit auf eine Reise zu unseren Wurzeln und wichtigsten Stationen. So da ss a m Ende nur noch bleibt, unsere Möbel in natura zu erleben, auf ihnen Platz zu nehmen. Dann werden Sie den Unterschied nicht nur sehen. Sondern auch spüren. W H AT m a k e s de Sede furniture so dif fere n t ? W ha t is t he sou r ce of its inimitable effect, of its exclusiveness? It is the subtle marriage of traditional Swiss craf tsmanship, uncompromising devotion to detail and the contemporar y elegance of its lines. Since 1965, this has been the philosophy behind every piece of de Sede furniture, thanks to whose character ever y room it graces becomes something truly unique. It was this that resulted in a small yet highly skilled saddler’s workshop giving bir th to the exclusive de Sede fur niture b r a n d , w h i c h i s t o d ay r e nowned throughout the world. But despite this grow th and the acclaim the company e njoy s f a r beyond t he border s of Switzerland, we have always remained true to ourselves: a s a specialis t fur nitur e maker who focuses on small ser ies produc tion and individualised solutions. And as an exper t in the ar t of exquisite leather work. Each model we create is conceived to be a symbol for its time, while also possessing a level of quality which imbues it with an agelessness that secures it a f irm place in the annals of design histor y. This is what gives ever y item of de Sede furniture its unique and lasting value. In the course of the following pages you will f ind not only a compr ehensive over view of the de Sede collection and the exclusive qualities of de Sede leather. We will also be taking you on a journey back to our or igins and the mos t important stages of our histor y. So that in the end the only thing that remains is for you to exper ience our fur ni tur e in per son a nd to discover for your self the sublime seating comfor t it affords. Then you will not merely see the difference, but feel it, too. 6 Contents 22 Über/About Innovation 117 Sessel/Armchairs 5 Editorial 82 Lederqualität/ Leather Quality 8 Élégance Radicale Die sieben Leder quali t äten von de Sede. Wa s m a c h t e i n M ö b e l vo n de Sede aus? Über Substanz, Per fek tion als Anspor n und Innovationen aus Tradition. T he seve n de Sede leather qualities. What makes de Sede furniture so dif fer ent? Subs t ance and per fection as inspiration and innovations born of tradition. 102 Collection 32 Penthouse Photo Essay 46 Historic Building Photo Essay 58 Townhouse Photo Essay 70 de Sede Leder/ de Sede Leather Woran erkennt man ein wirklich g u tes Le de r? Ü be r da s sinnlichste Material der Welt. How to recognise truly good leather. About the most sensual material in the world. 102 Collection 116 117 117 117 118 118 118 119 Stühle /Chairs Die de Sede Kollek tion. The de Sede Collection. 82 Lederqualität/ Leather Quality DS – 57 DS – 51 DS –166 DS – 255 DS – 315 HE –113 RH – 301 104 Sofas/Sessel/Armchairs DS – 3 DS – 4 DS – 5 DS – 7 DS –17/117 DS – 40 DS – 41 DS – 47 DS – 60 DS – 70 DS – 76 DS – 80 DS –102 DS –159 DS –164 DS –165 DS – 545 DS – 450 DS – 600 DS – 640 DS – 820 DS –1025 DS –1064 DS – 2011 DS – 2070 DS – 2410 DS – 2420 RH – 306 104 104 105 105 106 106 107 107 108 108 109 109 110 110 111 111 112 112 112 113 113 113 114 114 115 115 116 116 DS – 290 DS – 2450 DS – 717 DS – 718 DS – 2100 DS – 2430 RH – 304 RH – 305 119 119 120 120 121 121 121 122 122 Tische/Tables DS – 9075 DS – 9045 DS –159 DS – 2480 DS – 9055 122 122 123 123 124 125 Paravent DS – 9050 125 126/127 de Sede International 128/129 Credits/Imprint 8 SCHWEIZER HANDWERKSKUNST TRIFFT ZEITLOSE ELEGANZ. SWISS CR AFTS MANSHIP MEETS TIMELESS ELEGANCE. 9 Élégance Radicale 10 11 ÜBER SUBSTANZ ABOUT SUBSTANCE D AS lateinische Wor t ‹Substantia› bedeutet ‹Das, woraus etwas besteht›. Die Substanz macht also den Unterschied. Damit Sie de Sede und die Ar t, wie de Sede Möbel fer tig t, richtig verstehen, möchten wir Ihnen ein wenig von unserer Tradition, unserer Geschichte, unserem Weg berichten. Wir sind im Jahr 1965. Der von der New Yor k Times ‹Ear ly Bird› getaufte erste kommerzielle Nachrichtensatellit startet von den USA aus ins All. Der Mont- Blanc-Tunnel, der längs te Str aßentunnel der Wel t , is t endlich fer tig und verbindet Frankreich und Italien durch einen Berg hindurch. Die Beatles veröffentlichen in Engla nd ihr heiß er se hntes fünftes Album: ‹Help!›. Und in der Schweiz, genauer in Klingnau im Kanton Aargau, ent s teht aus einem k leinen, aber feinen Sattlerbetrieb die Manufak tur de Sede. Erst in der Schweiz, dann international: de Sede fällt auf. Durch Entwürfe von kompromissloser, progressiver Eleganz. Durch die Liebe zum Detail, die Schweizer Handwerkskunst. Durch einen neu de f i nier ten Standard für Sitzkomfor t. Und: durch einen ganz besonderen Umgang mit Leder. Im de Sede Atelier entstehen die Entwür fe für Klassiker wie das Daybed DS –80 oder den Dr ehsessel DS – 51. E x ter ne Designerinnen und Designer w i e U e l i B e r g e r, E l e o n o r e Pe d u z z i - R i v a , H e in z U lr ich und Klaus Vogt entwickeln für de Sede die modular e Ele ment- Gar nitur DS – 60 0, die sich viele Meter lang und immer wieder neu durch den Raum schlängelt. Ubald Klug ent wir f t die Phant a sie - Baus teine DS –1025: intelligente Elemente, mit denen plötzlich Hügel, Pyramiden oder kleine Bergketten zum Sitzen gestaltet werden können. Unsere Möbel halten Einzug in die besten Hotels und Restaurants der Welt. Botschaften, Opernhäuser, große interna- tionale Or ganisationen, die wichtigen Banken und Unternehmen: de Sede wird eine Ko n s t a n t e a n s p r u c h s vo l l e r Interior-Konzepte. Da s G le iche gil t f ü r im m e r mehr Privathäuser in aller We l t . M e n s c h e n , d i e d a s A u ß e r g e wö h n l i c h e s u c h e n , sit zen ger n und immer häuf iger auf de Sede. Dar unter Holly wood-Größen und Rock-’n’-Roll-Legenden. de Sede konnte so wohl nur in der Schweiz entstehen. In einem R aum, der seit je ein Spannungsfeld zwischen großer handwerklicher Tradition u n d p r o g r e s s i v e r, o f f e n e r Denk weise ist. Das Land hat fr aglos eine eigene Ar t , die Dinge zu sehen und zu gestalten. Kosmopolitisch und international ausgerichtet, von der Schweiz aus in die Welt. Manche nennen das ‹swissness›. Mitgepr äg t hat das Bild von de Sede auch die von Hans E i c h e n b e r g e r, R o b e r t u n d Peter Haussmann, Teo Jakob u n d Ku r t T h u t ge g r ü n d e t e Vereinigung SWISS DESIGN. 12 Zum Beispiel durch Entwür fe wie den Stahlrohr-Sessel HE–113 oder den berühmten ‹ U N E S CO - St u h l › R H –3 0 4 . 24 E xe mpla r e de r heu tige n I ko n e g i n g e n s e i n e r ze i t a l s Geschenk der Schweiz zur Gebur t der UNESCO nach Paris. All dies is t unsere Subs tanz, die Tag f ür Tag, Ent wur f f ür Entwur f weiter angereicher t wir d. Dur ch die A r bei t des de Sede Designteams und durch neue Konzepte von Designer n wie zum B eispiel Philippe B es tenheider oder Gordon Guillaumier. Wir wollen uns nicht auf unserer Tr adition ausr uhen. Wir sehen sie vielmehr als eine Heimat an, von der aus wir immer wieder neu aufbrechen. Um da s lebendig zu hal ten, was, auf den Punk t gebracht, de Sede immer ausmachen wird: Élégance Radicale. T HE latin word ‹subs t a n t ia › m e a ns ‹ t h a t from which something is created›. It is substance then that makes all the difference. In order to truly understand de Sede and t h e w ay i n w h i c h d e S e d e manufac tur es fur ni tur e , we would like to tell you a lit tle about our tradition, about our his tor y and the path we have travelled. Let us look back to the year 1965. The world’s f irst commercial communications satelli te – dubbed ‹Ear ly B ird› by the New Yor k Times – is launched into space from the USA . The Mont Blanc tunnel, t he longes t r oad tunnel on ear th, is f inally completed to link France and Italy through the mountains. In England, the Beatles release their eagerly awaited f ifth album: ‹Help!› And in Switzerland, or more pr ecisely in K lingnau in the Canton of Aargau, the de Sede company is born from a small b u t h ig h l y s k ill e d s a d d l e r ’s workshop. de Sede soon star ts making a name for itself – f irst in Switzerland, but then on the international front, as well. Thanks to designs of uncompromising and progressive elegance. Thanks to its devot io n to d e t a il a n d to Sw is s 13 cr af t s ma nship. T ha n k s to a redef inition of the standards of seating comfor t. And thanks to our ver y special relationship to leather. The de Sede wor k shop sees the bir th of classics such as the DS – 8 0 day bed and the DS –51 swivel chair. Ex ternal designers such as Ueli Berger, Eleonore Peduzzi-Riva, Heinz Ulrich and Klaus Vogt develop for de Sede the modular DS – 600 seating system, which snakes its way, metreslong, through the room and can be reshaped at will. Ubald Klug designs the fantastically for med elements of the DS –1025: intelligent modules t h a t a l l ow ow n e r s t o co n s tr uc t seating environments resembling hills, pyramids or tiny mountain ranges. Our fur niture f inds a war m welcome in the world’s top hotels and restaurants. de Sede becomes a f irm favourite for demanding interior concepts in embassies, oper a houses, large inter national organisations, major banks and corporations ever ywhere. UNESCO Headquar ters Paris, France 1958 14 15 The same is true for increasing n u m b e r s of p r i v a t e h o m e s around the globe. More and mor e people in search of something out of the ordinary discover the pleasure of being seated by de Sede. Including a number of Holly wood s t ar s and rock ’n’roll legends. de Sede could r eally only have come into exis tence in Swit zerland. In a land where from time immemorial a s trong tr adition of timehonoured cr af tsmanship has gone hand in hand with a pro gressive and open-minded te m p e r a m e n t . T he cou n t r y def initely has its own way of looking at things and of shaping them. Cos mopolitan and inter national in or ient ation, from Swit zerland to the wor ld – a concept r efer r ed to by many as ‹swissness›. 