ffnnnoooii
Transcription
ffnnnoooii
EUROPESE STANDAARDSOORTENLIJST OUD PAPIER EN KARTON Juni 2003 English: European List of Standard Grades of Recovered Paper and Board Deutsch: Europäische Liste der Standardsorten für Altpapier und Pappe Français: IER KA R TO P FNOI N PA VFO Liste Européenne des Sortes Standard de Papiers et Cartons Récupérés KR INGLOOP . . Inhoudsopgave: Voorwoord ………………………………………………………………….. 4 Voorwaarden en definities ……………………………………..…. 6 Groep 1: Ondersoorten ............................................................................... 8 Groep 2: Middensoorten ...................................................................... 10 Groep 3: Betere soorten .............................................................................. 14 Groep 4: Krafthoudende soorten ................................................................. 18 Groep 5: Bijzondere soorten ....................................................................... 20 Voorwoord De Europese branche-organisatie voor de papier- en kartonindustrie (CEPI) en de overkoepelende Europese branche-organisatie voor de oudpapier industrie (ERPA) zijn in 1999 een Europese Standaardsoortenlijst voor oudpapier en karton overeengekomen, ter vervanging van de zgn. CEPI lijst uit 1995. De Europese Standaardsoortenlijst van ERPA-CEPI legt de standaard kwaliteiten voor oudpapier en karton vast. Zij bevat een algemene beschrijving van de standaardsoorten, en definieert wat deze wel en niet behoren te bevatten. In 2001 is deze ERPA-CEPI lijst overgenomen en vastgelegd door CEN als European Standard EN 643 – ‘The European List of Standard Grades of Recovered Paper and Board’. CEN is het Europees Comité voor Standaardisatie. Het doel van CEN is de stimulering van technische harmonisatie in Europa op vrijwillige basis. De Europese Standaardsoortenlijst voor oudpapier en karton is bestemd voor professioneel gebruik door de papier- en kartonindustrie alsook de oudpapier industrie, ten behoeve van de in- en verkoop van oudpapier als grondstof voor de vervaardiging van nieuw papier en karton. De lijst biedt ook een hulpmiddel voor douane- en andere ambtenaren, die in het kader van Europese regelgeving voor grensoverschrijdend transport van afvalstoffen deze grondstoffen van afval moeten kunnen onderscheiden. De beschrijving van de standaardsoorten is kort. Erkend wordt dat specifieke behoeften van afnemers kunnen leiden tot afwijkende afspraken tussen individuele afnemers en leveranciers over vereiste kwaliteit en samenstelling van te leveren oudpapier en karton. Ook in de toekomst zullen afspraken in afwijking van de Europese Standaardsoortenlijst noodzakelijk blijven. Daarnaast zijn in de Europese Standaardsoortenlijst de volgende algemene zaken opgenomen: • op grond van nationale voorschriften, alsook algemene eisen kunnen papier- en kartonfabrieken van de leverancier een verklaring over de herkomst van het materiaal verlangen; • oudpapier uit nascheiding van (huishoudelijk/bedrijfs-) afval is niet geschikt om in de papierindustrie te worden ingezet als grondstof; • oudpapier, afkomstig uit de gemengde inzameling van recyclingstromen, moet speciaal worden gemerkt. Het mag niet zonder markering worden vermengd met aan de bron gescheiden oudpapiersoorten. De Europese Standaardsoortenlijst bevat een categorie oudpapiersoorten (Groep 5 “Bijzondere soorten”), die in de regel slechts met behulp van speciale processen kan worden gerecycled, dan wel beperkingen stelt aan de recycling(smogelijkheden). Dat Groep 5 toch in de Standaardsoortenlijst is opgenomen, wordt gerechtvaardigd door het feit dat in Europa hier toch een zekere markt voor is. Feitelijke recycling van deze kwaliteiten kan slechts plaatsvinden in een paar papierfabrieken in een beperkt aantal Europese landen. ERPA en CEPI, alsmede de nationale branche-organisaties, waaronder de Federatie Nederlandse Oudpapier Industrie (FNOI) adviseren de definities en kwaliteitscodes van de Europese Standaardsoortenlijst te hanteren in de dagelijkse handel, alsmede in officiële rapporten en administratie van fabrieken en oudpapier ondernemingen. De FNOI heeft vanuit de originele Engelse tekst de Nederlandse vertaling van de Europese Standaardsoortenlijst vervaardigd, en onder meer afgestemd met de Vereniging van Nederlandse Papier en Kartonfabrieken (VNP). De opzet en vertaling van deze lijst in 4 talen is op zorgvuldige wijze tot stand gekomen, en bedoeld als praktisch hulpmiddel. In het (internationale) handelsverkeer is bij eventuele geschillen echter de officiële Engelse tekst van de EN643 - ‘European List of Standard Grades of Recovered Paper and Board’ bepalend. Aan deze vertaling(en) en al het overige vermelde in dit boekje kunnen dan ook geen rechten worden ontleend. Voor eventuele schade als gevolg van het gebruik van deze lijst, en de vermelde definities kan de FNOI op geen enkele wijze aansprakelijk worden gesteld. Voorwaarden en definities Onbruikbaar materiaal Materiaal dat ongeschikt is voor de productie van papier en karton zijn: ‘papiervreemde bestanddelen’ en ‘papier en karton schadelijk voor productie’. Oudpapier en karton behoort in principe te worden geleverd zonder onbruikbaar materiaal. Indien voor speciale soorten tussen afnemer en leverancier een bepaalde hoeveelheid onbruikbaar materiaal is overeengekomen, dan wordt enkel gerefereerd aan materiaal dat onder de aanduiding ‘papier en karton schadelijk voor productie’ valt. Papiervreemde bestanddelen Met ‘papiervreemde bestanddelen’ wordt ieder ander materiaal in het oudpapier en karton bedoeld, dat bij de verwerking van het oudpapier schade aan machines, of productiestoringen kan veroorzaken, dan wel kan leiden tot waardevermindering van het eindproduct. Tot de papiervreemde bestanddelen worden onder andere gerekend: • • • • • • • • metaal kunststof (folie) glas textielsoorten hout zand en bouwstoffen synthetische materialen synthetische papieren Papier en