Liste der Europäischen Standardsorten

Transcription

Liste der Europäischen Standardsorten
Liste der Europäischen Standardsorten
GRUPPE 1 - UNTERE SORTEN
GROUP 1 - ORDINARY GRADES
GROEP 1 - ONDERSOORTEN
GROUPE 1 - SORTES
ORDINAIRES
1.01 / B10 Unsortierte
gemischtes Altpapier,
unerwünschte Stoffe entfernt
1.01 - Mixed paper and board,
unsorted, but unusable
materials removed
1.01 - Ongesorteerd papier en
karton, ongewenste materialen
verwijderd
1.01 - Papiers et carton mêlés
d‘origine, non triés, mais sans
matières impropres.
Eine Mischung verschiedener
Papier- und Pappesorten ohne
Begrenzung der Anteile an
kurzfaserigem Material.
A mixture of various grades
of paper and board, without
restriction on short fibre content.
Een mix van verschillende papier- en Mélange de diverses sortes de
kartonsoorten, zonder restrictie t.a.v. papiers et carton, sans limitation
du contenu en fibres courtes.
kortvezelig materiaal.
1.02 / B12 Sortiertes gemischtes 1.02 - Mixed papers and board
Altpapier
(sorted)
1.02 - Gesorteerd papier en karton 1.02 - Papiers et carton mêlés
d‘origine, triés
Eine Mischung verschiedener
Papier- und Pappenqualitäten, die
maximal 40 % an Zeitungen und
Illustrierten enthalten.
A mixture of various qualities of
paper and board, containing a
maximum of 40% of newspapers
and magazines.
Een mix van verschillende
kwaliteiten papier en karton,
dat maximaal 40% kranten en
geïllustreerde tijdschriften bevat.
Mélange de diverses sortes de
papiers et carton, contenant au
maximum 40% de journaux et
magazines.
1.03 - Carton gris
1.03 / B42 Graukarton
1.03 - Grey board
1.03 - Grijskarton
Bedruckter und unbedruckter, weiß
gedeckter und ungedeckter grauer
Karton oder gemischter Karton, frei
von Wellpappe.
Printed and unprinted white lined
and unlined grey board or mixed
board, free from corrugated
material.
Bedrukt en onbedrukt, wit gedekt en Carton gris, imprimé ou non
ongedekt grijs karton of gemengd
avec ou sans couverture blanche
karton, vrij van golfkarton
ou mélange de cartons exempt
de matériaux ondulés.
1.04 / B19 Kaufhausaltpapier
1.04 - Supermarket corrugated
paper and board.
1.04 - Karton van supermarkten
1.04 - Emballages
commerciaux
Gebrauchte Papier- und
Kartonverpackungen, die
mindestens 70 % Wellpappe
enthalten, Rest Vollpappe und
Packpapier.
Used paper and board packaging,
containing a minimum of 70% of
corrugated board, the rest being
solid board and wrapping papers.
Gebruikte papieren en kartonnen
verpakkingen, die tenminste 70%
golfkarton bevatten, het overige
bestaat uit massief karton en
papieren verpakkingen.
Emballages en papier ou carton
usagé, comportant au moins
70% de carton ondulé, le reste
étant constitué de carton plat er
de papiers d‘emballage.
1.05 / - Alte WellpappeVerpackungen
1.05 - Old corrugated containers 1.05 - Gebruikte
golfkartonverpakkingen
1.05 - Ondulés récupérés
Gebrauchte Verpackungen, Bogen Used boxes and sheets of
corrugated board of various
aus Wellpappe verschiedener
Qualitäten.
qualities.
Gebruikte verpakkingen en vellen
golfkarton van verschillende
kwaliteiten.
Caisses et feuilles usagées de
cartons ondulés de diverses
qualités.
1.06 / D21 Unverkaufte
Illustrierte
1.06 - Unsold magazines
1.06 - Onverkochte tijdschriften
1.06 - Magazines invendus
sans dos collé
Unverkaufte Illustrierte, mit oder
ohne Kleberücken.
Unsold magazines, with or without Onverkochte tijdschriften, met of
glue.
zonder lijmrug.
1.06.01 / D29 Unverkaufte
Illustrierte ohne Kleberücken
1.06.01 - Unsold magazines
without glue
1.06.01 - Onverkochte tijdschriften 1.06.01 - Magazines invendus
zonder lijmrug
sans dos collé
Unverkaufte Illustrierte ohne
Kleberücken.
Unsold magazines without glue.
Onverkochte tijdschriften zonder
lijmrug
Magazines invendus, sans dos
collé.
1.07 / - Telefonbücher
Neue und gebrauchte
Telefonbücher, ohne Begrenzung
des Anteils von durchgefärbten
Seiten, mit und ohne Kleberücken.
Späne erlaubt.
1.07 - Telephone Books
New and used telephone books,
with unlimited content of pages
coloured in the mass, with and
without glue. Shavings allowed.
1.07 - Telefoonboeken
Nieuwe en gebruikte telefoonboeken,
incl. doorgekleurde bladzijden, met
of zonder lijmrug. Rijfels toegestaan.
1.07 - Annuaires téléphoniques
Annuaires neufs ou usagés,
sans limitation du contenu
en pages teintées dans la
masse, avec ou sans dos collé.
Rognures tolérées
1.08 / D31 Zeitungen und
Illustrierte 1, gemischt
1.08 - Mixed newspapers and
magazines I
1.08 - Kranten en tijdschriften I,
gemengd
1.08 - Journaux et magazine
mélangés I
Eine Mischung aus Zeitungen und
Illustrierten, die mindestens 50 %
Zeitungen enthält, mit oder ohne
Kleberücken.
A mixture of newspapers and
Een mix bestaande uit kranten en
magazines, containing a minimum tijdschriften, dat tenminste 50%
of 50% of newspapers, with or
kranten bevat, met of zonder lijmrug.
without glue.
Magazines invendus, avec ou
sans dos collé
Mélange de journaux et de
magazines, contenant un
minimum de 50% de journaux,
avec ou sans dos collé.
Liste der Europäischen Standardsorten
1.09 / D31 Zeitungen und
Illustrierte 2, gemischt
1.09 - Mixed newspapers and
magazines II
Eine Mischung aus Zeitungen und
Illustrierten, die mindestens 60 %
Zeitungen enthält mit und ohne
Kleberücken.
