ffnnnoooii

Transcription

ffnnnoooii
EUROPESE STANDAARDSOORTENLIJST
OUD PAPIER EN KARTON
Juni 2003
English:
European List of Standard Grades
of Recovered Paper and Board
Deutsch:
Europäische Liste der Standardsorten
für Altpapier und Pappe
Français:
IER
KA
R
TO
P
FNOI
N
PA
VFO
Liste Européenne des Sortes Standard
de Papiers et Cartons Récupérés
KR
INGLOOP
.
.
Inhoudsopgave:
Voorwoord
………………………………………………………………….. 4
Voorwaarden en definities
……………………………………..…. 6
Groep 1: Ondersoorten ............................................................................... 8
Groep 2: Middensoorten ...................................................................... 10
Groep 3: Betere soorten .............................................................................. 14
Groep 4: Krafthoudende soorten ................................................................. 18
Groep 5: Bijzondere soorten ....................................................................... 20
Voorwoord
De Europese branche-organisatie voor de papier- en kartonindustrie (CEPI)
en de overkoepelende Europese branche-organisatie voor de oudpapier
industrie (ERPA) zijn in 1999 een Europese Standaardsoortenlijst voor oudpapier en karton overeengekomen, ter vervanging van de zgn. CEPI lijst uit
1995.
De Europese Standaardsoortenlijst van ERPA-CEPI legt de standaard kwaliteiten voor oudpapier en karton vast.
Zij bevat een algemene beschrijving van de standaardsoorten, en definieert
wat deze wel en niet behoren te bevatten.
In 2001 is deze ERPA-CEPI lijst overgenomen en vastgelegd door CEN als
European Standard EN 643 – ‘The European List of Standard Grades of
Recovered Paper and Board’.
CEN is het Europees Comité voor Standaardisatie. Het doel van CEN is de
stimulering van technische harmonisatie in Europa op vrijwillige basis.
De Europese Standaardsoortenlijst voor oudpapier en karton is bestemd
voor professioneel gebruik door de papier- en kartonindustrie alsook de oudpapier industrie, ten behoeve van de in- en verkoop van oudpapier als grondstof voor de vervaardiging van nieuw papier en karton.
De lijst biedt ook een hulpmiddel voor douane- en andere ambtenaren, die in
het kader van Europese regelgeving voor grensoverschrijdend transport van
afvalstoffen deze grondstoffen van afval moeten kunnen onderscheiden.
De beschrijving van de standaardsoorten is kort. Erkend wordt dat specifieke
behoeften van afnemers kunnen leiden tot afwijkende afspraken tussen individuele afnemers en leveranciers over vereiste kwaliteit en samenstelling van
te leveren oudpapier en karton. Ook in de toekomst zullen afspraken in afwijking van de Europese Standaardsoortenlijst noodzakelijk blijven.
Daarnaast zijn in de Europese Standaardsoortenlijst de volgende algemene
zaken opgenomen:
• op grond van nationale voorschriften, alsook algemene eisen kunnen
papier- en kartonfabrieken van de leverancier een verklaring over de
herkomst van het materiaal verlangen;
• oudpapier uit nascheiding van (huishoudelijk/bedrijfs-) afval is niet
geschikt om in de papierindustrie te worden ingezet als grondstof;
• oudpapier, afkomstig uit de gemengde inzameling van recyclingstromen, moet speciaal worden gemerkt. Het mag niet zonder markering worden vermengd met aan de bron gescheiden oudpapiersoorten.
De Europese Standaardsoortenlijst bevat een categorie oudpapiersoorten
(Groep 5 “Bijzondere soorten”), die in de regel slechts met behulp van
speciale processen kan worden gerecycled, dan wel beperkingen stelt aan
de recycling(smogelijkheden).
Dat Groep 5 toch in de Standaardsoortenlijst is opgenomen, wordt gerechtvaardigd door het feit dat in Europa hier toch een zekere markt voor is.
Feitelijke recycling van deze kwaliteiten kan slechts plaatsvinden in een paar
papierfabrieken in een beperkt aantal Europese landen.
ERPA en CEPI, alsmede de nationale branche-organisaties, waaronder de
Federatie Nederlandse Oudpapier Industrie (FNOI) adviseren de definities en
kwaliteitscodes van de Europese Standaardsoortenlijst te hanteren in de
dagelijkse handel, alsmede in officiële rapporten en administratie van
fabrieken en oudpapier ondernemingen.
De FNOI heeft vanuit de originele Engelse tekst de Nederlandse vertaling
van de Europese Standaardsoortenlijst vervaardigd, en onder meer afgestemd met de Vereniging van Nederlandse Papier en Kartonfabrieken
(VNP).
De opzet en vertaling van deze lijst in 4 talen is op zorgvuldige wijze tot
stand gekomen, en bedoeld als praktisch hulpmiddel.
In het (internationale) handelsverkeer is bij eventuele geschillen echter de
officiële Engelse tekst van de EN643 - ‘European List of Standard Grades of
Recovered Paper and Board’ bepalend.
Aan deze vertaling(en) en al het overige vermelde in dit boekje kunnen dan
ook geen rechten worden ontleend. Voor eventuele schade als gevolg van
het gebruik van deze lijst, en de vermelde definities kan de FNOI op geen
enkele wijze aansprakelijk worden gesteld.
Voorwaarden en definities
Onbruikbaar materiaal
Materiaal dat ongeschikt is voor de productie van papier en karton zijn:
‘papiervreemde bestanddelen’ en ‘papier en karton schadelijk voor productie’.
Oudpapier en karton behoort in principe te worden geleverd zonder onbruikbaar materiaal. Indien voor speciale soorten tussen afnemer en leverancier
een bepaalde hoeveelheid onbruikbaar materiaal is overeengekomen, dan
wordt enkel gerefereerd aan materiaal dat onder de aanduiding ‘papier en
karton schadelijk voor productie’ valt.
Papiervreemde bestanddelen
Met ‘papiervreemde bestanddelen’ wordt ieder ander materiaal in het oudpapier en karton bedoeld, dat bij de verwerking van het oudpapier schade aan
machines, of productiestoringen kan veroorzaken, dan wel kan leiden tot
waardevermindering van het eindproduct.
Tot de papiervreemde bestanddelen worden onder andere gerekend:
•
•
•
•
•
•
•
•
metaal
kunststof (folie)
glas
textielsoorten
hout
zand en bouwstoffen
synthetische materialen
synthetische papieren
Papier en karton schadelijk voor productie
Met ‘papier en karton schadelijk voor productie’ wordt bedoeld alle papier- en
kartonkwaliteiten, die op dusdanige wijze zijn ingezameld of behandeld dat
zij voor de standaard productiemachines ongeschikt zijn, of zelf schadelijk,
om te dienen als grondstof voor de vervaardiging van papier, of waarvan de
enkele aanwezigheid de gehele oudpapierzending ongeschikt maakt voor
productie.
Een toenemend aantal papierfabrieken beschikt over een verwerkingsproces
dat bedoelde soorten kan verwerken. Als gevolg van de technologische ontwikkelingen neemt de omvang van het oudpapier en karton dat kan worden
gerecycled nog altijd toe.
