exhibitors technical manual - 10 th International Congress on
Transcription
exhibitors technical manual - 10 th International Congress on
EXHIBITORS TECHNICAL MANUAL Dear Exhibitor, This Autoimmunity 2016 Exhibitors’ Technical Manual is designed to assist you in preparing for a successful event and contains important information. Please read the information in this manual. It will take you very little time now and could save you a great deal of time later. Exhibitors and/or booth contractors wishing to have a site visit at the Congress Center Leipzig, are requested to contact Carolin Grieser of Leipziger Messe GmbH at: [email protected] to coordinate a visit. The Exhibition will be held in conjunction with the 10th International Congress on Autoimmunity, held on April 6-10 at the Leipziger Messe GmbH (Congress Center Leipzig) in Leipzig. The Exhibition floor plan has been designed to maximize the Exhibitor’s exposure to the delegates. Please do not hesitate to contact me for further information or assistance. Warm regards, Hanna Safier Autoimmunity 2016 Exhibition Manager [email protected] 1 TABLE OF CONTENT SECTION 1: Contact Information Kenes Contacts Contractors Contacts 3 4 SECTION 2: Timetables 5 Exhibition Timetable 5 SECTION 3: Deadlines Table 6 SECTION 4: Exhibition Stands 7 Shell Scheme Package Designer/Independent Contractor Stands SECTION 5: Exhibition Technical Information Exhibitor List Exhibition Floor Plan CCL Floor Plan Technical 3D Map of CCL 7 8 9 10 11 12 13 SECTION 6: Exhibitor Badges 14 SECTION 7: Lead Retrieval Wireless Barcode Readers 14 SECTION 8: Rules & Regulations and General Information 17 SECTION 9: Shipping, Tariffs, Material Handling and Shipping Labels 20 SECTION 10: Official Congress Contractors Exhibitor Kits 35 2 SECTION 1: Contact Information ORGANIZER CONTACT INFORMATION MEETING PLANNER Mr. Marc Lawrence Tel: +41 22 9080488 ext: 985 Email: [email protected] EXHIBITION MANAGER Mrs. Hanna Safier Tel: +972 54 6787820 Email: [email protected] REGISTRATION & ACCOMMODATION Autoimmunity 2016 Registration Department Tel: +41 22 908 0488 Email: [email protected] ASSOCIATE PROJECT MANAGER Mrs. Anna Varsanyi Tel: +41 22 9080488 ext: 509 Email: [email protected] INDUSTRY LIAISON AND SALES ASSOCIATE Mrs. Noa Freilich Pollack Tel: +41 22 908 0488 ext: 900 Email: [email protected] 3 OFFICIAL CONTRACTORS CONTACT INFORMATION STAND CONSTRUCTION AND FITTINGS, FURNITURE HIRE, AUDIO VISUAL EQUIPMENT SEG - Special Events Group Mr. Ivaylo Alexiev Tel: +359 2 866 94 40 M:+359 898 770 977 Email: [email protected] Website: www.seg.bg ELECTRICS, INTERNET, STAND SECURITY, STAND CLEANING & WASTE DISPOSAL Leipziger Messe GmbH Please note that there are different contact persons for the different services. The specific contact details are found on each particular order form. For any other question, which will be not answered trough the order pad, please contact Carolin Grieser of Leipziger Messe GmbH at: SUSPENSION, FLORAL, HOSTESSES & TEMPORARY STAFF HIRE FAIRNET GmbH Technical Department Tel: +49 341 678 8470 Fax: +49 341 678 8472 Email: [email protected] PARKING Leipziger Messe GmbH Tel: +49 341 678 7203 Fax: +49 341 678 7202 Email: [email protected] [email protected] STAND CATERING Catering is exclusive to Fairgourmet GmbH, and needs to be ordered in advance Fairgourmet GmbH Mr. Roland Schwenke Tel: +49 3 41-6 78-70 20 Email: [email protected] CUSTOMS CLEARANCE & FREIGHT HANDLING Hermes Exhibitions & Projects Ltd. Mrs. Zehavit Akerman Tel: +49 6173 966 95 28 Mobile: +972 52 511 4982 Email: [email protected] 4 SECTION 2: Timetables Exhibition Timetable Set up Monday, April 4 10:00 – 22:00 “space only” stands Tuesday, April 5 08:00 – 22:00 All booths 08:00 – 12:00 Wednesday, April 6 12:00 – 17:00 Decoration only Exhibition hours Wednesday, April 6 Please note: Empty crates and packaging material must be removed/stored no later than Wednesday, April 6 at 12:00 Please contact the Official Freight agent for available storage options (see Section 1B Contact information) An updated Timetable can be found at on the Autoimmunity 2016 Congress website by clicking here Welcome Reception You are cordially invited to the Welcome Reception on Wednesday, April 6, at 19:00 in the Exhibition Hall. 19:00 - end of Welcome Reception Thursday, April 7 09:30 - 17:00 Friday, April 8 09:30 - 17:00 Saturday, April 9 09:30 - 16:30 Breakdown Saturday, April 9 16:30 - 24:00 5 SECTION 3: Deadlines Table Submission of Exhibition Forms Deadlines Hotel Reservation for Staff Designed Stand Approval Text for Fascia (Shell Scheme booths only) Badge Order, Lead Retrieval Wireless Barcode Reader As soon as possible Friday, March 11, 2016 Friday, March 11, 2016 Friday, March 11, 2016 Friday, March 11, 2016 Orders placed after Monday, March 21 will be subject to a 30% surcharge Friday, March 11, 2016 Orders placed after March 21 will not be subject to a surcharge. However, we recommend placing your order earlier to ensure availability Friday, March 11, 2016 Orders placed after March 21 will not be subject to a surcharge. However, we recommend placing your order earlier to ensure availability Friday, March 11, 2016 Orders placed after March 21 will not be subject to a surcharge. However, we recommend placing your order earlier to ensure availability Must be received in full by before the congress opens. Deadlines Please contact Hermes – Merkur Monday, March 29, 2016 No later than Friday, April 1, 2016 Starting Monday, April 4, 2016 Furniture Rental, Audio-Visual Rigging, Flowers and Plants, Hostesses, Temporary Staff Hire Electricity, Internet , Stand Security, Stand Cleaning, Parking Stand Catering Payment of Invoice Balance Cargo Information Door to door shipments ready for pick up Airfreight shipments - arrival to Frankfurt Airport Shipment via Germany warehouse Direct Deliveries to Congress Venue 6 SECTION 4: Exhibition Stands To ensure the smooth and efficient installation and dismantling of your booth, an official Stand Builder has been appointed (See SECTION 1: Contact Information). Booth furniture and accessories are available for rent (please refer to the enclosed catalogue and order forms at the end of this manual). Shell Scheme Booth Package includes the following: Shell scheme frame (100cm X 250 cm height) Panels’ branding areas: 95cm x 238cm high Electrical connection – 500W Clip light (one clip for each 3 sqm. space) Dark grey carpet Furniture package: 1x White Round Table: catalog # 141– H 720mm, D 650mm 2x Conference Chair Burgess: catalog # 063 1X Recycle bin Fascia inscription in Ariel font, bold, black, 12 characters max. Height of letters 16 cm Cleaning of public areas and gangways (For illustrative purposes only) If you require additional stand equipment (furniture, audiovisual equipment, etc.) and services, please contact the official stand contractors (see SECTION 1: Contact Information) or refer to the enclosed catalogue at the end of this manual. 7 Designer/Independent Contractor Stands Exhibitors using independent contractors are required to submit the following for approval to no later than Friday, March 11, 2016 : 1. A scaled drawing (including elevation views) of the proposed booth to be built. 2. Description of work with specifications of materials to be installed in the booth. Please send it to Mr. Ludwig Behr at [email protected] copying Ms. Hanna Safier at: [email protected] All exhibits are to be displayed so as to avoid blocking aisles, obstructing adjoining booths, or damaging the premises. Exhibitors are kindly requested to allow sufficient see-through areas that ensure clear views of surrounding exhibits. The Organizers will not approve stands that do not comply with the accepted standards until the necessary changes have been made. Exhibitors are required to submit the name and contact details of their respective construction company via the portal. Rigging Options: Rigging is possible. Maximum height: 7 meter measuring from the floor to the top of the truss. Bottom of banner must be no lower than 3m. The maximum load per point is 100 kg, only perpendicular and with a maximum distributed load of 7 kg per m2 of stand area. Please fill in form A4 suspension points, found in this manual, in order to receive an approval and a quotation for the suspension work. 8 SECTION 5: Exhibition Technical Information Hall Specs Hall Name: Exhibition Hall 2 on Level 0. Location: next to CCL building - directly connected with the CCL by a glass-covered walkway and a restaurant. Floor Finish: Black stone. When carpeting the booths please only use adhesives that do not leave stains on floors. Floor load capacity: 33 kN/m² Maximum Build-up Height: The maximum allowed build-up height is 5 meter. Stands above 4m are subject to approval of the CCL. You are requested to fill in a stand construction application form found in this manual and send it to the CCL. *Please note that if your Booth floor platform is higher than 4.5 cm, you are required to provide a ramp for handicapped access. Rigging Options: Rigging is possible. Further info can be found on page 8. Internet: Free Wi-Fi is available in all public spaces, including in the exhibit Hall. Internet – Wired Connection – may be ordered via the CCL order form found at the end of this manual. Supply of telecommunication and electricity is provided from underground tunnels. Lorries and Trucks Move in \move out is via the Gate North 2 entrance. Unloading is via the loading bay in front of the hall - Gate 2.2 and Gate 2.1 Gates 1 – 4 size: width 5.00 m, height 4.50 m. Parking during unloading is limited for short time only. Parking of trucks/lories/cars after unloading is possible at the parking facilities at the end of the exhibition ground. Exhibitors can order a parking permit via the relevant order form or book it when they arrive. Deliveries to Venue: For shipping/delivery options direct to the venue, please refer to SECTION 9: Shipping, Tariffs, Material Handling and Shipping Labels. 