karton schadelijk voor productie Met ‘papier en karton schadelijk voor productie’ wordt bedoeld alle papier- en kartonkwaliteiten, die op dusdanige wijze zijn ingezameld of behandeld dat zij voor de standaard productiemachines ongeschikt zijn, of zelf schadelijk, om te dienen als grondstof voor de vervaardiging van papier, of waarvan de enkele aanwezigheid de gehele oudpapierzending ongeschikt maakt voor productie. Een toenemend aantal papierfabrieken beschikt over een verwerkingsproces dat bedoelde soorten kan verwerken. Als gevolg van de technologische ontwikkelingen neemt de omvang van het oudpapier en karton dat kan worden gerecycled nog altijd toe. De criteria voor vaststelling van het percentage “onbruikbaar materiaal” voor deze soorten, is afhankelijk van de eisen van individuele fabrieken. Vochtgehalte in oudpapier In principe wordt oudpapier geleverd met hooguit het natuurlijke vochtgehalte. Bedraagt het vochtigheidspercentage van het oudpapier meer dan 10 (luchtgedroogde massa), dan mag het daardoor veroorzaakte extra gewicht van het totaalgewicht van het oudpapier worden afgetrokken. Testmethode en wijze van bemonstering is hierbij een zaak tussen afnemer en leverancier. Indeling in soorten Oudpapier is in de volgende soorten ingedeeld: • • • • • Groep Groep Groep Groep Groep 1: Ondersoorten 2: Middensoorten 3: Betere soorten 4: Krafthoudende soorten 5: Bijzondere soorten English Group 1 : Ordinary grades 1.01 Mixed paper and board, unsorted, but unusable materials removed - A mixture of various grades of paper and board, without restriction on short fibre content. 1.02 Mixed papers and board (sorted) - A mixture of various qualities of paper and board, containing a maximum of 40% of newspaper and magazines. 1.03 Grey board - Printed and unprinted white lined and unlined grey board or mixed board, free from corrugated material. 1.04 Supermarket corrugated paper and board - Used paper and board packaging, containing a minimum of 70% of corrugated board, the rest being solid board and wrapping papers. 1.05 Old corrugated containers - Used boxes and sheets of corrugated board of various qualities. 1.06 Unsold magazines - Unsold magazines with or without glue. 1.06.01 Unsold magazines without glue - Unsold magazines without glue. Nederlands Groep 1 : Ondersoorten 1.01 Ongesorteerd papier en karton, ongewenste materialen verwijderd - Een mix van verschillende papier- en kartonsoorten, Zonder restrictie t.a.v. kortvezelig materiaal. 1.02 Gesorteerd papier en karton - Een mix van verschillende kwaliteiten papier en karton, dat maximaal 40% kranten en geïllustreerde tijdschriften bevat. 1.03 Grijskarton - Bedrukt en onbedrukt, wit gedekt en ongedekt grijs karton of gemengd karton, vrij van golfkarton. 1.04 Karton van supermarkten - Gebruikte papieren en kartonnen verpakkingen, die tenminste 70% golfkarton bevatten, het overige bestaat uit massief karton en papieren verpakkingen. 1.05 Gebruikte golfkartonverpakkingen - Gebruikte verpakkingen en vellen golfkarton van verschillende kwaliteiten. 1.06 Onverkochte tijdschriften - Onverkochte tijdschriften, met of zonder lijmrug. 1.06. 01 Onverkochte tijdschriften zonder lijm rug - Onverkochte tijdschriften zonder lijmrug. Deutsch Gruppe 1 : Untere Sorten 1.01 Unsortiertes gemischtes Altpapier, unerwünschte Stoffe enfernt - Eine Mischung verschiedener Papier und Pappesorten ohne Begrenzung der Anteile an kurzfaserigem Material. 1.02 Sortiertes gemischtes Altpapier - Eine Mischung verschiedener Papier- und Pappenqualitäten, die maximal 40% an Zeitungen und Illustrierten enthält. 1.03 Graukarton - Bedruckter und unbedruckter, weiß gedeckter und ungedeckter grauer Karton oder gemischter Karton, frei von Wellpappe. 1.04 Kaufhausaltpapier - Gebrauchte Papier-und Kartonverpakkungen, die mindestens 70% Wellpappe enthalten, Rest Vollpappe und Pakpapier. 1.05 Alte WellpappeVerpackungen - Gebrauchte Verpackungen und Bogen aus Wellpappe verschiedener Qualitäten. 1.06 Unverkaufte Illustrierte - Unverkaufte Illustrierte, mit oder ohne Kleberücken. 1.06.01 Unverkaufte Illustrierte ohne Kleberücken - Unverkaufte Illustrierte ohne Kleberücken. Français Groupe 1 : Sortes ordinaires 1.01 Papiers et carton mêlés d’origine, non triés, mais sans matières impropres - Mélange de diverses sortes de papiers et carton, sans limitation du contenu en fibres courtes. 1.02 Papiers et carton mêlés d’origine, tries - Mélange de diverses sortes de papiers et carton, contenant au maximum 40% de journaux et magazines. 1.03 Carton gris - Carton gris, imprimé ou non avec ou sans couverture blanche ou mélange de cartons exempt de matériaux ondulés 1.04 Emballages commerciaux - Emballages en papier ou carton usagé, comportant au moins 70% de carton ondulé, le reste étant constitué de carton plat et de papiers d’emballage 1.05 Ondulés récupérés - Caisses et feuilles usagées de cartons ondulés de diverses qualités. 1.06 Magazines invendus sans dos collé - Magazines invendus, avec ou sans dos collé. 1.06.01 Magazines invendus sans dos collé - Magazines invendus, sans dos collé. 1.07 Telephone books - New and used telephone books, with unlimited content of pages coloured in the mass, with and without glue. Shavings allowed. 1.08 Mixed newspapers and magazines I - A mixture of newspapers and magazines, containing a minimum of 50% of newspapers, with or without glue. 1.09 Mixed newspapers and magazines II - A mixture of newspapers and magazines, containing a minimum of 60%of newspapers with or without glue. 1.10 Mixed magazines and newspapers - A mixture of newspapers and magazines containing a minimum of 60% of magazines with or without glue. 1.11 Sorted graphic paper for deinking. - Sorted graphic paper from households, newspapers and magazines, each at a minimum of 40%. The percentage of non-deinkable paper and board should be reduced over time to a maximum level of 1,5%. The actual percentage is to be negotiated between buyer and seller. 