De criteria voor vaststelling van het percentage “onbruikbaar materiaal” voor
deze soorten, is afhankelijk van de eisen van individuele fabrieken.
Vochtgehalte in oudpapier
In principe wordt oudpapier geleverd met hooguit het natuurlijke vochtgehalte. Bedraagt het vochtigheidspercentage van het oudpapier meer dan 10
(luchtgedroogde massa), dan mag het daardoor veroorzaakte extra gewicht
van het totaalgewicht van het oudpapier worden afgetrokken. Testmethode en
wijze van bemonstering is hierbij een zaak tussen afnemer en leverancier.
Indeling in soorten
Oudpapier is in de volgende soorten ingedeeld:
•
•
•
•
•
Groep
Groep
Groep
Groep
Groep
1: Ondersoorten
2: Middensoorten
3: Betere soorten
4: Krafthoudende soorten
5: Bijzondere soorten
English
Group 1 : Ordinary grades
1.01 Mixed paper and board,
unsorted, but unusable
materials removed
- A mixture of various grades
of paper and board, without
restriction on short fibre content.
1.02 Mixed papers and board
(sorted)
- A mixture of various qualities
of paper and board, containing a maximum of 40% of
newspaper and magazines.
1.03 Grey board
- Printed and unprinted white
lined and unlined grey board
or mixed board, free from
corrugated material.
1.04 Supermarket corrugated
paper and board
- Used paper and board packaging, containing a minimum of 70% of corrugated
board, the rest being solid
board and wrapping papers.
1.05 Old corrugated
containers
- Used boxes and sheets of
corrugated board of various
qualities.
1.06 Unsold magazines
- Unsold magazines with or
without glue.
1.06.01
Unsold magazines without glue
- Unsold magazines without
glue.
Nederlands
Groep 1 : Ondersoorten
1.01 Ongesorteerd papier en karton, ongewenste
materialen verwijderd
- Een mix van verschillende
papier- en kartonsoorten,
Zonder restrictie t.a.v. kortvezelig materiaal.
1.02 Gesorteerd papier en
karton
- Een mix van verschillende
kwaliteiten papier en karton,
dat maximaal 40% kranten
en geïllustreerde tijdschriften
bevat.
1.03 Grijskarton
- Bedrukt en onbedrukt, wit
gedekt en ongedekt grijs karton of gemengd karton, vrij
van golfkarton.
1.04 Karton van supermarkten
- Gebruikte papieren en kartonnen verpakkingen, die
tenminste 70% golfkarton
bevatten, het overige bestaat
uit massief karton en papieren verpakkingen.
1.05 Gebruikte golfkartonverpakkingen
- Gebruikte verpakkingen en
vellen golfkarton van verschillende kwaliteiten.
1.06 Onverkochte tijdschriften
- Onverkochte tijdschriften,
met of zonder lijmrug.
1.06. 01
Onverkochte tijdschriften zonder lijm rug
- Onverkochte tijdschriften
zonder lijmrug.
Deutsch
Gruppe 1 : Untere Sorten
1.01 Unsortiertes gemischtes
Altpapier, unerwünschte
Stoffe enfernt
- Eine Mischung verschiedener Papier und Pappesorten
ohne Begrenzung der Anteile
an kurzfaserigem Material.
1.02 Sortiertes gemischtes
Altpapier
- Eine Mischung verschiedener Papier- und Pappenqualitäten, die maximal 40%
an Zeitungen und
Illustrierten enthält.
1.03 Graukarton
- Bedruckter und unbedruckter, weiß gedeckter und
ungedeckter grauer Karton
oder gemischter Karton, frei
von Wellpappe.
1.04 Kaufhausaltpapier
- Gebrauchte Papier-und
Kartonverpakkungen, die
mindestens 70% Wellpappe
enthalten, Rest Vollpappe
und Pakpapier.
1.05 Alte WellpappeVerpackungen
- Gebrauchte Verpackungen
und Bogen aus Wellpappe
verschiedener Qualitäten.
1.06 Unverkaufte Illustrierte
- Unverkaufte Illustrierte, mit
oder ohne Kleberücken.
1.06.01
Unverkaufte Illustrierte
ohne Kleberücken
- Unverkaufte Illustrierte ohne
Kleberücken.
Français
Groupe 1 : Sortes ordinaires
1.01 Papiers et carton mêlés d’origine, non triés, mais sans
matières impropres
- Mélange de diverses sortes
de papiers et carton, sans
limitation du contenu en
fibres courtes.
1.02 Papiers et carton mêlés d’origine, tries
- Mélange de diverses sortes
de papiers et carton, contenant au maximum 40% de
journaux et magazines.
1.03 Carton gris
- Carton gris, imprimé ou non
avec ou sans couverture blanche ou mélange de cartons
exempt de matériaux ondulés
1.04 Emballages commerciaux
- Emballages en papier ou carton usagé, comportant au
moins 70% de carton ondulé,
le reste étant constitué de
carton plat et de papiers
d’emballage
1.05 Ondulés récupérés
- Caisses et feuilles usagées
de cartons ondulés de diverses qualités.
1.06 Magazines invendus sans dos collé
- Magazines invendus, avec ou
sans dos collé.
1.06.01
Magazines invendus
sans dos collé
- Magazines invendus, sans
dos collé.
1.07 Telephone books
- New and used telephone
books, with unlimited content
of pages coloured in the
mass, with and without glue.
Shavings allowed.
1.08 Mixed newspapers and
magazines I
- A mixture of newspapers
and magazines, containing a
minimum of 50% of newspapers, with or without glue.
1.09 Mixed newspapers and
magazines II
- A mixture of newspapers
and magazines, containing a
minimum of 60%of newspapers with or without glue.
1.10 Mixed magazines and newspapers
- A mixture of newspapers
and magazines containing a
minimum of 60% of magazines with or without glue.
1.11 Sorted graphic paper for
deinking.
- Sorted graphic paper from
households, newspapers and
magazines, each at a minimum of 40%. The percentage of non-deinkable paper
and board should be reduced over time to a maximum
level of 1,5%. The actual percentage is to be negotiated
between buyer and seller.
1.07 Telefoonboeken
- Nieuwe en gebruikte telefoonboeken, inclusief doorgekleurde bladzijden, met of
zonder lijmrug. Rijfels toegestaan.
1.08 Kranten en tijdschriften I,
gemengd
- Een mix bestaande uit kranten en tijdschriften, dat tenminste 50% kranten bevat,
met of zonder lijmrug.
1.09 Kranten en tijdschriften II,
gemengd
- Een mix bestaande uit kranten en tijdschriften, dat tenminste 60% kranten bevat,
met of zonder lijmrug.
1.10 Tijdschriften en kranten,
gemengd
- Een mix bestaande uit tijdschriften en kranten, dat tenminste 60% tijdschriften
bevat, met of zonder lijmrug.
1.11 Ontinkingsdruk
- Gesorteerd grafisch papier
afkomstig uit de huishoudens,
bestaande uit kranten en tijdschriften met een minimumaandeel van beide 40%. Het
procentuele aandeel van
papier en karton dat niet van
inkt te ontdoen is, moet in de
loop van de tijd tot 1,5% gereduceerd worden. Het werkelijke procentuele aandeel
moet tussen koper en verkoper afgesproken worden.