9 Exhibitor Table – As of January 11 Exhibitor A. Menarini Aesku Diagnostics Bio-Rad Laboratories Bio-Techne Bristol Myers Squibb - BMS CTL Europe Diasorin Elsevier Euro Diagnostica AB Euroimmun Eurospital Grifols Human Immco Diagnostics, A Trinity Biotech Company Inova Diagnostics LFB Medipan Orgentec PEPperPRINT GmbH Sensovation Booth # Size Layout 05 10 04 24 TBA 23 07 34 32 03 30 12 21 72 36 64 9 9 9 24 6 9 64 9 28 24 Space Space Space Shell Space Shell Space Shell Shell Space Shell Space Space 19 01 11 18 17 33 31 9 72 36 9 18 9 9 Shell Space Space Shell Shell Space Shell Company Theradiag Thermo Fisher Scientific Wisepress Medical Bookshop Booth # Size Layout 14 06 TBA 36 42 Space Space Space 10 Exhibition Floor Plan – as of January 11 11 12 Technical 3D Map of CCL 13 SECTION 6: Exhibitor Badges All Exhibitors are required to be registered and will receive a badge displaying the exhibiting company’s name. Individual participant names will not appear on badges and may be used interchangeably between staff members. Two exhibitor badges will be given for the first 9 sqm booked and one additional badge for each 9 sqm thereafter. Any additional staff members will be charged an exhibitor registration fee of €140 including VAT. For order of additional badges, please complete the form in the Exhibitor’s Portal. We will send you a link to the Exhibitors’ Portal, including your personal login details. Deadline for ordering badges: Friday, March 11. Eexhibitors’ badges give free access to the exhibition area, coffee breaks and welcome reception. All personnel are required to wear badges to access the venue. Company representatives not wearing their badges will not be allowed to access the exhibition. Company name badges are for the use of company personnel for booth staff purposes only and should not be used by companies to bring visitors into the Exhibition. Exhibitor’s badges will not be mailed in advance and may be collected at the Registration Desk on arrival. 14 SECTION 7: Lead Retrieval Wireless Barcode Readers Lead Retrieval Wireless Barcode Readers are a helpful tool for collecting participants contact information. K-LEAD Scanner Unique opportunity to use our advanced iPod touch lead retrieval system, enabling exhibitors to enhance their database by securing valuable leads for further marketing and communication. o o o o o o o o o Compact and intuitive design Sleek iPod touch with customized scanner Effortless process using registration badge barcode Ability to insert exhibitor comments for each lead Immediate information retrieval online Secure use and password protected Package includes hardware and software with on-site support Use of device for full duration of exhibition Cost per unit – €400.00 + 4% CC charges Mini Scanner No editing capabilities Basic participant info Pocket size Cost per unit – €300.00 + 4% CC charges 15 Please Note: Attendee data is supplied by each participant or agency responsible for the registration process of that participant. We regret that in some cases data may be incomplete, such as when group registration is completed by a third party, we may not be in possession of the full contact details. Data provided will only include the information of participants who have agreed to share their details with 3rd parties. The data of participants, who have not agreed to this, will not be provided. Kenes International and the Organizing Committee encourage attendees to provide thorough information, however cannot be responsible for the quality and content of such data. In order to reserve your Lead Retrieval Wireless Barcode Reader, please complete the order form in the exhibitor’s portal. We will send you a link to the Exhibitors’ Portal, including your personal login details. Deadline for ordering scanners: Friday, March 11. 16 SECTION 8: Rules & Regulations and General Information Binding for all Exhibitors and their subcontractors Security The Organizers will provide security guard service in the exhibition hall during off-show hours. Neither The Congress Center Leipzig nor the Organizers can accept responsibility for the security of the stands and their contents and for damage to, or theft of any goods. Exhibitors are fully responsible for the security of their stand and equipment. For ordering additional security, please refer to the contact details provided in SECTION 1: Contact Information. Stand Cleaning The Organizers will arrange for general cleaning of the exhibition premises (excluding exhibits and displays) prior to the opening of exhibition and daily prior to opening thereafter. For ordering daily stand cleaning, please refer to the contact details provided in SECTION 1: Contact Information. Waste Removal Exhibitors are responsible for the removal of all refuse/waste from the exhibition area. Any discarded waste, including promotional material, left behind will be removed by the Organizers at the expense of the exhibitor concerned. Parking Facilites Parking is available in The Congress Center Leipzig parking lot. Parking of trucks after unloading is possible at the car park located at the end of our exhibition ground. Smoking The Autoimmunity 2016 Congress is a non-smoking Meeting. 17 Disposal of Material It is obligatory to collect and dispose of all material during the breakdown or dismantling of the event. When the dismantling period is over, the exhibitor loses any right to claim for losses or damage to property left behind and any costs incurred by the venue in removing this property will be charged to the exhibitor. Damage to the Premises Exhibitors are liable for all damage caused to floors, walls and pillars during the installation, exhibition and dismantling periods. No adhesive stickers and fixtures of any kind are allowed on floors, walls and pillars. Fire Insurance (compulsory) Exhibitors must be insured against fire. Fire Regulations (General). Stand material and fittings must be of non-inflammable materials or impregnated with fire-retardant chemicals. As a general rule, easily inflammable synthetic substances, foam polyester, and non-fireproof straw and reeds are prohibited. Poster Hanging, Banners etc. Hanging of posters, banners or decals, stickers or similar things, on the walls, floors, ceilings or columns within or outside the installations of The Congress Center Leipzig is not allowed without prior written authorization. Liability Insurance You are obliged to have a public liability insurance that covers all injuries to persons and damages which might cover in connection with the exhibition. We also recommend that you have additional coverage against loss or damage to exhibition material during transport and during exhibition times. Please make arrangements for insurance coverage through your company’s insurer. Insurance (Compulsory) The Organizers nor The Congress Center Leipzig, their representatives or agents will be held responsible for any loss or damage to exhibitor’s property. Exhibitors must take precautions to protect their property against pilferage. 18 The Organizers do not provide insurance for exhibitors and their property. The exhibitor is responsible for his property and person and for the property and persons of his employees through full and comprehensive insurance, and shall hold harmless the Organizers for any and all damage claims arising from theft and those perils usually covered by a fire and extended-coverage policy. Exhibitors are personally liable for all expenses incurred by the organizer or by third parties in regard to technical services provide Promotional Activities All demonstrations or instructional activities must be confined to the limits of the exhibition stand. Advertising material and signs may not be distributed or displayed outside the exhibitor’s stands. Sound equipment must be regulated and directed into the stand so that it does not disturb neighboring exhibits. The Exhibition Management reserves the right to require the exhibitor to discontinue any activity, noise or music that is deemed objectionable. Special Effects Special effects lighting, live music, smoke and laser projection may not be used in the stands. No permission will be given for projection in the aisles or on the walls of the hall. Participation by exhibitors is dependent upon compliance with all rules, regulations and conditions stated herein. 