A mixture of newspapers and
Een mix bestaande uit kranten en
magazines, containing a minimum tijdschriften, dat tenminste 60%
of 60% of newspapers, with or
kranten bevat, met of zonder lijmrug.
without glue.
1.10 / - Illustrierte und
Zeitungen, gemischt
1.10 - Mixed magazines and
newspapers
1.10 - Tijdschriften en kranten,
gemengd
Mélange de journaux et de
magazines contenant un
minimum de 60% de journaux,
avec ou
sans dos collé.
1.10 - Journaux et magazines
mélangés
Eine Mischung aus Illustrierten und
Zeitungen, die mindestens 60 %
Illustrierte enthält, mit und ohne
Kleberücken
A mixture of newspapers and
magazines, containing a minimum
of 60% of magazines, with or
without glue.
Een mix bestaande uit tijdschriften
en kranten, dat tenminste 60%
tijdschriften bevat, met of zonder
lijmrug.
Mélange de journaux et de
magazines contenant un minimum
de 60% de magazines, avec ou
sans dos collé.
1.11 / D39 Deinkingware
1. 11- Sorted graphic paper for
deinking
1.11 - Ontinkingsdruk
1.11 - Papiers graphiques triés,
pour désencrage
Sortiertes grafisches Papier
aus haushaltsnaher Erfassung,
Zeitungen und Illustrierte mit
einem Mindestanteil von 40 %.
Der prozentuale Anteil von nicht
deinkbarem Papier sollte im
Laufe der Zeit auf 1,5 % reduziert
werden. Der jeweilige prozentuale
Anteil ist zwischen Käufer und
Verkäufer zu vereinbaren.
Sorted graphic paper from
households, newspapers and
magazines, each at a minimum
of 40%. The percentage of nondeinkable paper and board should
be reduced over time to a
maximum level of 1.5%. The
actual percentage is to be
negotiated between buyer and
seller.
Gesorteerd grafisch papier afkomstig
uit de huishoudens, bestaande uit
kranten en tijdschriften met een
minimumaandeel van beide 40%.
Het procentuele aandeel van papier
en karton dat niet van inkt te ontdoen
is, moet in de loop van de tijd tot
1,5% gereduceerd worden. Het
werkelijke procentuele aandeel
moet tussen koper en verkoper
afgesproken worden.
Papiers graphiques triés en
provenance des ménages,
journaux et magazines, avec un
minimum de 40% de journaux et
un minimum de 40% de
magazines. Le pourcentage de
papiers et
cartons nondésencrables devrait
être réduit, à terme, à 1,5%
maximum. Le pourcentage effectif
doit être négocié entre l‘acheteur
et le vendeur.
GROUP 2 - MEDIUM GRADES
GROEP 2 - MIDDENSOORTEN
GRUPPE 2 - MITTLERE
GRUPPEN
2.01 / E 12 Zeitungen
Zeitungen, die maximal 5 %
durchgefärbte Zeitungen oder
durchgefärbte Beilagen enthalten.
1.09 - Kranten en tijdschriften II,
gemengd
1.09 - Journaux et magazines
mélangés II
2.01 - Newspapers
Newspapers, containing a
maximum of 5% of newspapers or
advertisements coloured in the
mass.
2.01 - Kranten
Kranten die maximaal 5% doorgekleurd papier of doorgekleurde
bijlagen bevatten.
GROUPE 2 - SORTES
MOYENNES
2.01 - Journaux
Journaux contenant un maximum
de 5% de journaux ou d’encarts
publicitaires teintés dans la masse.
2.02 / - Unverkaufte Zeitungen
Unverkaufte Zeitungen, frei
von nachträglich hinzugefügten
durchgefärbten Beilagen oder
durchgefärbten Werbeprospekten.
2.02 - Unsold newspapers
Unsold daily newspapers, free
from additional inserts or illustrated
material coloured in the mass.
2.02 - Onverkochte kranten
Onverkochte kranten, zonder
toegevoegde doorgekleurde bijlagen
of doorgekleurde reclamefolders
2.02 - Journaux invendus
Journaux quotidiens non vendus,
exempts d’encarts ou d’inserts
publicitaires teintés dans la masse.
2.02.01 / - Unverkaufte
Zeitungen, Flexodruck
unzulässig
Unverkaufte Tageszeitungen,
frei von nachträglich hinzugefügten
durchgefärbten Beilagen oder
durchgefärbten Werbeprospekten,
Schnüre zugelassen.
Flexobedrucktes Material
unzulässig.
2.02.01 - Unsold newspapers, no 2.02.01 - Onverkochte kranten,
flexographic printing allowed
flexodruk niet toegestaan
2.02.01 - Journaux invendus,
sans imprimés flexographiques
Unsold daily newspapers, free
from additional inserts or illustrated
material coloured in the mass,
strings allowed. No flexographic
printed material allowed.
Onverkochte dagbladen, vrij
van doorgekleurde bijlagen of
doorgekleurde reclamefolders,
touwtjes toegestaan. Flexodruk niet
toegestaan.
Journaux quotidiens non vendus,
exempts d’encarts ou d’inserts
publicitaires teintés dans la masse,
ficelles tolérées. Les imprimés
flexographique ne sont pas tolérés.
2.03 / - Weiße Späne mit
leichtem Andruck
2.03 - Lightly printed white
shavings
2.03 - Witte rijfels met lichte
opdruk
2.03 - Rognures blanches
légèrement imprimées
Weiße Späne mit leichtem
Andruck, überwiegend aus
holzhaltigem Papier.
Lightly printed white shavings,
mainly mechanical pulp based
paper.
Witte rijfels met lichte opdruk,
overwegend bestaand uit houthoudend papier.
Rognures blanches légèrement
imprimées, composées
principalement de papier à base
de pâte mécanique.
2.03.01 / O14 Weiße Späne
mit leichtem Andruck, ohne
Kleberücken
2.03.01- Lightly printed white
shavings without glue
2.03.01 - Witte rijfels met lichte
opdruk, zonder lijmrug
2.03.01 - Rognures blanches
légèrement imprimées sans
colle
Liste der Europäischen Standardsorten
Weiße Späne mit leichtem
Andruck, überwiegend aus
holzhaltigem Papier, ohne
Kleberücken.