1.07 Telefonbücher
- Neue und gebrauchte
Telefonbücher, ohne Begrenzung
des Anteils von durchgefärbten
Seiten, mit und ohne
Kleberücken. Späne erlaubt.
1.08 Zeitungen und Illustrierte I,
gemischt
- eine Mischung aus
Zeitungen und Illustrierten,
die mindestens 50%
Zeitungen enthält, mit oder
ohne Kleberücken.
1.09 Zeitungen und illustrierte II,
gemischt
- Eine Mischung aus
Zeitungen und illustrierten,
die mindestens 60%
Zeitungen enthält, mit oder
ohne Kleberücken.
1.10 Illustrierte und Zeitungen,
gemischt
- Eine Mischung aus
Illustrierten und Zeitungen,
die mindestens 60%
Illustrierte enthält, mit oder
ohne Kleberücken.
1.11 Deinkingware
- Sortiertes grafisches Papier
aus haushaltsnaher
Erfassung, Zeitungen und
Illustrierte mit einem
Mindestanteil von jeweils
40%. Der prozentuale Anteil
von nicht deinkbarem Papier
sollte im Laufe der Zeit auf
1,5% reduziert werden. Der
jeweilige prozentuale anteil
ist zwischen Käufer und
Verkäufer zu vereinbaren.
1.07 Annuaires téléphoniques
- Annuaires neufs ou usagés,
sans limitation du contenu
en pages teintées dans la
masse, avec ou sans dos
collé. Rognures tolérées.
1.08 Journaux et magazine
mélangés I
- Mélange de journaux et de
magazines, contenant un
minimum de 50% de journaux, avec ou sans dos
collé.
1.09 Journaux et magazines
mélangés II
- Mélange de journaux et de
magazines contenant un
minimum de 60% de journaux, avec ou sans dos
collé.
1.10 Journaux et magazines
mélangés
- Mélange de journaux et de
magazines contenant un
minimum de 60% de magazines, avec ou sans dos collé.
1.11 Papiers graphiques triés,
pour désencrage
- Papiers graphiques triés en
provenance des ménages,
journaux et magazines, avec
un minimum de 40% de journaux et un minimum de 40%
de magazines. Le pourcentage de papiers et cartons nondésencrables devrait être
réduit, à terme, à 1,5% maximum. Le pourcentage effectif
doit être négocié entre l’acheteur et le vendeur.
Group 2: Medium grades
2.01 Newspapers
- Newspapers containing a
maximum of 5% of newspapers or advertisements
coloured in the mass.
2.02 Unsold newspapers
- Unsold daily newspapers,
free from additional inserts
or illustrated material coloured in the mass.
2.02.01 Unsold newspapers, no
flexographic printing allowed
- Unsold daily newspapers,
free from additional inserts
or illustrated material coloured in the mass, strings allowed. No flexographic printed
material allowed.
2.03 Lightly printed white shavings
- Lightly printed white shavings, mainly mechanical
based paper.
2.03.01 Lightly printed white shavings without glue
- Lightly printed white shavings, mainly mechanical
pulp based paper without
glue.
Groep 2: Middensoorten
2.01 Kranten
- Kranten die maximaal 5%
doorgekleurd papier of doorgekleurde bijlagen bevatten.
2.02 Onverkochte kranten
- Onverkochte kranten, zonder
toegevoegde doorgekleurde
bijlagen of doorgekleurde
reclamefolders.
2.02.01 Onverkochte kranten,
flexodruk niet toegestaan
- Onverkochte dagbladen, vrij
van doorgekleurde bijlagen
of doorgekleurde reclamefolders, touwtjes toegestaan.
Flexodruk niet toegestaan.
2.03 Witte rijfels met lichte
opdruk
- Witte rijfels met lichte
opdruk, overwegend
bestaand uit houthoudend
papier.
2.03.01 Witte rijfels met lichte
opdruk, zonder lijmrug
- Witte rijfels met lichte opdruk
overwegend bestaand uit
houthoudend papier, zonder
lijmrug.
Gruppe 2: Mittere Sorten
2.01 Zeitungen
- Zeitungen, die maximal 5%
durchgefärbte Zeitungen
oder durchgefärbte Beilagen
enthalten.
2.02 Unverkaufte Zeitungen
- Unverkaufte Zeitungen, frei
von nachträglich hinzugefügten durchgefärbten Beilagen
oder durchgefärbten
Werbeprospekten.
2.02.01 Unverkaufte Zeitungen,
Flexodruck unzulässig
- Unverkaufte Tageszeitungen,
frei von nachträglich hinzugefügten durchgefärbten
Beilagen oder durchgefärbten Werbeprospekten,
Schnüre zugelassen.
Flexobedrucktes Material
unzulässig.
2.03 Weiße Späne mit leichtem
Andruck
- Weiße Späne mit leichtem
Andruck überwiegend aus
holzhaltigem Papier.
2.03.01 Weiße Späne mit leichtem
Andruck ohne
Kleberücken.
- Weiße Späne mit leichtem
Andruck, überwiegend aus
holtzhaltigem Papier, ohne
Kleberücken.
Groupe 2: Sortes moyennes
2.01 Journaux
- Journaux contenant un maximum de 5% de journaux ou
d’encarts publicitaires teintés
dans la masse.
2.02 Journaux invendus
- Journaux quotidiens non
vendus, exempts d’encarts
ou d’inserts publicitaires teintés dans la masse.
2.02.01Journaux invendus, sans
imprimés flexographiques
- Journaux invendus, exempts
d’encarts ou d’inserts publicitaires teintés dans la masse,
ficelles tolérées. Les imprimés flexographique ne sont
pas tolérés.
2.03 Rognures blanches légèrement imprimées
- Rognures blanches légèrement imprimées, composées
principalement de papier à
base de pâte mécanique.
2.03.01 Rognures blanches légèrement imprimées sans
colle.
- Rognures blanches légèrement imprimées sans colle,
composées principalement
de papier à base de pâte
mécanique.
2.04 Heavily printed white shavings.
- Heavily printed white shavings, mainly mechanical
pulp based paper.
2.04.01 Heavily printed white shavings without glue
- Heavily printed white shavings, mainly mechanical
pulp based paper, without
glue.
2.04 Witte rijfels, zwaar bedrukt
- Witte rijfels, zwaar bedrukt,
overwegend bestaande uit
houthoudend papier.
2.04.01 Witte rijfels, zwaar bedrukt
zonder lijmrug
- Witte rijfels, zwaar bedrukt,
overwegend bestaande uit
houthoudend papier, zonder
lijmrug.
2.04 Weiße Späne, stark bedruckt
- Weiße Späne, stark
bedruckt, überwiegend aus
holtzhaltigem Papier.
2.04.01 Weiße Späne , stark
bedruckt
- Weiße Späne , stark
bedruckt, überwiegend aus
holzhaltigem Papier, ohne
Kleberücken.