1.07 Telefoonboeken - Nieuwe en gebruikte telefoonboeken, inclusief doorgekleurde bladzijden, met of zonder lijmrug. Rijfels toegestaan. 1.08 Kranten en tijdschriften I, gemengd - Een mix bestaande uit kranten en tijdschriften, dat tenminste 50% kranten bevat, met of zonder lijmrug. 1.09 Kranten en tijdschriften II, gemengd - Een mix bestaande uit kranten en tijdschriften, dat tenminste 60% kranten bevat, met of zonder lijmrug. 1.10 Tijdschriften en kranten, gemengd - Een mix bestaande uit tijdschriften en kranten, dat tenminste 60% tijdschriften bevat, met of zonder lijmrug. 1.11 Ontinkingsdruk - Gesorteerd grafisch papier afkomstig uit de huishoudens, bestaande uit kranten en tijdschriften met een minimumaandeel van beide 40%. Het procentuele aandeel van papier en karton dat niet van inkt te ontdoen is, moet in de loop van de tijd tot 1,5% gereduceerd worden. Het werkelijke procentuele aandeel moet tussen koper en verkoper afgesproken worden. 1.07 Telefonbücher - Neue und gebrauchte Telefonbücher, ohne Begrenzung des Anteils von durchgefärbten Seiten, mit und ohne Kleberücken. Späne erlaubt. 1.08 Zeitungen und Illustrierte I, gemischt - eine Mischung aus Zeitungen und Illustrierten, die mindestens 50% Zeitungen enthält, mit oder ohne Kleberücken. 1.09 Zeitungen und illustrierte II, gemischt - Eine Mischung aus Zeitungen und illustrierten, die mindestens 60% Zeitungen enthält, mit oder ohne Kleberücken. 1.10 Illustrierte und Zeitungen, gemischt - Eine Mischung aus Illustrierten und Zeitungen, die mindestens 60% Illustrierte enthält, mit oder ohne Kleberücken. 1.11 Deinkingware - Sortiertes grafisches Papier aus haushaltsnaher Erfassung, Zeitungen und Illustrierte mit einem Mindestanteil von jeweils 40%. Der prozentuale Anteil von nicht deinkbarem Papier sollte im Laufe der Zeit auf 1,5% reduziert werden. Der jeweilige prozentuale anteil ist zwischen Käufer und Verkäufer zu vereinbaren. 1.07 Annuaires téléphoniques - Annuaires neufs ou usagés, sans limitation du contenu en pages teintées dans la masse, avec ou sans dos collé. Rognures tolérées. 1.08 Journaux et magazine mélangés I - Mélange de journaux et de magazines, contenant un minimum de 50% de journaux, avec ou sans dos collé. 1.09 Journaux et magazines mélangés II - Mélange de journaux et de magazines contenant un minimum de 60% de journaux, avec ou sans dos collé. 1.10 Journaux et magazines mélangés - Mélange de journaux et de magazines contenant un minimum de 60% de magazines, avec ou sans dos collé. 1.11 Papiers graphiques triés, pour désencrage - Papiers graphiques triés en provenance des ménages, journaux et magazines, avec un minimum de 40% de journaux et un minimum de 40% de magazines. Le pourcentage de papiers et cartons nondésencrables devrait être réduit, à terme, à 1,5% maximum. Le pourcentage effectif doit être négocié entre l’acheteur et le vendeur. Group 2: Medium grades 2.01 Newspapers - Newspapers containing a maximum of 5% of newspapers or advertisements coloured in the mass. 2.02 Unsold newspapers - Unsold daily newspapers, free from additional inserts or illustrated material coloured in the mass. 2.02.01 Unsold newspapers, no flexographic printing allowed - Unsold daily newspapers, free from additional inserts or illustrated material coloured in the mass, strings allowed. No flexographic printed material allowed. 2.03 Lightly printed white shavings - Lightly printed white shavings, mainly mechanical based paper. 2.03.01 Lightly printed white shavings without glue - Lightly printed white shavings, mainly mechanical pulp based paper without glue. Groep 2: Middensoorten 2.01 Kranten - Kranten die maximaal 5% doorgekleurd papier of doorgekleurde bijlagen bevatten. 2.02 Onverkochte kranten - Onverkochte kranten, zonder toegevoegde doorgekleurde bijlagen of doorgekleurde reclamefolders. 2.02.01 Onverkochte kranten, flexodruk niet toegestaan - Onverkochte dagbladen, vrij van doorgekleurde bijlagen of doorgekleurde reclamefolders, touwtjes toegestaan. Flexodruk niet toegestaan. 2.03 Witte rijfels met lichte opdruk - Witte rijfels met lichte opdruk, overwegend bestaand uit houthoudend papier. 2.03.01 Witte rijfels met lichte opdruk, zonder lijmrug - Witte rijfels met lichte opdruk overwegend bestaand uit houthoudend papier, zonder lijmrug. Gruppe 2: Mittere Sorten 2.01 Zeitungen - Zeitungen, die maximal 5% durchgefärbte Zeitungen oder durchgefärbte Beilagen enthalten. 2.02 Unverkaufte Zeitungen - Unverkaufte Zeitungen, frei von nachträglich hinzugefügten durchgefärbten Beilagen oder durchgefärbten Werbeprospekten. 2.02.01 Unverkaufte Zeitungen, Flexodruck unzulässig - Unverkaufte Tageszeitungen, frei von nachträglich hinzugefügten durchgefärbten Beilagen oder durchgefärbten Werbeprospekten, Schnüre zugelassen. Flexobedrucktes Material unzulässig. 2.03 Weiße Späne mit leichtem Andruck - Weiße Späne mit leichtem Andruck überwiegend aus holzhaltigem Papier. 2.03.01 Weiße Späne mit leichtem Andruck ohne Kleberücken. - Weiße Späne mit leichtem Andruck, überwiegend aus holtzhaltigem Papier, ohne Kleberücken. Groupe 2: Sortes moyennes 2.01 Journaux - Journaux contenant un maximum de 5% de journaux ou d’encarts publicitaires teintés dans la masse. 2.02 Journaux invendus - Journaux quotidiens non vendus, exempts d’encarts ou d’inserts publicitaires teintés dans la masse. 2.02.01Journaux invendus, sans imprimés flexographiques - Journaux invendus, exempts d’encarts ou d’inserts publicitaires teintés dans la masse, ficelles tolérées. Les imprimés flexographique ne sont pas tolérés. 2.03 Rognures blanches légèrement imprimées - Rognures blanches légèrement imprimées, composées principalement de papier à base de pâte mécanique. 2.03.01 Rognures blanches légèrement imprimées sans colle. - Rognures blanches légèrement imprimées sans colle, composées principalement de papier à base de pâte mécanique. 2.04 Heavily printed white shavings. - Heavily printed white shavings, mainly mechanical pulp based paper. 