Lightly printed white shavings,
mainly mechanical pulp based
paper, without glue.
Witte rijfels met lichte opdruk
Rognures blanches légèrement
overwegend bestaand uit
imprimées sans colle, composées
houthoudend papier, zonder lijmrug. principalement de papier à base
de pâte mécanique.
2.04 / - Weiße Späne, stark
bedruckt
2.04 - Heavily printed white
shavings
2.04 - Witte rijfels, zwaar bedrukt
2.04 - Rognures blanches
fortement imprimées
Weiße Späne, stark bedruckt,
überwiegend aus holzhaltigem
Papier.
Heavily printed white shavings,
mainly mechanical pulp based
paper.
Witte rijfels, zwaar bedrukt,
overwegend bestaande uit
houthoudend papier.
Rognures blanches fortement
imprimées, composées
principalement de papier à base
de pâte mécanique.
2.04.01 / - Weiße Späne, stark
bedruckt
2.04.01- Heavily printed white
shavings without glue
2.04.01 - Witte rijfels, zwaar
bedrukt zonder lijmrug
2.04.01 - Rognures blanches
fortement imprimées sans colle
Weiße Späne, stark beruckt,
überwiegend aus holzhaltigem
Papier, ohne Kleberücken.
Heavily printed white shavings,
mainly mechanical pulp based
paper, without glue.
Witte rijfels, zwaar bedrukt,
Rognures blanches fortement
overwegend bestaande uit
imprimées sans colle, composées
houthoudend papier, zonder lijmrug. principalement de papier à base
de pâte mécanique.
2.05 / J11 Sortiertes
Büroaltpapier
2.05 - Sorted office paper
2.05 - Gesorteerd kantoor papier
2.05 - Papier de bureau triés
Sortiertes Büroaltpapier
2.06 / J19 Bunte Akten
Schriftwechsel auf Druck- und
Schreibpapier, gemischte
durchgefärbte Papiere, bedrucktes
oder unbedrucktes Druckoder Schreibpapier. Frei von
Kohlepapier und Aktenordnern.
Sorted office paper.
2.06 - Coloured letters
Correspondence, in mixed papers
coloured in the mass, with or
without print, of printing or writing
paper. Free from carbon paper
and hard covers.
Gesorteerd kantoor papier.
2.06 - Kleurschrijf
Druk- en schrijfpapier, gemengd,
doorgekleurd papier, bedrukt of
onbedrukt schrijfpapier. Zonder
carbonpapier en harde kaften.
Papiers de bureau triés
2.06 - Archives couleur
Correspondances à base de
papiers d‘impression-écriture
mélangés, teintés dans la masse,
imprimés ou non, exemptes de
couvertures rigides et de papier
carbone.
2.07 / - Weiße Bücher, holzfrei
2.07 - White woodfree books
2.07 - Boekdruk, houtvrij
2.07 - Bouquins en papier blanc,
sans bois décartonnés
Bücher, einschließlich
Buchfehldrucken, ohne harte
Buchdeckel, überwiegend aus
holzfreiem weißen Papier,
ausschließlich schwarz bedruckt.
Der Anteil an gestrichenem Papier
beträgt maximal 10 %.
Books, including misprints of
books, without hard covers,
mainly of woodfree white paper,
black printed only. Containing a
maximum of 10% of coated paper.
Boeken, inclusief misdrukken
van boeken, zonder harde kaft,
overwegend bestaand uit houtvrij
wit papier, uitsluitend zwart bedrukt.
Het percentage gestreken papier
bedraagt maximaal 10%.
Livres, y compris rebuts
d’impression, exemptes de
couvertures rigides, principalement
en papier blanc sans bois,
imprimés en noir seulement, ne
contenant pas plus de 10% de
papier couché.
2.08 / - Bunte Illustrierte, holzfrei 2.08 - Coloured woodfree
magazines
2.08 - Tijdschriften, houtvrij
2.08 - Brochures sans bois
colorées
Gestrichene oder ungestrichene
Illustrierte, weiß oder durchgefärbt,
frei von harten Deckeln,
Kleberücken, nicht dispergierbaren
Druckfarben und Klebestoffen,
Posterpapieren oder Etiketten.
Stark bedruckte Beilagen und
durchgefärbte Späne sind
zugelassen. Der Anteil an
holzhaltigen Papieren beträgt
maximal 10 %.
Coated or uncoated magazines,
white or coloured in the mass,
free from non-flexible covers,
bindings, non-dispersible inks and
adhesives, poster papers, labels
or label trim. May include heavily
printed circulars and coloured in
the mass shavings. Containing a
maximum of 10% mechanical pulp
based papers.
Gestreken of ongestreken
tijdschriften, wit of doorgekleurd,
zonder harde kaften, lijmruggen,
niet-oplosbare drukinkten en
lijmen, papieren voor posters of
etiketten. Zwaar bedrukte bijlagen en
doorgekleurde rijfels zijn toegestaan.
Het percentage houthoudende
papieren bedraagt maximaal 10%.
2.11 / H22 Andere PEbeschichteter Karton
2.11 - Other PE-coated board
2.11 - Overige, PE-gecoat karton
Brochures en papier couché ou
non couché, blanches ou teintées
dans la masse, exemptes de
couvertures rigides, de reliures,
d‘encres ou de colles non
dispersables, de papier affiche,
d‘étiquettes ou de rognures
d‘étiquettes. Peuvent comprendre
des circulaires fortement
imprimées et des rognures teintées
dans la masse. Contiennent moins
de 10 % de papiers à base de pâte
mécanique.
2.11 - Autres cartons,
couchépolyéthylène
Liste der Europäischen Standardsorten
Ungebleichter Karton oder
ungebleichtes Papier von
Kartonherstellern und Verarbeitern
ist zugelassen.
Other PE-coated board. May
contain unbleached board and
paper from board manufacturers
and converters.
Overig PE-gecoat. Mag ongebleekt
papier en karton bevatten van
kartonindustrie en verwerkers.
Cartons blanchis couchés
polyéthylène pouvant comporter
des papiers et cartons non
blanchis, en provenance des
fabricants et transformateurs de
carton.
