Liste der Europäischen Standardsorten
Transcription
Liste der Europäischen Standardsorten
Liste der Europäischen Standardsorten GRUPPE 1 - UNTERE SORTEN GROUP 1 - ORDINARY GRADES GROEP 1 - ONDERSOORTEN GROUPE 1 - SORTES ORDINAIRES 1.01 / B10 Unsortierte gemischtes Altpapier, unerwünschte Stoffe entfernt 1.01 - Mixed paper and board, unsorted, but unusable materials removed 1.01 - Ongesorteerd papier en karton, ongewenste materialen verwijderd 1.01 - Papiers et carton mêlés d‘origine, non triés, mais sans matières impropres. Eine Mischung verschiedener Papier- und Pappesorten ohne Begrenzung der Anteile an kurzfaserigem Material. A mixture of various grades of paper and board, without restriction on short fibre content. Een mix van verschillende papier- en Mélange de diverses sortes de kartonsoorten, zonder restrictie t.a.v. papiers et carton, sans limitation du contenu en fibres courtes. kortvezelig materiaal. 1.02 / B12 Sortiertes gemischtes 1.02 - Mixed papers and board Altpapier (sorted) 1.02 - Gesorteerd papier en karton 1.02 - Papiers et carton mêlés d‘origine, triés Eine Mischung verschiedener Papier- und Pappenqualitäten, die maximal 40 % an Zeitungen und Illustrierten enthalten. A mixture of various qualities of paper and board, containing a maximum of 40% of newspapers and magazines. Een mix van verschillende kwaliteiten papier en karton, dat maximaal 40% kranten en geïllustreerde tijdschriften bevat. Mélange de diverses sortes de papiers et carton, contenant au maximum 40% de journaux et magazines. 1.03 - Carton gris 1.03 / B42 Graukarton 1.03 - Grey board 1.03 - Grijskarton Bedruckter und unbedruckter, weiß gedeckter und ungedeckter grauer Karton oder gemischter Karton, frei von Wellpappe. Printed and unprinted white lined and unlined grey board or mixed board, free from corrugated material. Bedrukt en onbedrukt, wit gedekt en Carton gris, imprimé ou non ongedekt grijs karton of gemengd avec ou sans couverture blanche karton, vrij van golfkarton ou mélange de cartons exempt de matériaux ondulés. 1.04 / B19 Kaufhausaltpapier 1.04 - Supermarket corrugated paper and board. 1.04 - Karton van supermarkten 1.04 - Emballages commerciaux Gebrauchte Papier- und Kartonverpackungen, die mindestens 70 % Wellpappe enthalten, Rest Vollpappe und Packpapier. Used paper and board packaging, containing a minimum of 70% of corrugated board, the rest being solid board and wrapping papers. Gebruikte papieren en kartonnen verpakkingen, die tenminste 70% golfkarton bevatten, het overige bestaat uit massief karton en papieren verpakkingen. Emballages en papier ou carton usagé, comportant au moins 70% de carton ondulé, le reste étant constitué de carton plat er de papiers d‘emballage. 1.05 / - Alte WellpappeVerpackungen 1.05 - Old corrugated containers 1.05 - Gebruikte golfkartonverpakkingen 1.05 - Ondulés récupérés Gebrauchte Verpackungen, Bogen Used boxes and sheets of corrugated board of various aus Wellpappe verschiedener Qualitäten. qualities. Gebruikte verpakkingen en vellen golfkarton van verschillende kwaliteiten. Caisses et feuilles usagées de cartons ondulés de diverses qualités. 1.06 / D21 Unverkaufte Illustrierte 1.06 - Unsold magazines 1.06 - Onverkochte tijdschriften 1.06 - Magazines invendus sans dos collé Unverkaufte Illustrierte, mit oder ohne Kleberücken. Unsold magazines, with or without Onverkochte tijdschriften, met of glue. zonder lijmrug. 1.06.01 / D29 Unverkaufte Illustrierte ohne Kleberücken 1.06.01 - Unsold magazines without glue 1.06.01 - Onverkochte tijdschriften 1.06.01 - Magazines invendus zonder lijmrug sans dos collé Unverkaufte Illustrierte ohne Kleberücken. Unsold magazines without glue. Onverkochte tijdschriften zonder lijmrug Magazines invendus, sans dos collé. 1.07 / - Telefonbücher Neue und gebrauchte Telefonbücher, ohne Begrenzung des Anteils von durchgefärbten Seiten, mit und ohne Kleberücken. Späne erlaubt. 1.07 - Telephone Books New and used telephone books, with unlimited content of pages coloured in the mass, with and without glue. Shavings allowed. 1.07 - Telefoonboeken Nieuwe en gebruikte telefoonboeken, incl. doorgekleurde bladzijden, met of zonder lijmrug. Rijfels toegestaan. 1.07 - Annuaires téléphoniques Annuaires neufs ou usagés, sans limitation du contenu en pages teintées dans la masse, avec ou sans dos collé. Rognures tolérées 1.08 / D31 Zeitungen und Illustrierte 1, gemischt 1.08 - Mixed newspapers and magazines I 1.08 - Kranten en tijdschriften I, gemengd 1.08 - Journaux et magazine mélangés I Eine Mischung aus Zeitungen und Illustrierten, die mindestens 50 % Zeitungen enthält, mit oder ohne Kleberücken. A mixture of newspapers and Een mix bestaande uit kranten en magazines, containing a minimum tijdschriften, dat tenminste 50% of 50% of newspapers, with or kranten bevat, met of zonder lijmrug. without glue. Magazines invendus, avec ou sans dos collé Mélange de journaux et de magazines, contenant un minimum de 50% de journaux, avec ou sans dos collé. Liste der Europäischen Standardsorten 1.09 / D31 Zeitungen und Illustrierte 2, gemischt 1.09 - Mixed newspapers and magazines II Eine Mischung aus Zeitungen und Illustrierten, die mindestens 60 % Zeitungen enthält mit und ohne Kleberücken. A mixture of newspapers and Een mix bestaande uit kranten en magazines, containing a minimum tijdschriften, dat tenminste 60% of 60% of newspapers, with or kranten bevat, met of zonder lijmrug. without glue. 1.10 / - Illustrierte und Zeitungen, gemischt 1.10 - Mixed magazines and newspapers 1.10 - Tijdschriften en kranten, gemengd Mélange de journaux et de magazines contenant un minimum de 60% de journaux, avec ou sans dos collé. 