2.04.01 Heavily printed white shavings without glue - Heavily printed white shavings, mainly mechanical pulp based paper, without glue. 2.04 Witte rijfels, zwaar bedrukt - Witte rijfels, zwaar bedrukt, overwegend bestaande uit houthoudend papier. 2.04.01 Witte rijfels, zwaar bedrukt zonder lijmrug - Witte rijfels, zwaar bedrukt, overwegend bestaande uit houthoudend papier, zonder lijmrug. 2.04 Weiße Späne, stark bedruckt - Weiße Späne, stark bedruckt, überwiegend aus holtzhaltigem Papier. 2.04.01 Weiße Späne , stark bedruckt - Weiße Späne , stark bedruckt, überwiegend aus holzhaltigem Papier, ohne Kleberücken. 2.05 Sorted office paper 2.05 Gesorteerd kantoor papier 2.05 Sortiertes Büroaltpapier - Sorted office paper - Gesorteerd kantoor papier. - Sortiertes Büroaltpapier. 2.06 Coloured letters - Correspondence, in mixed papers coloured in the mass, with or without print, of printing or writing paper. Free from carbon paper and hard covers. 2.07 White woodfree books - Books, including misprints of books, without hard covers, mainly of woodfree white paper, black printed only. Containing a maximum of 10% of coated paper. 2.06 Kleurschrijf - Druk- en schrijfpapier, gemengd, doorgekleurd papier, bedrukt of onbedrukt schrijfpapier. Zonder carbonpapier en harde kaften. 2.07 Boekdruk, houtvrij - Boeken, inclusief misdrukken van boeken, zonder harde kaft, overwegend bestaand uit houtvrij wit papier, uitsluitend zwart bedrukt. Het percentage gestreken papier bedraagt maximaal 10%. 2.06 Bunte Akten - Schriftwechsel auf Druckund Schreibpapier, gemischt durchgefärbte Papiere, bedrucktes oder unbedrucktes Druck –oder Schreibpapier. Frei von Kohlepapier und Aktenordnern. 2.07 Weiße Bücher, holzfrei - Bücher, einschließlich Buchfehldrucken, ohne harte Buchdeckel, überwiegend aus holzfreiem weißen. Papier, ausschließlich schwartz bedruckt. Der Anteil an gestrichenem Papier beträgt maximal 10%. 2.04 Rognures blanches fortement imprimées - Rognures blanches fortement imprimées, composées principalement de papier à base de pâte de mécanique. 2.04.01 Rognures blanches fortement imprimées sans colle - Rognures blanches fortement imprimées sans colle, composées principalement de papier à base de pâte de mécanique. 2.05 Papier de bureau triés - Papiers de bureau triés. 2.06 Archives couleur - Correspondances à base de papiers d’impression-écriture mélangés, teintés dans la masse, imprimés ou non, exemptes de couvertures rigides et de papier carbone. 2.07 Bouquins en papier blanc, sans bois décartonnés - Livres, y compris rebuts d’impression, exemptes de couvertures rigides, principalement en papier blanc sans bois, imprimés en noir seulement, ne contenant pas plus de 10% de papier couché. 2.08 Coloured woodfree magazines - Coated or uncoated magazines, white or coloured in the mass, free from non-flexible covers, bindings non-dispersible and adhesives, poster papers, labels or label trim. May include heavily printed circulars and coloured in the mass shavings. Containing a maximum of 10% mechanical pulp based papers. 2.09 Carbonless copy paper - Carbon less copy paper 2.08 Tijdschriften, houtvrij - Gestreken of ongestreken tijdschriften, wit of doorgekleurd, zonder harde kaften, lijmruggen, niet-oplosbare drukinkten en lijmen, papieren voor posters of etiketten. Zwaar bedrukte bijlagen en doorgekleurde rijfels zijn toegestaan. Het percentage houthoudende papieren bedraagt maximaal 10%. 2.09 Doordrukpapier (NCR) - Doordrukpapier zonder carbon 2.10 Bleached woodfree PE-coated board 2.10 Gebleekt, PE-gecoat karton, houtvrij - Bleached woodfree PE-coated board from board manufacturers and converters. - PE-gecoat karton, gebleekt, houtvrij, afkomstig van kartonindustrie en verwerkers 2.11 Other PE coated board - Other PE-coated board. May contain unbleached board and paper from board manufacturers and converters. 2.12 Mechanical pulp based computer Print-out - Continuous computer printout, mechanical pulp based, sorted by colours, may include recycled fibres. 2.11 Overige, PE-gecoat karton - Overig PE- gecoat. Mag ongebleekt papier en karton bevatten van karton industrie en verwerkers 2.12 Kettingformulieren, houthoudend - Kettingformulieren, houthoudend op kleur gesorteerd, mag gerecyclede vezels bevatten. 2.08 Bunte Illustrierte, holzfrei - Gestrichene oder ungestrichene Illustrierte, weiß oder durchgefärbt, frei von harten Deckeln, Kleberücken, nicht dispergierbaren Druckfarben und Klebstoffen, Posterpapiern oder Etiketten. Stark bedruckte Beilagen und durchgefärbte Späne sind zugelassen. Der Anteil an holzhaltigen Papieren beträgt maximal 10%. 2.09 Selbstdurchschreibepapiere - Selbstdurchschreibende Papiere. 2.10 Gebleichter, PE-beschichteter Karton, holzfrei - PE-beschichteter Karton, gebleicht, holzfrei, von Kartonherstellern und -verarbeitern ist. 2.11 Anderer PE-beschichteter Karton - Ungebleichter Karton oder ungebleichtes Papier von Kartonherstellern und –verarbeitern ist zugelassen. 2.12 Endlosformulare, holzhaltig - Endlosformulare, holzhaltig nach Farben sortiert, darf rezyklierte Fasern enthalten. 2.08 Brochures sans bois colorées - Brochures en papier couché ou non couché, blanches ou teintées dans la masse, exemptes de couvertures rigides, de reliures, d’encres ou de colles non dispersables, de papier affiche, d’étiquettes ou de rognures d’étiquettes . Peuvent comprendre des circulaires fortement imprimées et des rognures teintées dans la masse. Contiennent moins de 10% de papiers à base de pâte de mécanique. 2.09 Papier autocopiant sans carbone - Papier autocopiant sans carbone. 2.10 Carton blanchi sans bois, couché polyéthylène - Carton blanchi sans bois, couché polyéthylène, provenant des fabricants et transformateurs de carton. 2.11 Autres cartons, couché polyéthylène - Cartons blanchis couchés polyéthylène pouvant comporter des papiers et cartons non blanchis, en provenance des fabricants et transformateurs de carton. 