19 SECTION 9: Shipping, Tariffs, Material Handling and Shipping Labels CUSTOMS CLEARANCE & FREIGHT HANDLING Hermes Exhibitions & Projects Ltd. Ms. Zehavit Akerman Tel: + 49 6173 966 95 28 Mobile: +972 52 511 4982 Email: [email protected] 20 Dear Exhibitor/Stand Builder, Hermes-Merkur is the official handling agent for KENES congresses in 2016. We are a full door to door service company. As such, we are pleased to update you regarding arrangements for shipping, international freight forwarding, customs clearance and onsite services. Onsite Handling Due to security, insurance and organizer policy, Hermes-Merkur is the exclusive handler inside the venue. No other company is permitted to handle cargo within the venue. Please note that companies, stand builders & PR companies may make their own arrangements to deliver and retrieve goods directly to the warehouse/venue entrance. Contact Details: Hermes Exhibitions & Projects Ltd. Contact: Ms. Zehavit Akerman Tel: + 49 6173 966 95 28 Mobile: +972 52 511 4982 Email: [email protected] 21 Please note these important dates: SERVICE DEADLINE Door to door shipments Please contact Airfreight shipments Arrival to Frankfurt airport Shipment via Germany warehouse No later than Exhibition goods - Direct deliveries to Congress venue Hermes – Merkur Tuesday, March 29 ,2016 No later than Friday, April 1 , 2016 Starting Monday, April 4 ,2016 Shipment Categories All shipments must be packed, labeled and sent according to the appropriate category (see below). Please use only the attached labels. Please do not mix different types of shipments in one box. Categories: (1) Insert-for participant bags (2) Marketing/promotion material-for unmanned display (3) Exhibition goods-for exhibition stand only 22 Services, Delivery Address & Shipping Instructions 1. Door to Door Shipment We offer companies consolidated trucking services from starting point to venue as part of consolidated international shipments for the congress. This will assist in reducing costs and ensuring timely delivery. 2. Airfreight Shipments Please send all airfreight shipments to Frankfurt airport only. Airway bill (AWB) must be sent prepaid and consigned to: Consignee: Merkur Expo Logistics GmbH 65760 Eschborn – Germany Tel: +49 6173 966 95 11 Att: Mr. Bernd Blum Notify: Congress name _________________ Name of Exhibitor _____________________________________________ Stand no. ______________________ IMPORTANT!!! Please do not send any airfreight shipment unless you receive very specific instructions for invoices, packing list, etc. Documents: Original AWB, BL + Performa invoice must be received 2 working days prior to goods arrival. The above instructions are only for Airfreight shipments. 23 3. Shipment via Frankfurt Warehouse Warehouse address: Merkur Expo Logistics GmbH Schmitt Peterslahr AUF DEM HOHCHEN 2 56587 Oberhonnefeld - Germany Att: Dirk Dewald Tel: +49 2634 95 44 50 Notify: Congress name _________________ Name of Exhibitor _______________ Stand no. ___________ 4. Direct Deliveries to Congress Venue Domestic Cargo /courier shipments / full load trucks Exhibition goods will be accepted starting April 4 from 09:00 Delivery Address: Congress Center Leipzig Messe-Allee 1 04356 Leipzig - Germany For delivery direct to the venue , please make sure to send time slote request form. Courier Shipments It is not recommended to use a courier service for shipping your goods to the congress venue. In case of sending a courier shipment, please be sure to send us a pre-advise with the full details of the shipment: courier company, number of pieces and tracking number. All courier shipment must be send DDP (Delivery duties paid) terms . Courier charges for handover of import shipping documents € 85.00/ document. Shipments that arrive without pre alert and payment confirmation will not be accepted. 24 Dangerous Cargo Exhibitors need to complete a special form for dangerous goods. These forms will be provided upon request and the completed forms should reach us before shipment is dispatched. There will be surcharge of 100% for handling this kind of shipment. Insurance It is the shipper / exhibitor responsibility to have comprehensive insurance coverage whilst in transit storage and onsite for the duration of the exhibition and return. We will not accept any responsibility for loss or damage of the exhibitor's equipment. Heavy & Oversized Shipments Heavy and oversized shipments apply to any single exhibit in excess of 1000 kg and 5 CBM that requires the use of a forklift mobile crane for installation. Exhibitors with heavy and oversized exhibits must inform us at least seven days prior to delivery. A detailed layout should also be provided to better assist our onsite operations. Payment terms In order to ensure move in/out of your shipment/s, please complete and sign the attached material handling form/payment confirmation and return it to our attention. Please note that your signature will be used as payment guarantee based on the general tariff. Please notify “Hermes - Merkur” immediately about any requirements relating to invoices. All invoices must be settled by exhibitors/contractors and agents in advance of the congress. In case of non-payment of invoices, shipments will be held in storage until the invoices are paid in full. Please note that all payments are in €. Any services not outlined in the attached tariff will be quoted on an individual basis. Terms and conditions All orders are accepted exclusively on the basis of the local & German forwarders terms and conditions (ADSp). We wish you a successful experience! Hermes – Merkur 25 HANDLING RATES Inbound / out bound 1. Air Freight From free arrival Frankfurt airport up to free delivered booth including: Transfer from airport to the warehouse Transfer from warehouse to the show site Delivery to the booth Minimum per shipment Up to 250 kg Up to 500 kg Up to 1000 kg Above 1000 kg each additional kg € 325.00 € 2.05 / Kg € 1.55 / Kg € 1.40 / kg € 1.35 / Kg Airport taxes, storage, fees etc. will be calculated as per outlay Outlay fees + 10% for pre-payment € 125.00 Min 2. Handling via Germany Warehouse From free arrival warehouse up to free delivered booth including: Intermediate storage Shipment up to 25 kg Shipment up to 50 kg Shipment over 50 kg € 125.00 € 175.00 € 85.00 / CBM / Min 3 CBM 26 3. Direct Delivery to Venue – From free arrival venue up to free delivered stand, first time spotted: Shipment up to 25 kg Shipment up to 50 kg Shipment over 50 Kg Truck 7.5t Truck 13.6 M € 75.00 € 95.00 € 75.00 / CBM/Min 3 CBM € 850.00 € 1,550.00 4. Customs Formalities Carnet ATA Temporary importation under ATA Carnet € 190.00 Temporary Importation Temporary importation and/or re-exportation With commercial invoice Customs bond fee 1.5% CIF Value € 190.00 € 150.00 Min Permanent Importation Per shipment / per document / per exhibitor € 190.00 Duties & Taxes as per outlay. Fees for an advanced payment of duty & tax + 10% for pre-payment Customs inspection € 65.00 Special Clearances Food, beverages, pharmaceuticals etc. Available upon request 27 5. Other Charges Handling of empties (including storage) Forwarding commission - per order / shipment On-site representative for service / support € 75.00 / CBM (Min 2 CBM) € 75.00 € 55.00 Outbound Handling Charges The same rates will apply for outbound services. Insurance It is the shipper / exhibitor responsibility to have comprehensive insurance coverage whilst in transit storage and onsite for the duration of the exhibition and return. We will not accept any responsibility for loss or damage of the exhibitor's equipment. Please Note: 1 CBM= 300 KG , 1 LDM =4 CBM The above rates do not include local VAT that will be charged where applicable. The above rates are for services provided from Mon – Fri, 08:00 – 17:00 Overtime surcharge (17:00 – 22:00) – additional 35% on total move in/out charges. Overtime surcharge (20:00 – 08:00) – additional 50% on total move in/out charges. Saturday Sunday & Holidays – additional 100 % on total move in/out charges 28 DATE: ____________ Dear Exhibitor / Stand Builder / PR Company, Please return the below form fully filled in to HERMES E-mail: [email protected] Pre Advise - Material Handling Form Congress name Autoimmunity 2016 Exhibitor name Stand # Shipment Information Service Requested Door to Door Germany Advance Warehouse Direct to Venue 29 Shipment Information Continue Shipper's name E mail address Tel # Purchase order # Truck size Courier tracking # Airway bill number (AWB #) Number of pieces Weight in Kg CBM 30 Payment Details This is to confirm that the payment for handling the above cargo will be covered by our company. Company details ______________________________ VAT No. ________________ Email ____________________________________ Phone _____________________ Address _______________________________________________________________ Card type: VISA __ DINERS ___ MASTER CARD __ AMEX ___ Credit card # Expiry date ____________CVC (Last 3 digits on back of credit card) ________________ Card holder's name ___________________ card Holder's Signature _______________ Please enclose a copy of both front and back side of your credit card Payments by credit card additional 3.00 % service fee will be added for AMEX 3.5%. We cannot guarantee services for any cargo arrival without a pre-advise and payment confirmation! 31 EXHIBITION GOODS For the Exhibitor's Stand Only Air Freight Shipments Exhibitor Name Stand/Booth Number Contact Person Mobile Phone Merkur Expo Logistics GmbH 65760 Eschborn – Germany Tel: +49 6173 966 95 11 Att: Mr. Bernd Blum For: Autoimmunity 2016 - Leipzig , Germany Box No. _______ of _______ 32 EXHIBITION GOODS Via Germany Warehouse Domestic Cargo / Courier Shipments Exhibitor or Company Name Stand/Booth No. Contact Person Mobile Phone Merkur Expo Logistics GmbH C/O Schmitt Peterslahr A U F DE M HÖHCHEN 2 56587 Oberhonnefeld, Germany Dirk Dewald: +49 2634 / 95 44 50 For : Autoimmunity 2016 - Leipzig , Germany Box No. _______ of _______ 33 EXHIBITION GOODS For the Exhibitor's Stand Only Direct to Venue Exhibitor Name Stand/Booth Number Contact Person Mobile Phone Congress Center Leipzig Messe-Allee 1 04356 Leipzig Germany For: Autoimmunity 2016 - Leipzig, Germany Box No. _______ of _______ 34 SECTION 10: Official Congress Contractors Order Forms STAND CONSTRUCTION AND FITTINGS, FURNITURE HIRE, AUDIO VISUAL EQUIPMENT SEG - Special Events Group Mr. Ivaylo Alexiev Tel: +359 2 866 94 40 M:+359 898 770 977 Email: [email protected] Website: www.seg.bg To order any of the items listed above for your exhibition stand, please use the relevant order forms or contact Mr. Ivaylo Alexiev using the contact details provided above. Please note that orders placed after Monday, March 21 will be subject to a 30% surcharge. 