2.05 Sorted office paper
2.05 Gesorteerd kantoor papier
2.05 Sortiertes Büroaltpapier
- Sorted office paper
- Gesorteerd kantoor papier.
- Sortiertes Büroaltpapier.
2.06 Coloured letters
- Correspondence, in mixed
papers coloured in the mass,
with or without print, of printing or writing paper. Free
from carbon paper and hard
covers.
2.07 White woodfree books
- Books, including misprints of
books, without hard covers,
mainly of woodfree white
paper, black printed only.
Containing a maximum of
10% of coated paper.
2.06 Kleurschrijf
- Druk- en schrijfpapier,
gemengd, doorgekleurd
papier, bedrukt of onbedrukt
schrijfpapier. Zonder carbonpapier en harde kaften.
2.07 Boekdruk, houtvrij
- Boeken, inclusief misdrukken
van boeken, zonder harde
kaft, overwegend bestaand
uit houtvrij wit papier, uitsluitend zwart bedrukt. Het percentage gestreken papier
bedraagt maximaal 10%.
2.06 Bunte Akten
- Schriftwechsel auf Druckund Schreibpapier, gemischt
durchgefärbte Papiere,
bedrucktes oder unbedrucktes Druck –oder
Schreibpapier. Frei von
Kohlepapier und
Aktenordnern.
2.07 Weiße Bücher, holzfrei
- Bücher, einschließlich
Buchfehldrucken, ohne harte
Buchdeckel, überwiegend
aus holzfreiem weißen.
Papier, ausschließlich
schwartz bedruckt. Der Anteil
an gestrichenem Papier
beträgt maximal 10%.
2.04 Rognures blanches
fortement imprimées
- Rognures blanches fortement
imprimées, composées principalement de papier à base de
pâte de mécanique.
2.04.01 Rognures blanches fortement imprimées sans colle
- Rognures blanches fortement imprimées sans colle,
composées principalement
de papier à base de pâte de
mécanique.
2.05 Papier de bureau triés
- Papiers de bureau triés.
2.06 Archives couleur
- Correspondances à base de
papiers d’impression-écriture
mélangés, teintés dans la
masse, imprimés ou non,
exemptes de couvertures
rigides et de papier carbone.
2.07 Bouquins en papier blanc,
sans bois décartonnés
- Livres, y compris rebuts
d’impression, exemptes de
couvertures rigides, principalement en papier blanc sans
bois, imprimés en noir seulement, ne contenant pas plus
de 10% de papier couché.
2.08 Coloured woodfree
magazines
- Coated or uncoated magazines, white or coloured in the
mass, free from non-flexible
covers, bindings non-dispersible and adhesives, poster
papers, labels or label trim.
May include heavily printed
circulars and coloured in the
mass shavings. Containing a
maximum of 10% mechanical pulp based papers.
2.09 Carbonless copy paper
- Carbon less copy paper
2.08 Tijdschriften, houtvrij
- Gestreken of ongestreken
tijdschriften, wit of doorgekleurd, zonder harde kaften,
lijmruggen, niet-oplosbare
drukinkten en lijmen, papieren voor posters of etiketten.
Zwaar bedrukte bijlagen en
doorgekleurde rijfels zijn toegestaan. Het percentage
houthoudende papieren
bedraagt maximaal 10%.
2.09 Doordrukpapier (NCR)
- Doordrukpapier zonder carbon
2.10 Bleached woodfree PE-coated board
2.10 Gebleekt, PE-gecoat karton,
houtvrij
- Bleached woodfree PE-coated board from board manufacturers and converters.
- PE-gecoat karton, gebleekt,
houtvrij, afkomstig van kartonindustrie en verwerkers
2.11 Other PE coated board
- Other PE-coated board. May
contain unbleached board
and paper from board manufacturers and converters.
2.12 Mechanical pulp based computer Print-out
- Continuous computer printout, mechanical pulp based,
sorted by colours, may include recycled fibres.
2.11 Overige, PE-gecoat karton
- Overig PE- gecoat.
Mag ongebleekt papier en
karton bevatten van karton
industrie en verwerkers
2.12 Kettingformulieren, houthoudend
- Kettingformulieren, houthoudend op kleur gesorteerd,
mag gerecyclede vezels
bevatten.
2.08 Bunte Illustrierte, holzfrei
- Gestrichene oder ungestrichene Illustrierte, weiß oder
durchgefärbt, frei von harten
Deckeln, Kleberücken, nicht
dispergierbaren Druckfarben
und Klebstoffen,
Posterpapiern oder Etiketten.
Stark bedruckte Beilagen
und durchgefärbte Späne
sind zugelassen. Der Anteil
an holzhaltigen Papieren
beträgt maximal 10%.
2.09 Selbstdurchschreibepapiere
- Selbstdurchschreibende
Papiere.
2.10 Gebleichter, PE-beschichteter Karton, holzfrei
- PE-beschichteter Karton,
gebleicht, holzfrei, von
Kartonherstellern und -verarbeitern ist.
2.11 Anderer PE-beschichteter
Karton
- Ungebleichter Karton oder
ungebleichtes Papier von
Kartonherstellern und –verarbeitern ist zugelassen.
2.12 Endlosformulare, holzhaltig
- Endlosformulare, holzhaltig
nach Farben sortiert, darf
rezyklierte Fasern enthalten.
2.08 Brochures sans bois colorées
- Brochures en papier couché
ou non couché, blanches ou
teintées dans la masse,
exemptes de couvertures rigides, de reliures, d’encres ou
de colles non dispersables, de
papier affiche, d’étiquettes ou
de rognures d’étiquettes .
Peuvent comprendre des circulaires fortement imprimées
et des rognures teintées dans
la masse. Contiennent moins
de 10% de papiers à base de
pâte de mécanique.
2.09 Papier autocopiant sans carbone
- Papier autocopiant sans carbone.
2.10 Carton blanchi sans bois,
couché polyéthylène
- Carton blanchi sans bois,
couché polyéthylène, provenant des fabricants et transformateurs de carton.
2.11 Autres cartons, couché
polyéthylène
- Cartons blanchis couchés
polyéthylène pouvant comporter des papiers et cartons
non blanchis, en provenance
des fabricants et transformateurs de carton.
2.12 Formulaires en continu à
base de pâte de mécanique
- Formulaires en continu, en
papier à base de pâte mécanique, triés par couleur, et
pouvant comprendre des
fibres recyclées.
VFO
KA
R
N
PA
IER
TO
P
FNOI
KR
INGLOOP
Group 3: High grades
3.01 Mixed lightly coloured
printers shavings
-
Mixed shavings of printing
and writing papers, lightly
coloured in the mass, containing a minimum of 50% of
woodfree paper.
3.02 Mixed lightly coloured woodfree printer shavings
- Mixed shavings of printing
and writing papers lightly
coloured in the mass, containing a minimum of 90% of
woodfree paper.
3.03 Woodfree binders
- White woodfree lightly printed shavings with glue, free
from paper coloured in the
mass. May contain a maximum of 10% of mechanical
pulp based paper.
3.04 Tear white shavings
- White woodfree lightly printed shavings without glue,
free from wet-strength paper
and paper coloured in the
mass.