2.12 Formulaires en continu à base de pâte de mécanique - Formulaires en continu, en papier à base de pâte mécanique, triés par couleur, et pouvant comprendre des fibres recyclées. VFO KA R N PA IER TO P FNOI KR INGLOOP Group 3: High grades 3.01 Mixed lightly coloured printers shavings - Mixed shavings of printing and writing papers, lightly coloured in the mass, containing a minimum of 50% of woodfree paper. 3.02 Mixed lightly coloured woodfree printer shavings - Mixed shavings of printing and writing papers lightly coloured in the mass, containing a minimum of 90% of woodfree paper. 3.03 Woodfree binders - White woodfree lightly printed shavings with glue, free from paper coloured in the mass. May contain a maximum of 10% of mechanical pulp based paper. 3.04 Tear white shavings - White woodfree lightly printed shavings without glue, free from wet-strength paper and paper coloured in the mass. 3.05 White woodfree letters - Sorted white woodfree writing papers, originating from office records, free from cash books, carbon paper and non-water soluble adhesives. Groep 3: Betere soorten 3.01 Gemengde licht doorgekleurde bedrukte rijfels - Gemengde licht doorgekleurde bedrukte rijfels, bestaande uit druk- en schrijfpapier, licht doorgekleurd. Bevat tenminste 50% houtvrij papier. 3.02 Houtvrij gemengde lichtgekleurde bedrukte rijfels - Houtvrij gemengde lichtgekleurde bedrukte rijfels, bestaande uit druk- en schrijfpapier, licht doorgekleurd. Bevat tenminste 90% houtvrij papier. 3.03 Houtvrije boekbinderrijfels, - Witte, houtvrije rijfels met lichte opdruk, vrij van lijm zonder doorgekleurd papier. Mag maximaal 10% houthoudend papier bevatten. 3.04 Houtvrije witte rijfels met lichte opdruk - Houtvrije witte rijfels, met lichte opdruk, zonder lijm of watervast papier en vrij van doorgekleurd papier. 3.05 Houtvrij wit schrijf - Houtvrij wit schrijfpapier, gesorteerd, afkomstig van kantoren, zonder kasboeken, carbonpapier en niet wateroplosbare lijmen. Gruppe 3: Bessere Sorten 3.01 Gemischte hellbunte Druckspäne - Gemischte hellbunte Druckspäne aus Druck- und Schreibpapier, hellbunt durchgefärbt, die mindestens 50% holzfreies Papier enthalten. 3.02 Gemischte hellbunte Druckspäne holzfrei - Gemischte hellbunte Druckspäne, holzfrei, aus Druck- und Schreibpapier, hellbunt durchgefärbt, die mindestens 90% holzfreies Papier enthalten. 3.03 Buchbinderspäne, holzfrei - Weiße holzfreie Späne mit Kleberücken und leichtem Andruck, frei von durchgefärbten Papieren. Sie dürfen maximal 10% holzhaltiges Papier enthalten. 3.04 Weiße späne mit leichtem Andruck, holzfrei - Weiße, holzfreie Späne ohne Kleberücken, mit leichtem Andruck, frei von nassfestem Papier und durchgefärbtem Papier. 3.05 Weiße Akten, holzfrei - Weißes Schreib- und Druckpapier, sortiert, holzfrei, aus Büro-Archiven, frei von Kassenblocks, Kohlepaper und nicht wasserlöslichen Kleberücken. Groupe 4: Sortes superieures 3.01 Rognures d’imprimerie mêlées, de couleur claires. - Rognures mêlées de papier d’impression-écriture légèrement teintés dans la masse, comportant au moins 50% de papier sans bois. 3.02 Rognures d’imprimerie mêlées, de couleur claires, sans bois. - Rognures mêlées de papier d’impression-écriture, légèrement teintées dans la masse, comportant au moins 90% de papier sans bois. 3.03 Rognures blanches légèrement imprimées sans bois - Rognures blanches sans bois, légèrement imprimées, avec colle, exemptes de papier teinté dans la masse, pouvant comporter un maximum de 10% de papier à base de pâte mécanique. 3.04 Rognures blanches légèrement imprimées sans colle - Rognures blanches, sans bois. Légèrement imprimées, sans colle, exemptes de papier traité, resistant à l’état humide, et de papier teinté dans la masse. 3.05 Archives blanches sans bois - Papiers d’écriture blancs triés sans bois, en provenance d’archives de bureau, exempts de livres de caisse, de papier carbone et d’adhésifs insolubles dans l’eau. 3.06 White business forms - White woodfree business forms. 3.07 White woodfree computer print –out - White woodfree computer print-out, free from carbonless paper and glue. 3.08 Printed bleached sulphate board - Heavily printed sheets of bleached sulphate board, without glue, polycoated or waxed materials. 3.09 Lightly printed bleached sulphate board - Lightly printed sheets of bleached sulphate board, without glue, polycoated or waxed materials. 3.10 Multi printing - Woodfree, coated, lightly printed, free from wetstrength paper or paper coloured in the mass. 3.11 White heavily printed multiply board - New cuttings of heavily printed white multiply board, containing woodfree mechanical or thermo-mechanical pulp plies, but without grey plies. 3.06 Witte kettingformulieren - Witte, houtvrije, bedrukte kettingformulieren. 3.07 Witte computerformulieren, houtvrij - Witte computerformulieren, houtvrij, zonder doordrukpapier en lijmrug. 3.08 Gebleekt sulfaatkarton, bedrukt - Zwaar bedrukt sulfaatkarton, gebleekt, zonder lijmrug, alsmede vrij van kunststofgelaagde of geparaffineerde materialen. 3.09 Gebleekt sulfaatkarton met lichte opdruk - Zonder lijmrug alsmede zonder kunststofgelaagde of geparaffineerd materiaal. 3.10 Multidruk - Houtvrij, gestreken papier met lichte opdruk, zonder watervast of doorgekleurd papier. 3.11 Zwaar bedrukt wit duplex - Afsnijdsels zwaar bedrukt duplex, bestaande uit cellulose, lagen houtslijpsel of lagen TMP, maar geen grijze lagen. 3.06 Weiße Geschäfstformulare - Weiße, holzfreie, bedruckte Geschäftsformulare. 3.07 Weiße Endlosformulare, holzfrei - Weiße Endlosformulare, holzfrei, frei von Selbstdurchschreibepapier und Kleberücken. 3.08 Gebleichter Sulfatkarton, bedruckt - Stark bedruckter Sulfatkarton, gebleicht, ohne Kleberücken, sowie ohne Kunststoff-beschichtete oder gewachste Materialien. 3.09 Gebleichter Sulfatkarton mit leichtem Andruck - Ohne Kleberücken, sowie ohne Kunstoff-beschichtete oder gewachste Materialien. 