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Name of the Exhibitor and company details for invoicing ITEM 022 big square stool 023 Small square stool 024 small long stool 025 big long stool 026small circular stool 027 semi-circle stool 028 big circular stool 029 circular donut stool - 3 parts 030 semi-circle donut stool 031 cocktail u-SHAPE table 032 cover 033 cocktail table without cover burgess 034 illuminated cocktail table 035 cocktail table square cover 036 cocktail table square CLEAN PRICE EURO FOR exhibitions DAYS ORDER QTY WITHOUT VAT TOTAL Orders Position of the deadline items/ stand Friday, number…. etc. March 10, 2016 45.00 24.00 30.00 45.00 24.00 30.00 45.00 90.00 45.00 216.00 15.00 45.00 100.00 180.00 90.00 51 ITEM 037 bar chair 038 bar chair 039 bar chair 040 bar chair 041 bar chair lux 042 bar chair cristal 043 coffee table Eileen Gray 044 coffee table SHELF 045 coffee table Ben 046 coffee table Parabel 047 coffee table ОТТО 048 basic table 049 separate shelves 2х2 050 vondom Lava Bench 051 bean bag pear 052 bean bag apple 053 bean bag pill 054 conference table burgess: W122 х D 45 х H 75 сm. PRICE EURO FOR exhibitions DAYS ORDER QTY WITHOUT VAT TOTAL Orders Position of the deadline items/ stand Friday, number…. etc. March 10, 2016 24.00 24.00 24.00 24.00 36.00 24.00 60.00 36.00 45.00 75.00 36.00 27.00 60.00 NA 45.00 45.00 30.00 30.00 52 ITEM 055 conference table burgess: W125 х D 76 х H 75 сm. 056 conference table burgess: W183 х D 45 х H 75 сm. 057 Tulip table 058 тable gala dinner 059 black armchair 060 brown armchair 061 cristal chair 062 chair cover conference chair 063 conference chair burgess 064 black folding chair 065 white folding chair 066 illuminated bar element - pedrali Iceberg 067 illuminated bar straight element slide jumbo 068 illuminated bar corner element-slide jumbo 069 illuminated bar - Tetris 070 illuminated circular bar Fiesta 071 illuminated circular bar SNACK 072 illuminated plastic balls 40 PRICE EURO FOR exhibitions DAYS ORDER QTY WITHOUT VAT TOTAL Orders Position of the deadline items/ stand Friday, number…. etc. March 10, 2016 30.00 30.00 90.00 60.00 NA NA 27.00 6.00 15.00 12.00 12.00 200.00 200.00 200.00 200.00 NA 200.00 60.00 53 ITEM 073 illuminated plastic balls 50 074 illuminated plastic balls 60 075 illuminated plastic balls 80 076 illuminated plastic balls 120 077 illuminated cubes with lycra 40 078 illuminated cubes with lycra 80 079 illuminated cubes with lycra 120 080 hanging illuminated cubes 081 illuminated wall 082 illuminated lilies 083 illuminated plastic cubes- 43х43х43 сm 111 Samsung TFT 24 S24B150BL 112 TFT monitor 19” 113 TFT monitor 14” 114 Samsung 55” LED LCD UEC SERIES 115 Samsung 46” MDC Series 116 Samsung LED 32inc, ME32C 117 LED TV lg 60” PRICE EURO FOR exhibitions DAYS ORDER QTY WITHOUT VAT TOTAL Orders Position of the deadline items/ stand Friday, number…. etc. March 10, 2016 75.00 90.00 105.00 150.00 30.00 45.00 60.00 60.00 75.00 NA 45.00 100.00 80.00 80.00 500.00 400.00 240.00 500.00 54 ITEM 118 plasma tv 50” 119 plasma tv 42” 120 stend 121 LED LCD Wall 122 BROCHURE RACK 2 WHITE H 1350mm L 240mm 123 BROCHURE RACK 3 BASIC H 1350mm L 300mm 124 INFO COUNTER H 1070mm L 1035mm W 535mm 125 LOW SHOWCASE TYPE A H 1070mm L 1035mm W 535mm 126 HIGH SHOWCASE TYPE C/C1 H 2060/2500mm(C/C1) L 535mm W 535mm 127 HIGH SHOWCASE TYPE D/D1 H 2000/2500mm(D/D1) L 1030mm W 535mm 128 CABINET/ DISPLAY/ SIDEBOARD H 780mm L 1030mm W 535mm 129 PODIUM H 480 /780/1070mm L 1030mm W 535mm 130 SHELF 1 Laminated chipboard L 970mm W 250mm 131 SHELF 2 Metal shelve L 970mm W 250mm 132 CUPBOARD Lockable drawers L 940mm W 500mm H 1000mm 133 FRIGDE 134 Lightbox H 310mm L 1350mm W 150mm 135 BROCHURE RACK 1 BLACK H 1350mm L 240mm 136 SPOTLIGHT 137 HALOGEN LIGHT 138 LED LIGHT 139 INTERIOR LAMP PRICE EURO FOR exhibitions DAYS ORDER QTY WITHOUT VAT TOTAL Orders Position of the deadline items/ stand Friday, number…. etc. March 10, 2016 360.00 300.00 100.00 2200.00 22.00 18.00 40.00 70.00 NA NA 40.00 32.00 9.00 18.00 85.00 80.00 NA NA 40.00 20.00 30.00 20.00 55 ITEM PRICE EURO FOR exhibitions DAYS ORDER QTY WITHOUT VAT 140 CHAIR – TYPE 1 Black PVC seats 141 ROUND TABLE Colors: White, Gray, Black,Wood 142 RECTANGULAR TABLE Colors: White, Gray, Black,Wood 143 ARM CHAIR "OMEGA" 144 BAR CHAIR "QUAD" 145 CAPPELLINI CLOUD 146 "BRICK" BY SLIDE 147 SMALL 147 BIG 148 75" LED DISPLAY SONY KDL 75W855C 149 Laptop DELL INSPIRON 5030/5010 N- Windows 7, CORE i3, 4GB 150 Carpet catalog- price include mounting Price per m² TOTAL Orders Position of the deadline items/ stand Friday, number…. etc. March 10, 2016 NA 24.00 24.00 60.00 24.00 210.00 100.00 55.00 100.00 1200.00 240.00 10.00 TOTAL Transport and delivery costs - 10% from total, Grand total PLEASE NOTE: Late orders deadline- March 21, 2016. Surcharge for late and on-site orders- 30%. (Please see below onsite stock list on next page) 56 ITEM PRICE EURO FOR exhibitions DAYS ORDER QTY WITHOUT VAT TOTAL Orders Position of the deadline items/ stand Friday, number…. etc. March 10, 2016 On-site stock list 1. Available both construction 2x3m – 1 pcs 2. Chairs – 20 pcs (4x Burgess and 16x BLACK FOLDING) 3. Table IKEA– 8 pcs 4. Bar chair- 3 pcs 5. Kiosk standard – 1 pcs 6. Plasma screen 50”- 2 pcs 7. Plasma screen 60”- 1 pcs 8. High stand for plasma screen- 3pcs 9. Laptop- 2pcs 57 ELECTRICS, INTERNET, STAND SECURITY, STAND CLEANING & WASTE DISPOSAL Leipziger Messe GmbH Please note that there are different contact persons for the different services. The specific contact details are found on each particular order form. For any other question, which will be not answered trough the order pad, please contact Carolin Grieser of Leipziger Messe GmbH at: [email protected] SUSPENSION, FLORAL, HOSTESSES & TEMPORARY STAFF HIRE FAIRNET GmbH Please note that there are different contact persons for the different services. The specific contact details are found on each particular order form. For any other question, which will be not answered trough the order pad, please contact Fairnet at: [email protected] PARKING Leipziger Messe GmbH Tel: +49 341 678 7203 Fax: +49 341 678 7202 Email: [email protected] Deadline: Friday, March 11, 2016 Orders placed after March 11 will not be subject to a surcharge. However, we recommend placing your order earlier to ensure availability. 58 STAND CATERING Catering is exclusive to Fairgourmet GmbH, and needs to be ordered in advance. Fairgourmet GmbH Mr. Roland Schwenke Tel: +49 3 41-6 78-70 20 Email: [email protected] To order catering for your exhibition stand, please complete the order form provided or contact Mr. Roland Schwenke. 59 Deadline für Bestellungen Deadline for orders BESTELLBLOCK O R D E R PA D 11.03.2016 2 016 60 Blumen S14 Flowers 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to: Name des Ausstellers | Name of exhibitor Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event: FAIRNET GmbH Postfach 10 07 20 04007 Leipzig Tel.: +49 341 678-8470 Fax: +49 341 678-8472 [email protected] Deadline für Bestellungen: Deadline for orders: 11.03.2016 06. – 10.04.2016 1. Hinweis | Note Alle Pflanzengefäße und Ziertöpfe sind aus weißem Kunststoffmaterial. Tischschalen und Tischgestecke werden in weißer Keramik angeliefert. Sonderwünsche bitten wir bis 14 Tage vor Veranstaltungsbeginn zu bestellen. Selbstverständlich gestalten wir Ihren Stand auch nach Ihren Vorstellungen (z.B. Wanddekorationen, Raumteilergestaltungen, Dekorationen in Ihren eigenen Gefäßen u. a. m.) Bitte beachten Sie die begrenzte Haltbarkeit von Schnittblumen. All plant containers and ornamental pots are made of white plastic. Table bowls and table arrangements are supplied in white ceramic containers. Please order special requests no later than 14 days before the start of the event. We shall of course be delighted to arrange your stand to your own specification (e.g. wall decorations, room divider designs, decorations in your own tubs and pots etc.). Please note the limited life of cut flowers. Artikel-Nr.Artikel Item no. Item €/Stück €/each Anzahl Quantity €/gesamt €/total 2. Waren ohne Rückgabe | Non-returnable items Arrangements aus Schnittblumen | Arrangements from cut flowers Einzelblüte in Glasvase arrangiert mit Grün – für Bistrotische geeignet Single flower arranged with greenery in glass vase – suitable for bistro tables 13,00 94602 Tischgesteck aus Schnittblumen Table flower arrangement (cut flowers) 27,00 94603 Thekengesteck aus Schnittblumen Counter flower arrangement (cut flowers) 38,00 94635 Theken- & Counterarrangements, 40 - 70 cm hoch Counter flower arrangement approx. 40 - 70 cm tall 59,80 94636 Bodenarrangement aus Frischblumen ca. 120 - 150 cm hoch Floor arrangement (fresh flowers) approx. 120 - 150 cm tall 94636.60 Bodenarrangement aus Frischblumen ca. 70 - 90 cm hoch Floor arrangement (fresh flowers) approx. 70 - 90 cm tall 92,40 94631 Blumenstrauß, dekorativ, Ø 30-35 cm, aus Blumen der Saison, ohne Vase Decorative bouquet of seasonal flowers, Ø approx. 