3.05 White woodfree letters
- Sorted white woodfree writing papers, originating from
office records, free from cash
books, carbon paper and
non-water soluble adhesives.
Groep 3: Betere soorten
3.01 Gemengde licht doorgekleurde bedrukte rijfels
- Gemengde licht doorgekleurde bedrukte rijfels, bestaande uit druk- en schrijfpapier,
licht doorgekleurd. Bevat tenminste 50% houtvrij papier.
3.02 Houtvrij gemengde lichtgekleurde bedrukte rijfels
- Houtvrij gemengde lichtgekleurde bedrukte rijfels,
bestaande uit druk- en
schrijfpapier, licht doorgekleurd. Bevat tenminste 90%
houtvrij papier.
3.03 Houtvrije boekbinderrijfels,
- Witte, houtvrije rijfels met
lichte opdruk, vrij van lijm
zonder doorgekleurd papier.
Mag maximaal 10% houthoudend papier bevatten.
3.04 Houtvrije witte rijfels met
lichte opdruk
- Houtvrije witte rijfels, met
lichte opdruk, zonder lijm of
watervast papier en vrij van
doorgekleurd papier.
3.05 Houtvrij wit schrijf
- Houtvrij wit schrijfpapier,
gesorteerd, afkomstig van
kantoren, zonder kasboeken,
carbonpapier en niet wateroplosbare lijmen.
Gruppe 3: Bessere Sorten
3.01 Gemischte hellbunte
Druckspäne
- Gemischte hellbunte
Druckspäne aus Druck- und
Schreibpapier, hellbunt durchgefärbt, die mindestens 50%
holzfreies Papier enthalten.
3.02 Gemischte hellbunte
Druckspäne holzfrei
- Gemischte hellbunte
Druckspäne, holzfrei, aus
Druck- und Schreibpapier,
hellbunt durchgefärbt, die
mindestens 90% holzfreies
Papier enthalten.
3.03 Buchbinderspäne, holzfrei
- Weiße holzfreie Späne mit
Kleberücken und leichtem
Andruck, frei von durchgefärbten Papieren. Sie dürfen
maximal 10% holzhaltiges
Papier enthalten.
3.04 Weiße späne mit leichtem
Andruck, holzfrei
- Weiße, holzfreie Späne ohne
Kleberücken, mit leichtem
Andruck, frei von nassfestem
Papier und durchgefärbtem
Papier.
3.05 Weiße Akten, holzfrei
- Weißes Schreib- und
Druckpapier, sortiert, holzfrei, aus Büro-Archiven, frei
von Kassenblocks,
Kohlepaper und nicht wasserlöslichen Kleberücken.
Groupe 4: Sortes superieures
3.01 Rognures d’imprimerie
mêlées, de couleur claires.
- Rognures mêlées de papier
d’impression-écriture légèrement teintés dans la masse,
comportant au moins 50%
de papier sans bois.
3.02 Rognures d’imprimerie
mêlées, de couleur claires,
sans bois.
- Rognures mêlées de papier
d’impression-écriture, légèrement teintées dans la
masse, comportant au moins
90% de papier sans bois.
3.03 Rognures blanches légèrement imprimées sans bois
- Rognures blanches sans
bois, légèrement imprimées,
avec colle, exemptes de
papier teinté dans la masse,
pouvant comporter un maximum de 10% de papier à
base de pâte mécanique.
3.04 Rognures blanches légèrement imprimées sans colle
- Rognures blanches, sans
bois. Légèrement imprimées,
sans colle, exemptes de
papier traité, resistant à l’état
humide, et de papier teinté
dans la masse.
3.05 Archives blanches sans bois
- Papiers d’écriture blancs
triés sans bois, en provenance d’archives de bureau,
exempts de livres de caisse,
de papier carbone et d’adhésifs insolubles dans l’eau.
3.06 White business forms
- White woodfree business
forms.
3.07 White woodfree computer
print –out
- White woodfree computer
print-out, free from carbonless paper and glue.
3.08 Printed bleached sulphate
board
- Heavily printed sheets of
bleached sulphate board,
without glue, polycoated or
waxed materials.
3.09 Lightly printed bleached
sulphate board
- Lightly printed sheets of
bleached sulphate board,
without glue, polycoated or
waxed materials.
3.10 Multi printing
- Woodfree, coated, lightly
printed, free from wetstrength paper or paper
coloured in the mass.
3.11 White heavily printed
multiply board
- New cuttings of heavily
printed white multiply board,
containing woodfree mechanical or thermo-mechanical
pulp plies, but without grey
plies.
3.06 Witte kettingformulieren
- Witte, houtvrije, bedrukte
kettingformulieren.
3.07 Witte computerformulieren,
houtvrij
- Witte computerformulieren,
houtvrij, zonder doordrukpapier en lijmrug.
3.08 Gebleekt sulfaatkarton,
bedrukt
- Zwaar bedrukt sulfaatkarton,
gebleekt, zonder lijmrug, alsmede vrij van kunststofgelaagde of geparaffineerde
materialen.
3.09 Gebleekt sulfaatkarton met
lichte opdruk
- Zonder lijmrug alsmede zonder kunststofgelaagde of
geparaffineerd materiaal.
3.10 Multidruk
- Houtvrij, gestreken papier
met lichte opdruk, zonder
watervast of doorgekleurd
papier.
3.11 Zwaar bedrukt wit duplex
- Afsnijdsels zwaar bedrukt
duplex, bestaande uit
cellulose, lagen houtslijpsel
of lagen TMP, maar geen
grijze lagen.
3.06 Weiße Geschäfstformulare
- Weiße, holzfreie, bedruckte
Geschäftsformulare.
3.07 Weiße Endlosformulare,
holzfrei
- Weiße Endlosformulare,
holzfrei, frei von
Selbstdurchschreibepapier
und Kleberücken.
3.08 Gebleichter Sulfatkarton,
bedruckt
- Stark bedruckter
Sulfatkarton, gebleicht, ohne
Kleberücken, sowie ohne
Kunststoff-beschichtete oder
gewachste Materialien.
3.09 Gebleichter Sulfatkarton mit
leichtem Andruck
- Ohne Kleberücken, sowie
ohne Kunstoff-beschichtete
oder gewachste Materialien.
3.10 Multidruck
- Holzfreies, gestrichenes
Papier, frei von nassfestem
oder durchgefärbtem Papier,
mit leichtem Andruck.
3.11 Weißer mehrlagiger Karton,
stark bedruckt
(Chromoersatzkarton)
- Abschnitte von stark
bedrucktem, weißem,
mehrlagigen Karton.
Bestehend aus Zellstof.
Holzschliff- oder TMP-Lagen,
jedoch keine grauen lagen.
3.06 Imprimés professionnels
blanc
- Imprimés professionnels
blancs sans bois.
3.07 Formulaires blancs, sans
bois
- Formulaires blancs sans
bois, exempts de papier
autocopiant et de colle.
3.08 Carton pur pâte blanchie,
imprimé
- Feuilles très imprimées de
carton pur pâte blanchie,
sans colle, exemptes de
matériaux extrudés ou
paraffinés.