3.10 Multidruck - Holzfreies, gestrichenes Papier, frei von nassfestem oder durchgefärbtem Papier, mit leichtem Andruck. 3.11 Weißer mehrlagiger Karton, stark bedruckt (Chromoersatzkarton) - Abschnitte von stark bedrucktem, weißem, mehrlagigen Karton. Bestehend aus Zellstof. Holzschliff- oder TMP-Lagen, jedoch keine grauen lagen. 3.06 Imprimés professionnels blanc - Imprimés professionnels blancs sans bois. 3.07 Formulaires blancs, sans bois - Formulaires blancs sans bois, exempts de papier autocopiant et de colle. 3.08 Carton pur pâte blanchie, imprimé - Feuilles très imprimées de carton pur pâte blanchie, sans colle, exemptes de matériaux extrudés ou paraffinés. 3.09 Carton pur pâte blanchie, légèrement imprimés - Feuilles légèrement imprimées de carton pur pâte blanchie, sans colle, exemptes de matériaux extrudés ou paraffinés. 3.10 Imprimés sans bois - Imprimés sans bois, couchés, légèrement imprimés, exempts de papier traité ,résistant à l’état humide, ou de papier teinté dans la masse. 3.11 Carton blanc multicouche, fortement imprimé - Chutes de carton blanc multicouche fortement imprimé, comportant des couches sans bois à base de pâte mécanique ou thermomécanique, mais sans couche grise. 3.12 White lightly printed multiply board - New cuttings of lightly printed white multiply board, containing woodfree, mechanical or thermo-mechanical pulp plies, but without grey plies. 3.13 White unprinted multiply board - New cuttings of unprinted white multiply board, containing woodfree, mechanical or thermo-mechanical pulp plies, but without grey plies. 3.14 White newsprint - Shavings and sheets of white unprinted newsprint, free from magazine paper. 3.15 White mechanical pulp based coated and uncoated paper - Shavings and sheets of white unprinted and uncoated mechanical pulp based paper. 3.15.01 White mechanical pulp based paper containing coated paper - Shavings and sheets of white unprinted mechanical pulp based coated paper. 3.12 Wit duplex met lichte opdruk - Afsnijdsels duplex, licht bedrukt, bestaande uit cellulose, lagen houtslijp of lagen TMP, maar geen grijze lagen. 3.13 Wit duplex,onbedrukt - Afsnijdsels wit duplex, onbedrukt. Bestaande uit cellulose, lagen houtslijp of lagen TMP, maar geen grijze lagen. 3.14 Rotatie - Rijfels en stroken krantenrotatie, onbedrukt, wit, zonder gestreken papier. 3.15 Rotatie/illustratie - Rijfels en stroken rotatie/illustratie, gestreken en ongestreken, onbedrukt wit papier. 3.15.01 Illustratie - Houthoudend gestreken onbedrukte rijfels en vellen. 3.12 Weißer mehrlagiger Karton, mit leichtem Andruck (Chromoersatzkarton) - Abschnitte von weißem, mehrlagigem Karton, mit leichtem Andruck. Bestehend aus Zellstoff, Holzschliffoder TMP-Lagen, jedoch keine grauen Lagen. 3.13 Weißer mehrlagiger Karton, unbedruckt (Chromoersatzkarton) - Abschnitte von unbedrucktem, weißem, mehrlagigem Karton. Bestehend aus Zellstoff, Holzschliff- oder TMP-Lagen, jedoch keine grauen Lagen. 3.14 Weißes Zeitungsdruckpapier - Späne und Zeitungsrotationsabrisse unbedruckt, Weiß, frei von IlluDruckpapier. 3.15 Weißes gestrichenes und ungestrichenesPapier, holzhaltig - Späne und Rotationsabrisse von unbedrucktem, gestrichenem und ungestrichenem Papier, holzhaltig, weiß. 3.15.01 Weißes gestrichenes Papier, holzhaltig - Weißes getrichenes Papier, holzhaltig, Späne und Rotationsabrisse von gestrichenem Papier, holzhaltig, Weiß. 3.12 Carton blanc multicouche, légèrement imprimé - Chutes de carton blanc multicouche légèrement imprimé, comportant des couches sans bois, à base de pâte mécanique ou thermomécanique, mais sans couche grise. 3.13 Carton blanc multicouche, sans impression - Chutes de carton blanc multicouche sans impression, comportant des couches sans bois, à base de pâte mécanique ou thermomécanique mais sans couche grise. 3.14 Papier journal blanc - Rognures et feuilles de papier journal blanc, non imprimé, exemptes de papier magazine. 3.15 Papier blanc à base de pâte mécanique, couche et non couche - Rognures et feuilles de papier blanc, à base de pâte mécanique, couché et non couché, non imprimé. 3.15.01 Papier blanc à base de pâte de mécanique contenant du papier couché - Rognures et feuilles de papier blanc à base de pâte mécanique, couché, non imprimé. 3.16 White woodfree coated paper, without glue - Shavings and sheets of white unprinted woodfree coated paper, without glue. 3.17 White shavings - Shavings and sheets of white unprinted paper, free from newsprint and magazine paper containing a minimum of 60% of woodfree paper; may contain a maximum of 10% of coated paper. Without glue. 3.18 White woodfree shavings - Shavings and sheets of unprinted woodfree paper; may contain a maximum of 5% coated paper. Without glue. 3.18.01 White woodfree uncoated shavings - Shavings and sheets of white unprinted woodfree paper, free from coated paper. Without glue. 3.19 Unprinted bleached sulphate board - Unprinted sheets of bleached sulphate board, without glue, polycoated or waxed materials. 3.16 Houtvrij gestreken wit, zonder lijmrug - Houtvrije rijfels en vellen gestreken papier, wit, onbedrukt, zonder lijmrug. 3.17 Witte rijfels - Rijfels en vellen onbedrukt papier, wit, zonder rotatie en illustratie die tenminste 60% houtvrij papier bevatten, maximaal 10% gestreken papier is toegestaan, zonder lijmrug. 3.18 Witte rijfels, houtvrij - Rijfels en vellen onbedrukt papier, houtvrij, wit, maximaal 5% gestreken papier is toegestaan, zonder lijmrug. 3.18.01 Witte ongestreken rijfels, houtvrij - Witte ongestreken rijfels en vellen, houtvrij, rijfels en stroken onbedrukt papier, houtvrij, wit, zonder gestreken papier, zonder lijmrug. 3.19 Gebleekt sulfaatkarton, onbedrukt - Onbedrukte vellen gebleekt sulfaatkarton, zonder lijmrug, alsmede kunststofgecoat of geparaffineerde lagen. 3.16 Weißes, gestrichenes Papier, holzfrei, ohne Kleberücken - Späne und Abrisse von gestrichenem Papier, weiß, unbedruckt, ohne Kleberücken. 