1.10 - Journaux et magazines mélangés Eine Mischung aus Illustrierten und Zeitungen, die mindestens 60 % Illustrierte enthält, mit und ohne Kleberücken A mixture of newspapers and magazines, containing a minimum of 60% of magazines, with or without glue. Een mix bestaande uit tijdschriften en kranten, dat tenminste 60% tijdschriften bevat, met of zonder lijmrug. Mélange de journaux et de magazines contenant un minimum de 60% de magazines, avec ou sans dos collé. 1.11 / D39 Deinkingware 1. 11- Sorted graphic paper for deinking 1.11 - Ontinkingsdruk 1.11 - Papiers graphiques triés, pour désencrage Sortiertes grafisches Papier aus haushaltsnaher Erfassung, Zeitungen und Illustrierte mit einem Mindestanteil von 40 %. Der prozentuale Anteil von nicht deinkbarem Papier sollte im Laufe der Zeit auf 1,5 % reduziert werden. Der jeweilige prozentuale Anteil ist zwischen Käufer und Verkäufer zu vereinbaren. Sorted graphic paper from households, newspapers and magazines, each at a minimum of 40%. The percentage of nondeinkable paper and board should be reduced over time to a maximum level of 1.5%. The actual percentage is to be negotiated between buyer and seller. Gesorteerd grafisch papier afkomstig uit de huishoudens, bestaande uit kranten en tijdschriften met een minimumaandeel van beide 40%. Het procentuele aandeel van papier en karton dat niet van inkt te ontdoen is, moet in de loop van de tijd tot 1,5% gereduceerd worden. Het werkelijke procentuele aandeel moet tussen koper en verkoper afgesproken worden. Papiers graphiques triés en provenance des ménages, journaux et magazines, avec un minimum de 40% de journaux et un minimum de 40% de magazines. Le pourcentage de papiers et cartons nondésencrables devrait être réduit, à terme, à 1,5% maximum. Le pourcentage effectif doit être négocié entre l‘acheteur et le vendeur. GROUP 2 - MEDIUM GRADES GROEP 2 - MIDDENSOORTEN GRUPPE 2 - MITTLERE GRUPPEN 2.01 / E 12 Zeitungen Zeitungen, die maximal 5 % durchgefärbte Zeitungen oder durchgefärbte Beilagen enthalten. 1.09 - Kranten en tijdschriften II, gemengd 1.09 - Journaux et magazines mélangés II 2.01 - Newspapers Newspapers, containing a maximum of 5% of newspapers or advertisements coloured in the mass. 2.01 - Kranten Kranten die maximaal 5% doorgekleurd papier of doorgekleurde bijlagen bevatten. GROUPE 2 - SORTES MOYENNES 2.01 - Journaux Journaux contenant un maximum de 5% de journaux ou d’encarts publicitaires teintés dans la masse. 2.02 / - Unverkaufte Zeitungen Unverkaufte Zeitungen, frei von nachträglich hinzugefügten durchgefärbten Beilagen oder durchgefärbten Werbeprospekten. 2.02 - Unsold newspapers Unsold daily newspapers, free from additional inserts or illustrated material coloured in the mass. 2.02 - Onverkochte kranten Onverkochte kranten, zonder toegevoegde doorgekleurde bijlagen of doorgekleurde reclamefolders 2.02 - Journaux invendus Journaux quotidiens non vendus, exempts d’encarts ou d’inserts publicitaires teintés dans la masse. 2.02.01 / - Unverkaufte Zeitungen, Flexodruck unzulässig Unverkaufte Tageszeitungen, frei von nachträglich hinzugefügten durchgefärbten Beilagen oder durchgefärbten Werbeprospekten, Schnüre zugelassen. Flexobedrucktes Material unzulässig. 2.02.01 - Unsold newspapers, no 2.02.01 - Onverkochte kranten, flexographic printing allowed flexodruk niet toegestaan 2.02.01 - Journaux invendus, sans imprimés flexographiques Unsold daily newspapers, free from additional inserts or illustrated material coloured in the mass, strings allowed. No flexographic printed material allowed. Onverkochte dagbladen, vrij van doorgekleurde bijlagen of doorgekleurde reclamefolders, touwtjes toegestaan. Flexodruk niet toegestaan. Journaux quotidiens non vendus, exempts d’encarts ou d’inserts publicitaires teintés dans la masse, ficelles tolérées. Les imprimés flexographique ne sont pas tolérés. 2.03 / - Weiße Späne mit leichtem Andruck 2.03 - Lightly printed white shavings 2.03 - Witte rijfels met lichte opdruk 2.03 - Rognures blanches légèrement imprimées Weiße Späne mit leichtem Andruck, überwiegend aus holzhaltigem Papier. Lightly printed white shavings, mainly mechanical pulp based paper. Witte rijfels met lichte opdruk, overwegend bestaand uit houthoudend papier. Rognures blanches légèrement imprimées, composées principalement de papier à base de pâte mécanique. 