3.09 Carton pur pâte blanchie,
légèrement imprimés
- Feuilles légèrement imprimées de carton pur pâte blanchie, sans colle, exemptes
de matériaux extrudés ou
paraffinés.
3.10 Imprimés sans bois
- Imprimés sans bois, couchés, légèrement imprimés,
exempts de papier traité
,résistant à l’état humide, ou
de papier teinté dans la
masse.
3.11 Carton blanc multicouche,
fortement imprimé
- Chutes de carton blanc
multicouche fortement imprimé, comportant des couches
sans bois à base de pâte
mécanique ou thermomécanique, mais sans couche
grise.
3.12 White lightly printed multiply
board
- New cuttings of lightly printed white multiply board,
containing woodfree, mechanical or thermo-mechanical
pulp plies, but without grey
plies.
3.13 White unprinted multiply
board
- New cuttings of unprinted
white multiply board, containing woodfree, mechanical
or thermo-mechanical pulp
plies, but without grey plies.
3.14 White newsprint
- Shavings and sheets of
white unprinted newsprint,
free from magazine paper.
3.15 White mechanical pulp
based coated and uncoated
paper
- Shavings and sheets of
white unprinted and uncoated mechanical pulp based
paper.
3.15.01
White mechanical pulp
based paper containing
coated paper
- Shavings and sheets of
white unprinted mechanical
pulp based coated paper.
3.12 Wit duplex met lichte opdruk
- Afsnijdsels duplex, licht
bedrukt, bestaande uit cellulose, lagen houtslijp of lagen
TMP, maar geen grijze lagen.
3.13 Wit duplex,onbedrukt
- Afsnijdsels wit duplex,
onbedrukt. Bestaande uit
cellulose, lagen houtslijp of
lagen TMP, maar geen grijze
lagen.
3.14 Rotatie
- Rijfels en stroken krantenrotatie, onbedrukt, wit, zonder
gestreken papier.
3.15 Rotatie/illustratie
- Rijfels en stroken
rotatie/illustratie, gestreken
en ongestreken, onbedrukt
wit papier.
3.15.01
Illustratie
- Houthoudend gestreken
onbedrukte rijfels en vellen.
3.12 Weißer mehrlagiger Karton,
mit leichtem Andruck
(Chromoersatzkarton)
- Abschnitte von weißem,
mehrlagigem Karton, mit
leichtem Andruck. Bestehend
aus Zellstoff, Holzschliffoder TMP-Lagen, jedoch
keine grauen Lagen.
3.13 Weißer mehrlagiger Karton,
unbedruckt
(Chromoersatzkarton)
- Abschnitte von unbedrucktem, weißem, mehrlagigem
Karton. Bestehend aus
Zellstoff, Holzschliff- oder
TMP-Lagen, jedoch keine
grauen Lagen.
3.14 Weißes Zeitungsdruckpapier
- Späne und Zeitungsrotationsabrisse unbedruckt,
Weiß, frei von IlluDruckpapier.
3.15 Weißes gestrichenes und
ungestrichenesPapier,
holzhaltig
- Späne und Rotationsabrisse
von unbedrucktem, gestrichenem und ungestrichenem
Papier, holzhaltig, weiß.
3.15.01
Weißes gestrichenes
Papier, holzhaltig
- Weißes getrichenes Papier,
holzhaltig, Späne und
Rotationsabrisse von gestrichenem Papier, holzhaltig,
Weiß.
3.12 Carton blanc multicouche,
légèrement imprimé
- Chutes de carton blanc multicouche légèrement imprimé, comportant des couches
sans bois, à base de pâte
mécanique ou thermomécanique, mais sans couche
grise.
3.13 Carton blanc multicouche,
sans impression
- Chutes de carton blanc multicouche sans impression,
comportant des couches
sans bois, à base de pâte
mécanique ou thermomécanique mais sans couche
grise.
3.14 Papier journal blanc
- Rognures et feuilles de
papier journal blanc, non
imprimé, exemptes de papier
magazine.
3.15 Papier blanc à base de pâte
mécanique, couche et non
couche
- Rognures et feuilles de
papier blanc, à base de pâte
mécanique, couché et non
couché, non imprimé.
3.15.01
Papier blanc à base de
pâte de mécanique
contenant du papier
couché
- Rognures et feuilles de
papier blanc à base de pâte
mécanique, couché, non
imprimé.
3.16 White woodfree coated
paper, without glue
- Shavings and sheets of
white unprinted woodfree
coated paper, without glue.
3.17 White shavings
- Shavings and sheets of
white unprinted paper, free
from newsprint and magazine paper containing a minimum of 60% of woodfree
paper; may contain a maximum of 10% of coated
paper. Without glue.
3.18 White woodfree shavings
- Shavings and sheets of
unprinted woodfree paper;
may contain a maximum of
5% coated paper. Without
glue.
3.18.01
White woodfree uncoated shavings
- Shavings and sheets of
white unprinted woodfree
paper, free from coated
paper. Without glue.
3.19 Unprinted bleached sulphate
board
- Unprinted sheets of bleached sulphate board, without
glue, polycoated or waxed
materials.
3.16 Houtvrij gestreken wit,
zonder lijmrug
- Houtvrije rijfels en vellen
gestreken papier, wit, onbedrukt, zonder lijmrug.
3.17 Witte rijfels
- Rijfels en vellen onbedrukt
papier, wit, zonder rotatie en
illustratie die tenminste 60%
houtvrij papier bevatten,
maximaal 10% gestreken
papier is toegestaan, zonder
lijmrug.
3.18 Witte rijfels, houtvrij
- Rijfels en vellen onbedrukt
papier, houtvrij, wit, maximaal 5% gestreken papier is
toegestaan, zonder lijmrug.
3.18.01
Witte ongestreken
rijfels, houtvrij
- Witte ongestreken rijfels en
vellen, houtvrij, rijfels en stroken onbedrukt papier, houtvrij, wit, zonder gestreken
papier, zonder lijmrug.
3.19 Gebleekt sulfaatkarton,
onbedrukt
- Onbedrukte vellen gebleekt
sulfaatkarton, zonder lijmrug,
alsmede kunststofgecoat of
geparaffineerde lagen.
3.16 Weißes, gestrichenes Papier,
holzfrei, ohne Kleberücken
- Späne und Abrisse von
gestrichenem Papier, weiß,
unbedruckt, ohne
Kleberücken.
3.17 Weiße Späne
- Späne und Abrisse von
unbedrucktem Papier, weiß,
frei von Zeitungs- und IlluDruckpapier, die mindestens
60% holzfreies Papier enthalten, maiximal 10% gestrichenes Papier sind zugelassen, ohne Kleberücken.
3.18 Weiße Späne , holzfrei
- Späne und Abrisse von
unbedrucktem Papier, holzfrei, weiß, maximal 5%
gestrichenes Papier ist zugelassen, ohne Kleberücken.