3.17 Weiße Späne - Späne und Abrisse von unbedrucktem Papier, weiß, frei von Zeitungs- und IlluDruckpapier, die mindestens 60% holzfreies Papier enthalten, maiximal 10% gestrichenes Papier sind zugelassen, ohne Kleberücken. 3.18 Weiße Späne , holzfrei - Späne und Abrisse von unbedrucktem Papier, holzfrei, weiß, maximal 5% gestrichenes Papier ist zugelassen, ohne Kleberücken. 3.18.01 Weiße ungestrichene Späne, holzfrei - Weiße ungestrichene Späne, holzfrei, Späne ond Abrisse von unbedrucktem Papier, holzfrei, weiß, frei von gestrichenen Papieren, ohne Kleberücken 3.19 Gebleichter Sulfatkarton, unbedruckt - Unbedruckte Bogen von gebleichtem Sulfatkarton, ohne Kleberücken, sowie ohne Kunststoff-beschichtete oder gewachste Materialien. 3.16 Papier blanc couché, sans bois, sans colle - Rognures et feuilles de papier blanc couché, sans bois, non imprimé, sans colle. 3.17 Rognures blanches - Rognures et feuilles de papier blanc non imprimé, exemptes de papier journal et de magazines, contenant un minimum de 60% de papiers sans bois et pouvant contenir un maximum de 10% de papier couché. Sans colle. 3.18 Rognures blanches sans bois - Rognures et feuilles de papier blanc sans bois non imprimé, avec un maximum de 5% de papier couché. Sans colle. 3.18.01 Rognures blanches sans bois, non couchées - Rognures et feuilles de papier blanc sans bois non imprimé, exemptes de papier couché. Sans colle. 3.19 Carton pur pâte blanchie, sans impression - Feuilles non imprimées de carton pur pâte blanchie, sans colle, exemptes de matériaux extrudés ou paraffinés. Group 4: Kraft grades 4.01 New shavings of corrugated board - Shavings of corrugated board, with liners of kraft or testliner. 4.01.01 Unused corrugated kraft - Unused boxes, sheets and shavings of corrugated board, with kraft liners only, the fluting made from chemical or thermo-chemical pulp. 4.01.02 Unused corrugating material - Unused boxes, sheets and shavings of corrugated board, with liners of kraft or testliner. 4.02 Used corrugated kraft I - Used boxes of corrugated board, with kraft liners only, the fluting made from chemical or thermo-chemical pulp. 4.03 Used corrugated kraft II - Used boxes of corrugated board, with liners of kraft or testliners but having at least one liner made of kraft. Groep 4:Krafthoudende soorten 4.01 Nieuwe afsnijdsels van golfkarton - Nieuwe afsnijdsels van golfkarton met kraft- of testliner. 4.01.01 Ongebruikt kraftkarton - Ongebruikte verpakkingen, vellen en afsnijdsels van golfkarton, uitsluitend met kraftliners. De golf vervaardigd uit cellulose of semi-chemische pulp. 4.01.02 Ongebruikt golfkarton - Ongebruikte verpakkingen, vellen en afsnijdsels van golfkarton van kraft- of testliner. 4.02 Gebruikt kraftkarton I - Gebruikte verpakkingen van golfkarton, uitsluitend van kraftliners. De golf vervaardigd uit cellulose of semi-chemische pulp 4.03 Gebruikt kraftkarton II - Gebruikte verpakkingen van golfkarton, van kraft- of testliner, waarbij minimaal één laag van kraftliner is vervaardigd. Gruppe 4: Krafthaltige Sorten 4.01 Neue Späne aus Wellpappe - Neue Späne aus Wellpappe mit Decken aus Kraft- oder Testlinern. 4.01.01 Unbenutzte Kraftwellpappe - Unbenutzte Verpackungen, Bogen und Späne aus Wellpappe, ausschließlich mit Kraftlinern. Welle aus Zellstoff oder Halbzellstoff. 4.01.02 Unbenutzte Wellpappe - Unbenutzte Verpackungen, Bogen und Späne aus Wellpappe mit Decken aus kraft- oder Testlinern. 4.02 Gebrauchte Kraftwellpappe I - Gebrauchte Verpackungen aus Wellpappe, Decken ausschließlich mit Kraftlinern, Welle aus Zellstoff oder Halbzellstoff. 4.03 Gebrauchte Kraftwellpappe II - Gebrauchte Verpackungen aus Wellpappe, mit Decken aus Kraftlinern oder Testlinern, wobei jedoch mindestens eine Decke aus Kraftlinern hergestellt ist. Group 4: Sortes kraft 4.01 Rognures neuves de carton ondulé - Rognures de carton ondulé, avec des couvertures en kraft ou testliner. 4.01.01 Ondulé kraft neuf - Caisses, plaques et rognures neuves de carton ondulé, avec uniquement des couvertures en kraft, la cannelure étant en pâte chimique ou mi-chimique. 4.01.02 Ondulé neuf - Caisses, plaques et rognures neuves de carton ondulé des couvertures en kraft, ou testliner. 4.02 Ondulé kraft I - Caisses usagées de carton ondulé, avec uniquement des couvertures en kraft, la cannelure étant en pâte chimique ou mi-chimique. 4.03 Ondulé kraft II - Caisses usagées de carton ondulé, avec des couvertures en kraft ou testliner, mais avec au moins une couverture en kraft. 4.04 Used kraft sacks - Clean used kraft sacks. Wetstrength and non wetstrength. 4.04.01 Used kraft sacks with polycoated papers - Clean used kraft sacks.Wetstrength and non wetstrength. May include polycoated papers. 4.05 Unused kraft sacks - Unused kraft sacks. Wetstrength and non wetstrength. 4.04 Gebruikte kraftzakken - Schone, gebruikte kraftzakken,watervast en niet watervast. 4.04.01 Gebruikte kraftzakken met kunststofgecoat papier. - Schone, gebruikte kraftzakken, watervast en niet watervast. Kunststofgecoat papier is toegestaan. 4.05 Ongebruikte kraftzakken - Ongebruikte kraftzakken, watervast en niet watervast. 4.04 Gebrauchte kraftpapiersäcke - Saubere, gebrauchte Kraftpapiersäcke, nassfest und nicht Nassfest. 4.04.01 Gebrauchte Kraftpapiersäcke mit kunststoffbeschichteten Papieren - Saubere, gebrauchte Kraftpapiersäcke, nassfest oder nicht nassfest, Kunststoffbeschichtete Papiere sind zugelassen. 4.05 Unbenutzte Kraftpapiersäcke - Unbenutzte Kraftpapiersäcke, nassfest oder nicht nassfest. 4.05.01 4.05.01 Unused kraft sacks with polycoated papers - Unused kraft sacks. Wetstrength and non wetstrength, may include polycoated papers. 4.06 Used kraft - Used kraft paper and board of a natural or white shade. 4.07 New kraft - Shavings and other new kraft paper and board of a natural shade. 4.08 New carrier kraft - New carrier kraft, may include wet-strength paper. 4.05.01 Ongebruikte kraftpapieren zakken met kunststofgelaagde papieren - Ongebruikte kraftzakken, watervast en niet watervast. Kunststofgecoat papier is toegestaan. 