2 1 Thus, at the end of the 1990s, it was both a logical and impor tant step for us to become the only manufacturer to offer t h e e xci t i ng d e s ig ns of t h e 3 4 legendar y SWISS DESIGN association. SWISS DESIGN, founded by H a ns Eiche n b e r ge r, Rob e r t a nd Pe te r H aus s ma n n , Te o Jakob and Kur t Thut, helped mould the de Sede image – with creations like the HE–113 tubular steel chair and the famous RH–304 ‹Unesco chair›. When the latter was first produced, 24 copies of this contemporar y icon were sent to Paris as a gift from Switzer land to mark the bir th of UNESCO. A ll t his ma kes u p ou r su b s t ance, which is fur ther enr iched day by day, design by design. Thanks to the work of the de Sede Design Team and to new concepts by designers like Philippe Bestenheider and Gordon Guillaumier. But we are not content to rest on the laurels of this tradition. We see it more in terms of a home base whence we constantly set out anew in order t o ke e p a l i ve w h a t w i l l a l ways be the ver y essence of de Sede: élégance r adicale. 1 DS–1025 Sofa von/by Ubald K l u g 2 R H –3 03 E a s y c h a i r vo n / by R o b e r t H a u s s m a n n 3 DS – 60 0 Sofa von/by Ueli Berger, Eleonore Peduzzi-Riva, Heinz U lr ich u nd /a nd K laus Vo g t 4 K T–221 Sofa von/by Kurt Thut 17 ÜBER PERFEKTION ABOUT PERFECTION W ENN etwas nicht mehr zu ver besser n is t , spricht man von ‹Perfektion›. Ein unmögliches Unter fangen? Oder Träumerei? Für de Sede ist ‹Per fek tion› Ansporn, Anspruch, Wer tehaltung. Der realistische Ausgangspunkt dafür ist unsere gewachsene, immer wieder verfeiner te und per fek tionier te Handwer k skunst. Das ist die Seele eines jeden de Sede Möbels. Es ist die Sorgfalt, mit der wir uns stets auch dem kleinsten Detail widmen möchten. Der Qualitätswille, der nicht nach eine r gu te n , sonde r n mög lichst nach der besten Lösung s trebt. Das kann man den Möbeln von de Sede nicht nur ansehen. Man k ann es auch fühlen, spüren, erleben. Nicht zuletzt, indem man Platz nimmt . Der Name de Sede steht traditionell für perfekten Sitzkomfor t. Damit dies so bleibt, fer tigen wir zu Beginn einer jeden Modellentwicklung nach wie vor einen auf wendigen Prototyp im Ma ßs t a b 1:1 a n . A n ihm wird so lange gearbeitet und gefeilt, bis nicht nur die ideale Form entstanden ist. Sondern eben auch ein nicht mehr zu verbessernder Komfor t. Diese Vorgehensweise ist aus unserer Sicht unersetzlich. Besonder s deutlich wird unsere Liebe zum Detail auch in der Näherei. Wir wenden Techniken und Ver fahren an, wie sie heute nur noch selten eingeset z t wer den. So wir d zum B eispiel die Leder hülle b e i m S e s s e l D S – 51 i n v i e r Stunden auf wendiger Handarbeit genäht. Bis sie schließlich per fek t passt. Den Hang zur Finesse und zur Genauigkeit spür t man natürlich auch bei unseren De sign e r n . G o r d o n G u i l l a u m i e r, Designer des neuen de Sede Sofas DS – 60, zitier t in dem Zusammenhang ger ne Mies van der Rohe: ‹Gott steckt im Det a il. › We r fen Sie einm a l einen genaueren Blick auf das DS – 60: Sie werden fes ts tellen, dass Gordon Guillaumier weiß, wovon er spricht. In diesem Sinne hat ein Möbel von de Sede dann auch wirklich nichts zu verbergen. Ganz im Gegenteil. Alle unsere Sofas und Sessel geben von der Unterseite aus den Blick frei auf ihre Konstruk tion. D ie S u che nach Pe r fe k t ion gilt in besonderem Maße auch f ür die von uns einge set z ten Leder. Nur die feinsten, makellosen Häute f inden i h r e n We g n a c h K l i n g n a u . Denn die auf wendige Selektion durch den de Sede Lederexper ten beginnt ber ei t s in der Gerberei. Mit geschultem Blick und f e i n e m Ta s t s i n n w i r d a n schließend bei de Sede jede e i n ze l n e H a u t n o ch e i n m a l Ze n t im e te r f ü r Ze n t im e te r kontrollier t. Stimmen Farbe und Ober f lächenstruk tur der verschiedenen Häute wir klich überein? Gibt es versteck te Fehler im Leder, möglicher weise verur sacht durch eine schlecht verheilte Verletzung des Tieres? Gemeinsam mit unseren Gerbereien unternehmen wir alles, um am Ende ein Leder zu erhalten, das so beschaffen ist, dass es die Bezeichnung ‹de Sede Leder› verdient. Schließlich sind unser e von Hand gefer tigten Möbel für all diejenigen bestimmt, die eben nicht den Kompromiss suchen. 21 W HEN something jus t c a n not b e improved upon, we talk of ‹per fection›. An impossible under t ak ing? A d ayd r e a m ? F o r d e S e d e , ‹per fec tion› means stimulus, incentive and value. The realistic point of departure for this ar e our es t ab lished and continually enhanced and per fected skills of craf tsmanship, which compr ise the soul of every piece of de Sede furniture. It is the painstaking care which we constantly devote to the very smallest detail. The quest for quality – striving not merely for a good solution, but for the best there can possibly be. This is not just seen in de Sede furniture, it is also felt, sensed and experienced. Par ticularly when you sit in it, for the de Sede name tr aditionally stands for per fection in seating comfor t. To ensure that this continues to hold good, we always produce a fully-func tional, fullscale prototype whenever we star t developing a new model. We work and experiment on this not just for as long as i t t a kes to cr eate the ideal for m, but for as long as we need to ensure that the seating comfor t cannot be improved upon. This is an approach that we are convinced is vital and irreplaceable. Our devotion to det ail be comes par ticularly evident in our sewing workshop, where we make use of techniques a n d p r o ce d u r e s w h i c h a r e rarely used elsewhere today. For example: it takes no less than four hour s to sew the leather shell for the DS –51 ar mchair by hand to ensure that it is a per fect f it. N e e d l e s s to s ay, t h e s a m e co m m i t m e n t to e x a c t i t u d e and accuracy is also evident in our designers. On this subject, Gordon Guillaumier, the creator of our new de Sede DS–60 sofa, likes to quote Mies van der Rohe: ‹God is in the detail.› Take a close look at the DS – 6 0 a nd you w ill imme diately see that Gordon G uillaumier ha s hi t the nail right on the head. All this means that fur niture from de Sede really has nothing to conceal. In fact, the very opposi te: one glance under a ny of o u r s of a s a n d e a s y cha i r s r eve a ls e x a c t l y h ow they are constructed. The striving for per fection is especially tr ue in respec t of the leather that we use. Only the f inest hides, with not the faintest blemish, find their way t o K l i n g n a u , fo r d e S e d e’s leather specialists begin their r ig o r o u s s e l e c t i o n p r o ce s s right there in the tanner y. When it arrives at the de Sede workshop, each hide is painstakingly examined with a trained eye and f inely-honed s e ns e of t o u c h ce n t i m e t r e by centimetre. A r e t he s had e a nd su r f ace structure of the various hides really identical? Are there hidden defects in the leather that might have been caused by a poorly-healed injur y? Together with the tanneries, we do ever y thing possible to guarantee that the leather we f inally process is truly excellent enough to deser ve the name of ‹de Sede leather›. For in the f inal analysis, ever y i tem of ha nd - cr af ted fu r ni t ure we produce is intended for people who are not wil li n g t o a c ce p t t h e s l i g h t e s t compromise. 22 ÜBER INNOVATION ABOUT INNOVATION W IE gelingt es einer Marke, die sich ihrer Tradition ver bun den fühlt, zugleich for tschr it tlich und zukunf tsweisend zu sein? Dies geht unseres Erachtens dann, wenn Innovationen ein fester Teil der Tradition sind. Bei de Sede war es schon immer die Kombination aus technischen Kenntnissen und der Bereitschaft, mit offenen Augen und Ohren durch die Welt zu gehen , die Innovationen her vorgebracht hat. Trends, Messen, Ausstellungen, unsere erstklassigen Lieferanten, Begegnungen, Erlebnisse … Inspiration ist überall. Und es sind natürlich die Designer, von Haus aus Innovatoren, die mit ihren Ideen und Konzepten an uns herant r e t e n u n d s o d i e Zu k u nf t von de Sede mitgestalten. de Sede ar beitet hier zu im mer w ieder mi t der Av a n tgarde der Zunf t zusammen. Diese Designer unterstüt zen uns bei unserem Ziel, den Ke r n d e r M a r ke d e S e d e – Élégance Radicale – in unverwechselbaren For men und Materialien auszudrücken. Die Einzigar tigkeit, die Ausgewogenheit der de Sede Kollektion entsteht am Ende dann auch aus de r Sy nt hese von italienischem, schweizerischem und deutschem Design. Ein Konzept , sei es noch so gut und ausgereift, ist niemals wirklich fer tig. de Sede nutz t in diesem Sinne prinzipiell die Chance der technischen Weiterentwicklung. Ein gutes Beispiel ist unser Modell DS–140. Die Drehsitztechnik des Sofas, das sich mit zwei Handgriffen in eine elegante Doppel-Relaxliege ver wandeln lässt, wurde kontinuierlich weiterentwickelt und verbesser t und w ir d h e u te u n te r a n d e r e m auch in unserem Erfolgsmodell DS – 450 eingesetzt. Dieses Prinzip gilt selbstverständlich erst recht für unsere Modelle mit elek trisch angetriebenen Funktionen. Elektronik sow ie A k k u technologie entsprechen stets dem neusten Stand der Technik. Und auch den außerordentlic h e n d e S e d e S i t z ko m fo r t ent wickeln wir per manent we i te r. D u r ch die Aus w a hl und Ver besser ung der Polster mater ialien und Komfor tauf bauten. E n t w ü r f e w i e d a s D ay b e d DS – 80 mit seiner damals r evo l u t i o n ä r e n P a t chwo r kVe r a r b e i t u n g o d e r u n s e r e u n i ve r se ll e n M o d u ls y s te m e wie das DS – 60 0 und das DS –76 waren immer Innovationen ihr er Zei t . Da s Sofa DS –7 mit der welt weit er sten, für de Sede patentier ten ‹Klapp-Streck-Rückenmechanik › galt und gilt ebenfalls als echte Innovation. Heute setz t zum Beispiel der neue Sessel DS –315 von Philippe B es tenheider Ak zente. Seine geglieder te Geometrie wird durch eine 26 Meter lange Handnaht unter s tr ichen, f ür die eigens ein spezieller Leder faden ent wickelt wurde. Oder das neue Sofa und der da zugehör ige Sessel DS – 60 von