2.12 / F12 Endlosformulare,
holzhaltig
2.12 - Mechanical pulp based
computer print-out
2.12 - Kettingformulieren,
houthoudend
2.12 - Formulaires en continu à
base de pâte de mécanique
Endlosformulare, holzhaltig nach
Farben sortiert, darf rezyklierte
Fasern enthalten.
Continuous computer print-out,
mechanical pulp based, sorted
by colours, may include recycled
fibres.
Kettingformulieren, houthoudend op Formulaires en continu, en papier
kleur gesorteerd, mag gerecyclede à base de pâte mécanique,
triés par couleur, et pouvant
vezels bevatten.
comprendre des fibres recyclées.
GRUPPE 3- BESSERE SORTEN
GROUP 3 - HIGH GRADES
GROEP 3 - BETERE SOORTEN
GROUPE 3 - SORTES
SUPÉRIEURES
3.01 - Rognures d’imprimerie
mêlées, de couleur claires
3.01 / L11 Gemischte hellbunte
Druckspäne
3.01 - Mixed lightly coloured
printers shavings
3.01 - Gemengde licht
doorgekleurde bedrukte rijfels
Gemischte hellbunte Druckspäne
aus Druck- und Schreibpapier,
hellbunt durchgefärbt, die
mindestens 50 % holzfreies Papier
enthalten.
Mixed shavings of printing and
writing papers, lightly coloured in
the mass, containing a minimum of
50% of woodfree paper.
Gemengde licht doorgekleurde
bedrukte rijfels, bestaande uit druken schrijfpapier, licht doorgekleurd.
Bevat tenminste 50% houtvrij papier.
Rognures mêlées de papier
d‘impression-écriture légèrement
teintés dans la masse,
comportant au moins 50% de
papier sans bois.
3.02 / L11 Gemischte hellbunte
Druckspäne, holzfrei
3.02 - Mixed lightly coloured
woodfree printer shavings
3.02 - Houtvrij gemengde
lichtgekleurde bedrukte rijfels
3.02 - Rognures d’imprimerie
mêlées, de couleur claires,
sans bois
Gemischte hellbunte Druckspäne,
holzfrei, aus Druck- und
Schreibpapier, hellbunte
durchgefärbte, die mindestens 90
% holzfreies Papier enthalten.
Mixed shavings of printing and
writing papers lightly coloured in
the mass, containing a minimum
of 90% of woodfree paper.
Houtvrij gemengde lichtgekleurde
bedrukte rijfels, bestaande uit druken schrijfpapier, licht doorgekleurd.
Bevat tenminste 90% houtvrij papier.
Rognures mêlées de papier
d‘impression-écriture légèrement
teintés dans la masse,
comportant au moins 90% de
papier sans bois.
3.03 / - Buchbinderspäne,
holzfrei
3.03 - Woodfree binders
3.03 - Houtvrije boekbinderrijfels
3.04 / Q14 Weiße Späne mit
leichtem Andruck, holzfrei
3.04 - Tear white shavings
3.04 - Houtvrije witte rijfels met
lichte opdruk
Weiße holzfreie Späne ohne
Kleberücken, mit leichtem Andruck,
frei von nassfestem Papier und
durchgefärbtem Papier.
White woodfree lightly printed
shavings without glue, free from
wet-strength paper and paper
coloured in the mass.
Houtvrije witte rijfels, met lichte
opdruk, zonder lijm of watervast
papier en vrij van doorgekleurd
papier.
3.05 / K22 Weiße Akten, holzfrei
3.05 - White woodfree letters
3.05 - Houtvrij wit schrijf
3.05 - Archives blanches sans
bois
Weißes Schreib- und Druckpapier,
sortiert, holzfrei, aus BüroArchiven, frei von Kassenblocks,
Kohlepapier und nicht
wasserlöslichen Kleberücken.
Sorted white woodfree writing
papers, originating from office
records, free from cash books,
carbon paper and non-water
soluble adhesives.
Houtvrij wit schrijfpapier, gesorteerd,
afkomstig van kantoren, zonder
kasboeken, carbonpapier en niet
wateroplosbare lijmen.
Papiers d’écriture blanc triés
sans bois, en provenance
d‘archives de bureau, exempts
de livres de caisse, de papier
carbone et d‘adhésifs insolubles
dans l‘eau.
Weiße holzfreie Späne mit
Kleberücken und leichtem
Andruck, frei von durchgefärbten
Papieren. Sie dürfen maximal 10
% holzhaltiges Papier enthalten.
3.03 - Rognures blanches
légèrement imprimées sans
bois
White woodfree lightly printed
Witte, houtvrije rijfels met lichte
Rognures blanches sans bois,
shavings with glue, free from paper opdruk, vrij van lijm zonder
légèrement imprimées, avec
coloured in the mass. May contain doorgekleurd papier. Mag maximaal colle, exemptes de papier
a maximum of 10% of mechanical 10% houthoudend papier bevatten. teinté dans la masse, pouvant
pulp based paper.
comporter un maximum de
10% de papier à base de pâte
mécanique.
3.04 - Rognures blanches
légèrement imprimées sans
colle
Rognures blanches, sans bois.
Légèrement imprimées, sans
colle, exemptes de papier traité,
résistant à l‘état humide, et de
papier teinté dans la masse.
3.06 / - Weiße
Geschäftsformulare
3.06 - White business forms
3.06 - Witte kettingformulieren
3.06 - Imprimés professionnels
blanc
Weiße, holzfreie, bedruckte
Geschäftsformulare.
White woodfree printed business
forms.
Witte, houtvrije, bedrukte
kettingformulieren
Imprimés professionnels blancs
sans bois.
3.07 / K59 Weiße
Endlosformulare, holzfrei
3.07 - White woodfree computer 3.07 - Witte computerformulieren, 3.07 - Formulaires blancs,
print-out
houtvrij
sans bois
Weiße Endlosformulare, holzfrei, White woodfree computer printfrei von Selbstdurchschreibepapier out, free from carbonless paper
und Kleberücken.
and glue.
Witte computerformulieren, houtvrij,
zonder doordrukpapier en lijmrug
Formulaires blancs sans bois,
exempts de papier autocopiant
et de colle.