2.03.01 / O14 Weiße Späne mit leichtem Andruck, ohne Kleberücken 2.03.01- Lightly printed white shavings without glue 2.03.01 - Witte rijfels met lichte opdruk, zonder lijmrug 2.03.01 - Rognures blanches légèrement imprimées sans colle Liste der Europäischen Standardsorten Weiße Späne mit leichtem Andruck, überwiegend aus holzhaltigem Papier, ohne Kleberücken. Lightly printed white shavings, mainly mechanical pulp based paper, without glue. Witte rijfels met lichte opdruk Rognures blanches légèrement overwegend bestaand uit imprimées sans colle, composées houthoudend papier, zonder lijmrug. principalement de papier à base de pâte mécanique. 2.04 / - Weiße Späne, stark bedruckt 2.04 - Heavily printed white shavings 2.04 - Witte rijfels, zwaar bedrukt 2.04 - Rognures blanches fortement imprimées Weiße Späne, stark bedruckt, überwiegend aus holzhaltigem Papier. Heavily printed white shavings, mainly mechanical pulp based paper. Witte rijfels, zwaar bedrukt, overwegend bestaande uit houthoudend papier. Rognures blanches fortement imprimées, composées principalement de papier à base de pâte mécanique. 2.04.01 / - Weiße Späne, stark bedruckt 2.04.01- Heavily printed white shavings without glue 2.04.01 - Witte rijfels, zwaar bedrukt zonder lijmrug 2.04.01 - Rognures blanches fortement imprimées sans colle Weiße Späne, stark beruckt, überwiegend aus holzhaltigem Papier, ohne Kleberücken. Heavily printed white shavings, mainly mechanical pulp based paper, without glue. Witte rijfels, zwaar bedrukt, Rognures blanches fortement overwegend bestaande uit imprimées sans colle, composées houthoudend papier, zonder lijmrug. principalement de papier à base de pâte mécanique. 2.05 / J11 Sortiertes Büroaltpapier 2.05 - Sorted office paper 2.05 - Gesorteerd kantoor papier 2.05 - Papier de bureau triés Sortiertes Büroaltpapier 2.06 / J19 Bunte Akten Schriftwechsel auf Druck- und Schreibpapier, gemischte durchgefärbte Papiere, bedrucktes oder unbedrucktes Druckoder Schreibpapier. Frei von Kohlepapier und Aktenordnern. Sorted office paper. 2.06 - Coloured letters Correspondence, in mixed papers coloured in the mass, with or without print, of printing or writing paper. Free from carbon paper and hard covers. Gesorteerd kantoor papier. 2.06 - Kleurschrijf Druk- en schrijfpapier, gemengd, doorgekleurd papier, bedrukt of onbedrukt schrijfpapier. Zonder carbonpapier en harde kaften. Papiers de bureau triés 2.06 - Archives couleur Correspondances à base de papiers d‘impression-écriture mélangés, teintés dans la masse, imprimés ou non, exemptes de couvertures rigides et de papier carbone. 2.07 / - Weiße Bücher, holzfrei 2.07 - White woodfree books 2.07 - Boekdruk, houtvrij 2.07 - Bouquins en papier blanc, sans bois décartonnés Bücher, einschließlich Buchfehldrucken, ohne harte Buchdeckel, überwiegend aus holzfreiem weißen Papier, ausschließlich schwarz bedruckt. Der Anteil an gestrichenem Papier beträgt maximal 10 %. Books, including misprints of books, without hard covers, mainly of woodfree white paper, black printed only. Containing a maximum of 10% of coated paper. Boeken, inclusief misdrukken van boeken, zonder harde kaft, overwegend bestaand uit houtvrij wit papier, uitsluitend zwart bedrukt. Het percentage gestreken papier bedraagt maximaal 10%. Livres, y compris rebuts d’impression, exemptes de couvertures rigides, principalement en papier blanc sans bois, imprimés en noir seulement, ne contenant pas plus de 10% de papier couché. 2.08 / - Bunte Illustrierte, holzfrei 2.08 - Coloured woodfree magazines 2.08 - Tijdschriften, houtvrij 2.08 - Brochures sans bois colorées Gestrichene oder ungestrichene Illustrierte, weiß oder durchgefärbt, frei von harten Deckeln, Kleberücken, nicht dispergierbaren Druckfarben und Klebestoffen, Posterpapieren oder Etiketten. Stark bedruckte Beilagen und durchgefärbte Späne sind zugelassen. Der Anteil an holzhaltigen Papieren beträgt maximal 10 %. Coated or uncoated magazines, white or coloured in the mass, free from non-flexible covers, bindings, non-dispersible inks and adhesives, poster papers, labels or label trim. May include heavily printed circulars and coloured in the mass shavings. Containing a maximum of 10% mechanical pulp based papers. Gestreken of ongestreken tijdschriften, wit of doorgekleurd, zonder harde kaften, lijmruggen, niet-oplosbare drukinkten en lijmen, papieren voor posters of etiketten. Zwaar bedrukte bijlagen en doorgekleurde rijfels zijn toegestaan. Het percentage houthoudende papieren bedraagt maximaal 10%. 2.11 / H22 Andere PEbeschichteter Karton 2.11 - Other PE-coated board 2.11 - Overige, PE-gecoat karton Brochures en papier couché ou non couché, blanches ou teintées dans la masse, exemptes de couvertures rigides, de reliures, d‘encres ou de colles non dispersables, de papier affiche, d‘étiquettes ou de rognures d‘étiquettes. Peuvent comprendre des circulaires fortement imprimées et des rognures teintées dans la masse. Contiennent moins de 10 % de papiers à base de pâte mécanique. 