Gordon Guillaumier. Die 24 eleganten Linien werden er s t dur ch eine auf wendige Met allr ahmen - Kons tr uk tion möglich. Manche Einrichtungskonzepte wiederum werden erst durch ein de Sede Möbel mit besonderer Funk tion möglich. Zum Beispiel durch das seiner zeit erste Sofa, dessen Rückenlehnen sich um bis zu 360° verschieben lassen: das DS –164 von Hugo de Ruiter. Mit dem modularen Sit zsystem lassen sich wieder und wieder neue Plat zsituationen gestalten. Geborgenheit, Nähe, Offenheit, Kommunikation. Immer als Option, immer mit einem Handgriff wandelbar. Schritt machend sind wir trad i t i o n e ll a u c h b e i d e r E n tw ick lu ng u n d Ve r a r b e i t u ng unserer Lederqualitäten. Bereits kur z nach der Gr ünd u n g i m J a h r 19 6 5 b r i n g t de Sede die er s te Rein-Anili n l e d e r - Kolle k t io n a u f d e n M a r k t . I m A ns ch lu s s d a r a n folgen die er s te R iemchen naht und die Einführung der auf wendigen Fadenabhef tung. Als Meilenstein in der Polsterm ö b e l h e r s t e ll u ng g il t a u c h heute noch unsere bis zu einen halben Zentimeter dicke Lederqualität NECK . Ebenso wie die Zick zacknaht mit Chir ur ge nf ade n . Eine N ä h technik für ex trem dickes Leder, die heute zwar nicht mehr eingeset z t wird, Ende der 1970er Jahre jedoch zu ganz neuen Möglichkeiten und Verarbeitungstechniken führ te. Wie innovativ man bei der Entwicklung von Ledern vorgehen kann, zeigt heute in besonderem Maße unsere Lederqualität NATUR ALE. Der seidig-warme Griff ist ein Naturereignis. Das Thema ‹Leder und Innovation› kultivieren wir im de Sede Leder L ab. Hier set zen wir alles dar an, neue Qualitäten und Details in der Ver arbeitung zu erforschen und immer mehr ü b e r d i e s e s a u ß e r g e wö h n liche Material und seine Möglich keiten zu er fahren. U mwe l t ve r t r ä g li ch ke i t u n d Nachhaltigkeit sind dabei selbs t ver s t ändlich ein for twährendes Thema. 25 Mit kompromisslosem Streben nach per fek tem Sit zkomfor t und höchster Fer tigungsqualität schreibt de Sede seit über 40 Jahren Möbelgeschichte. Um diese Er folgsgeschichte weiterzuführen, interpretieren wir unser e Tr adi tion in der Kuns t des Möbelhandwer k s und Möbeldesigns immer wieder neu. H OW can a br and which is deeply commit ted to its tr adi tions at the same time succeed in being progressive and for ward-looking? We believe it is because innovation ha s for ever been an integral feature of our tradition. At de Sede, innovations have always been bor n of a mar r iage bet ween technical know-how and the willingness to regard the world through ever-open eyes and ears. Trends, trade shows, exhibit i o n s , f i r s t- c l a s s s u p p l i e r s , e n co u n t e r s , e x p e r i e n ce s . . . inspiration is ever y where. And, of course, our designers – innovator s by nature – b r ing to us t he ir id e a s a nd concepts and thus help shape the future of de Sede. Time and again, the designers w ho colla bor a te so closely with de Sede go on to for m the avant-garde of the future and suppor t us in our aim of expressing the ver y hear t of the de Sede brand – Élégance Radicale – in the unmistakea b l e li n e s a n d m a te r ia ls of their creations. I n t he e nd , t he u niq u e nes s and balanced harmony of the d e S e d e co ll e c t i o n s p r i ng s from a deft synthesis of Italian, Swiss and German designs. But however good and welldeveloped it may be, a concept is never truly concluded and so, with this in mind, de Sede exploits the advantages of ongoing technical development. A good example of this is our DS–140 model. The swivelling seat technolog y of this sofa , which can be conver ted with t wo simple manipulations into an elegant double loung- e r fo r co mfo r t a b l e r e l a x a tion, is cons tantly being f u r t h e r d eve lo p e d a n d e n hanced and is also used today in other models, such as our successful DS – 450. Needless to say, this principle is doubly true when it comes to models with elec tr icallyp owe r e d f u n c t i o n s , w h os e electronics and batter y technolog y ar e always s t ate - ofthe-ar t. We even strive to develop the already ex traordinar y level of de Sede seating comfor t still f u r t h e r, w i t h n e w a n d i m proved uphols ter y mater ials and comfor t enhancements. In their time, designs like the DS – 80 daybed, with its then revolutionar y patchwork f inis h , a n d u n i ve r s a l m o d u l a r systems, such as the DS – 600 and DS –76 , all r anked as inn o v a t i o n s . T h e D S –7 s of a with the world’s f irst fold-out adjustable back mechanism – patented by de Sede – is still as much a genuine innovation now a s i t w a s w he n i t w a s f irst introduced. Today, it is furniture like the new DS –315 easy chair from P h ilip p e B e s te n h e id e r t ha t set s the tone , thank s to i t s s tr uc tured geometr y underscored by a hand-sewn seam fully 26 metres in leng th, for which it was necessar y to develop a special leather thread. Then again there is the new DS – 60 sofa and matching armchair created by Gordon G uillau mie r, w hose eleg a nt lines were only made possible by the use of a sophisticated metal-framed construction. Many interior design concepts would not be feasible without de Sede furniture with practical functions. For example, the first sofa of its time with backr es t s t ha t could b e move d through a full 360 °: the DS –16 4 by Hugo de Ruiter. This modular seating system makes i t possible to cr eate eve r - n ew si t t ing posi tions . Snug comfor t, intimate closeness, openness, communication – all readily available at the flick of a wrist. 27 We h av e a l s o t r a d i t i o n a l l y been a trendset ter in developing the qualities of leather we use. Shor tly af ter the company’s inception in 1965, for instance, d e S e d e pu t t he f ir s t pu r e aniline leather collec tion on the market. This was followed by its f irst use of lacing to join sec tions of leather and then by t he in t r od u c t ion of ou r elaborate technique of tucked cross stitching. A miles tone in the manufacture of upholstered furniture to this ver y day is our NECK leather, which is up to half a centimetr e in thick ness . A s was zigzag stitching using surgical thread – a sewing technique for ex tremely thick leat he r w hich , al t hough no longer used today, opened up new oppor tunities and processing techniques at the end of the 1970s. Just how innovative it is possible to be in developing new q u a l i t i e s of l e a t h e r i s e l o - quently shown today by our N AT U R A L E lea t he r, w hose silky warm feel is a true natural phenomenon. We cu l t i v a t e i n n ov a t i o n i n leather in the de Sede Leather Lab, where we experiment with new qualities of leather a nd pr ocessing me t hods in order to discover more about this exceptional material and the wealth of potential it affords. It goes without saying that low e nv i r o n m e n t a l i m p a c t a n d sus tainabilit y are a cons tant theme here too. For more than 40 year s, de Sede has been making furniture histor y with its u n co m p r o m i s i n g q u e s t fo r per fec t seating comfor t and the highes t s tandards of manufac turing quality. To e nsur e t ha t t his success s tor y continues, we are constantly interpreting a new our t r adi tions in t he a r t of fur nitur e cr af t smanship and design. 28 «SWISS DESIGN WAR KEINE FIRMA , SONDERN EINE INTERESSENGEMEINSCHAFT GLEICH DENKENDER GESTALTER .» «SWISS DESIGN WASN’T A COMPANY; IT WAS A GROUP OF LIKE-MINDED DESIGNERS.» — Rober t Haussmann 29 «GEOMETRIE SPIELT SICHER EINE WICHTIGE ROLLE IN MEINER VORGEHENSWEISE.» «THERE’S NO DENYING THAT GEOMETRY PLAYS AN IMPORTANT PART IN MY APPROACH.» — Philippe Bestenheider «DIE PURISTISCHE FORM DES BOOMER ANGS, MIT IHREN KÜHNEN UND ZUGLEICH ELEGANTEN LINIEN, INSPIRIERTE MEINE ERSTEN ÜBERLEGUNGEN ZUM NEUEN SOFASYSTEM.» «IT WAS A SIMPLE BOOMER ANG SHAPE WITH ITS BOLD YET ELEGANT LINES THAT INSPIRED MY FIRST IDEA FOR THE NEW SOFA SYSTEM.» — Gordon Guillaumier 30 31 ÜBER INDIVIDUALITÄT ABOUT INDIVIDUALITY F ÜR spezielle Vor s tellu nge n ha b e n w ir e i nen speziellen Ser vice: de Sede Tailormade. Als exk lusiver Her s teller is t de Sede konsequent auf die Kleinserienfer tigung ausgelegt. In diesem Sinne ist ein flexibler Manufak tur-Produk tionsprozess, wie er bei uns in Klingnau stattf indet, nicht nur die Grundlage für eine besondere Qualität. Er ist auch die Basis und Voraussetzung für unsere Individuallösungen und Sonderanfer tigungen. Denn nur weil de Sede Möbel nahezu ausschließlich in Handarbeit entstehen und weil sich die Entwicklung mit der Produk tion stets eng abs timmt , können individuelle Vor s te llu nge n b e d a ch t u n d berücksichtig t werden. Viele Möbel aus der de Sede Kollek tion lassen sich so nach Maß an Ihre Wünsche anpassen. Eine andere Sitzhöhe und eine ver änder te Sit z tiefe, etwa um auf eine bestimmte Kör per größe einzugehen. Här tere oder weichere Polst e r u n g e n . E i n e ve r ä n d e r t e B reite, die zum B eispiel auf r äumliche Besonder heiten Rücksicht nimmt. Die farbliche A npa ssung der Nähte oder Kontrastnähte. Andere Farben f ü r da s U n te r ges te ll . Od e r aber ein spezieller Bezug mit von Ihnen angeliefer ten Stoffen ... Je nach ausgewähltem de Sede Modell pr üfen wir Ihre individuellen Vorstellungen auf Umsetzbarkeit. Am Ende machen wir fast alles möglich. D i e h o h e Le d e r ko m p e t e n z von de Sede spielt auch bei unserem Tailormade-Ser vice eine wichtige Rolle. Die Led e r q u a li t ä t CO LO R A L , e i n voll nar biges Nappaleder mit Pigmentier ung, bietet Ihnen die Möglichkeit, aus über 2.000 NCS -/R AL- Far ben zu wählen. Der von Ihnen ausgesuchte Farbton wird dann speziell für Sie eingefärbt. Bevor das Möbel mit dem eingef är bten Leder bezogen wird, wird Ihnen nochmals ein Mus ter zur Fr eigabe vor ge leg t . Denn selbs t dann sind immer noch kleinere Farbkorrek turen möglich. d e S e d e Ta ilo r mad e b i e te t darüber hinaus auch Sonderanfer tigungen und Einbauten nach Maß f ür Büror äumlichkeiten, Hotels, Res t aur ant s, Bar s oder auch Yachten