30–35 cm, vase not included 32,60 94632 Blumenstrauß, dekorativ, Ø 30-35 cm, aus Blumen der Saison mit Glasvase Decorative bouquet of seasonal flowers, Ø approx. 30–35 cm, incl. glass vase 48,90 2016 94630 94633 94634 dekorativer Präsentstrauß, ca. Ø 40 cm, aus Blumen der Saison, ohne Vase Decorative presentation bouquet of seasonal flowers, Ø approx. 40 cm, vase not included dekorativer Präsentstrauß, ca. Ø 40 cm, aus Blumen der Saison mit Glasvase Decorative presentation bouquet of seasonal flowers, Ø approx. 40 cm, including glass vase 152,00 43,50 59,80 Wir haben die beiliegenden Allgemeinen Geschäfts- und Mietbedingungen der FAIRNET GmbH zur Kenntnis genommen, erkennen sie als verbindlich an und sind mit deren Anwendung einverstanden. We have taken note of the enclosed General Terms and Conditions of Business and Hire of FAIRNET GmbH, accept them as binding and agree to abide by them. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Sofern zutreffend: | Where applicable: Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben). The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above). Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1). Receiving agent is a third party (see form I1). Firma | Company Ansprechpartner | Contact Straße | Street Telefon | Phone PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country E-Mail | e-mail Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters Fax 61 Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature S14 S. 1/3 Blumen S14 Flowers 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor Artikel-Nr.Artikel Item no. Item €/Stück €/each Anzahl Quantity €/gesamt €/total 2. Waren ohne Rückgabe | Non-returnable items 94601 kleine Pflanzen und Schalen | Small flowering plants and plant bowl kleine Blühpflanzen in weißem Ziergefäß, ca. Ø 5 cm Small flowering plants in white ornamental bowl, Ø approx. 5 cm 94608 Blühpflanze im Ziertopf für Tische und Theken, ca. Ø 10 cm Flowering plant in ornamental pot, Ø approx. 10 cm 13,00 94637 Orchideen im Topf, verschiedene Farben ca. 50 - 70 cm hoch Orchid in ornamental pot, diverse colours approx. 50 - 70 cm tall 43,50 94609 Einzelpflanze, z. B. Farn, Efeu (im Ziertopf) Single plant, e.g. fern, ivy (in ornamental pot) 16,50 94604 Pflanzschale, ca. Ø 25 cm (Blüh- und Grünpflanzen) Plant bowl, Ø approx. 25 cm (flowering and foliage plants) 32,60 94605 Pflanzschale, ca. Ø 30-40 cm (Blüh- und Grünpflanzen für Theken und Counter) Plant bowl, Ø approx. 30-40 cm (flowering and foliage plants) 41,30 9,30 3. Mietwaren | Items for hire 2016 Grünpflanzen | Foliage plants 94613 Pflanzkübel (Bodenschale) mit Grün- und Blühpflanzen, ca. 150 cm hoch Plant tub with foliage and flowering plants, approx. 150 cm tall 76,00 94614 Pflanzkübel (Bodenschale) mit Grün- und Blühpflanzen, ca. 180-200 cm hoch Plant tub with foliage and flowering plants, approx. 180-200 cm tall 97,90 94615 Grünpflanze im Ziertopf, ca. 150 cm hoch Foliage plant in ornamental pot, approx. 150 cm tall 38,00 94616 Grünpflanze im Ziertopf, ca. 180-200 cm hoch Foliage plant in ornamental pot, approx. 180-200 cm tall 54,40 94617 Palme, Kentia- oder Areca-Palme im Ziertopf, ca. 180 cm hoch Palm, Kentia or Areca in ornamental pot, approx. 180 cm tall 59,80 94621 Lorbeerbaum im Ziertopf (Kugel oder Kegel), ca. 150 cm hoch Bay tree in ornamental pot (Ball or cone), approx. 150 cm tall 41,30 94618 Lorbeerbaum im Ziertopf (Terrakottaimitat), ca. 180-200 cm hoch Bay tree in ornamental pot (imitation terracotta pot), approx. 180-200 cm tall 54,40 94619 Bambus im Ziertopf, ca. 180-200 cm hoch Bamboo in ornamental pot, approx. 180-200 cm tall 54,40 Kunststoff, weiß synthetic, white Kunststoff, terrakotta synthetic, terracotta 94629 Aufpreis Miete Übertopf Edelstahl oder schwarz Additional charge for hire ornamental pot, stainless steel or black 94622 Raumteiler - weiß Hochglanz (B x T X H) 75 x 30 x 43 cm bestückt je nach Jahreszeit mit Bambus oder Gräsern, Gesamthöhe ca. 75 - 80 cm Room divider, white, high-gloss (w x d x h = 75 x 30 x 43 cm) assembled depending on the season with bamboo or grass, height ca. 75 - 80 cm 141,00 94623 Raumteiler - weiß Hochglanz (B x T X H) 75 x 30 x 43 cm bestückt je nach Jahreszeit mit Bambus oder Gräsern, Gesamthöhe ca. 80 - 130 cm Room divider, white, high-gloss (w x d x h = 75 x 30 x 43 cm) assembled depending on the season with bamboo or grass, height ca. 80 - 130 cm 174,00 Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes S14. 7,10 All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form S14. 62 S14 S. 2/3 Blumen S14 Flowers 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor 4. Sonderwünsche | Special requests 94620 Individuelle Standgestaltung/Preis lt. Angebot. Bepflanzung von Kundengefäßen mit Grün- und Blühpflanzen, arrangieren von Vasen und Gefäßen mit Schnittblumen, Flächengestaltung (Beetgestaltung) Individual stand design/price according to quotation. Planting up of customer´s own containers with foliage and flowering plants, vase and container arrangements using cut flowers, design of stand area (flowerbeds) Wir haben individuelle Wünsche und bitten um Kontakt. | We have individual requirements. Please contact us. Ansprechpartner | Contact person: Telefon | Phone: 5. Mängel | Defects Complaints regarding defects can only be considered during the trade fair (event). Please contact your project administrator. 2016 Mängelbeanstandungen sind nur während der Messe (Veranstaltung) möglich. Bitte wenden Sie sich an Ihren Projektreferenten. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes S14. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form S14. 63 S14 S. 3/3 Personalservicekräfte 2 Messehalle | Exhibition hall S21 Service personnel Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to: Name des Ausstellers | Name of exhibitor Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event: FAIRNET GmbH Postfach 10 07 20 04007 Leipzig Tel.: +49 341 678-7188 Fax: +49 341 678-167188 [email protected] Deadline für Bestellungen: Deadline for orders: 11.03.2016 06. – 10.04.2016 Bestellung von Personalservicekräften Booking service personnel TEAM brenner Personalkonzepte GmbH (www.teambrenner.de) hat die FAIRNET GmbH bevollmächtigt, für die TEAM brenner Personalkonzepte GmbH Verträge über die Bestellung von Personalservicekräften mit interessierten Ausstellern abzuschließen und Bestellungen im Namen der TEAM brenner Personalkonzepte GmbH anzunehmen. TEAM brenner Personalkonzepte GmbH ist im Besitz der unbefristeten Arbeitnehmerüberlassung gemäß § 1 Abs. 1 AÜG, erteilt von der Bundesagentur für Arbeit, Agentur für Arbeit Kiel. Auf dieser Grundlage wird diese Bestellung entgegengenommen. Die kaufmännische Abwicklung der Bestellung erfolgt ausschließlich über die FAIRNET GmbH. TEAM brenner Personalkonzepte GmbH (www.teambrenner.de) has authorised FAIRNET GmbH to conclude contracts for the provision of service personnel with interested exhibitors on behalf of TEAM brenner Personalkonzepte GmbH, and to accept purchase orders in the name of TEAM brenner Personalkonzepte GmbH. TEAM brenner Personalkonzepte GmbH possesses a limited authorisation for the provision of temporary labour pursuant to sec. 1 para 1 AÜG (Temporary Employment Act). The authorisation was granted by the Saxony State Employment Office and this purchase order is accepted on that basis. Responsibility for the commercial processing of this purchase order rests solely with FAIRNET GmbH. 2016 1. Qualifikation der Personalservicekräfte | Qualification of service personnel 1.1Hostess/Host deutsch plus eine Fremdsprache (in der Regel englisch) Leistungsbeschreibung: Standbetreuung, Akkreditierung, Betreuung Front Desk, Informationsweitergabe, leichte Serviceaufgaben €168,50* € 20,50* Vergütung pro Messetag: Vergütung Mehrstunde: Anzahl: Datum: vom – bis Uhrzeit: von – bis 1.1Hostess/Host German and one other foreign language (usually English) Description of services: Stand support, accreditation, front desk support, forwarding of information, light service tasks Remuneration per trade fair day: Remuneration for each extra hour: Number: Date: from – to EUR 168.50* EUR 20.50* Time: from – to Wir haben die beiliegenden Geschäftsbedingungen der TEAM brenner Personalkonzepte GmbH zur Kenntnis genommen, erkennen sie als verbindlich an und sind mit deren Anwendung einverstanden. Sollten sie dem Bestellblatt nicht beiliegen, erfolgt auf Wunsch die Zusendung. We have acknowledged the attached Terms and Conditions of TEAM brenner Personalkonzepte GmbH, accept them as binding and agree to their application. They can be forwarded on request if they are not attached to the order sheet. *Alle angegebenen Preise und Vergütungen unter dem Vorbehalt nachträglicher gesetzlicher Änderungen und Anpassungen tarifvertraglicher Regelungen. *All indicated prices and refunds are subject to subsequent statutory changes/ adjustments to provisions under the labour agreement. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Sofern zutreffend: | Where applicable: Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben). The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above). Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1). Receiving agent is a third party (see form I1). Firma | Company Ansprechpartner | Contact Straße | Street Telefon | Phone PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country E-Mail | e-mail Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters Fax 64 Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature S21 S. 1/3 Personalservicekräfte S21 Service personnel 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number 1.2Chefhostess/Chefhost deutsch plus eine Fremdsprache (in der Regel englisch) Teamleitung, Personalkoordination nach Vorgaben des Kunden €193,50* € 24,50* Vergütung pro Messetag: Vergütung Mehrstunde: Anzahl: Datum: vom – bis Uhrzeit: von – bis 1.3Standhelfer Auf- und Abbau Messestand, Logistik, Standbestückung €168,50* € 20,50* Vergütung pro Tag: Vergütung Mehrstunde: Anzahl: Datum: vom – bis Uhrzeit: von – bis Name des Ausstellers | Name of exhibitor 1.2 Head hostess / Head host Remuneration per trade fair day: Remuneration for each extra hour: German and one other foreign language (usually English) Team management, personnel coordination as per customer’s specifications Number: Date: from – to EUR 193.50* EUR 24.50* Time: from – to 1.3 Stand assistant Set-up and dismantling of trade fair stand, logistics, stand equipment Remuneration per trade fair day: EUR 168.50* Remuneration for each extra hour: EUR 20.50* Number: Date: from – to Time: from – to 2016 2.Outfit Outfit Outfit Ausstattung mit schwarzem Kostüm/ Hosenanzug und weißer Bluse bzw. Anzug und weißem Hemd. Alternative Outfits auf Anfrage möglich. Dress code: black dress suit/ trouser suit with white blouse, or trouser suit with white shirt. Other outfits available on request. Preis pro Messetag inkl. Reinigung: €22,00* Price per trade fair day, incl. cleaning: Anzahl: Number: EUR 22.00* 3. Ansprechpartner | Contacts Name des Bestellers | Name of person placing the order Fax des Bestellers | Fax number of person placing the order Telefon des Bestellers | Telephone number of person placing the order E-Mail des Bestellers | E-mail of person placing the order Bei Bestellungen innerhalb der letzten 7 Tage vor Beginn einer Veranstaltung wird ein Aufschlag von 20 % der oben genannten Vergütung erhoben. Im Falle des Rücktritts innerhalb von 3 Tagen vor Beginn des Einsatzes der bestellten Personalservicekräfte werden 50 % der für die aufgrund der Bestellung anfallenden Vergütung berechnet. Orders placed within the last 7 days prior to the start of an event will be subject to a surcharge of 20%, which will be added to the above rates. Orders cancelled within 3 days before the start of the temporary labour services that have been ordered will be subject to a charge of 50% of the remuneration on the order. *Alle angegebenen Preise und Vergütungen unter dem Vorbehalt nachträglicher gesetzlicher Änderungen und Anpassungen tarifvertraglicher Regelungen. *All indicated prices and refunds are subject to subsequent statutory changes/ adjustments to provisions under the labour agreement. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes S21 Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form S21. 65 S21 S. 2/3 Personalservicekräfte S21 Service personnel 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor Die Bereitstellung von weiterem Personal (auch mit speziellen Qualifikationen), individuellen Ausstattungen und Bekleidungen sowie von Personal mit weiteren Sprachen und Sondersprachen ist auf Anfrage möglich. The provision of additional personnel (including personnel with special qualifications), customised equipment and clothing, as well as personnel with additional and special language skills, is available upon request. Ein Tag bzw. Messetag umfasst max. 9 Arbeitsstunden inkl. der gesetzlich geregelten Pausenzeiten. Über diese Einsatzzeit hinaus erbrachte Mehrstunden werden mit dem jeweils angegebenen Vergütungssatz berechnet. Halbtagessätze bis 5 Einsatzstunden sind auf Anfrage möglich. One day / trade fair day is comprised of max. 9 working hours including statutory break periods. Any hours above and beyond this period will be charged at the indicated remuneration rate. Half-day rates for up to 5 working hours can be arranged upon request. Die optionale Präsentation/Auswahl der ausgewählten Hostessen/ Hosts mit einer Sedcard ist frühestens 7 Tage vor Veranstaltungsbeginn möglich. Optional presentation/ selection of selected hostesses/ hosts using a sedcard is possible at the earliest seven days before the start of the event. Das eingesetzte Personal wird entsprechend Tarif entlohnt. Alle Lohnnebenleistungen sind mit der Zahlung der vereinbarten Vergütung abgegolten. Assigned personnel will be remunerated in accordance with the tariff rates. All benefits in kind are covered with the payment of the agreed remuneration. 2016 4. Hinweise/Ergänzende Anforderungen | Remarks/additional requirements *Alle angegebenen Preise und Vergütungen unter dem Vorbehalt nachträglicher gesetzlicher Änderungen und Anpassungen tarifvertraglicher Regelungen. *All indicated prices and refunds are subject to subsequent statutory changes/ adjustments to provisions under the labour agreement. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes S21. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form S21. 66 S21 S. 3/3 2016 Allgemeine Geschäfts- und Mietbedingungen FAIRNET Gesellschaft für Messe-, Ausstellungs- und Veranstaltungsservice mbH 1.Vertragsschluss 1.1 Für Dienstleistungs- und Mietverträge gelten die folgenden „Allgemeinen Geschäfts und Mietbedingungen“ der FAIRNET GmbH. Entgegenstehende Bedingungen des Auftraggebers/Mieters werden hiermit zurückgewiesen. Abweichungen oder Neben abreden werden nur durch schriftliche Bestätigung der FAIRNET GmbH wirksam. 1.2 Alle Bestellungen bedürfen der Schriftform. Die FAIRNET GmbH bestätigt alle termin gerecht eingegangenen Bestellungen bis vier Wochen vor Veranstaltungsbeginn. Hat der Auftraggeber/Mieter bis vier Wochen vor Veranstaltungsbeginn von der FAIRNET GmbH keine schriftliche Bestätigung erhalten, so hat er dies unverzüglich der FAIRNET GmbH mitzuteilen. 2. Art und Weise der Gebrauchsüberlassung 2.1 Dem Auftraggeber/Mieter ist bekannt, dass Mietgut in der Regel mehrfach zu Aus stellungszwecken verwendet wird und nicht immer neuwertig ist. 2.2 Mietgut wird nur zum vereinbarten Zweck und für die Dauer der Veranstaltung zur ausschließlichen Nutzung durch den Auftraggeber/Mieter am vereinbarten Ort zur Verfügung gestellt. Die Überlassung des Mietgutes an Dritte ist nicht gestattet. 2.3 Planungen, Entwürfe, Zeichnungen, Fertigungs- und Montageunterlagen bleiben mit allen Rechten im Eigentum der FAIRNET GmbH und zwar auch dann, wenn sie dem Auftraggeber/Mieter übergeben worden sind. 2.4 Der Auftraggeber/Mieter hat sich bei der Übergabe von dem ordnungsgemäßen Zu stand, der Verkehrssicherheit und der Vollständigkeit des Mietgutes zu überzeugen. 2.5 Der Auftraggeber/Mieter hat die Leistungserbringung/den Empfang des Mietgutes zu quittieren. Hierbei gegebenenfalls von ihm festgestellte Mängel hat er schriftlich bei der Abnahme/beim Empfang zu rügen. Unterlässt er dies, gilt die Leistungserbrin gung/das Mietgut als mangelfrei abgenommen. Dies gilt auch für Mängel, die der Auftraggeber/Mieter bei ordnungsgemäßem Verhalten hätte feststellen können. Im Übrigen sind Reklamationen zu Dienstleistungen unverzüglich anzuzeigen. 2.6 Die Auslieferung aller bei der FAIRNET GmbH termingerecht eingegangenen Bestel lungen erfolgt so rechtzeitig, dass die Leistung/das Mietgut zum Beginn der Veran staltung zur Verfügung steht. 2.7 Ist der Messestand bei Anlieferung personell nicht besetzt, so gilt mit dem Abstellen des Mietgutes auf dem Messestand das Mietgut als ordnungsgemäß übergeben. 2.8 Die FAIRNET GmbH ist nicht verpflichtet, die Legitimation der auf dem Stand bei der Anlieferung des Mietgutes angetroffenen Personen zu überprüfen. 2.9 Liefertermine und Sonderwünsche bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der ausdrücklich schriftlichen Bestätigung der FAIRNET GmbH. 3.Mängelhaftung 3.1 Die Mängelrechte des Auftraggebers/Mieters setzen voraus, dass dieser seinen nach § 377 HGB geschuldeten Untersuchungs- und Rügeobliegenheiten ordnungsgemäß nachgekommen ist. 3.2 Soweit ein Mangel der Leistung/des Mietgutes vorliegt, ist die FAIRNET GmbH nach ihrer Wahl zur Nacherfüllung in Form einer Mängelbeseitigung oder zur Lieferung einer mangelfreien neuen Leistung/eines neuen Mietgutes berechtigt. Die Lieferung eines neuen Mietgutes ist ausgeschlossen, sofern es sich bei dem mangelhaften Mietgut um eine gebrauchte Sache handelt. Aufwendungen im Zusammenhang mit der Mängelbeseitigung trägt die FAIRNET GmbH. 3.3 Die Verjährungsfrist für Mängelansprüche beträgt 12 Monate, gerechnet ab Leistungs abnahme/Empfang des Mietgutes. 4.Preise 4.1 Die in den Preislisten ausgewiesenen Preise verstehen sich netto zuzüglich der jeweils gesetzlich geltenden Umsatzsteuer und gelten für die Dauer der Veranstaltung. 4.2 Die Kosten für den An- und Abtransport sowie für eine gegebenenfalls notwendige Montage oder Demontage sind, sofern diese nicht gesondert ausgewiesen werden, im Preis inbegriffen. 5. Abweichungen zu Katalogangaben 5.1 Alle katalogseitigen Maßangaben sind ca. Maße. Die FAIRNET GmbH behält sich Ab weichungen in Maß, Form und Farbe des bestellten Mietgutes vor, soweit dies für den Mieter zumutbar ist. Die gelieferten Sachen müssen gleichwertiger oder besserer Natur sein. 6.Zahlungsbedingungen 6.1 Die von der FAIRNET GmbH erteilten Rechnungen sind acht Tage nach Rechnungs datum fällig. Unabhängig davon behält es sich die FAIRNET GmbH vor, während der Messe Rechnungen zu übergeben, die sofort bar, mit Verrechnungsscheck, Euro chequekarte oder mit Kreditkarte zu begleichen sind. Das Inkasso erfolgt durch be vollmächtigte Vertreter der FAIRNET GmbH. Es obliegt dem Auftraggeber/Mieter bei verspäteter Zahlung nachzuweisen, dass ihm die Rechnungen verspätet zugegangen sind. 6.2 Die Rechnungsbeträge sind ohne Abzug unter Angabe der Kundennummer und Rechnungsnummer auf das auf der Rechnung angegebene Konto zu überweisen. Werden Rechnungen auf Weisung des Auftraggebers/Mieters an Dritte gesandt, so bleibt der Auftraggeber/Mieter gleichwohl Schuldner. 