3.08 / - Gebleichter Sulfatkarton, 3.08 - Printed bleached sulphate 3.08 - Gebleekt sulfaatkarton,
bedruckt
board
bedrukt
3.08 - Carton pur pâte
blanchie, imprimé
Stark gebleichter Sulfatkarton,
ohne Kleberücken, sowie ohne
Kunststoffbeschichtete oder
gewachste Materialien.
Feuilles très imprimées de
carton pur pâte blanchie, sans
colle, exemptes de matériaux
extrudés ou paraffinés.
Heavily printed sheets of bleached Zwaar bedrukt sulfaatkarton,
sulphate board, without glue,
gebleekt, zonder lijmrug, alsmede
polycoated or waxed materials.
vrij van kunststofgelaagde of
geparaffineerde materialen.
3.09 / - Gebleichter Sulfatkarton 3.09 - Lightly printed bleached
mit leichtem Andruck
sulphate board
3.09 - Gebleekt sulfaatkarton met
lichte opdruk
3.09 - Carton pur pâte
blanchie, légèrement imprimés
Ohne Kleberücken, sowie ohne
Kunststoffbeschichtete oder
gewachste Materialien.
Lightly printed sheets of bleached
sulphate board, without glue,
polycoated or waxed materials.
Zonder lijmrug alsmede zonder
Feuilles légèrement imprimées
kunststofgelaagde of geparaffineerd de carton pur pâte blanchie,
materiaal.
sans colle, exemptes de
matériaux extrudé ou paraffinés.
3.10 / K02 Multidruck
Holzfreies, gestrichenes Papier,
frei von nassfestem oder
durchgefärbtem Papier, mit
leichtem Andruck.
3.10 - Multi printing
Woodfree, coated, lightly printed,
free from wetstrength paper or
paper coloured in the mass.
3.10 - Multidruk
Houtvrij, gestreken papiermet
lichte opdruk, zonder watervast of
doorgekleurd papier.
3.10 - Imprimés sans bois
Imprimés sans bois, couchés,
légèrement imprimés, exempts
de papier traité, résistant à l‘état
humide, ou de papier teinté dans
la masse
3.11 / - Weißer mehrlagiger
Karton, stark bedruckt
(Chromoersatzkarton)
3.11 - White heavily printed
multiply board
3.11 - Zwaar bedrukt wit duplex
3.11 - Carton blanc
multicouche, fortement
imprimé
Abschnitte von stark bedrucktem,
weißem, mehrlagigem Karton.
Bestehend aus Zellstoff,
Holzschliff- oder TMP-Lagen,
jedoch keine grauen Lagen.
New cuttings of heavily printed
white multi-ply board, containing
woodfree, mechanical or thermomechanical pulp plies, but without
grey plies.
Afsnijdsels zwaar bedrukt duplex,
bestaande uit cellulose, lagen
houtslijpsel of lagen TMP, maar geen
grijze lagen.
Chutes de carton blanc
multicouche fortement imprimé,
comportant des couches sans
bois à base de pâte mécanique
ou thermomécanique, mais sans
couche grise.
3.12 / T14 Weißer mehrlagiger
Karton, mit leichtem Andruck
(Chromoersatzkarton)
3.12 - White lightly printed
multiply board
3.12 - Wit duplex met lichte opdruk 3.12 - Carton blanc
multicouche, légèrement
imprimé
Abschnitte von weißem,
mehrlagigem Karton, mit leichtem
Andruck. Bestehend aus Zellstoff,
Holzschliff- oder TMP-Lagen,
jedoch keine grauen Lagen.
New cuttings of lightly printed
white multi-ply board, containing
woodfree, mechanical or thermomechanical pulp plies, but without
grey plies.
Afsnijdsels duplex, licht bedrukt,
bestaande uit cellulose, lagen
houtslijp of lagen TMP, maar geen
grijze lagen
Chutes de carton blanc
multicouche légèrement imprimé,
comportant des couches sans
bois, à base de pâte mécanique
ou thermomécanique, mais sans
couche grise.
3.13 / T14 Weißer mehrlagiger
Karton, unbedruckt
(Chromoersatzkarton)
3.13 - White unprinted multiply
board
3.13 - Wit duplex, onbedrukt
3.13 - Carton blanc
multicouche, sans impression
Abschnitte von unbedrucktem,
weißem, mehrlagigem Karton.
Bestehend aus Zellstoff,
Holzschliff- oder TMP-Lagen,
jedoch keine grauen Lagen.
New cuttings of unprinted white
multi-ply board, containing
woodfree, mechanical or thermomechanical pulp plies, but without
grey plies.
Afsnijdsels wit duplex, onbedrukt.
Bestaande uit cellulose, lagen
houtslijp of lagen TMP, maar geen
grijze lagen.
Chutes de carton blanc
multicouche sans impression,
comportant des couches sans
bois, à base de pâte mécanique
ou thermomécanique, mais sans
couche grise.
3.14 / P22 Weißes
Zeitungspapier
3.14 - White newsprint
3.14 - Rotatie
3.14 - Papier journal blanc
Späne und Zeitungsrotationspapier Shavings and sheets of white
unbedruckt, weiß, frei von Illuunprinted newsprint, free from
Druckpapier.
magazine paper.
Rijfels en stroken krantenrotatie,
onbedrukt, wit, zonder gestreken
papier.
Rognures et feuilles de papier
blanc, non imprimé, exemptes
de papier magazine.
3.15 / P23 Weißes gestrichenes
und ungestrichenes Papier,
holzhaltig
3.15 - Rotatie/illustratie
3.15 - Papier blanc à base de
pâte mécanique, couche et
non couche
Späne und Rotationsabrisse von Shavings and sheets of white
unbedrucktem, gestrichenem und unprinted coated and uncoated
ungestrichenem Papier, holzhaltig, mechanical pulp based paper.
weiß.
Rijfels en stroken rotatie/illustratie,
gestreken en ongestreken,
onbedrukt wit papier.
Rognures et feuilles de
papier blanc, à base de pâte
mécanique, couché et non
couché, non imprimé.
3.14 / P22 Weißes
Zeitungspapier
3.14 - Rotatie
3.14 - Papier journal blanc
Rijfels en stroken krantenrotatie,
onbedrukt, wit, zonder gestreken
papier.
Rognures et feuilles de papier
blanc, non imprimé, exemptes
de papier magazine.