und Flugzeuge an. F OR your special ideas, we offer a special ser v i ce: d e S e d e Ta i lor-made. As an exclusive manufacturer, de Sede pursues a consistent policy of producing its models in limited numbers. The flexible hand-crafted produc tion pr ocess in place in Klingnau forms not merely the basis for an elevated standard of quality, it is also the ideal prerequisite for creating individual solutions and customtailored items. I t is o n l y b e c a u s e d e S e d e furniture is made by hand at v i r t u a ll y e ve r y s t a g e of i t s produc tion and because our development and production depar tments always collaborate closely together that it is possible for our cus tomer s’ individual idea s to be t aken into account and realised. Many models in the de Sede co ll e c t io n c a n b e m a d e to mea sur e to meet your spe cific requirements precisely. A dif ferent height and another dept h of seat t ailor ed to a specif ic body size. Harder or softer upholstery. Width modified to fit the par ticular space you have at your disposal, for ins t ance. The colour of the stitching adapted to create a contrast, for example. Different colour s for the base or legs. Or maybe a special cover ing mater ial you pr ovide yourself ... Depending on the de Sede model you choose, we will make your individual ideas come true wherever we can. Because for us, vir tually everything is possible. de Sede’s acclaimed exper tise in all aspects of leather also plays an impor tant role in our Ta i l o r - m a d e s e r v i c e . O u r COLOR AL quality, full-grain pigmented nappa leather offer s you the choice of more than 2000 NCS/R AL colours. The leather is dyed especially for you in the colour you selec t. Before the fur niture is covered with the dyed leather, we again send you a sample for your approval, because even at this s t age i t is s till possible for small corrections to be made to the shade. In addition to this, de Sede Tailor- made also pr oduces special items and elements to specific measurements for off ices , hotels , r es t aur ant s , bars, yachts and aircraft. 1 2 1 de Sede COLOR AL: 20 0 0 N C S - / R A L- F a r b e n /c o l o u r s 2 Le Cabaret, Paris, France 32 ROHE URBANITÄT, FEINE KONTR ASTE, ÜBERR ASCHENDE BRÜCHE. STARKLY URBAN WITH SUBTLE CONTR ASTS AND SURPRISING CONTR ADICTIONS. 33 Penthouse 34 35 DS – 315 Sessel /Armchair Philippe Bestenheider DS – 9045 Beistelltisch / Side Table Philippe Bestenheider 37 DS – 60 Sofa und Sessel /and Armchair Gordon Guillaumier 39 DS – 80 Daybed de Sede Design Team DS – 51 Sessel / Armchair de Sede Design Team 40 DS – 80 Daybed de Sede Design Team 41 42 DS –159 Sessel / Armchair de Sede Design Team 45 RH – 305 Stuhl / Chair Rober t Haussmann DS – 9055 Esstisch / Dining Table de Sede Design Team 46 KULTIVIERT UND ZEITLOS, WEIT GEREIST UND ANGEKOMMEN. REFINED AND AGELESS, WELL-TR AVELLED YET AT HOME. 47 Historic Building 48 DS – 820 Sofa Braun + Maniatis DS – 9055 Esstisch / Dining Table de Sede Design Team RH – 304 Stuhl / Chair Rober t Haussmann 49 50 51 DS – 40 Sofa Antonella Scarpitta 52 DS – 7 Sofa Antonella Scarpitta DS – 315 Sessel / Armchair Philippe Bestenheider DS – 9045 Beistelltisch / Side Table Philippe Bestenheider 53 54 DS – 4 Sofa und Sessel / and Armchair Antonella Scarpitta DS – 9075 Couchtisch / Coffee Table Antonella Scarpitta 55 56 57 DS –102 Sofa Mathias Hoffmann 58 MODERNES LEBEN, OFFEN UND KLAR . EIN HAUS IM LICHT. GROSSZÜGIG, FREI. MODERN LIFE, OPEN AND UNHAMPERED. A HOUSE OF LIGHTNESS – GENEROUS AND FREE. 59 Townhouse 60 DS – 41 Sofa Antonella Scarpitta DS – 9045 Beistelltisch / Side Table Philippe Bestenheider 61 62 DS –165 Sofa Hugo de Ruiter DS – 51 Sessel / Armchair de Sede Design Team 63 64 DS –164 Sofa Hugo de Ruiter 65 66 67 DS – 450 Sofa Thomas Althaus 68 69 DS – 2480 Esstisch / Dining Table Peter Maly + Birgit Hoffmann DS – 2430 Stuhl / Chair Peter Maly + Birgit Hoffmann DS – 51 Sessel / Armchair de Sede Design Team 70 GUTES LEDER WIRD IMMER KOSTBARER . GOOD LEATHER BECOMES EVER MORE EXQUISITE. 71 de Sede Leather 73 ÜBER DAS SINNLICHSTE MATERIAL DER WELT ABOUT THE MOST SENSUAL MATERIAL IN THE WORLD J EDER , der schon einmal auf einem Sofa Plat z genommen hat, das mit we r t volle m Le d e r b e zoge n w a r, weiß: E s f ühl t sich un vergleichlich an. Gutes Leder ist warm, weich und anschmiegsam. Es ist einzigar tig gewachsen und einmalig in Bezug auf Zeichnung von Poren, Narbung, Oberflächenstruktur und Faltenwurf. E i n g u t e s Le d e r is t a ll e s i n allem eine geradezu sinnliche Er fahr ung. Und eine echte Kos tbar keit. We n n e i n s o l c h e s L e d e r alter t, wird es nur noch s c h ö n e r. E s e r h ä l t S p u r e n , Falten, einen anderen Gr if f. Eine Geschichte. Ein Sofa oder ein Sessel aus Leder beglei ten einen über Jahrzehnte, oft sogar ein Leben lang. Solche Möbel verändern sich mit ihren Besit zer n. Sie reifen sozusagen mit ihnen. Ein wer t volles Leder bildet unseres Erachtens aber auch den spannendsten Kontrast zu zeitgenössischen Ent wür fen. E i n a r cha is ch e s , d u r ch u n d durch ursprüngliches Material t r i f f t G e ge nw a r t o d e r Zu k unf t . U nd sor g t mi t daf ür, d a s s d e r E n t w u r f d i e Ze i t überdauern wird. All dies macht Leder für uns zu einem einzigar tigen Bezugsstoff, der keinerlei Vergleich kennt. Zu einem Ereignis, das u n s j e d e n Ta g a u f s N e u e faszinier t . Wir denken, dass es Ihnen ähnlich gehen könnte, wenn Sie er s t einmal ein de Sede Stück in wer tvollem Leder besitzen. Auf den nächsten Seiten möchten wir Sie jet z t noch et was tiefer in die Welt des Leders mitnehmen. Es er warten Sie unter anderem ein Inte r v iew mi t e ine m u nse r e r Exper ten, ein Bericht aus dem de Sede Leder L ab und ein genauer Blick auf die sieben ganz unterschiedlichen de Sede Lederqualitäten. A N YO N E w h o h a s eve r s a t on a sof a covered in topquality leather knows that it is a feeling without equal. G ood leather is war m , sof t and supple. It has developed a unique and unrivalled character with the natural marking of its pores, grain, sur face structure and draping. Good leather is an exquisite experience for all the senses – a genuine treasure. As this k ind of leather ages, it grows even more beautiful. I t d e ve l o p s t r a ce s , c r e a s e s and another feel – a histor y of its own. A leather sofa or armchair is a loyal companion for year s and years, of ten for an entire li fe t i m e . Fu r ni t u r e li ke t his changes in step with its owne r s , ma tu r ing a s i t we r e a s they do themselves. We b e lieve t ha t t he f ines t leather also creates an exciting counterpoint to contempor ar y designs. A vener able and thoroughly original mater ial comes face to face with the present or the future, thereby ensuring that a design will transcend time. For us, all this makes leather a u n i q u e cove r ing m a t e r ia l that seek s compar ison. I t is an experience that fascinates us anew each day and we beli eve t ha t yo u w ill fe e l t h e same if you become the p r o u d ow n e r of a pi e ce of de Sede furniture covered in our premium-class leather. We tr us t that the following pages will give you a deeper understanding of the magical world of leather. You will f ind in them an inter view with one of our exper ts, a repor t from the de Sede Leather L ab and a close look at our seven ver y different qualities of de Sede leather. 75 «ALLE EDLEN NATURMATERIALIEN GEWINNEN MIT DER ZEIT NOCH MEHR AN CHAR AKTER .» «ALL FINE NATUR AL MATERIALS ACQUIRE GREATER CHAR ACTER WITH THE PASSAGE OF TIME.» E IN Gespräch mit T ho ma s El ze r, e in e m der de Sede Lederexper ten in Klingnau über AntiRoutine, Respek t, Weg wer fp r o d u k t e u n d d e n We g z u besonderem Leder. AL S LEDER E XPERTE B EI DE SEDE HAB EN SIE TAG TÄG L I C H M I T D E M V I E LLEICHT SINNLICHSTEN M AT E R I A L Z U T U N , DA S MAN VER ARBEITEN K ANN. AUCH FÜ R SIE NOCH I M MER ET WAS BESONDERES? Obwohl ich schon sehr lange dabei bin und wir klich jeden Tag mi t Leder zu tun habe , muss ich deutlich Ja sagen. Leder ist ein Naturmaterial und somit immer wieder ander s. Was zum Beispiel die Zeichnung von Narben und Poren angeht , entdecke selbs t ich sozusagen wieder und wieder ‹neue Bilder›. Es ist einfach so, dass keine Haut der anderen gleicht . Da s fa szinier t mich. Das gilt auch f ür die Ber ührungen, den Griff. Ein wer tvolles Leder zu fühlen, zu spüren, ist und bleibt etwas ganz Besonderes. Ich kann mir nicht vor s tellen, da ss dies einmal Routine werden könnte. Vielleicht ist es ein bisschen wie mit wer tvollen Weinen. WOH ER KOM M EN D I E LEDER , DIE BEI DE SEDE VER ARBEITET WERDEN? WOR AUF ACHTEN SIE BESONDERS? Wir achten besonder s auf Häute von großen, gesunden Tieren. Tiere, die ihr Leben lang gut gehalten wurden. Gut e r nä hr t , ge pf leg t , mi t d e m nötigen Respek t behandel t . Das macht die Auswahl nicht ger ade groß. Für de Sede kommen in diesem Sinne nur Bullenhäute aus Skandinavien, S ü d d e u t s c h l a n d s ow i e d e r S chwe i z u n d Ö s t e r r e i ch i n Frage. Das ist die einzige Qualität, die wir einsetzen können. Sie er füllt unsere Ansprüche und die unserer Kunden. ERLÄUTERN SIE UNS DOCH IN EIN PA AR SÄTZEN DEN WEG, DEN EIN LEDER , WIE ES BEI DE SEDE EINGESETZT WIR D, HINTER SICH HAT, BIS ES HIER IN KLINGNAU VERARBEITET WIRD. Erst einmal werden die Häute per Kühltranspor t vom Schlachthof in die Gerberei geliefer t. Das geschieht aus ökologischen Gr ünden übr igens ‹ungesalzen›. In der Gerberei werden die Häute dann in vielen aufwendigen Prozessen mit natürlichen Mineralsalzen, mit edlen Fetten, Ölen und hochwe r t ige n Fa r b e n n a c h u n d nach in de Sede Leder verwandelt. Im Anschluss inspiziere ich – noch in der Gerberei – ganz genau jede einzelne der so entstandenen Lederhäute. Die aus unserer Sicht geeigneten werden von mir signier t und schließlich nach Klingnau, zu de Sede geschickt. In Klingnau pr üfen wir dann später noch einmal akribisch jede einzelne Haut, die ankommt. DE SEDE BIETET GANZ VERSCHIEDENE LEDERQUALITÄTEN AN. WO LIEGEN DIE MAR K ANTESTEN UNTERSCHIEDE? Kur