2.11 - Autres cartons, couchépolyéthylène Liste der Europäischen Standardsorten Ungebleichter Karton oder ungebleichtes Papier von Kartonherstellern und Verarbeitern ist zugelassen. Other PE-coated board. May contain unbleached board and paper from board manufacturers and converters. Overig PE-gecoat. Mag ongebleekt papier en karton bevatten van kartonindustrie en verwerkers. Cartons blanchis couchés polyéthylène pouvant comporter des papiers et cartons non blanchis, en provenance des fabricants et transformateurs de carton. 2.12 / F12 Endlosformulare, holzhaltig 2.12 - Mechanical pulp based computer print-out 2.12 - Kettingformulieren, houthoudend 2.12 - Formulaires en continu à base de pâte de mécanique Endlosformulare, holzhaltig nach Farben sortiert, darf rezyklierte Fasern enthalten. Continuous computer print-out, mechanical pulp based, sorted by colours, may include recycled fibres. Kettingformulieren, houthoudend op Formulaires en continu, en papier kleur gesorteerd, mag gerecyclede à base de pâte mécanique, triés par couleur, et pouvant vezels bevatten. comprendre des fibres recyclées. GRUPPE 3- BESSERE SORTEN GROUP 3 - HIGH GRADES GROEP 3 - BETERE SOORTEN GROUPE 3 - SORTES SUPÉRIEURES 3.01 - Rognures d’imprimerie mêlées, de couleur claires 3.01 / L11 Gemischte hellbunte Druckspäne 3.01 - Mixed lightly coloured printers shavings 3.01 - Gemengde licht doorgekleurde bedrukte rijfels Gemischte hellbunte Druckspäne aus Druck- und Schreibpapier, hellbunt durchgefärbt, die mindestens 50 % holzfreies Papier enthalten. Mixed shavings of printing and writing papers, lightly coloured in the mass, containing a minimum of 50% of woodfree paper. Gemengde licht doorgekleurde bedrukte rijfels, bestaande uit druken schrijfpapier, licht doorgekleurd. Bevat tenminste 50% houtvrij papier. Rognures mêlées de papier d‘impression-écriture légèrement teintés dans la masse, comportant au moins 50% de papier sans bois. 3.02 / L11 Gemischte hellbunte Druckspäne, holzfrei 3.02 - Mixed lightly coloured woodfree printer shavings 3.02 - Houtvrij gemengde lichtgekleurde bedrukte rijfels 3.02 - Rognures d’imprimerie mêlées, de couleur claires, sans bois Gemischte hellbunte Druckspäne, holzfrei, aus Druck- und Schreibpapier, hellbunte durchgefärbte, die mindestens 90 % holzfreies Papier enthalten. Mixed shavings of printing and writing papers lightly coloured in the mass, containing a minimum of 90% of woodfree paper. Houtvrij gemengde lichtgekleurde bedrukte rijfels, bestaande uit druken schrijfpapier, licht doorgekleurd. Bevat tenminste 90% houtvrij papier. Rognures mêlées de papier d‘impression-écriture légèrement teintés dans la masse, comportant au moins 90% de papier sans bois. 3.03 / - Buchbinderspäne, holzfrei 3.03 - Woodfree binders 3.03 - Houtvrije boekbinderrijfels 3.04 / Q14 Weiße Späne mit leichtem Andruck, holzfrei 3.04 - Tear white shavings 3.04 - Houtvrije witte rijfels met lichte opdruk Weiße holzfreie Späne ohne Kleberücken, mit leichtem Andruck, frei von nassfestem Papier und durchgefärbtem Papier. White woodfree lightly printed shavings without glue, free from wet-strength paper and paper coloured in the mass. Houtvrije witte rijfels, met lichte opdruk, zonder lijm of watervast papier en vrij van doorgekleurd papier. 3.05 / K22 Weiße Akten, holzfrei 3.05 - White woodfree letters 3.05 - Houtvrij wit schrijf 3.05 - Archives blanches sans bois Weißes Schreib- und Druckpapier, sortiert, holzfrei, aus BüroArchiven, frei von Kassenblocks, Kohlepapier und nicht wasserlöslichen Kleberücken. Sorted white woodfree writing papers, originating from office records, free from cash books, carbon paper and non-water soluble adhesives. Houtvrij wit schrijfpapier, gesorteerd, afkomstig van kantoren, zonder kasboeken, carbonpapier en niet wateroplosbare lijmen. Papiers d’écriture blanc triés sans bois, en provenance d‘archives de bureau, exempts de livres de caisse, de papier carbone et d‘adhésifs insolubles dans l‘eau. Weiße holzfreie Späne mit Kleberücken und leichtem Andruck, frei von durchgefärbten Papieren. Sie dürfen maximal 10 % holzhaltiges Papier enthalten. 3.03 - Rognures blanches légèrement imprimées sans bois White woodfree lightly printed Witte, houtvrije rijfels met lichte Rognures blanches sans bois, shavings with glue, free from paper opdruk, vrij van lijm zonder légèrement imprimées, avec coloured in the mass. May contain doorgekleurd papier. Mag maximaal colle, exemptes de papier a maximum of 10% of mechanical 10% houthoudend papier bevatten. teinté dans la masse, pouvant pulp based paper. comporter un maximum de 10% de papier à base de pâte mécanique. 3.04 - Rognures blanches légèrement imprimées sans colle Rognures blanches, sans bois. Légèrement imprimées, sans colle, exemptes de papier traité, résistant à l‘état humide, et de papier teinté dans la masse. 3.06 / - Weiße Geschäftsformulare 3.06 - White business forms 3.06 - Witte kettingformulieren 3.06 - Imprimés professionnels blanc Weiße, holzfreie, bedruckte Geschäftsformulare. White woodfree printed business forms. Witte, houtvrije, bedrukte kettingformulieren Imprimés professionnels blancs sans bois. 3.07 / K59 Weiße Endlosformulare, holzfrei 3.07 - White woodfree computer 3.07 - Witte computerformulieren, 3.07 - Formulaires blancs, print-out houtvrij sans bois Weiße Endlosformulare, holzfrei, White woodfree computer printfrei von Selbstdurchschreibepapier out, free from carbonless paper und Kleberücken. and glue. Witte computerformulieren, houtvrij, zonder doordrukpapier en lijmrug Formulaires blancs sans bois, exempts de papier autocopiant et de colle. 