6.3 Erfolgt die Auftragsabwicklung im Rahmen einer von der FAIRNET GmbH durchge führten Veranstaltung, verliert der Auftraggeber/Mieter unbeschadet vom Fort bestand seiner Zahlungsverpflichtung den Anspruch auf Teilnahme an der Veran staltung, wenn er nicht oder nicht fristgerecht bezahlt. Ab Fälligkeit sind Zinsen in Höhe von acht Prozentpunkten p. a. über dem geltenden Basiszinssatz ab Fälligkeit berechnet zu zahlen, sofern der Auftraggeber/Mieter Kaufmann ist. Mit Eintritt des Verzuges sind Verzugszinsen in gesetzlicher Höhe zu zahlen. 6.4 Die FAIRNET GmbH kann bei Zahlungsverzug des Auftraggebers/Mieters vom Vertrag zurücktreten und neben dem Verzugsschaden Schadenersatz wegen Nichterfüllung verlangen. 6.5 Bestellungen, die vier Wochen oder weniger vor Veranstaltungsbeginn bei der FAIRNET GmbH eingehen, werden nur gegen Vorkasse (der Bestellung ist ein Verrechnungs scheck beizufügen) entgegengenommen. 6.6 Die FAIRNET GmbH ist berechtigt, Mahngebühren in Höhe von maximal € 15,00 für außer gerichtliche Mahnungen vom Auftraggeber/Mieter zu erheben. 6.7 Ist der Auftraggeber/Mieter Kaufmann, so ist die Ausübung eines Leistungsverweige rungs- oder Zurückbehaltungsrechtes ausgeschlossen. Er kann nur mit solchen Ansprüchen gegenüber den Forderungen der FAIRNET GmbH aufrechnen, die entweder rechtskräftig festgestellt oder von der FAIRNET GmbH unbestritten sind. In jedem Fall ist die Aufrechnung mit nicht gleichartigen oder künftigen Forderungen der FAIRNET GmbH sowie die Ausübung von Zurückbehaltungsrechten durch den Auftrag geber/Mieter, die nicht auf diesem Vertragsverhältnis beruhen, unzulässig. 7. Abnahmeverzug des Auftraggebers/Mieters 7.1 Kommt der Auftraggeber/Mieter mit der Abnahme in Verzug, bleibt er gleichwohl zur Zahlung verpflichtet. 7.2 Im Übrigen ist der Auftraggeber/Mieter im Fall des Abnahmeverzuges verpflichtet, den der FAIRNET GmbH hieraus entstandenen Schaden zu ersetzen. Weitergehende Ansprüche bleiben vorbehalten. 8. Haftung des Mieters 8.1 Der Auftraggeber/Mieter haftet für Schäden und Verlust der ihm überlassenen Sachen. Seinem eigenen Verschulden steht das seiner Erfüllungs- oder Verrichtungs gehilfen sowie Angehörigen und Beauftragten gleich. 8.2 Beschädigtes sowie zerstörtes oder verloren gegangenes Mietgut wird von der FAIRNET GmbH auf Kosten des Auftraggebers/Mieters zum Selbstkostenpreis repa riert bzw. wiederbeschafft. 8.3 Beschädigungen sind der FAIRNET GmbH unverzüglich anzuzeigen. Es wird empfohlen, für das Mietgut eine Ausstellungsversicherung abzuschließen. Die FAIRNET GmbH weist ausdrücklich auf das Risiko des Diebstahls hin. 8.4 Der Auftraggeber/Mieter ist verpflichtet, das Mietgut pfleglich zu behandeln. Das Mietgut darf nicht beklebt, benagelt, gestrichen oder sonstwie beschädigt werden. Der Auftraggeber/Mieter ist nicht berechtigt, ohne vorherige Zustimmung der FAIRNET GmbH Veränderungen an den ihm überlassenen Sachen vorzunehmen. Vorhandene besondere Kennzeichnungen dürfen vom Auftraggeber/Mieter nicht ent fernt werden. 8.5 Das Mietgut ist vom Auftraggeber/Mieter unverzüglich nach Veranstaltungsende abholbereit zur Verfügung zu stellen. 8.6 Gerät der Auftraggeber/Mieter mit der Übergabe des Mietgutes in Verzug, so ist die FAIRNET GmbH berechtigt, diese Gegenstände auf Kosten und Gefahr des Auf traggebers/Mieters für den Abtransport vorzubereiten. Das Einverständnis des Auf traggebers/Mieters hierzu wird vorausgesetzt. 8.7 Von der FAIRNET GmbH festgestellte Mängel am rückgelieferten Mietgut werden dem Mieter unverzüglich angezeigt. Die Feststellungen gelten als anerkannt, wenn der Mieter nicht innerhalb einer Woche nach Zugang schriftlich widerspricht. 9. Haftung der FAIRNET GmbH 9.1 Die FAIRNET GmbH haftet nach den gesetzlichen Vorschriften. Bei leichter Fahr lässigkeit haftet die FAIRNET GmbH nur, soweit wesentliche Vertragspflichten (Kardinalpflichten) verletzt werden und nur für Schäden, die vertragstypisch und vorher sehbar sind. Die Haftung für Personenschäden und nach dem Produkthaftungs gesetz bleibt unberührt. 10.Schlussbestimmungen 10.1 Die Wirksamkeit der „Allgemeinen Geschäfts- und Mietbedingungen“ bleibt von der Unwirksamkeit einzelner Bestimmungen oder Klauseln unberührt. 10.2 Rechtsverbindlich ist allein die deutsche Fassung dieser „Allgemeinen Geschäfts und Mietbedingungen“. Alle Vereinbarungen, Genehmigungen und mündliche Nebenabreden bedürfen zu ihrer Wirksamkeit der Schriftform. Dies gilt auch für eine Änderung des vorstehenden Satzes. 10.3 Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Die Anwendung der Regelungen des internationalen Kaufrechts (CISG) auf diesen Vertrag ist ausgeschlossen. 10.4 Ersatzansprüche der FAIRNET GmbH wegen Veränderungen oder Verschlechterun gen des Mietgutes verjähren in einem Jahr von dem Zeitpunkt an, in dem die FAIRNET GmbH das Mietgut zurückerhält. Derartige Ersatzansprüche verjähren vor der Rückgabe erst in 30 Jahren von ihrer Entstehung an. 10.5 Teilt der Auftraggeber/Mieter der FAIRNET GmbH seine neue Adresse nicht mit und kann die FAIRNET GmbH diese auch nicht durch eine entsprechende Anschrif tenrecherche ermitteln, ist die Verjährung gehemmt. Die FAIRNET GmbH ist ungefähr nach ein, zwei und vier Jahren verpflichtet, die Adressrecherche zu wiederholen. Die Dauer der Hemmung beträgt maximal fünf Jahre. Der Auftraggeber/Mieter ist ver pflichtet, die Kosten der Recherche(n) zu tragen. 10.6 Erfüllungsort und Gerichtsstand für alle gegenseitigen Verpflichtungen, einschließlich sämtlicher Zahlungsverpflichtungen, ist Leipzig, soweit es sich bei dem Vertrags partner um einen Kaufmann, eine juristische Person des öffentlichen Rechts, um öffentlich-rechtliches Sondervermögen handelt oder der Vertragspartner seinen Sitz oder allgemeinen Gerichtsstand nicht in der Bundesrepublik Deutschland hat. Die FAIRNET GmbH hat darüber hinaus das Recht, alle erforderlichen rechtlichen Schritte oder Verfahren vor dem für den Sitz des Auftraggebers/Mieters zuständigen Gericht einzuleiten, falls eine solche Vorgehensweise nach der Einschätzung der FAIRNET GmbH erforderlich oder wünschenswert ist. Der Auftraggeber/Mieter trägt in jedem Fall die Kosten der vorgerichtlichen Forderungsbeitreibung (Auskunftsdetekteien, Inkassounternehmen, Rechtsanwälte). Sofern und soweit der Auftraggeber/Mieter in einem Rechtsstreit mit der FAIRNET GmbH unterliegt, trägt dieser die Kosten des Ge richtsverfahrens und der notwendigen Rechtsvertretung, insbesondere der Rechtsanwäl te, Gerichte, Sachverständigen und Zeugen. 10.7 Die FAIRNET GmbH ist in den Grenzen der datenschutzrechtlichen Vorschriften berech tigt, die den Auftraggeber/Mieter betreffenden Daten zur automatischen Verarbeitung elektronisch zu speichern und diese, soweit dies zur Vertragsdurchführung erforderlich bzw. zweckmäßig ist, an Dritte weiterzugeben. Der Auftraggeber/Mieter erteilt sein Einverständnis hierzu ausdrücklich. 10.8 Die FAIRNET GmbH und der Auftraggeber/Mieter sind verpflichtet, sämtliche Infor mationen über personenbezogene Daten, die ihnen, ihren Mitarbeitern oder von ihnen beauftragten Dritten zur Erfüllung des Vertragsverhältnisses bekannt werden, vertraulich zu behandeln. Die FAIRNET GmbH und der Auftraggeber/Mieter werden außer zur Er füllung des Vertrages diese Informationen über personenbezogene Daten in keiner Form nutzen oder verwerten. Die FAIRNET GmbH und der Auftraggeber/Mieter halten sämt liche Verpflichtungen aus dem Bundesdatenschutzgesetz ein und werden ihre Mitarbeiter und beauftragte Dritte entsprechend verpflichten. Diese Verpflichtung gilt über das Ende des Vertragsverhältnisses hinaus. Leipzig, Oktober 2012 67 2016 General Terms and Conditions of Business and Hire FAIRNET Company for Fair, Exhibition and Event Services 1. Conclusion of contract 1.1 The following “General Terms and Conditions of Business and Hire” of FAIRNET GmbH apply to all service and hire contracts. Customers’ own terms and conditions which contradict these terms and conditions are disallowed. Any modifications or supplemen tary agreements shall apply only after confirmation has been given in writing by FAIRNET GmbH. 1.2 All orders must be made in writing. All orders received by the proper deadline will be confirmed by FAIRNET GmbH in writing at least four weeks before the start of the event. If the customer has not received confirmation in writing from FAIRNET GmbH four weeks before the start of the event, he/she must inform FAIRNET GmbH immediately. 2. Manner of transfer for use 2.1 The customer is aware that as a rule all items for hire are used for exhibition purposes on several occasions and are therefore not always as new. 2.2 Items for hire are made available only for the sole use of the customer for the agreed purpose at the agreed location and for the duration of the event. The transfer of hired items to third parties is not permitted. 2.3 All plans, drafts, drawings, assembly and installation documentation and all rights to these shall remain the property of FAIRNET GmbH, even when they have been handed over to the customer. 2.4 On delivery of the hired items the customer must check that they are in good condition, roadworthy and complete. 