3.15 - White mechanical pulp
based coated and uncoated
paper
3.14 - White newsprint
Späne und Zeitungsrotationspapier Shavings and sheets of white
unbedruckt, weiß, frei von Illuunprinted newsprint, free from
Druckpapier.
magazine paper.
3.15 / P23 Weißes gestrichenes
und ungestrichenes Papier,
holzhaltig
3.15 - White mechanical pulp
3.15 - Rotatie/illustratie
based coated and uncoated paper
3.15 - Papier blanc à base de
pâte mécanique, couche et
non couche
Späne und Rotationsabrisse von Shavings and sheets of white
unbedrucktem, gestrichenem und unprinted coated and uncoated
ungestrichenem Papier, holzhaltig, mechanical pulp based paper.
weiß.
Rijfels en stroken rotatie/illustratie, Rognures et feuilles de
gestreken en ongestreken,
papier blanc, à base de pâte
onbedrukt wit papier.
mécanique, couché et non
couché, non imprimé.
3.15.01 / P32 Weißes
gestrichenes Papier, holzhaltig
3.15.01 - Illustratie
3.15.01 - Papier blanc à base
de pâte mécanique contenant
du papier couché
Weißes gestrichenes Papier,
Shavings and sheets of white
holzhaltig, Späne und
unprinted mechanical pulp based
Rotationsabrisse von gestrichenem coated paper.
Papier, holzhaltig weiß.
Houthoudend gestreken
onbedrukte rijfels en vellen.
Rognures et feuilles de
papier blanc, à base de pâte
mécanique, couché, non
imprimé.
3.16 / S12 Weißes gestrichenes
Papier, holzfrei, ohne
Kleberücken
3.16 - White woodfree coated
paper, without glue
3.16 - Houtvrij gestreken wit,
zonder lijmrug
3.16 - Papier blanc couché,
sans bois, sans colle
Späne und Abrisse von
gestrichenem Papier, holzfrei,
weiß, unbedruckt, ohne
Kleberücken.
Shavings and sheets of white
unprinted woodfree coated paper,
without glue.
Houtvrije rijfels en vellen gestreken Rognures et feuilles de papier
papier, wit, onbedrukt, zonder
blanc couché, sans bois, non
lijmrug.
imprimé, sans colle.
3.17 / - Weiße Späne
3.17 - White shavings
3.17 - Witte rijfels
3.17 - Rognures blanches
Späne und Abrisse von
unbedrucktem Papier, weiß, frei
von Zeitungs- und Illu-Druckpapier,
die mindestens 60 % holzfreies
Papier enthalten, maximal 10
% gestrichenes Papier sind
zugelassen, ohne Kleberücken.
Shavings and sheets of white
unprinted paper, free from newsprint
and magazine paper containing a
minimum of 60% of woodfree paper;
may contain a maximum of 10% of
coated paper. Without glue.
Rijfels en vellen onbedrukt papier,
wit, zonder rotatie en illustratie
die tenminste 60% houtvrij
papier bevatten, maximaal 10%
gestreken papier is toegestaan,
zonder lijmrug.
Rognures et feuilles de papier
blanc non imprimé, exemptes de
papier journal et de magazines,
contenant un minimum de 60%
de papiers sans bois et pouvant
contenir un maximum de 10% de
papier couché. Sans colle.
3.15.01 - White mechanical pulp
based paper containing coated
paper
3.18 / - Weiße Späne, holzfrei
3.18 - White woodfree shavings
3.18 - Witte rijfels, houtvrij
3.18 - Rognures blanches sans
bois
Späne und Abrisse von
unbedrucktem Papier, holzfrei,
weiß, maximal 5 % gestrichenes
Papier ist zugelassen, ohne
Kleberücken.
Shavings and sheets of white
unprinted woodfree paper; may
contain a maximum of 5% of coated
paper. Without glue.
Rijfels en vellen onbedrukt
papier, houtvrij, wit, maximaal 5%
gestreken papier is toegestaan,
zonder lijmrug.
Rognures et feuilles de papier
blanc sans bois non imprimé,
avec un maximum de 5% de
papier couché. Sans colle.
3.18.01 / R12 Weiße
ungestrichene Späne, holzfrei
3.18.01 - White woodfree uncoated 3.18.01 - Witte ongestreken
shavings
rijfels, houtvrij
3.18.01 - Rognures blanches
sans bois, non couchées
Weiße ungestrichene Späne,
holzfrei, Späne und Abrisse von
unbedrucktem Papier, holzfrei,
weiß, frei von gestrichenen
Papieren, ohne Kleberücken.
Shavings and sheets of white
Witte ongestreken rijfels en
unprinted woodfree paper, free from vellen, houtvrij, rijfels en stroken
onbedrukt papier, houtvrij, wit,
coated paper. Without glue.
zonder gestreken papier, zonder
lijmrug.
Rognures et feuilles de papier
blanc sans bois non imprimé,
exemptes de papier couché.
Sans colle.
3.19 / - Gebleichter Sulfatkarton, 3.19 - Unprinted bleached
unbedruckt
sulphate board
3.19 - Gebleekt sulfaatkarton,
onbedrukt
3.19 - Carton pur pâte
blanchie, sans impression
Unbedruckte Bogen von
gebleichtem Sulfatkarton,
ohne Kleberücken und ohne
kunststoffbeschichtete oder
gewachste Materialien.
Onbedrukte vellen gebleekt
sulfaatkarton, zonder lijmrug,
alsmede kunststofgecoat of
geparaffineerde lagen.
Feuilles non imprimées de
carton pur pâte blanchie, sans
colle, exemptes de matériaux
extrudés ou paraffinés.
GRUPPE 4 - KRAFTHALTIGE
SORTEN
4.01 / W41 Neue Späne aus
Wellpappe
Unprinted sheets of bleached
sulphate board, without glue,
polycoated or waxed materials.