z gesag t: in der Dicke des Leders, dem Narbenbild und dem Finish. Die Dicke des Leders reicht von 1,1 Millimetern bis zu einem halben Zentimeter. Da spürt man schon einen Unterschied. Die Struk tur unser e r Le d e r w i e d e r u m r eich t 76 von glatt – bei unserer Lederq u a l i t ä t N U VO – b i s g r o b s tr uk turier t. Das ist dann unsere Lederqualität NECK , die ist tatsächlich einen halben Zentimeter dick. VIELE MENSCHEN FINDEN: W E N N L E D E R A LT E R T , WIRD ES NUR NOCH SCHÖNER . WAS DENKEN SIE? Meiner Meinung nach gewinnen alle edlen Naturmate r ialie n mi t d e r Ze i t noch m e h r a n C h a r a k t e r. D a s unter scheidet sie deutlich von indus tr iell her ges tellten Wegwer fprodukten. Ein wirklich hochwer tiges Leder bekom m t mi t de n J a hr e n und Jahr zehn ten eine regelrechte Geschichte. Es lebt sozusagen mit einem. Ich f inde das spannend – und schön. GIBT ES LEDER , DIE B ESON DERS SCHÖN ALTERN? Ich denke hier zum B eispiel an unsere weiche, samtig anmutende Lederqualität N AT U R A L E . O d e r a n d a s eben schon er wähnte NECK . Beides naturbelassene Leder, beide bekommen mit der Zeit diese besonders schöne Patina. HABEN SIE EIGENTLICH EIN LIEBLINGSLEDER? Gar nicht so leicht zu beantwor ten. Ich den ke aber, f ür mich ganz per sön lich gibt es z we i Tr a u m ko m b i n a t i o n e n: die Leder qualit ät NECK auf dem Modell DS – 47 und die Lederqualität NATUR ALE auf dem Modell DS –51. VIELEN DANK FÜR DAS GESPR ÄCH. A TALK with Thomas E l z e r, o n e o f t h e de Sede leather exper ts in Klingnau about anti-routine, respect, disposable products and how special leather comes into being. AS A LE ATHER E XPERT AT DE SEDE, YOU COME INTO C O N TA C T E V E R Y D AY WITH WHAT MAY WELL BE THE MOST SENSUAL MATER I A L YO U C A N W O R K WITH . DO YO U FEEL IT ’ S SOMETHING SPECIAL, TOO? Although I’ve been with the co m p a ny f o r a g o o d m a n y years and really do work with leather ever y day, my answer 77 is still a resounding yes. Leather is a natural material, so each piece is always different. For example, I am always discovering ‹new pictures› in t he pa t te r ning of t he g r a in and pores. It is simply that no two hides are ever the same and I f ind that fascinating. The same is tr ue of the feel when I touch it. Handling premium leather and feeling i t s essence is always a ver y special experience. I can’t imagine that this could ever become sim ple r ou t ine . I t ’s much the same thing as with f irst-class wines. WHERE DOES THE LE ATHER USED BY DE SEDE CO M E F R O M ? W H AT D O YOU PAY PARTICUL AR ATTENTION TO? We look for hides from large, heal thy animals that have been well tended their entire life. Fed proper ly, cared for and treated with the respect they deser ve. This means we don’t have a ver y big choice; d e S e d e c a n o n l y co n t e m plate using hides from bulls reared in Scandinavia, southe r n G e r m a ny, S w i t ze r l a n d and Aus tria . This is the only s t a n d a r d of q u a li t y we c a n e m p l oy, s i n c e t h e s e h i d e s meet the demands of both us and our customers. C A N YO U T E L L U S I N A FE W WOR DS THE HISTO RY B EHIND THE LE ATHER T H AT I S U S E D H E R E AT DE SEDE BEFORE IT CO M E S TO K L I N G N AU FOR PROCESSING . First of all, the hides are taken in refrigerated trucks from the abat toir to the tanner y. For ecological reasons, they are not “salted” for transpor t. At the tannery, the hides are subjec ted to a var iet y of fair ly complex processes using natural mineral salts, fine fats, oils and top-quality dyes to transform them little by little into de Sede leather. Finally, I make a close inspection of each single hide that ha s been pro cessed befor e i t leaves the tanner y. I sign the hides that m e e t our s t r inge n t cr i te r ia and then they are brought to the de Sede wor k shop in Klingnau, where each hide undergoes fur ther rigorous inspection af ter arrival. DE SEDE OFFERS A R ANGE OF VERY DIFFERENT LEATHERS. WHAT ARE THE MAIN DIFFERENCES BET WEEN THEM? In a nutshell: the differences a r e in t he t hick ness of t he leather, the pattern of its grain and in the f inish. Thicknesses range from 1.1 millimetres to half a centimetre. That’s a difference you can really feel! The structure of our leather goes from smooth – in the case of our NUVO quality – to quite co a r s e i n s t r u c t u r e i n o u r NECK leather, which really is half a centimetre thick. A LOT O F P E O P L E F I N D THAT LEATHER GETS EVEN M O R E AT T R A C T I V E A S I T AG E S . W H AT D O YO U THINK? In my opinion, all f ine natural ma te r ials g a in in cha r ac te r with the passage of time. This is a very marked difference to industrially manufactured disposable products. Truly topquality leather acquires a genuine history as the years go by. You could say that it actually lives alongside you. I f ind that very exciting – and beautiful. ARE THERE LEATHERS THAT GROW PARTICU L ARLY ATTR ACTIVE AS THEY AGE? T h e r e i s o u r N AT U R A L E quality, for instance, which is sof t and velvety; then again, there’s NECK as I jus t mentioned. Both are lef t in their natural state and both develop an ex tremely lovely patina over time. DO YOU HAVE A FAVOURITE LEATHER? That’s not so easy to say, but I think for me personally there are two dream combinations: NECK leather on our DS – 47 m o d e l a n d N AT U R A L E o n the DS –51. THAN K YOU VERY MUCH FOR TALKING TO US. 79 ES GIBT EINEN ROTEN FADEN IN DER GESCHICHTE VON DE SEDE: LEDER LEATHER IS LIKE A RED THREAD RUNNING THROUGH THE HISTORY OF DE SEDE E IN spezielles Kur zpor trät. Seit 40 Jahren steht der Name de Sede nicht nur für ganz besondere Leder. Sondern auch für einen ganz besonderen Umgang mit Leder. Alles beginnt damit, dass de Sede 1965 aus einem kleinen, aber feinen Sat tlerbetr ieb her vor geht . Da s is t unsere Herkunft, unsere DNA. Gleich nach Gründung gelingt de Sede er s tmals die Ver arbeitung von Leder mit so genannter Riemchenabhef tung. Ein Novum. Noch im selben Jahr entsteht die erste Kollektion aus reinem Anilinleder, also aus gänzlich naturbelassenem Leder, das maximal mit etwas Wachs versehen wird. Auch dies eine Neuheit. Nur wenige Jahre später set z t de Sede mit der Patchwor kVerarbeitung einen weiteren wichtigen Trend. Anschließend wird unser fünf Millimeter dickes Bullenleder NECK international gefeier t. D ie Fachwel t is t sich einig : ein Meilenstein in der Polstermöbelherstellung. Die Einführung von Zick zacknähten aus Chir urgenf äden baut unsere Vorreiterrolle in der Verarbeitung von so genannten Dickledern noch einmal aus. Dies sind nur einige wenige Beispiele f ür unsere ebenso kontinuierliche wie intensive Auseinandersetzung mit dem N a t u r ma te r ia l Le d e r. V i e l e weitere Innovationen haben seit 1965 da zu beigetr agen, den Ruf von de Sede als Lederexper te zu festigen. Dem fühlen wir uns verpf lichtet. So gilt heute etwa die de Sede Lederqualität NATUR ALE als Optimum. Denn die naturbelassene Ober f läche und der weiche G r if f machen dieses Leder nahezu einzigar tig. A SPECIAL por trait. F o r 4 0 ye a r s , t h e name of de Sede has stood not only for very special leather, but also for our ver y special relationship to this outstanding material. It all began back in 1965 when de Sede was born from a small bu t highly sk illed saddler’s wor k shop. That is our origin, our DNA. Immediately af ter it s incep t i o n , d e S e d e fo r t h e f i r s t time succeeded in joining sections of leather using a lacing technique – an eye-catching innovation. The same year also saw the f irst collection using pure aniline dyeing; with this, the leather is left in its totally natural state and treated only with a little wax at most – another exciting first. Just a few years later, de Sede set a fur ther impor tant trend with the use of patchwork. Nex t , another inter national milestone in the manufacture of upholstered furniture was es t ablished wi th our N ECK leather – ox hide a full f ive millimetres in thickness. The introduction of zigzag stitching using surgical thread fur ther underpinned our trailbla zing role in processing so - called thick leathers. These are just a few examples of our on-going and intensive involvement with this wonderf u l n a t u r a l m a t e r i a l . S i n ce 1965, a wealth of fur ther innovations have contr ibu ted tow a r ds f ir mly es t a blishing de Sede’s reputation as an ack n ow l e d g e d e x p e r t i n t h e realm of leather. And this is a reputation we are determined to live up to. Today, for example, de Sede’s NAT U R ALE leather quali t y represents yet another breakthrough since its natural surface tex ture and sof t, supple feel make it vir tually unrivalled. 