3.08 / - Gebleichter Sulfatkarton, 3.08 - Printed bleached sulphate 3.08 - Gebleekt sulfaatkarton, bedruckt board bedrukt 3.08 - Carton pur pâte blanchie, imprimé Stark gebleichter Sulfatkarton, ohne Kleberücken, sowie ohne Kunststoffbeschichtete oder gewachste Materialien. Feuilles très imprimées de carton pur pâte blanchie, sans colle, exemptes de matériaux extrudés ou paraffinés. Heavily printed sheets of bleached Zwaar bedrukt sulfaatkarton, sulphate board, without glue, gebleekt, zonder lijmrug, alsmede polycoated or waxed materials. vrij van kunststofgelaagde of geparaffineerde materialen. 3.09 / - Gebleichter Sulfatkarton 3.09 - Lightly printed bleached mit leichtem Andruck sulphate board 3.09 - Gebleekt sulfaatkarton met lichte opdruk 3.09 - Carton pur pâte blanchie, légèrement imprimés Ohne Kleberücken, sowie ohne Kunststoffbeschichtete oder gewachste Materialien. Lightly printed sheets of bleached sulphate board, without glue, polycoated or waxed materials. Zonder lijmrug alsmede zonder Feuilles légèrement imprimées kunststofgelaagde of geparaffineerd de carton pur pâte blanchie, materiaal. sans colle, exemptes de matériaux extrudé ou paraffinés. 3.10 / K02 Multidruck Holzfreies, gestrichenes Papier, frei von nassfestem oder durchgefärbtem Papier, mit leichtem Andruck. 3.10 - Multi printing Woodfree, coated, lightly printed, free from wetstrength paper or paper coloured in the mass. 3.10 - Multidruk Houtvrij, gestreken papiermet lichte opdruk, zonder watervast of doorgekleurd papier. 3.10 - Imprimés sans bois Imprimés sans bois, couchés, légèrement imprimés, exempts de papier traité, résistant à l‘état humide, ou de papier teinté dans la masse 3.11 / - Weißer mehrlagiger Karton, stark bedruckt (Chromoersatzkarton) 3.11 - White heavily printed multiply board 3.11 - Zwaar bedrukt wit duplex 3.11 - Carton blanc multicouche, fortement imprimé Abschnitte von stark bedrucktem, weißem, mehrlagigem Karton. Bestehend aus Zellstoff, Holzschliff- oder TMP-Lagen, jedoch keine grauen Lagen. New cuttings of heavily printed white multi-ply board, containing woodfree, mechanical or thermomechanical pulp plies, but without grey plies. Afsnijdsels zwaar bedrukt duplex, bestaande uit cellulose, lagen houtslijpsel of lagen TMP, maar geen grijze lagen. Chutes de carton blanc multicouche fortement imprimé, comportant des couches sans bois à base de pâte mécanique ou thermomécanique, mais sans couche grise. 3.12 / T14 Weißer mehrlagiger Karton, mit leichtem Andruck (Chromoersatzkarton) 3.12 - White lightly printed multiply board 3.12 - Wit duplex met lichte opdruk 3.12 - Carton blanc multicouche, légèrement imprimé Abschnitte von weißem, mehrlagigem Karton, mit leichtem Andruck. Bestehend aus Zellstoff, Holzschliff- oder TMP-Lagen, jedoch keine grauen Lagen. New cuttings of lightly printed white multi-ply board, containing woodfree, mechanical or thermomechanical pulp plies, but without grey plies. Afsnijdsels duplex, licht bedrukt, bestaande uit cellulose, lagen houtslijp of lagen TMP, maar geen grijze lagen Chutes de carton blanc multicouche légèrement imprimé, comportant des couches sans bois, à base de pâte mécanique ou thermomécanique, mais sans couche grise. 3.13 / T14 Weißer mehrlagiger Karton, unbedruckt (Chromoersatzkarton) 3.13 - White unprinted multiply board 3.13 - Wit duplex, onbedrukt 3.13 - Carton blanc multicouche, sans impression Abschnitte von unbedrucktem, weißem, mehrlagigem Karton. Bestehend aus Zellstoff, Holzschliff- oder TMP-Lagen, jedoch keine grauen Lagen. New cuttings of unprinted white multi-ply board, containing woodfree, mechanical or thermomechanical pulp plies, but without grey plies. Afsnijdsels wit duplex, onbedrukt. Bestaande uit cellulose, lagen houtslijp of lagen TMP, maar geen grijze lagen. Chutes de carton blanc multicouche sans impression, comportant des couches sans bois, à base de pâte mécanique ou thermomécanique, mais sans couche grise. 3.14 / P22 Weißes Zeitungspapier 3.14 - White newsprint 3.14 - Rotatie 3.14 - Papier journal blanc Späne und Zeitungsrotationspapier Shavings and sheets of white unbedruckt, weiß, frei von Illuunprinted newsprint, free from Druckpapier. magazine paper. Rijfels en stroken krantenrotatie, onbedrukt, wit, zonder gestreken papier. Rognures et feuilles de papier blanc, non imprimé, exemptes de papier magazine. 3.15 / P23 Weißes gestrichenes und ungestrichenes Papier, holzhaltig 3.15 - Rotatie/illustratie 3.15 - Papier blanc à base de pâte mécanique, couche et non couche Späne und Rotationsabrisse von Shavings and sheets of white unbedrucktem, gestrichenem und unprinted coated and uncoated ungestrichenem Papier, holzhaltig, mechanical pulp based paper. weiß. Rijfels en stroken rotatie/illustratie, gestreken en ongestreken, onbedrukt wit papier. Rognures et feuilles de papier blanc, à base de pâte mécanique, couché et non couché, non imprimé. 