GROUP 4 - KRAFT GRADES
GROEP 4 - KRAFTHOUDENDE
SOORTEN
4.01 - New shavings of corrugated 4.01 - Nieuwe afsnijdsels van
board
golfkarton
GROUPE 4 - SORTES KRAFT
4.01 - Rognures neuves de
carton ondulé
Shavings of corrugated board, with
Neue Späne aus Wellpappe mit
Decken aus Kraft- oder Testlinern. liners of kraft or testliner
Nieuwe afsnijdsels van golfkarton
met kraft- of testliner
4.01.01 / - Unbenutzte
Kraftwellpappe
4.01.01- Unused corrugated kraft
4.01.01 - Ongebruikt kraftkarton 4.01.01 - Ondulé kraft neuf
Unbenutzte Verpackungen,
Bogen und Späne aus Wellpappe,
ausschließlich mit Kraftlinern.
Welle aus Zellstoff oder
Halbzellstoff.
Unused boxes, sheets and shavings
of corrugated board, with kraft liners
only, the fluting made from chemical
or thermo-chemical pulp.
Ongebruikte verpakkingen, vellen
en afsnijdsels van golfkarton,
uitsluitend met kraftliners. De golf
vervaardigd uit cellulose of semichemische pulp.
Caisses, plaques et rognures
neuves de carton ondulé, avec
uniquement des couvertures en
kraft, la cannelure étant en pâte
chimique oud mi-chimique.
4.01.02 - Ongebruikt golfkarton
4.01.02 - Ondulé neuf
4.01.02 / - Unbenutzte Wellpappe 4.01.02 - Unused corrugating
material
Rognures de carton ondulé,
avec des couvertures en kraft ou
testliner.
Unbenutzte Verpackungen, Bogen Unused boxes, sheets and shavings Ongebruikte verpakkingen, vellen
und Späne aus Wellpappe mit
of corrugated board, with liners of
en afsnijdsels van golfkarton van
Decken aus Kraft- oder Testlinern. kraft or testliner.
kraft- of testliner.
Caisses, plaques et rognures
neuves de carton ondulé, des
couvertures en kraft ou testliner.
4.02 / W62 Gebrauchte
Kraftwellpappe 1
4.02 - Used corrugated kraft I
4.02 - Gebruikt kraftkarton I
4.02 - Ondulé kraft I
Gebrauchte Verpackungen aus
Wellpappe, Decken ausschließlich
mit Kraftlinern, Welle aus Zellstoff
oder Halbzellstoff.
Used boxes of corrugated board,
with kraft liners only, the fluting made
from chemical or thermo-chemical
pulp.
Gebruikte verpakkingen van
golfkarton, uitsluitend van
kraftliners. De golf vervaardigd uit
cellulose of semi-chemische pulp.
Caisses usagées de carton
ondulé, avec uniquement
des couvertures en kraft,
la cannelure étant en pâte
chimique ou mi-chimique.
4.03 / W52 Gebrauchte
Kraftwellpappe 2
4.03 - Used corrugated kraft II
4.03 - Gebruikt kraftkarton II
4.03 - Ondulé kraft II
Gebrauchte Verpackungen aus
Wellpappe, mit Decken aus
Kraftlinern oder Testlinern, wobei
jedoch mindestens eine Decke aus
Kraftlinern hergestellt ist.
Used boxes of corrugated board,
with liners of kraft or testliners but
having at least one liner made of
kraft
Gebruikte verpakkingen van
golfkarton, van kraft- of testliner,
waarbij minimaal één laag van
kraftliner is vervaardigd.
Caisses usagées de carton
ondulé, avec des couvertures en
kraft ou testliner, mais avec au
moins une couverture en kraft.
4.04 / V11 Gebrauchte
Kraftpapiersäcke
4.04 - Used kraft sacks
4.04 - Gebruikte kraftzakken
4.04 - Sacs kraft usagés
Saubere, gebrauchte
Kraftpapiersäcke, nassfest und
nicht nassfest.
Clean used kraft sacks. Wet-strength Schone, gebruikte kraftzakken,
and non wet-strength.
watervast en niet watervast.
Sacs kraft usagés propres,
traités, ou non traités.
4.04.01 / - Gebrauchte
Kraftpapiersäcke mit
kunststoffbeschichteten
Papieren
4.04.01- Used kraft sacks with
polycoated papers
4.04.01 - Sacs kraft usagés
avec papier couché
Saubere, gebrauchte
Kraftpapiersäcke, nassfest
oder nicht nassfest,
kunststoffbeschichtete Papiere
sind zugelassen.
Clean used kraft sacks. Wet-strength Schone, gebruikte kraftzakken,
and non wet-strength. May include
watervast en niet watervast.
polycoated papers.
Kunststofgecoat papier is
toegestaan.
Sacs kraft usagés propres,
traités, ou non traités, résistant
à l‘état humide, pouvant contenir
du papier couché.
4.05 / - Unbenutzte
Kraftpapiersäcke
4.05 - Unused kraft sacks
4.05 - Ongebruikte kraftzakken
4.05 - Sacs kraft neufs
Unbenutzte Kraftpapiersäcke,
nassfest oder nicht nassfest.
Unused kraft sacks. Wet-strength
and non wet-strength.
Ongebruikte kraftzakken,
watervast en niet watervast.
Sacs kraft neufs, traités ou non
traités, résistant à l‘état humide.
4.05.01 / - Unbenutzte
Kraftpapiersäcke mit
kunststoffbeschichteten
Papieren
4.05.01- Unused kraft sacks with
polycoated papers
4.05.01 - Ongebruikte
kraftpapieren zakkenmet
kunststofgelaagde papieren
4.05.01 - Sacs kraft neufs avec
papier couché
Unbenutzte Kraftpapiersäcke,
nassfest oder nicht nassfest,
kunststoffbeschichtete Papiere
sind zugelassen.
Unused kraft sacks. Wet-strength
and non wet-strength, may include
polycoated papers.
Ongebruikte kraftzakken,
watervast en niet watervast.
Kunststofgecoat papier is
toegestaan.
Sacs kraft neufs, traités ou non
traités, résistant à l‘état humide,
pouvant contenir du papier
couché.
4.06 / W12 Gebrauchte
Kraftpapiere
4.06 - Used kraft
4.06 - Gebruikt kraftpapier
4.06 - Kraft usagé
Kraftpapiere und Pappe,
gebraucht, naturfarbig oder hell.
Used kraft paper and board of a
natural or white shade.
Kraftpapier en -karton, gebruikt.
Ongebleekt of gebleekt.
Papier et carton usagé, de
couleur naturelle ou blanche.