80 81 DAS DE SEDE LEDER LAB THE DE SEDE LEATHER LAB LEDERPFLEGE LEATHER CARE U D NSERE Liebe zum Leder führ t da zu, dass wir auch heute noch immer mehr über dieses a u ß e r g e wö h n li ch e M a t e r ia l und seine Möglichkeiten wissen möchten. Auch deshalb haben wir das de Sede Leder L ab geschaf fen. Da s hauseigene E xper imentier zentr um dient der Er for schung neuer Qualitäten und Details in der Verarbeitung von Leder. Hier wir d er pr obt , r isk ier t , er neuer t und ver wor fen. Hier nähern wir uns der Fa s zina t ion Le de r aus a lle n denk baren Richtungen. Es gibt nur ein Thema. Dafür tausend Fragen. D i e A n t wo r te n f li e ß e n z u e r s t i n u ns e r e P r o t o t y p e n . Und dann, wenn es Sinn macht, in die de Sede Kollektion. In die Neuheiten ebens o w i e i n u ns e r e K l a s s i ke r. Wa s ma n ve r b es se r n k a n n , ver besser n wir. Im de Sede Leder Lab prüfen wir aber zum B eispiel auch alle Leder, die wir zu vor in den Ger ber eien ausgewähl t haben, noch einmal auf ihre so ge nan nte Lichtechtheit. In einer Xenon- Licht-Testanlage simulieren wir dazu innerhalb einer Woche drei bis fünf Jahr e Tageslichteinwir k ung. So können wir ge nau über pr üfen, ob unsere strengen Vorgaben bezüglich der Ausbleichung er füllt werden. E VEN today, our passion for leather results in us wanting to lear n s till more about this extraordinary material and all its many possibilities. This is the reason we created the de Sede Leather L ab – our in - house ex per imental centre which car r ies out research into new qualities and details of processing leather. Here, exper iments are perfor m ed, risks taken, re placements made and ideas implemented. Here, we approach the fascination of leather from ever y conceivable angle. We have but one subject – yet a thousand questions. Fir s t of all, the ans wer s ar e tested on our prototypes. T hen when deemed appr o priate, they are incorporated into the de Sede collec tion itself. Both into our new models and into our classics. Any thing that can be im proved is improved. In the Leather L ab, we also examine all the leathers that we have selec ted fr om t he tanner ies one more time to ensure that they are resistant to light , for example. Using xenon test equipment, we can simulate in just one week the effects of daylight over a period of three to f ive years. In this way, we are able to check accurately whether our strict r e quir e me nt s in r espec t of fading are met in full. IE exklusiven de Sede Leder pf lege- Produk te: speziell entwickelt für die hochwer tigen de Sede Leder. Ein gutes Leder ist etwas Einzig ar tiges . Ein Mater ial, da s lebt und atmet. Obwohl pf legeleicht, hat Leder gewisse Anspr üche und br aucht von Zeit zu Zeit etwas Aufmer k samkeit. Und Nährstoffe. Es ist wichtig, das Leder ab und zu mi t einem leicht feuchten Tuch und entkalk tem Was ser zu reinigen. Ganz ent scheidend aber is t der Einsatz der richtigen Reinigungs- und Pf legemittel. Set zen Sie daher ausschließlich die speziell für unsere Led e r q u a li t ä te n e n t w icke l te n de Sede Lederpf lege-Produkte ein. Nur so bleibt Ihr Leder lange schön, behält seine Geschmeidigkeit und wird vorsor glich gegen Verschmutzungen geschütz t. LEATHER SOFTCLEAN ist ein Reinigungsschaum, der das Leder schonend reinigt und ihm etwas Feuchtigkeit zuführ t. D i e r e i c h h a l t i g e L E AT H E R CR E AM wir d auf da s ger einig te, trockene Leder aufgetr agen und f ühr t ihm somi t anhaltend Feuchtigkeit zu und schütz t es, es wird nachhaltig gepf leg t und imprägnier t. Das de Sede Lederpf lege-Set wir k t so schonend , da ss es a u c h f ü r d i e e x k lu s i ve , n a tur be l a s s e n e Le d e r q u a li t ä t NATUR ALE eingeset z t werden k ann. Er gänzend wurde daf ür auch der NAT U R ALE LEDERSCHWAMM entwickelt, d e r f ü r r e in o b e r f lä chlich e Flecken eingesetz t wird. Ver wenden Sie bit te unsere Reinigungs- und P f legepr o duk te ausschließlich unter B eachtung der beiliegenden Gebr auchsanleitung. Nur so er zielen Sie das gewünschte Ergebnis und vermeiden mögliche Reinigungs- oder Pf legefehler. Sie erhalten das de Sede P f legeset dor t , wo Sie auch unsere Möbel f inden: im exklusiven Einrichtungshaus. E XC LU S I V E d e S e d e leather care products: specially developed for de Sede’s top-quality leathers. G ood leat he r is some t hing unique. A material that lives and breathes. Despi te being ea s y to car e for, leather s till ha s cer t ain ne e ds a nd r e q uir es a li t t le attention now and again. And the correct nutrients. It is impor tant to clean leather from time to time with a soft moist cloth and demineralised water. But it is also necessar y t ha t t he r ig h t cle a ning a nd care products are used. Therefore, please use only the genuine de Sede leather care products specially developed for our quali ties of leat her. O n l y by d o i n g s o w i l l yo u keep your leather look ing beau tiful, conse r ve i t s sof t suppleness and protect it from becoming soiled. LE ATHER SOF TCLE AN is a cleaning foam that gently cl e a n s l e a t h e r a n d g i ve s i t mois ture. Af ter it has been cleaned, nourishing LEATHER CREAM is applied to the dr y leather to provide it with las ting moisture and protection and to ensure long-ter m care and impregnation. The de Sede leather care set has such a mild caring effec t that it is also ideal for treating o u r e x c l u s i v e N AT U R A L E l e a t h e r, w h i c h i s l ef t i n i t s natural state. Specially for this leather, we have additionally d eveloped t he N AT U R A L E LEATHER SPONGE, which is per fec t for dealing with super f icial stains. Whenever you use our cleaning and leather care products, please follow the instructions enclosed with them. This is crucial to ensure you achieve the desired results and to avoid any possible incor rec t cleaning or care. You can obtain the de Sede leather car e set w her e you find our furniture: in exclusive furnishing stores. 82 DE SEDE LEDER IST EINZIGARTIG. IN SIEBEN QUALITÄTEN. DE SEDE LEATHER IS UNIQUE. IN SEVEN EXQUISITE QUALITIES. 83 Leather Quality 85 ANDERES LEBEN, ANDERES LEDER ANOTHER LIFE, ANOTHER LEATHER D IE d e S e d e L e d e r qualitäten und ihre Besonder heiten. Die de Sede Lederqualitäten sind unterschiedlicher Natur, we il die A nfor d e r u nge n a n den Bezugsstoff Leder so unterschiedlich sind. Die einen möchten ein möglichs t natur belassenes Leder wie das besonders wer tvolle und ursprünglich gewachsene de Sede NATUR ALE. Diejenigen nehmen dabei nicht einfach nur in Kauf, dass ein solches Le d e r mi t d e r Zei t deu tliche Spuren bekommt . Sie lieben es dafür. A nde r e w ä hle n ein pf lege leichteres Leder wie zum Beispiel de Sede SELECT. Weil es unkomplizier ter ist, in ihr Leben vielleicht besser passt. Wieder andere entscheiden sich f ür das unvergleichliche de Sede NECK. Durch die rustikale Oberflächenstruktur mit seinen ursprünglich gewachsenen, markanten Nackenfalten ist das dicke Bullenleder ex trem s tr apa zier f ähig und nahezu unver wüstlich. Um Ihnen die Wahl etwas zu erleichtern und um Ihnen die größtmögliche Entscheidungssicherheit zu geben, stellen wir Ihnen nun alle sieben de Sede Lederar ten im Detail vor. Zu bedenken ist noch: Auf Grund der Eigenschaf ten und Char ak ter is tik a der einzelnen Lederqualit äten is t nicht jedes Leder f ür jedes de Sede Modell geeignet. Dies sind also die letzten, entscheidenden Meter – bevor Sie dann abschließend noch einmal ‹Leder fühlung › bei Ihrem de Sede Händler aufnehmen sollten. T HE various qualities of d e S e d e l e a t h e r and their proper ties. de Sede’s r ange of leather s need to have different proper ties because the demands m a d e o n cove r i n g s a r e s o ver y different. Some people might want their leather to be left as natural as possible, like de Sede’s especially at tr ac tive NATUR ALE qualit y, which r et ains all it s original features. They don’t mer ely accept the fac t that leather of this kind takes on cer t ain mar k ings with time, they actually want this. O ther people might prefer a leather that is easier to care for, like de Sede’s SELECT, as it is less complicated and therefore suits their lifestyle better. Then again there are other s w ho opt for our inimi t a ble de Sede NECK quality – thick ox hide with its rustic sur face s tr uc tur e and or iginal, pro minent neck creasing which is ex tremely hard-wearing and vir tually indestructible. In order to help you to make an infor med choice, we present below full details of all seven of the de Sede leat he r quali ties . I t should , however, be bor ne in mind that because of the specif ic proper ties and characteristics of individual types of leather not ever y one is suitable for each par ticular model of de Sede furniture. This is the f inal decisive step before you f inally get in touch with your de Sede retailer to see and feel this lovely material for yourself. 86 LIVING MODERNES LEBEN LIVING, 1,5 bis 1,7 mm stark, hat einen war men und weichen G r if f. Pigmentier t und mi t eine m leicht ge pr äg te n Nar benbild ver sehen, is t es ein schönes, durchaus elegant anmutendes Leder. Und trotzdem ist LIVING besonders strapazier fähig und – auf die Zeit gesehen – nahezu veränderungsresistent. Denn es ist wenig empfindlich gegenüber Feuchtigkeit, Flecken und Lichteinf lüssen. Wer sich für LIVING entscheidet, kann das also aus vielerlei prak tischen Über legungen her aus. Oder ein fach: weil es so attraktiv ist. MODERN LIVING LIVING is 1.5 to 1.7 mm thick a n d h a s a s of t , w a r m fe e l . Pig m e n te d a nd w i t h lig h t l y e m bosse d g r aining , i t is a n at tr ac tive and highly elegant leather. Never theless, LIVING is extremely hard-wear ing and almos t totally resis tant to change even af ter year s and years since it is not sensitive to mois ture, s t aining or the ef fec ts of light. So there are plenty of sound practical reasons for choosing LIVING – or simply because it is so s tunningly beautiful. 88 SELECT N AT Ü R L I C H S C H Ö N , SCHÖN NATÜRLICH SELEC T is t die Wahl der er, die ein e be nso eleg a nt w ie natür lich anmutendes Leder möchten. Ein Leder, wie man es sich idealer weise vorstellt. Da s gil t auch f ür de n A l te r u n g s p r oz e s s : D a s 1, 2 b i s 1,4 mm starke, leicht pigmentier te Leder er häl t mi t der Zeit eine schöne Patina . Schließlich handelt es sich um ein so ge na nntes SemiAnilinleder. Also eine Qualität, die genau zwischen einem natur bela sse ne n Lede r w ie NATU R ALE und einem pigmentier ten Leder lieg t . Das heißt : SELEC T wird wie ein natur bela ssenes Leder nach d e r G e r bu ng d u r chgef ä r b t , er häl t dann aber zusät zlich ein spezielles Finish. So behält SELECT seine natürliche Auss t r a hlung , is t jedoch e t w a s geschütz ter. N AT U R A L LY B E AU T I F U L , BEAUTIFULLY NATUR AL SELECT is the choice of people in search of a leather that is both elegant and natural at the same time . T he sor t of ideal leather that ever yone mig ht w ish for. T his is also tr ue in respec t of the aging p r o c e s s : 1. 2 t o 1.4 m m i n thick ness and lightly pigmente d , t h i s l e a t h e r a cq u i r e s a lovely patina as time goes by. This is because it is what is known as a semi-aniline leather, which is a quality right in the middle between a leather l i k e N AT U R A L E t h a t h a s been lef t in its natur al s tate and a pigmented leather. This means that SELEC T is dyed af ter tanning in the same way as a natural leather, but then is given an additional special f inish which ensures that SELECT retains all its natural per sonalit y while enjoying a high level of protection. 