3.14 / P22 Weißes Zeitungspapier 3.14 - Rotatie 3.14 - Papier journal blanc Rijfels en stroken krantenrotatie, onbedrukt, wit, zonder gestreken papier. Rognures et feuilles de papier blanc, non imprimé, exemptes de papier magazine. 3.15 - White mechanical pulp based coated and uncoated paper 3.14 - White newsprint Späne und Zeitungsrotationspapier Shavings and sheets of white unbedruckt, weiß, frei von Illuunprinted newsprint, free from Druckpapier. magazine paper. 3.15 / P23 Weißes gestrichenes und ungestrichenes Papier, holzhaltig 3.15 - White mechanical pulp 3.15 - Rotatie/illustratie based coated and uncoated paper 3.15 - Papier blanc à base de pâte mécanique, couche et non couche Späne und Rotationsabrisse von Shavings and sheets of white unbedrucktem, gestrichenem und unprinted coated and uncoated ungestrichenem Papier, holzhaltig, mechanical pulp based paper. weiß. Rijfels en stroken rotatie/illustratie, Rognures et feuilles de gestreken en ongestreken, papier blanc, à base de pâte onbedrukt wit papier. mécanique, couché et non couché, non imprimé. 3.15.01 / P32 Weißes gestrichenes Papier, holzhaltig 3.15.01 - Illustratie 3.15.01 - Papier blanc à base de pâte mécanique contenant du papier couché Weißes gestrichenes Papier, Shavings and sheets of white holzhaltig, Späne und unprinted mechanical pulp based Rotationsabrisse von gestrichenem coated paper. Papier, holzhaltig weiß. Houthoudend gestreken onbedrukte rijfels en vellen. Rognures et feuilles de papier blanc, à base de pâte mécanique, couché, non imprimé. 3.16 / S12 Weißes gestrichenes Papier, holzfrei, ohne Kleberücken 3.16 - White woodfree coated paper, without glue 3.16 - Houtvrij gestreken wit, zonder lijmrug 3.16 - Papier blanc couché, sans bois, sans colle Späne und Abrisse von gestrichenem Papier, holzfrei, weiß, unbedruckt, ohne Kleberücken. Shavings and sheets of white unprinted woodfree coated paper, without glue. Houtvrije rijfels en vellen gestreken Rognures et feuilles de papier papier, wit, onbedrukt, zonder blanc couché, sans bois, non lijmrug. imprimé, sans colle. 3.17 / - Weiße Späne 3.17 - White shavings 3.17 - Witte rijfels 3.17 - Rognures blanches Späne und Abrisse von unbedrucktem Papier, weiß, frei von Zeitungs- und Illu-Druckpapier, die mindestens 60 % holzfreies Papier enthalten, maximal 10 % gestrichenes Papier sind zugelassen, ohne Kleberücken. Shavings and sheets of white unprinted paper, free from newsprint and magazine paper containing a minimum of 60% of woodfree paper; may contain a maximum of 10% of coated paper. Without glue. Rijfels en vellen onbedrukt papier, wit, zonder rotatie en illustratie die tenminste 60% houtvrij papier bevatten, maximaal 10% gestreken papier is toegestaan, zonder lijmrug. Rognures et feuilles de papier blanc non imprimé, exemptes de papier journal et de magazines, contenant un minimum de 60% de papiers sans bois et pouvant contenir un maximum de 10% de papier couché. Sans colle. 3.15.01 - White mechanical pulp based paper containing coated paper 3.18 / - Weiße Späne, holzfrei 3.18 - White woodfree shavings 3.18 - Witte rijfels, houtvrij 3.18 - Rognures blanches sans bois Späne und Abrisse von unbedrucktem Papier, holzfrei, weiß, maximal 5 % gestrichenes Papier ist zugelassen, ohne Kleberücken. Shavings and sheets of white unprinted woodfree paper; may contain a maximum of 5% of coated paper. Without glue. Rijfels en vellen onbedrukt papier, houtvrij, wit, maximaal 5% gestreken papier is toegestaan, zonder lijmrug. Rognures et feuilles de papier blanc sans bois non imprimé, avec un maximum de 5% de papier couché. Sans colle. 3.18.01 / R12 Weiße ungestrichene Späne, holzfrei 3.18.01 - White woodfree uncoated 3.18.01 - Witte ongestreken shavings rijfels, houtvrij 3.18.01 - Rognures blanches sans bois, non couchées Weiße ungestrichene Späne, holzfrei, Späne und Abrisse von unbedrucktem Papier, holzfrei, weiß, frei von gestrichenen Papieren, ohne Kleberücken. Shavings and sheets of white Witte ongestreken rijfels en unprinted woodfree paper, free from vellen, houtvrij, rijfels en stroken onbedrukt papier, houtvrij, wit, coated paper. Without glue. zonder gestreken papier, zonder lijmrug. Rognures et feuilles de papier blanc sans bois non imprimé, exemptes de papier couché. Sans colle. 