4.06 Gebruikt kraftpapier - Kraftpapier en -karton, gebruikt. Ongebleekt of gebleekt. 4.07 Ongebruikt kraftpapier - Rijfels en ander kraftpapier en –karton. Ongebruikt en ongebleekt. Unbenutzte Kraftpapiersäcke mit Kunstoffbeschichteten Papieren - Unbenutzte Kraftpapiersäcke, nassfest oder nicht nassfest. Kunststoff-beschichtete Papiere sind zugelassen. 4.06 Gebrauchtes Kraftpapier - Kraftpapier und –pappe, gebraucht, naturfarbig oder hell. 4.07 Unbenutztes Kraftpapier - Späne und andere Kraftpapiere und –pappen, unbenutzt, naturfarbig. 4.08 Ongebruikt draagkraftkarton 4.08 Unbenutzter Krafttragekarton - Ongebruikt draagkraftkarton, watervast papier toegestaan. - Unbenutzter Krafttragekarton, nassfestes Papier zugelassen. 4.04 Sacs kraft usagés - Sacs kraft usagés propres, traités, ou non traités. 4.04.01 Sacs kraft usagés avec papier couché - Sacs kraft usagés propres, traités ou traités, résistant à l’état humide, pouvant contenir du papier couché. 4.05 Sacs kraft neufs - Sacs kraft neufs, traités ou non traités, résistant à l’état humide. 4.05.01 Sacs kraft neufs avec papier couché - Sacs kraft neufs , traités ou non traités, résistant à l’état humide, pouvant contenir du papier couché. 4.06 Kraft usagé - Papier et carton usagé, de couleur naturelle ou blanche. 4.07 Kraft neuf - Rognures et autres chutes de papier et carton kraft neufs de couleur naturelle. 4.08 Kraft, transport, neuf - Kraft, transport, neuf pouvant comporter du papier traité, résistant à l’état humide. Group 5: Special grades 5.01 Mixed recoverd paper and board - Unsorted paper and board, separated at source. 5.02 Mixed packaging - A mixture of various qualities of used paper and board packaging, free from newspapers and magazines. 5.03 Liquid board packaging - Used liquid packaging board including used PE-coated liquid packaging board (with or without aluminium content), containing a minimum of 50% by weight of fibres, and the balance being aluminium or coatings. 5.04 Wrapper kraft - Poly-lined, sprayed, or laminated used kraft. Must not contain bitumen or wax coatings. 5.05 Wet labels - Used wet labels from wetstrength papers, containing a maximum of 1% glass content, and a maximum of 50% moisture, without other unusable materials. Group 5: Bijzondere soorten 5.01 Oudpapier, gemengd - Ongesorteerd oudpapier en karton, gescheiden aan de bron. 5.02 Verpakkingen, gemengd - Een mix van verschillende soorten gebruikte papieren en kartonnen verpakkingen, zonder kranten en tijdschriften. 5.03 Drankenverpakkingen - Gebruikt verpakkingskarton voor vloeistoffen, inclusief PE-gecoate drankenverpakking (met of zonder aluminiumbestanddeel), waarvan het gewicht tenminste voor 50% uit vezels bestaat. De rest bestaat uit aluminium of coatings. 5.04 Kraftpakpapier - Gebruikt kraftpakpapier met kunststof lagen, gespoten of gelamineerd. Zonder bitumen- of paraffine- coating. 5.05 Natte etiketten - Gebruikte, vochtige etiketten van watervast papier, maximaal 1% glas is toegestaan en hoogstens 50% vochtigheidgehalte, zonder andere ongewenste stoffen. Group 5: Sondersorten 5.01 Altpapier, gemischt - Unsortiertes Altpapier, getrennt von anderen Materialien gesammelt. 5.02 Verpackungen, gemischt - Eine Mischung von unterschiedlichen Arten von gebrauchten Papier- und Pappenverpackungen, frei von Zeitungen und Illustrierten. 5.03 Getränkekartonverpackungen - Gebrauchte Getränkekartonverpackungen, einschließlich Kunststoffbeschichtete Getränkekartonverpackungen (mit oder ohne AluminiumAnteil), die mindestens 50% Gewichtsanteile an Fasern beinhalten, Rest Aluminium oder Beschichtungen. 5.04 Kraftpackpapier - Gebrauchtes Kraftpackpapier mit Kunststoff-Einlagen, besprüht oder beschichtet. Ohne Bitumen- oder Wachsbeschichtungen. 5.05 Nassetiketten - Gebrauchte, feuchte Etiketten, aus nassfestem Papier, maximal 1% Glas zugelassen und höchstens 50% Feuchtegehalt, ohne andere unerwünschte Stoffe. Group 5: Sortes spéciales 5.01 Papiers et cartons récupérés mêlés - Papiers et carton mêlés non triés, séparés à la source. 5.02 Emballages mêlés - Mélange de diverses qualités d’emballages, papiers et cartons, exempt de journaux et de magazines. 5.03 Emballages en carton pour liquides alimentaires - Emballages en carton pour liquides alimentaires, usagés incluant des emballages en carton couché polyéthylène (avec ou sans aluminium) comportant un minimum de 50% en masse de fibres, le reste étant constitué d’aluminium ou de produits de couchage. 5.04 Kraft d’emballage - Kraft usagé couché, pulvérisé ou laminé, ne devant comporter ni goudron ni paraffine. 5.05 Étiquettes humides - Étiquettes humides usagées en papier traité, résistant à l’état humide, contenant un maximum de 1% de verre et un taux maximal d’humidité de 50%, sans autres matières impropres. 5.06 Unprinted white wet-strength woodfree papers - Unprinted white wet-strength woodfree papers. 5.06 Watervaste, witte, houtvrije papieren, onbedrukt - Onbedrukte, witte, watervaste, houtvrije papieren. 5.07 Printed white wet-strength woodfree papers. 5.07 Watervaste, witte, houtvrije papieren, bedrukt - Printed white wet-strength woodfree papers. - Bedrukte witte, watervaste, houtvrije papieren. 5.06 Nassfeste weiße holzfreie Papiere, unbedruckt - Unbedruckte weiße,nassfeste, holzfreie Papiere. 5.07 Nassfeste weiße holzfreie papiere, bedruckt - Bedruckte, weiße, nassfeste, holzfreie Papiere. 5.06 Papiers blanc traités, résistant à l’état humide, sans bois, sans impression. - Papiers blanc traités,résistant à humide, sans bois, sans impression. 5.07 Papiers blanc traités, résistant à l’état humide, sans bois, imprimés. - Papiers blancs traités,résistant à l’état humide, sans bois, imprimés. Notes - Notities - Notizen - Notes VFO R KR INGLOOP Federatie Nederlandse Oudpapier Industrie (FNOI) www.fnoi.nl e-mail: [email protected] Printed on CyclusOffset 100% Recycled KA N PA IER TO P FNOI