90 NUVO WERT VOLL, ABER CASUAL Ein gekonnter Faltenwur f, ein feiner Glanzgrad. Anschmiegsam und lässig zugleich. NUVO, 1,1 bis 1,2 mm s tar k und leicht lasier t, erinner t an die ebenso eleganten wie legeren Leder aus der exklusiven Fashion-Welt. Der ‹Stoff›, aus dem die Lieblingsstücke sind: eine Jacke, die man gar nicht mehr ablegen möchte , eine Ta s ch e , d i e e i n e n b e r ü h r t , wenn man sie berühr t. Oder ein Handschuh, so sof t und exquisit, so kunstvoll gearbeitet, dass er uns ein halbes Leben lang begleitet. N U VO is t e x k lu s i v f ü r d a s Modell DS – 60 von Designer G or don G uillaumier ent w i ckel t wor den . Die Fa shion A n m u t u n g , d e r F a l t e nw u r f bilden einen spannenden Kontr as t zu den s trengen Linien des Sofas. REFINED YET CASUAL With its exquisite draping and delicate sur face gloss, NUVO is snug yet cool. 1.1 to 1.2 mm in thickness and lightly glazed, this quality calls to mind the elegant, light leathers used in the wor ld of haute couture. T h e p e r fe c t ‹ m a t e r i a l › fo r your favourite clothes: a jacket that you simply don’t want to take off, a bag that touches your soul when you run your f ingers over it. Or a glove so sof t and supple, so ar tistically cr af ted t hat i t w ill be your cons tant companion for half a lifetime. NUVO has been exclusively developed to gr ace the new DS – 60 model from designer Gordon Guillaumier. Its modish appearance and the drape of its folds form an exciting contr as t to the aus tere lines of the sofa. 92 NATUR ALE DAS NATUREREIGNIS Wer eine besonders enge Bezie hung zum Leder hat w ie wir, kann nicht anders, als bei diesem Leder ins Schwärmen zu geraten – und den ein oder anderen Superlativ anzuwenden. NATUR ALE, 1,5 bis 1,7 mm s t ar k , is t fr aglos die au thentischs te For m , Leder z u b e s i t ze n . A ll e p os i t i ve n Eigenschaf ten des Natur materials bleiben erhalten. Es ist ausnehmend weich und ge schmeidig mi t eine m seidig anmutenden Griff. Das unversiegelte NATURALE kann leichte Unterschiede in der Farbintensität zeigen. Das unterstreicht jedoch nur noch e i n m a l d e n u r s p r ü ng lich e n C ha r a k te r d e s Le d e r s . D i e natürlichen Merkmale der Tier haut, wie et wa die typischen Mastfalten, sind so erst erkennbar. E i n L e d e r w i e N AT U R A L E alter t sichtbar. Es er hält mit den Jahren eine deutliche Patina . Man sieht ihm also an, da ss es mit seinem B esit zer lebt . Sozusagen eine Ober- f läche mit einer Geschichte. Menschen, die ein solches Leder wählen, f inden das nicht nur nicht schlimm. Sie f inden es sogar schön – und e n t s c h e i d e n s i c h a u c h deshalb ganz bewusst für NATUR ALE. A N AT U R A L P H E N O M E NON Anyone who shares the close r elationship to leat her t hat we enjoy cannot help but fall in love with this quality – and f ind they can use nothing but super latives to descr ibe i t . N AT U R A L E , 1. 5 to 1.7 m m thick , is unques tionably the most authentic form in which to own leather. All the positive proper ties of this natural material have been retained. It is exceedingly sof t and supple and feels silk y to the touch. T he r e may be slig ht dif fe rences in the intensit y of the colour of unsealed NATUR ALE, but this merely under scor es i t s or iginal un- altered character. The natural features of the treated hide, such a s i t s t y pical cr ea sing , are thus clearly visible. Leather like NATUR ALE can be seen to change as it ages, acquiring over the years an att r a c t i ve p a t i n a t h a t s h ow s how it lives and develops in s tep with its owner – a surface with a histor y, as it were. People who opt for this sor t of leather f ind this far from a d i s a d v a n t a g e ; i n s t e a d t h ey consider it beautiful and deliberately decide on NATUR ALE for this ver y reason. 94 CLUB DER CHAR AK TER Kräf tig, fest, durch und durch s tr apa zier f ähig. Dabei war m und sensitiv. Ein Leder für ein ganzes Leben. Und dar über hinaus. Sie nehmen Platz und f ühlen sich gebor gen, wohl, a m r i c h t i g e n O r t . 2 ,4 b i s 2,8 mm Stärke spür t man. Ein Leder mit Charak ter. Das leicht pigmentier te CLUB ist zudem nahezu einmalig, was die Zeichnung von Poren, Narben und Ober f lächenstruk tur angeht. Das macht das Leder nicht nur bei Berührung zu einem Erlebnis. Sondern schon beim bloßen Hinsehen. CLUB ist ein Willkommen an all die, die das Markante suchen. STRONG CHAR ACTER Power ful, resistant and hardwearing, yet warm and sensitive . A leat he r for a w hole lifetime – and beyond. Simply sit down on this and you feel s afe a n d s e cu r e – j u s t t h e place to be. You can feel the 2.4 to 2.8 mm thick ness – a leather with real character. Lightly pigmented , CLU B is also vir tually unmatched in respect of the patterning of its pores, grain and surface structure. This makes it not just a unique experience when you run your f ingers over it, but a joy to the eye, as well. CLUB is the ideal choice for all those looking for something truly striking. 96 NECK MARK ANT UND UNVERWECHSELBAR Dieses Leder ist eine Spezialität des Hauses, könnte man sagen. Vor vielen Jahren entw i c ke l t u n d i m m e r w i e d e r v e r fe i n e r t , h a t e s s e h r z u unse rem Ruf als Lederexper te beigetr agen. NECK is t ein naturbelassenes, bis zu einen halben Zentimeter dickes Leder, das von den größten und kräftigsten Bullen stammt. Ein ausgesprochen markanter Bezugsstoff, der immer Blickfang, immer eine Besonderheit bleiben wird. NECK hat wegen seiner unver gleichlichen, dur chaus rustikalen Ausstrahlung regelr e ch te Fa ns . We n n S ie d a s Leder einmal gesehen, einmal ber ühr t ha ben , wer den Sie schnell er ahnen warum. Es ist alternativlos. Technisch gesehen er forder t ein N ECK-Sofa f ür jedes Rücken-, Seiten- und Sit z teil ganze Hautpar tien. Somit gibt es auch bei de Sede nur einige wenige, die dieses ungewöhn- liche Leder verarbeiten können. Denn neben besonderen polster technischen Kenntnissen, viel Erfahrung und Technik ist bei der NECK-Verarbeitung auch über dur chschni t tliche Kraft gefragt. EYE-CATCHING AND UNMISTAKEABLE This leather is a genuine d e S e d e s p e c i a l i t y. D e v e l oped year s ago, it ha s been constantly enhanced and ref ined and has done much to es t a blish our r e pu t ation a s exper ts in the realm of leather. N E C K i s t h i c k l e a t h e r (a s much a s half a ce ntime t r e) from the biggest and strongest bulls and is lef t in its natur al state. A par ticularly forceful cover ing mater ial that dr aws the eye and will remain a talking point. NECK has gathered a veritab le f a n clu b of e n t hus ia s t s over the year s thank s to its inimitable rustic appearance. W hen you have once seen, o n ce t o u c h e d t h i s l e a t h e r, you will immediately under stand this reac tion – it is unparalleled. For technical reasons, a NECK sofa requires an entire animal hide for each back , side and se a t se c t ion a nd t he r e a r e only a few de Sede craftsmen who have the exper tise necessar y for wor k ing with this e x c e p t i o n a l l e a t h e r, s i n c e working with NECK calls not merely for special upholster y skills and a lot of experience bu t r equir es above -aver age strength as well. 98 COLOR AL INDIVIDUALITÄT PUR Haben Sie eine sehr spezielle Vorstellung von der Farbe Ihres neuen de Sede Stückes? Dann wer fen Sie einmal einen Blick auf COLOR AL. D i e s e s Le d e r h ö r t f a r b li c h erst da auf, wo die Phantasie a u f h ö r t . D e n n CO LO R A L , pigmentier t und 1,5 bis 1,7 mm s t a r k , is t n i ch t n u r e i n ge schmeidig-warmes, mit einem leicht gepr äg ten Nar benbild ver sehenes Leder – sondern a u c h i n 2 . 0 0 0 N C S - / R A LFarben erhältlich. Ob Sie ein de Sede Möbel farb lich exak t in ein InteriorKonzept einfügen möchten. Ob Sie für ein Corporate-Objek t planen und den ge nauen Ton Ihrer Unternehmensfarbe auch im Leder wiederfinden möchten. Oder ob Sie einfach nur eine besonder s ausgefallene Lieblingsfarbe haben. Die Lederqualität COLOR AL ist die richtige Wahl. ABSOLUTE INDIVIDUALIT Y Have you got a ver y par ti cular colour in mind for your new de Sede furniture? Then you should t ake a look at COLOR AL. As far as colour is concerned, this leather is limited only by your imagination. For CO L O R A L , pigmented and 1. 5 to 1.7 mm in thickness, is not only smoothly warm and pliant, with lightly embossed gr ain – it is also available in 2000 NCS/R AL colours. Whether you are looking for d e Se d e fur ni tur e that is a per fect match for the colour scheme of your home interior, whether you ar e planning a company project and wish to ref lec t the precise shade of your corporate identity in the leather or whether you simply have a ver y special favourite colour, COLOR AL is def initely the right choice for you. Lederfarben LIVING SELECT NUVO Leather Colours NATUR ALE CLUB NECK Offwhite Snow Scarlet Black Sabbia Offwhite Whisky Sand Offwhite Cherr y Noce Lino Sand Cigarro Ecru Ivoire Whisky Rhino Kit Scarlet Paris Scarlet Kit Teak Savanna Cuoio Teak Black Cherr y Cream Schiefer Noce Whisky Sepia Perla Umbra Taupe Cigarro Teak Reet Black Espresso Saphir Whisky Greige Cigarro Black Black Café Pistazie Café Cigarro Linen Cassis Paris Kiesel Plum Umbra Taupe Paris Black Sepia Die abgebildeten Far ben können dr uck technisch beding t vom Or iginal abweichen. Due to technical reasons in printing, the colour s illus tr ated may dif fer slightly from the originals. COLOR AL In 2.000 NCS-/ R AL-Farben erhältlich. Available in 2000 NCS/ R AL Colours. 