3.19 / - Gebleichter Sulfatkarton, 3.19 - Unprinted bleached unbedruckt sulphate board 3.19 - Gebleekt sulfaatkarton, onbedrukt 3.19 - Carton pur pâte blanchie, sans impression Unbedruckte Bogen von gebleichtem Sulfatkarton, ohne Kleberücken und ohne kunststoffbeschichtete oder gewachste Materialien. Onbedrukte vellen gebleekt sulfaatkarton, zonder lijmrug, alsmede kunststofgecoat of geparaffineerde lagen. Feuilles non imprimées de carton pur pâte blanchie, sans colle, exemptes de matériaux extrudés ou paraffinés. GRUPPE 4 - KRAFTHALTIGE SORTEN 4.01 / W41 Neue Späne aus Wellpappe Unprinted sheets of bleached sulphate board, without glue, polycoated or waxed materials. GROUP 4 - KRAFT GRADES GROEP 4 - KRAFTHOUDENDE SOORTEN 4.01 - New shavings of corrugated 4.01 - Nieuwe afsnijdsels van board golfkarton GROUPE 4 - SORTES KRAFT 4.01 - Rognures neuves de carton ondulé Shavings of corrugated board, with Neue Späne aus Wellpappe mit Decken aus Kraft- oder Testlinern. liners of kraft or testliner Nieuwe afsnijdsels van golfkarton met kraft- of testliner 4.01.01 / - Unbenutzte Kraftwellpappe 4.01.01- Unused corrugated kraft 4.01.01 - Ongebruikt kraftkarton 4.01.01 - Ondulé kraft neuf Unbenutzte Verpackungen, Bogen und Späne aus Wellpappe, ausschließlich mit Kraftlinern. Welle aus Zellstoff oder Halbzellstoff. Unused boxes, sheets and shavings of corrugated board, with kraft liners only, the fluting made from chemical or thermo-chemical pulp. Ongebruikte verpakkingen, vellen en afsnijdsels van golfkarton, uitsluitend met kraftliners. De golf vervaardigd uit cellulose of semichemische pulp. Caisses, plaques et rognures neuves de carton ondulé, avec uniquement des couvertures en kraft, la cannelure étant en pâte chimique oud mi-chimique. 4.01.02 - Ongebruikt golfkarton 4.01.02 - Ondulé neuf 4.01.02 / - Unbenutzte Wellpappe 4.01.02 - Unused corrugating material Rognures de carton ondulé, avec des couvertures en kraft ou testliner. Unbenutzte Verpackungen, Bogen Unused boxes, sheets and shavings Ongebruikte verpakkingen, vellen und Späne aus Wellpappe mit of corrugated board, with liners of en afsnijdsels van golfkarton van Decken aus Kraft- oder Testlinern. kraft or testliner. kraft- of testliner. Caisses, plaques et rognures neuves de carton ondulé, des couvertures en kraft ou testliner. 4.02 / W62 Gebrauchte Kraftwellpappe 1 4.02 - Used corrugated kraft I 4.02 - Gebruikt kraftkarton I 4.02 - Ondulé kraft I Gebrauchte Verpackungen aus Wellpappe, Decken ausschließlich mit Kraftlinern, Welle aus Zellstoff oder Halbzellstoff. Used boxes of corrugated board, with kraft liners only, the fluting made from chemical or thermo-chemical pulp. Gebruikte verpakkingen van golfkarton, uitsluitend van kraftliners. De golf vervaardigd uit cellulose of semi-chemische pulp. Caisses usagées de carton ondulé, avec uniquement des couvertures en kraft, la cannelure étant en pâte chimique ou mi-chimique. 4.03 / W52 Gebrauchte Kraftwellpappe 2 4.03 - Used corrugated kraft II 4.03 - Gebruikt kraftkarton II 4.03 - Ondulé kraft II Gebrauchte Verpackungen aus Wellpappe, mit Decken aus Kraftlinern oder Testlinern, wobei jedoch mindestens eine Decke aus Kraftlinern hergestellt ist. Used boxes of corrugated board, with liners of kraft or testliners but having at least one liner made of kraft Gebruikte verpakkingen van golfkarton, van kraft- of testliner, waarbij minimaal één laag van kraftliner is vervaardigd. Caisses usagées de carton ondulé, avec des couvertures en kraft ou testliner, mais avec au moins une couverture en kraft. 4.04 / V11 Gebrauchte Kraftpapiersäcke 4.04 - Used kraft sacks 4.04 - Gebruikte kraftzakken 4.04 - Sacs kraft usagés Saubere, gebrauchte Kraftpapiersäcke, nassfest und nicht nassfest. Clean used kraft sacks. Wet-strength Schone, gebruikte kraftzakken, and non wet-strength. watervast en niet watervast. Sacs kraft usagés propres, traités, ou non traités. 4.04.01 / - Gebrauchte Kraftpapiersäcke mit kunststoffbeschichteten Papieren 4.04.01- Used kraft sacks with polycoated papers 4.04.01 - Sacs kraft usagés avec papier couché Saubere, gebrauchte Kraftpapiersäcke, nassfest oder nicht nassfest, kunststoffbeschichtete Papiere sind zugelassen. Clean used kraft sacks. Wet-strength Schone, gebruikte kraftzakken, and non wet-strength. May include watervast en niet watervast. polycoated papers. Kunststofgecoat papier is toegestaan. Sacs kraft usagés propres, traités, ou non traités, résistant à l‘état humide, pouvant contenir du papier couché. 4.05 / - Unbenutzte Kraftpapiersäcke 4.05 - Unused kraft sacks 4.05 - Ongebruikte kraftzakken 4.05 - Sacs kraft neufs Unbenutzte Kraftpapiersäcke, nassfest oder nicht nassfest. Unused kraft sacks. Wet-strength and non wet-strength. Ongebruikte kraftzakken, watervast en niet watervast. Sacs kraft neufs, traités ou non traités, résistant à l‘état humide. 4.05.01 / - Unbenutzte Kraftpapiersäcke mit kunststoffbeschichteten Papieren 4.05.01- Unused kraft sacks with polycoated papers 4.05.01 - Ongebruikte kraftpapieren zakkenmet kunststofgelaagde papieren 4.05.01 - Sacs kraft neufs avec papier couché Unbenutzte Kraftpapiersäcke, nassfest oder nicht nassfest, kunststoffbeschichtete Papiere sind zugelassen. Unused kraft sacks. Wet-strength and non wet-strength, may include polycoated papers. Ongebruikte kraftzakken, watervast en niet watervast. Kunststofgecoat papier is toegestaan. Sacs kraft neufs, traités ou non traités, résistant à l‘état humide, pouvant contenir du papier couché. 4.06 / W12 Gebrauchte Kraftpapiere 4.06 - Used kraft 4.06 - Gebruikt kraftpapier 4.06 - Kraft usagé Kraftpapiere und Pappe, gebraucht, naturfarbig oder hell. Used kraft paper and board of a natural or white shade. Kraftpapier en -karton, gebruikt. Ongebleekt of gebleekt. Papier et carton usagé, de couleur naturelle ou blanche. 