4.07 / W13 Unbenutztes
Kraftpapier
4.07 - New kraft
4.07 - Ongebruikt kraftpapier
4.07 - Kraft neuf
Späne und andere Kraftpapiere
und Pappen, unbenutzt,
naturfarbig.
Shavings and other new kraft paper
and board of a natural shade.
Rijfels en ander kraftpapier en
Rognures et autres chutes de
-karton. Ongebruikt en ongebleekt. papier et carton kraft neufs de
couleur naturelle.
4.08 / - Unbenutzter
Krafttragekarton
4.08 - New carrier kraft
4.08 - Ongebruikt
draagkraftkarton
4.08 - Kraft, transport, neuf
Unbenutzter Krafttragekarton,
nassfestes Papier zugelassen.
New carrier kraft, may include wetstrength paper.
Ongebruikt draagkraftkarton,
watervast papier toegestaan.
Kraft, transport, neuf pouvant
comporter du papier traité,
résistant à l‘état humide.
GROEP 5 - BIJZONDERE
SOORTEN
5.01 - Oudpapier, gemengd
GROUPE 5 - SORTES
SPÉCIALES
5.01 - Papiers et cartons
récupérés mêlés
GRUPPE 5 - SONDERSORTEN
5.01 / A00 Altpapier, gemischt
GROUP 5 - SPECIAL GRADES
5.01 - Mixed recovered paper and
board
Unsortiertes Altpapier, getrennt von Unsorted paper and board,
anderen Materialien gesammelt.
separated at source.
4.04.01 - Gebruikte kraftzakken
met kunststofgecoat papier
Ongesorteerd oudpapier en karton, Papiers et carton mêlés non
gescheiden aan de bron.
triés, séparés à la source.
5.02 / - Verpackungen, gemischt 5.02 - Mixed packaging
Eine Mischung von
unterschiedlichen Arten von
gebrauchten Papier- und
Pappenverpackungen, frei von
Zeitungen und Illustrierten.
5.02 - Verpakkingen, gemengd
A mixture of various qualities of used Een mix van verschillende soorten
paper and board packaging, free
gebruikte papieren en kartonnen
from newspapers and magazines.
verpakkingen, zonder kranten en
tijdschriften.
5.02 - Emballages mêlés
Mélange de diverses qualités
d‘emballages, papiers et cartons
exempt de journaux et de
magazines.
5.03 / B22 Getränkekartonverpa 5.03 - Liquid board packaging
ckungen
5.03 - Drankenverpakkingen
5.03 - Emballages en carton
pour liquides alimentaires
Gebrauchte Getränkekarton
verpackungen, einschließlich
kunststoffbeschichtete Getränkek
artonverpackungen (mit oder ohne
Aluminiumanteil), die mindestens
50 % Gewichtsanteile an Fasern
beinhalten, Restaluminium oder
Beschichtungen.
Used liquid packaging board
including used PE-coated liquid
packaging board (with or without
aluminium content), containing a
minimum of 50% by weight of fibres,
and the balance being aluminium or
coatings.
Gebruikt verpakkingskarton voor
vloeistoffen, incl. PE-gecoate
drankenverpakking (met of zonder
aluminiumbestanddeel), waarvan
het gewicht tenminste voor 50% uit
vezels bestaat. De rest bestaat uit
aluminium of coatings.
Emballages eb carton pour
liquides alimentaires, usagés
incluant des emballages en
carton couché polyéthylène
(avec ous sans aluminium)
comportant un minimum de 50%
en masse de fibres, le reste
étant constitué d‘aluminium ou
de produits de couchage.
5.04 / - Kraftpackpapier
5.04 - Wrapper kraft
5.04 - Kraftpakpapier
5.04 - Kraft d’emballage
Gebrauchtes Kraftpackpapier mit
Kunststoffeinlagen, besprüht oder
beschichtet. Ohne Bitumen- oder
Wachsbeschichtungen.
Poly-lined, sprayed, or laminated
Gebruikt kraftpakpapier met
used kraft. Must not contain bitumen kunststoflagen, gespoten of
or wax coatings.
gelamineerd. Zonder bitumen- of
paraffine-coating.
Kraft usagé couché, pulvérisé ou
laminé, ne devant comporter ni
goudron ni paraffine.
5.05 / X01 Nassetiketten
5.05 - Wet labels
5.05 - Natte etiketten
5.05 - Étiquettes humides
Gebrauchte, feuchte Etiketten aus
nassfestem Papier, maximal 1 %
Glas zugelassen und höchstens
50 % Feuchtegehalt, ohne andere
unerwünschte Stoffe.
Used wet labels from wet-strength
papers, containing a maximum of
1% glass content, and a maximum
of 50% moisture, without other
unusable materials.
Gebruikte, vochtige etiketten van
watervast papier, maximaal 1%
glas is toegestaan en hoogstens
50% vochtigheidsgehalte, zonder
andere ongewenste stoffen.
Étiquettes humides usagées en
papier traité, résistant à l‘état
humide, contenant un maximum
de 1% de verre et un taux
maximal d‘humidité de 50%,
sans autres matières impropres.
5.06 / - Nassfeste weiße holzfreie 5.06 - Unprinted white wetPapiere, unbedruckt
strength woodfree papers
5.06 - Watervaste, witte,
houtvrije papieren, onbedrukt
5.06 - Papiers blanc traités,
résistant à l‘état humide, sans
bois, sans impression
Unbedruckte, weiße, nassfeste,
holzfreie Papiere.
Unprinted white wet-strength
woodfree papers.
Onbedrukte, witte, watervaste,
houtvrije papieren.
5.07 Nassfeste weiße holzfreie
Papiere, bedruckt
5.07 - Printed white wet-strength
woodfree papers
5.07 - Watervaste, witte,
houtvrije papieren, bedrukt
Papiers blanc traités, résistant
à humide, sans bois, sans
impression.
5.07 - Papiers blanc traités,
résistant à l‘état humide, sans
bois, imprimés
Bedruckte, weiße, nassfeste,
holzfreie Papiere.
Printed white wet-strength woodfree Bedrukte witte, watervaste,
papers.
houtvrije papieren.
Papiers blanc traités, résistant
à l‘état humide, sans bois,
imprimés.