102 103 Collection 104 DS – 3 3/03 3/04 5/02 173 213 98 253 143 183 87 5/05 5/35 5/45 88 60 x 60 100 x100 160 x 80 Mit Untergestell / With metal frame 40 79 4/01 80 4/02 4/23 143 173 4/03 4/08 75 95 4/29 4/20 7/02 87 4/30 191 161 191 DS – 7 7/04 Antonella Scarpitta 99 161 7/03 40 4/19 203 60/84 87 175 215 255 7/19 7/20 7/29 7/30 188 188 228 228 4/101 40 79 Mit Füssen / With legs 7/59 7/60 110 110 80 4/102 4/123 4/103 4/108 143 173 203 87 198 95 40 75 4/119 4/120 4/129 4/130 161 161 191 191 7/05 7/15 7/25 60 x60 80 x 80 100 x 80 SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS 7/35 7/45 100 x100 160 x80 38 87 38 Antonella Scarpitta 223 38 40 78 5/06 DS – 4 DS – 5 5/04 40 43/45 98 5/03 Antonella Scarpitta 60/84 3/02 80/82 Antonella Scarpitta 105 106 41/02 17/34 87 84 225 17/02 17/13 17/14 174 207 237 75/78 67/70 40/43 195 46 46 78 17/05 Antonella Scarpitta 100 162 100 87 66 DS – 40 154 194 234 107 147 187 41/30 41/19 41/20 41/29 177 177 217 217 190 190 86 56 150 40/02 40/03 40/04 142 182 222 150 47/01 100 104 144 60 100 60 60 60 56 47/23 47/03 100 SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS DS – 47 47/05 de Sede Design Team 39 42 47/02 89–106 184 40/15 37/40 40/05 56 56 88/91 72 100 72 67/70 40/43 75/78 86 56 67/70 40/43 73/76 40/01 40/43 Antonella Scarpitta DS – 41 41/04 41/03 88/91 17/33 67/70 17/22 46 78 de Sede Design Team 17/01 40/43 DS – 17/117 107 86 139 160 181 52 108 DS – 60 109 60/02 DS – 76 60/23 57 45 76 Gordon Guillaumier de Sede Design Team 41 73 60/03 97 74 164 60/51 60/52 74 164 204 184 60/53 60/73 204 184 76/01 76/02 76/08 76/09 76/10 91 188 94/94 94 94 40 58 92 40 90 80/90 49 40 80/03 58 200 70/01 70/02 70/23 70/13 204 70/05 200 163 197 228 18 44 80/96 109 65/66 23 SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS 90 85 69 92 45 de Sede Design Team 202 88 DS – 70 DS – 80 80/93 58 80/91 40 83 69 45 76 83 224 66.5 de Sede Design Team 110 86 200 102/30 Hugo de Ruiter 250 250 250 250 102/27 230 230 102/05 90 130 84 91 164/05 164/03 84 80 225 45 41 99 41 65 102/28 39 102/21 99 102/11 36 57 41 73 67 58/90 135 152 102/29 DS – 164 164/30 39 73 41 164 164/29 78 164/01 102/03 77 Mathias Hoffmann 102/23 41 DS – 102 111 91 50 98 Ø 80 159/01 159/02 159/03 80 160 200 225 44 80 165/03 159/07 159/10 165/04 165/107 165/12 165/13 159/05 190 40 44 80 80 250 80 130 140 182 240 147 SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS 90/147 90/147 165/39/40 220 212 90/147 90/147 165/29/30 212 165/19/20 190 165/09/10 165/08 165/14 147 80 DS – 165 Hugo de Ruiter 90 159/09 74 de Sede Design Team 74 DS – 159 105/162 105/162 144/150 144/150 112 545/23 545/03 640/05 640/01 640/02 DS – 640 Antonella Scarpitta 40 42 86 70 156 DS – 450 186 90 216 87 180 640/03 640/04 220 260 75 820/23 820/03 DS – 820 Braun + Maniatis 72 162–233 820/02 37 84–169 820/05 40 43 54–112 450/02 79–97 Thomas Althaus 545/02 37 545/05 79 Thomas Althaus 545/01 72 DS – 545 113 170 210 230 1025/09 1025/10 DS – 1025 91 Ubald Klug DS – 600 600/19/20 600/18 156 40 74 Ueli Berger, Eleonore Peduzzi-Riva, Heinz Ulrich, Klaus Vogt 600/17 100 24 26 Ø 400 SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS 156 114 DS – 1064 DS – 2070 1064/13 85 1064/12 de Sede Design Team 45 94 94 74 Hugo de Ruiter 1064/107 115 88 182 2070/01 1064/09 2070/05 2070/02 2070/23 2070/13 1064/10 100 234 100 153 234 42 85 1064/18 85 1064/108 85 122 85 140 134 153 168 161 2410/01 2410/05 226 195 134 1064/30 1064/29 169 239 239 1064/20 62 169 1064/19 103 204 168 204 2410/09 2410/07 DS – 2410 2410/10 79 74 41 74 74 93 93 156 156 217 217 Peter Maly + Birgit Hoffmann 1064/40 41 1064/39 1064/50 41 1064/49 93 79 83 83 83 63 83 2410/02 2410/08 42 83 93 63 93 63 63 83 DS – 2011 93 239 83 239 199 93 199 de Sede Design Team 2011/01 2011/12 2011/02 2011/03 74 63 93 83 2011/05 186 63 70x70 93 39 93 126 166 113 161 191 SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS 232 116 DS – 2420 2420/101 117 2420/105 2420/107 2420/109 DS – 51 51/05 2420/110 38/43 87/92 38/43 74 74 41 41 74 91 Peter Maly + Birgit Hoffmann 48 59 112 100 87/92 74 112 74 112 100 63° 112° 51/97 63° 112° 100 59 59 51/21 Relax 51/26 Aktive 7 34 112 RH – 306 65 148 200 224 RH – 306/02 RH – 306/23 91/96 87/92 112 74 74 112 100 51/06 Aktive 2420/102 2420/108 65 166/01 RH – 306/03 166/11 DS – 166 166/05 Hugo de Ruiter 202 246 102 90 90 67 mit Wippmechanik / with tilt mechanism 100 90 100 255/01 90 88 DS – 255 255/11 de Sede Design Team 108-97 43 77–92 43 67 Franz Romero 57/06 Wendehocker / reversible footstool 45 57/01 78 DS – 57 50 42-47 158 36 98 39 95 39 66 Hans Eichenberger 74 112 100 74 112 51/01 Relax 100 90 112 24 100 91/96 112 de Sede Design Team 88-140 Breite Width 80 SOFAS / SESSEL / ARMCHAIRS SESSEL / ARMCHAIRS 118 65 48 52 58 HE – 113/01 58 58 DS – 2450 2450/04 80 47 80 60 45 45 190 210 47 47 80 2450/06 80 2450/05 60 83 41 66 230 45 45 60 RH – 301/05 41 77 Rober t Haussmann RH – 301/01 60 60 RH – 301 Peter Maly + Birgit Hoffmann 60 60 77 60 76 58 2450/03 41 71 Hans Eichenberger 250 66 SESSEL / ARMCHAIRS DS – 290 de Sede Design Team 47 82 HE – 113 290/13 78 40 74 42 65 290/01 78 315/05 82 Philippe Bestenheider 315/01 48 DS – 315 119 STÜHLE / CHAIRS 120 2100/11 55 55 56 55 124-131 55 79 717/45 43 55 43 76-95 69 79 50 717/35 60 68 70 78 80 88 717/55 64 DS – 2100 2100/06 de Sede Design Team 46 56 99 46 46 81 89 Claudio Bellini 2100/01 46 717/61/62 99 717/51/52 44-51 DS – 717 121 43 55 55 717/161/162 75 75 68 75 75 2430/02 717/561 DS – 2430 2430/102 67,8 80 67 47 Peter Maly + Birgit Hoffmann 60 65 74 46 57 DS – 718 718/01 45 67 65 74 60 67 39 76 39 76 80 717/562 47 68 40 40 68 76 717/151/152 57 718/02 84 RH – 304 46 46 84 Claudio Bellini RH – 304/01 49 41 60 61 Rober t Haussmann 46 79 41 60 53 44 53 62 STÜHLE / CHAIRS STÜHLE / CHAIRS 122 RH – 305 123 RH – 305/02 RH – 305/01 159/91 53 43 159/94 159/94 DS – 159 de Sede Design Team 80 58 53 159/93 46 64 76 46 76 Rober t Haussmann 159/92 43 62 62 58 40 40-61 40-81 40-101 80 STÜHLE / CHAIRS DS – 9075 9075/50 9075/51 9075/52 9075/61 BEISTELLTISCHE / SIDE TABLES 9075/62 0 13 65 65 38 65 65 2480/33 65 2480/34 DS – 2480 2480/35 0 13 74 65 74 38 74 38 38 38 38 38 de Sede Design Team 90 90 90 90 90 90 190 210 230 2480/43 2480/44 74 74 2480/36 74 Antonella Scarpitta 90 100 250 210 2480/45 2480/46 74 48 74 48 43 100 55 230 BEISTELLTISCHE / SIDE TABLES 100 100 100 Philippe Bestenheider 190 9045/61 43 DS – 9045 100 100 90 100 250 ESSTISCHE / DINING TABLES Peter Maly + Birgit Hoffmann 124 9055/33 9055/34 DS – 9050 9050/95 9050/01 95 95 Philippe Bestenheider 22 66 73 de Sede Design Team 73 26 68 80 95 95 240 190 240 210 9055/36 9055/35 95 73 95 73 DS – 9055 125 95 95 PAR AVENT 230 250 9055/53 100 73 100 230 ESSTISCHE / DINING TABLES Wei ter e Aus f ühr ungen und Modelle f inden Sie unter www.desede.ch Alle technischen Angaben basieren auf dem Zeitraum der Druckfreigabe. Alle Massangaben sind ca.-Mas se. Änderungen hinsichtlich der Kollektion, Materialien, Farben und Masse behalten wir uns vor. You can f ind fur ther versions and models at www.desede.ch A ll t e c h n i c a l s p e ci f i c a t i o n s are based on those per taining at the time of this catalogue going to press. All dimensions quoted are approximate. Det a ils of t h e colle c t ion , ma terials, colour s and sizes are subject to alteration. Japan South Korea Taiwan China Russian Federation Kazakhstan Ukraine Estonia Slovenia Netherlands United Kingdom Ireland United States Canada Swit zerland Austria DE SEDE INTERNATIONAL Kuwait United Arab Emirates 127 Lithuania 126 Iceland Denmark Belgium Latvia Poland Liechtenstein Italy Turkey Lebanon Bahrain Mexico Thailand Venezuela Malaysia Brazil Singapore India Qatar A zerbaijan Jordan Israel Bulgaria Romania Germany Czech Republic Greece France Monaco Spain Yo u w i l l f i n d t h e d e S e d e coll e c t io n i n e xclu s i ve f u r nishing s tor es wor ld w ide – visit w w w.desede.ch to f ind your nearest de Sede par tner. Luxembourg Die de Sede Kollektion finden Sie in exk lusiven Einr ichtungs häusern weltweit – den de Sede Par tner in Ihrer Nähe unter w w w.desede.ch. Credits Penthouse Historic Building 34/35 Keramikskulptur/ceramic sculpture, Rolf Weber, galerietheis.de Vase, Johannes Lessmann, galerietheis.de 48/49 Kohlezeichnung/ charcoal drawing ‹Figuren›, Claudia Busching Foto/photograph ‹st. peter ording›, Andreas Gehrke 36/37 Vase, Wilhelm + Elly Kuch, galerietheis.de 50/51 Schreibtischlampe/desk lamp PIT, e27, Domus ST04 Backenzahn Hocker/ stool, e15 Vasen/vases, Bontjes van Beek + Hedwig Bollhagen, galerietheis.de Foto/photograph ‹A24›, Andreas Gehrke Teppich/rug, <Lines & Nature>, Rug Star 38/39 Vase, Stefan Fitzlaff, galerietheis.de Per f Tavolo Lampe/lamp, Successful Living by Diesel with Foscarini Magazine/magazines, Do You Read Me?! 52/53 Aalto black Vasen/vases, Iittala 54/55 Vase, Heiner Balzer, galerietheis.de Teppich/rug, <Like Water>, Rug Star 56/57 LT02 Seam Two lamp, e15 Vibrations vase, Rosenthal Re-Flect standard lamp, e27, Steng Imprint Townhouse 60/61 Biscuit porcelain rhinoceros, Nymphenburg Glastisch/glass table CT08 VIER, e15 Teppich/rug, 100 % Hemp, Rug Star Vase, Konstantin Grcic, Nymphenburg 62/63 Tectonics Schale/bowl, Cairn Young, Rosenthal 64/65 ST04 Backenzahn Hocker/ stool, e15 66 ‹Pull› Lampen/lamps, e27, Mawa Design CM05 Habibi Beistelltisch/ side table, e15, Andreas Murkudis 68/69 Domain Gläser/glasses, Hering Berlin Lightscape vase, Nymphenburg Biscuit porcelain Hirsch/stag, Nymphenburg Tectonics Schale/bowl, Cairn Young, Rosenthal Herausgeber de Sede AG Oberes Zelgli 2 CH-5313 Klingnau T +41 56 268 01 11 F +41 56 268 01 21 w w w.desede.ch Publisher de Sede AG Oberes Zelgli 2 CH-5313 Klingnau T +41 56 268 01 11 F +41 56 268 01 21 w w w.desede.ch Redaktion Meiré und Meiré Edited by Meiré und Meiré Autor Michael Kröger, Büro Oklahoma Contributing Editor Michael Kröger, Büro Oklahoma Konzept und Kreation Meiré und Meiré Concept and Creation Meiré und Meiré Fotografie Noshe Stephan Abry Stephan Knecht Gerry Amstutz & Franz Rindlisbacher Photography Noshe Stephan Abry Stephan Knecht Gerry Amstutz & Franz Rindlisbacher Styling Sophie Lovell Styling Sophie Lovell Litho Pink it!, Köln Prepress Pink it!, Cologne Druck Sommer Corporate Media Elanders GmbH, Waiblingen Printing Sommer Corporate Media Elanders GmbH, Waiblingen 130 DS – 9050 Paravent Philippe Bestenheider dS_Katalog_Umschlag_RZ.indd 2 03.08.10 18:24 DE /EN libr ary of elegance libr ary of ElEgance 2010/2011 www.desede.ch dS_Katalog_Umschlag_RZ.indd 1 03.08.10 18:24