3.18.01
Weiße ungestrichene
Späne, holzfrei
- Weiße ungestrichene Späne,
holzfrei, Späne ond Abrisse
von unbedrucktem Papier,
holzfrei, weiß, frei von gestrichenen Papieren, ohne
Kleberücken
3.19 Gebleichter Sulfatkarton,
unbedruckt
- Unbedruckte Bogen von
gebleichtem Sulfatkarton,
ohne Kleberücken, sowie
ohne Kunststoff-beschichtete
oder gewachste Materialien.
3.16 Papier blanc couché, sans
bois, sans colle
- Rognures et feuilles de
papier blanc couché, sans
bois, non imprimé, sans
colle.
3.17 Rognures blanches
- Rognures et feuilles de
papier blanc non imprimé,
exemptes de papier journal
et de magazines, contenant
un minimum de 60% de
papiers sans bois et pouvant
contenir un maximum de
10% de papier couché.
Sans colle.
3.18 Rognures blanches sans
bois
- Rognures et feuilles de
papier blanc sans bois non
imprimé, avec un maximum
de 5% de papier couché.
Sans colle.
3.18.01
Rognures blanches
sans bois, non
couchées
- Rognures et feuilles de
papier blanc sans bois non
imprimé, exemptes de papier
couché. Sans colle.
3.19 Carton pur pâte blanchie,
sans impression
- Feuilles non imprimées de
carton pur pâte blanchie,
sans colle, exemptes de
matériaux extrudés ou
paraffinés.
Group 4: Kraft grades
4.01 New shavings of corrugated
board
- Shavings of corrugated
board, with liners of kraft or
testliner.
4.01.01
Unused corrugated kraft
- Unused boxes, sheets and
shavings of corrugated
board, with kraft liners only,
the fluting made from chemical or thermo-chemical pulp.
4.01.02
Unused corrugating
material
- Unused boxes, sheets and
shavings of corrugated
board, with liners of kraft or
testliner.
4.02 Used corrugated kraft I
- Used boxes of corrugated
board, with kraft liners only,
the fluting made from chemical or thermo-chemical pulp.
4.03 Used corrugated kraft II
- Used boxes of corrugated
board, with liners of kraft or
testliners but having at least
one liner made of kraft.
Groep 4:Krafthoudende soorten
4.01 Nieuwe afsnijdsels van
golfkarton
- Nieuwe afsnijdsels van golfkarton met kraft- of testliner.
4.01.01
Ongebruikt kraftkarton
- Ongebruikte verpakkingen,
vellen en afsnijdsels van
golfkarton, uitsluitend met
kraftliners. De golf vervaardigd uit cellulose of
semi-chemische pulp.
4.01.02
Ongebruikt golfkarton
- Ongebruikte verpakkingen,
vellen en afsnijdsels van
golfkarton van kraft- of
testliner.
4.02 Gebruikt kraftkarton I
- Gebruikte verpakkingen van
golfkarton, uitsluitend van
kraftliners.
De golf vervaardigd uit cellulose of semi-chemische pulp
4.03 Gebruikt kraftkarton II
- Gebruikte verpakkingen van
golfkarton, van kraft- of
testliner, waarbij minimaal
één laag van kraftliner is
vervaardigd.
Gruppe 4: Krafthaltige Sorten
4.01 Neue Späne aus Wellpappe
- Neue Späne aus Wellpappe
mit Decken aus Kraft- oder
Testlinern.
4.01.01 Unbenutzte Kraftwellpappe
- Unbenutzte Verpackungen,
Bogen und Späne aus
Wellpappe, ausschließlich
mit Kraftlinern. Welle aus
Zellstoff oder Halbzellstoff.
4.01.02
Unbenutzte Wellpappe
- Unbenutzte Verpackungen,
Bogen und Späne aus
Wellpappe mit Decken aus
kraft- oder Testlinern.
4.02 Gebrauchte Kraftwellpappe I
- Gebrauchte Verpackungen
aus Wellpappe, Decken ausschließlich mit Kraftlinern,
Welle aus Zellstoff oder
Halbzellstoff.
4.03 Gebrauchte Kraftwellpappe II
- Gebrauchte Verpackungen
aus Wellpappe, mit Decken
aus Kraftlinern oder
Testlinern, wobei jedoch
mindestens eine Decke aus
Kraftlinern hergestellt ist.
Group 4: Sortes kraft
4.01 Rognures neuves de carton
ondulé
- Rognures de carton ondulé,
avec des couvertures en
kraft ou testliner.
4.01.01
Ondulé kraft neuf
- Caisses, plaques et rognures
neuves de carton ondulé,
avec uniquement des couvertures en kraft, la cannelure étant en pâte chimique ou
mi-chimique.
4.01.02
Ondulé neuf
- Caisses, plaques et rognures
neuves de carton ondulé des
couvertures en kraft, ou
testliner.
4.02 Ondulé kraft I
- Caisses usagées de carton
ondulé, avec uniquement
des couvertures en kraft, la
cannelure étant en pâte
chimique ou mi-chimique.
4.03 Ondulé kraft II
- Caisses usagées de carton
ondulé, avec des couvertures en kraft ou testliner, mais
avec au moins une couverture en kraft.
4.04 Used kraft sacks
- Clean used kraft sacks. Wetstrength and non wetstrength.
4.04.01
Used kraft sacks with
polycoated papers
- Clean used kraft sacks.Wetstrength and non wetstrength. May include polycoated papers.
4.05 Unused kraft sacks
- Unused kraft sacks. Wetstrength and non wetstrength.
4.04 Gebruikte kraftzakken
- Schone, gebruikte kraftzakken,watervast en niet watervast.
4.04.01
Gebruikte kraftzakken
met kunststofgecoat
papier.
- Schone, gebruikte kraftzakken, watervast en niet watervast. Kunststofgecoat papier
is toegestaan.
4.05 Ongebruikte kraftzakken
- Ongebruikte kraftzakken,
watervast en niet watervast.
4.04 Gebrauchte kraftpapiersäcke
- Saubere, gebrauchte
Kraftpapiersäcke, nassfest
und nicht Nassfest.
4.04.01 Gebrauchte
Kraftpapiersäcke mit
kunststoffbeschichteten
Papieren
- Saubere, gebrauchte
Kraftpapiersäcke, nassfest
oder nicht nassfest,
Kunststoffbeschichtete
Papiere sind zugelassen.
4.05 Unbenutzte Kraftpapiersäcke
- Unbenutzte
Kraftpapiersäcke, nassfest
oder nicht nassfest.
4.05.01
4.05.01
Unused kraft sacks with
polycoated papers
- Unused kraft sacks. Wetstrength and non wetstrength, may include polycoated papers.
4.06 Used kraft
- Used kraft paper and board
of a natural or white shade.
4.07 New kraft
- Shavings and other new kraft
paper and board of a natural
shade.
4.08 New carrier kraft
- New carrier kraft, may
include wet-strength paper.
4.05.01
Ongebruikte kraftpapieren zakken met kunststofgelaagde papieren
- Ongebruikte kraftzakken,
watervast en niet watervast.
Kunststofgecoat papier is
toegestaan.
4.06 Gebruikt kraftpapier
- Kraftpapier en -karton,
gebruikt. Ongebleekt of
gebleekt.