4.07 / W13 Unbenutztes Kraftpapier 4.07 - New kraft 4.07 - Ongebruikt kraftpapier 4.07 - Kraft neuf Späne und andere Kraftpapiere und Pappen, unbenutzt, naturfarbig. Shavings and other new kraft paper and board of a natural shade. Rijfels en ander kraftpapier en Rognures et autres chutes de -karton. Ongebruikt en ongebleekt. papier et carton kraft neufs de couleur naturelle. 4.08 / - Unbenutzter Krafttragekarton 4.08 - New carrier kraft 4.08 - Ongebruikt draagkraftkarton 4.08 - Kraft, transport, neuf Unbenutzter Krafttragekarton, nassfestes Papier zugelassen. New carrier kraft, may include wetstrength paper. Ongebruikt draagkraftkarton, watervast papier toegestaan. Kraft, transport, neuf pouvant comporter du papier traité, résistant à l‘état humide. GROEP 5 - BIJZONDERE SOORTEN 5.01 - Oudpapier, gemengd GROUPE 5 - SORTES SPÉCIALES 5.01 - Papiers et cartons récupérés mêlés GRUPPE 5 - SONDERSORTEN 5.01 / A00 Altpapier, gemischt GROUP 5 - SPECIAL GRADES 5.01 - Mixed recovered paper and board Unsortiertes Altpapier, getrennt von Unsorted paper and board, anderen Materialien gesammelt. separated at source. 4.04.01 - Gebruikte kraftzakken met kunststofgecoat papier Ongesorteerd oudpapier en karton, Papiers et carton mêlés non gescheiden aan de bron. triés, séparés à la source. 5.02 / - Verpackungen, gemischt 5.02 - Mixed packaging Eine Mischung von unterschiedlichen Arten von gebrauchten Papier- und Pappenverpackungen, frei von Zeitungen und Illustrierten. 5.02 - Verpakkingen, gemengd A mixture of various qualities of used Een mix van verschillende soorten paper and board packaging, free gebruikte papieren en kartonnen from newspapers and magazines. verpakkingen, zonder kranten en tijdschriften. 5.02 - Emballages mêlés Mélange de diverses qualités d‘emballages, papiers et cartons exempt de journaux et de magazines. 5.03 / B22 Getränkekartonverpa 5.03 - Liquid board packaging ckungen 5.03 - Drankenverpakkingen 5.03 - Emballages en carton pour liquides alimentaires Gebrauchte Getränkekarton verpackungen, einschließlich kunststoffbeschichtete Getränkek artonverpackungen (mit oder ohne Aluminiumanteil), die mindestens 50 % Gewichtsanteile an Fasern beinhalten, Restaluminium oder Beschichtungen. Used liquid packaging board including used PE-coated liquid packaging board (with or without aluminium content), containing a minimum of 50% by weight of fibres, and the balance being aluminium or coatings. Gebruikt verpakkingskarton voor vloeistoffen, incl. PE-gecoate drankenverpakking (met of zonder aluminiumbestanddeel), waarvan het gewicht tenminste voor 50% uit vezels bestaat. De rest bestaat uit aluminium of coatings. Emballages eb carton pour liquides alimentaires, usagés incluant des emballages en carton couché polyéthylène (avec ous sans aluminium) comportant un minimum de 50% en masse de fibres, le reste étant constitué d‘aluminium ou de produits de couchage. 5.04 / - Kraftpackpapier 5.04 - Wrapper kraft 5.04 - Kraftpakpapier 5.04 - Kraft d’emballage Gebrauchtes Kraftpackpapier mit Kunststoffeinlagen, besprüht oder beschichtet. Ohne Bitumen- oder Wachsbeschichtungen. Poly-lined, sprayed, or laminated Gebruikt kraftpakpapier met used kraft. Must not contain bitumen kunststoflagen, gespoten of or wax coatings. gelamineerd. Zonder bitumen- of paraffine-coating. Kraft usagé couché, pulvérisé ou laminé, ne devant comporter ni goudron ni paraffine. 5.05 / X01 Nassetiketten 5.05 - Wet labels 5.05 - Natte etiketten 5.05 - Étiquettes humides Gebrauchte, feuchte Etiketten aus nassfestem Papier, maximal 1 % Glas zugelassen und höchstens 50 % Feuchtegehalt, ohne andere unerwünschte Stoffe. Used wet labels from wet-strength papers, containing a maximum of 1% glass content, and a maximum of 50% moisture, without other unusable materials. Gebruikte, vochtige etiketten van watervast papier, maximaal 1% glas is toegestaan en hoogstens 50% vochtigheidsgehalte, zonder andere ongewenste stoffen. Étiquettes humides usagées en papier traité, résistant à l‘état humide, contenant un maximum de 1% de verre et un taux maximal d‘humidité de 50%, sans autres matières impropres. 5.06 / - Nassfeste weiße holzfreie 5.06 - Unprinted white wetPapiere, unbedruckt strength woodfree papers 5.06 - Watervaste, witte, houtvrije papieren, onbedrukt 5.06 - Papiers blanc traités, résistant à l‘état humide, sans bois, sans impression Unbedruckte, weiße, nassfeste, holzfreie Papiere. Unprinted white wet-strength woodfree papers. Onbedrukte, witte, watervaste, houtvrije papieren. 5.07 Nassfeste weiße holzfreie Papiere, bedruckt 5.07 - Printed white wet-strength woodfree papers 5.07 - Watervaste, witte, houtvrije papieren, bedrukt Papiers blanc traités, résistant à humide, sans bois, sans impression. 5.07 - Papiers blanc traités, résistant à l‘état humide, sans bois, imprimés Bedruckte, weiße, nassfeste, holzfreie Papiere. Printed white wet-strength woodfree Bedrukte witte, watervaste, papers. houtvrije papieren. Papiers blanc traités, résistant à l‘état humide, sans bois, imprimés.