4.07 Ongebruikt kraftpapier
- Rijfels en ander kraftpapier
en –karton. Ongebruikt en
ongebleekt.
Unbenutzte
Kraftpapiersäcke mit
Kunstoffbeschichteten
Papieren
- Unbenutzte
Kraftpapiersäcke, nassfest
oder nicht nassfest.
Kunststoff-beschichtete
Papiere sind zugelassen.
4.06 Gebrauchtes Kraftpapier
- Kraftpapier und –pappe,
gebraucht, naturfarbig oder
hell.
4.07 Unbenutztes Kraftpapier
- Späne und andere
Kraftpapiere und –pappen,
unbenutzt, naturfarbig.
4.08 Ongebruikt draagkraftkarton
4.08 Unbenutzter Krafttragekarton
- Ongebruikt draagkraftkarton,
watervast papier toegestaan.
- Unbenutzter
Krafttragekarton, nassfestes
Papier zugelassen.
4.04 Sacs kraft usagés
- Sacs kraft usagés propres,
traités, ou non traités.
4.04.01
Sacs kraft usagés avec
papier couché
- Sacs kraft usagés propres,
traités ou traités, résistant à
l’état humide, pouvant contenir du papier couché.
4.05 Sacs kraft neufs
- Sacs kraft neufs, traités ou
non traités, résistant à l’état
humide.
4.05.01
Sacs kraft neufs avec
papier couché
- Sacs kraft neufs , traités ou
non traités, résistant à l’état
humide, pouvant contenir du
papier couché.
4.06 Kraft usagé
- Papier et carton usagé, de
couleur naturelle ou blanche.
4.07 Kraft neuf
- Rognures et autres chutes
de papier et carton kraft
neufs de couleur naturelle.
4.08 Kraft, transport, neuf
- Kraft, transport, neuf pouvant
comporter du papier traité,
résistant à l’état humide.
Group 5: Special grades
5.01 Mixed recoverd paper and
board
- Unsorted paper and board,
separated at source.
5.02 Mixed packaging
- A mixture of various qualities
of used paper and board
packaging, free from newspapers and magazines.
5.03 Liquid board packaging
- Used liquid packaging board
including used PE-coated
liquid packaging board (with
or without aluminium
content), containing a
minimum of 50% by weight
of fibres, and the balance
being aluminium or coatings.
5.04 Wrapper kraft
- Poly-lined, sprayed, or laminated used kraft. Must not
contain bitumen or wax coatings.
5.05 Wet labels
- Used wet labels from wetstrength papers, containing a
maximum of 1% glass content, and a maximum of 50%
moisture, without other unusable materials.
Group 5: Bijzondere soorten
5.01 Oudpapier, gemengd
- Ongesorteerd oudpapier en
karton, gescheiden aan de
bron.
5.02 Verpakkingen, gemengd
- Een mix van verschillende
soorten gebruikte papieren
en kartonnen verpakkingen,
zonder kranten en tijdschriften.
5.03 Drankenverpakkingen
- Gebruikt verpakkingskarton
voor vloeistoffen, inclusief
PE-gecoate drankenverpakking (met of zonder aluminiumbestanddeel), waarvan
het gewicht tenminste voor
50% uit vezels bestaat. De
rest bestaat uit aluminium of
coatings.
5.04 Kraftpakpapier
- Gebruikt kraftpakpapier met
kunststof lagen, gespoten of
gelamineerd. Zonder bitumen- of paraffine- coating.
5.05 Natte etiketten
- Gebruikte, vochtige etiketten
van watervast papier, maximaal 1% glas is toegestaan
en hoogstens 50% vochtigheidgehalte, zonder andere
ongewenste stoffen.
Group 5: Sondersorten
5.01 Altpapier, gemischt
- Unsortiertes Altpapier,
getrennt von anderen
Materialien gesammelt.
5.02 Verpackungen, gemischt
- Eine Mischung von unterschiedlichen Arten von
gebrauchten Papier- und
Pappenverpackungen, frei
von Zeitungen und
Illustrierten.
5.03 Getränkekartonverpackungen
- Gebrauchte
Getränkekartonverpackungen,
einschließlich Kunststoffbeschichtete
Getränkekartonverpackungen
(mit oder ohne AluminiumAnteil), die mindestens 50%
Gewichtsanteile an Fasern
beinhalten, Rest Aluminium
oder Beschichtungen.
5.04 Kraftpackpapier
- Gebrauchtes Kraftpackpapier
mit Kunststoff-Einlagen,
besprüht oder beschichtet.
Ohne Bitumen- oder
Wachsbeschichtungen.
5.05 Nassetiketten
- Gebrauchte, feuchte
Etiketten, aus nassfestem
Papier, maximal 1% Glas
zugelassen und höchstens
50% Feuchtegehalt, ohne
andere unerwünschte Stoffe.
Group 5: Sortes spéciales
5.01 Papiers et cartons récupérés
mêlés
- Papiers et carton mêlés non
triés, séparés à la source.
5.02 Emballages mêlés
- Mélange de diverses qualités
d’emballages, papiers et cartons, exempt de journaux et
de magazines.
5.03 Emballages en carton pour
liquides alimentaires
- Emballages en carton pour
liquides alimentaires, usagés
incluant des emballages en
carton couché polyéthylène
(avec ou sans aluminium)
comportant un minimum de
50% en masse de fibres, le
reste étant constitué d’aluminium ou de produits de
couchage.
5.04 Kraft d’emballage
- Kraft usagé couché, pulvérisé ou laminé, ne devant
comporter ni goudron ni
paraffine.
5.05 Étiquettes humides
- Étiquettes humides usagées
en papier traité, résistant à
l’état humide, contenant un
maximum de 1% de verre et
un taux maximal d’humidité
de 50%, sans autres matières impropres.
5.06 Unprinted white wet-strength
woodfree papers
- Unprinted white wet-strength
woodfree papers.
5.06 Watervaste, witte, houtvrije
papieren, onbedrukt
- Onbedrukte, witte, watervaste, houtvrije papieren.
5.07 Printed white wet-strength
woodfree papers.
5.07 Watervaste, witte, houtvrije
papieren, bedrukt
- Printed white wet-strength
woodfree papers.
- Bedrukte witte, watervaste,
houtvrije papieren.
5.06 Nassfeste weiße holzfreie
Papiere, unbedruckt
- Unbedruckte weiße,nassfeste, holzfreie Papiere.
5.07 Nassfeste weiße holzfreie
papiere, bedruckt
- Bedruckte, weiße, nassfeste,
holzfreie Papiere.
5.06 Papiers blanc traités,
résistant à l’état humide,
sans bois, sans impression.
- Papiers blanc traités,résistant à humide, sans
bois, sans impression.
5.07 Papiers blanc traités,
résistant à l’état humide,
sans bois, imprimés.
- Papiers blancs traités,résistant à l’état humide,
sans bois, imprimés.
Notes - Notities - Notizen - Notes
VFO
R
KR
INGLOOP
Federatie Nederlandse Oudpapier Industrie (FNOI)
www.fnoi.nl
e-mail: [email protected]
Printed on CyclusOffset 100% Recycled
KA
N
PA
IER
TO
P
FNOI