2.5 The customer must give a receipt for the provision of the service/receipt of the hired items. At the time of handover/receipt he/she must give notice in writing of any faults found at this juncture. If he/she fails to do this, the service provided/hired items shall be deemed to be free of defects. This shall also apply to defects which the customer could have found if he/she had acted more in accordance with the regulations. For the rest, complaints regarding services must be made immediately. 2.6 Orders which have been received by FAIRNET GmbH before the proper deadline will be supplied in good time so that the service/hired item is available before the start of the event. 2.7 If the exhibition stand is not manned at the time of delivery, a proper transfer of the hired items shall be deemed to have taken place if the items are left on the stand. 2.8 There is no obligation on the part of FAIRNET GmbH to check that the person on the stand to which the items are delivered is authorised to accept them. 2.9 Confirmation in writing from FAIRNET GmbH is expressly required in order for delivery times and special requests to become effective. 3. Liability for defects 3.1 The rights of the customer with regard to defects presuppose that the customer has fulfilled in a proper manner his/her obligations with regard to checking and registering a complaint as per § 377 of the Commercial Code (HGB). 3.2 If there is a defect in the service/hired item, FAIRNET GmbH is entitled to fulfil the order subsequently either by making good the defect or by supplying a new service/replace ment hired item which is free of defects, at the company’s discretion. The provision of a new hired item is excluded if the defective hired item has already been used. The costs of making good the defect will be borne by FAIRNET GmbH. 3.3 The limitation period for claims arising from a defect is 12 months, calculated from the date of acceptance of the service/receipt of the hired item. 4.Prices 4.1 The prices as stated in the price lists are net. VAT will be charged at the current rate. The prices apply for the duration of the event. 4.2 The price includes the costs of transport to and from the Exhibition Centre and of any assembly or dismantling which may be necessary, unless these costs are shown separately. 5. Deviations from the details given in the catalogue 5.1 All dimensions given in the catalogue are approximate. FAIRNET GmbH reserves the right to supply hired items which vary in size, shape and colour from the items ordered insofar as this is reasonable for the hirer. The items supplied must be of an equivalent or better type. 6. Terms of payment 6.1 Invoices issued by FAIRNET GmbH are due for payment within eight days from the date of invoice. Irrespective of this, FAIRNET GmbH reserves the right to present invoices during the trade fair which are to be paid immediately by cash, non-negotiable cheque, Eurocheque card or credit card. Collection will be made by authorised representatives of FAIRNET GmbH. If payment is delayed, it is the responsibility of the exhibitor to prove that he/she received the invoice late. 6.2 Payment of invoices should be made by bank transfer into the account named on the invoice, without any deduction and quoting the customer and invoice numbers. If invoices are sent on the instruction of the customer to a third party, the customer nevertheless remains liable for payment. 6.3 If the order transaction takes place within an event organised by FAIRNET GmbH and the customer does not pay/does not pay in due time, he/she shall forfeit his/her right to participate in the event, regardless of the continued obligation on him/her to pay. If the customer is a dealer, interest is payable as from the due date at a rate of eight percentage points p.a. above the effective base lending rate. Interest on arrears at the statutory rate is payable from the date of default. 6.4 FAIRNET GmbH may withdraw from the agreement in the event of default in payments on the part of the customer and may claim compensatory damages for non-fulfilment as well as damages caused by default. 6.5 Orders which are received by FAIRNET GmbH within four weeks of the start of an event will only be accepted with payment in advance (a cheque should be enclosed with the order). 6.6 FAIRNET GmbH is entitled to impose dunning charges to a maximum of 15 EUR for out-of-court warnings issued to the customer. 6.7 If the customer is a dealer, the exercising of a right to withhold performance or right of retention is excluded. He/she may only set off such counterclaims against the claims of FAIRNET GmbH as have either been established by the force of law or are not contes ted by FAIRNET GmbH. In any event the setting off against future claims or claims which are not of the same type on the part of FAIRNET GmbH or utilising of rights of retention by the customer is inadmissible if these are not based upon this contractual relationship. 7. Delay in taking delivery on the part of the customer 7.1 If there is a delay on the part of the customer in accepting delivery, he/she never theless remains under an obligation to pay. 7.2 For the rest, in the event of delay in accepting delivery the customer is under an obliga tion to make good any loss to FAIRNET GmbH arising from this. FAIRNET GmbH reserves the right to make further claims. 8. Liability on the part of the hirer 8.1 The customer is liable for damage to and loss of the items supplied to him/her. His/ her own fault shall be on the same footing as that of the other persons employed in per forming the obligation for which he is vicariously liable or that of his vicarious agents, relations and mandatees. 8.2 Hired items which are damaged or broken or lost will be repaired or replaced by FAIRNET GmbH at the customer’s expense at cost price. 8.3 FAIRNET GmbH must be notified immediately of any damage. It is recommended that an exhibitor’s insurance policy should be taken out for hired items. In particular FAIRNET GmbH stresses the risk of theft. 8.4 The customer is under an obligation to handle hired items with care. Hired items may not be glued, nailed, painted or otherwise damaged. Without the prior consent of FAIRNET GmbH, the hirer is not entitled to make any modifications to the items supplied. Identifi cation marks may not be removed by the hirer. 8.5 The customer must make hired items available for collection immediately after the end of the event. 8.6 If the customer delays the return of hired items, FAIRNET GmbH shall be entitled to prepare these items for removal at the cost and risk of the hirer. It will be presupposed that the hirer consents to this being done. 8.7 Any defects noted by FAIRNET GmbH in the hired items when they are returned will be notified to the hirer immediately. If the hirer does not object in writing within one week of receipt of the report, the observations will be regarded as having been accepted. 9. Liability on the part of FAIRNET GmbH 9.1 FAIRNET GmbH shall be liable in accordance with the statutory regulations. In the event of minor negligence FAIRNET GmbH shall only be liable if important contractual obli gations (cardinal obligations) are infringed and only for damages which are of a contrac tual nature and foreseeable. Liability for personal damages and in accordance with the Product Liability Act shall remain unaffected. 10. Final clauses 10.1 In the event of individual provisions or clauses being ineffective, the effectiveness of the “General Terms and Conditions of Business and Hire” shall remain unaffected. 10.2 The German version of these “General Terms and Conditions of Business and Hire” is the sole legally binding version. All agreements, authorisations and verbal collateral ag reements require the written form to become effective. This shall also apply to any change in the preceding sentence. 10.3 The law of the Federal Republic of Germany shall apply. The application of the provisions of the international law on sales (CISG) to this contract is excluded. 10.4 Claims for compensation on the part of FAIRNET GmbH on account of modifications made to or deterioration of the hired items shall become barred by the Statute of Limi tations one year from the date on which the hired items are returned to and received by FAIRNET GmbH. Before the items are returned, claims for compensation oft his type shall become statute-barred only 30 years from the date on which they arise. 10.5 If the customer does not give FAIRNET GmbH his/her new address and if FAIRNET GmbH is also unable to ascertain this by a search of appropriate addresses, the limitation shall be suspended. FAIRNET GmbH must repeat the search for the address after approxi mately one, two and four years. The duration of the limitation shall amount to a maximum of five years. The customer shall be obliged to bear the cost of the search(es). 10.6 The place of performance and jurisdictional venue for all mutual obligations, including all payment obligations, is Leipzig, insofar as this concerns in the case of a party to the contract a dealer or a corporate body in public law, separate property under public law,or if the principal place of business or general jurisdictional venue of the party to the con tract is not in the Federal Republic of Germany. In addition FAIRNET GmbH has the right to take all necessary legal steps or proceedings before the court which has jurisdiction for the customer’s principal place of business if such action is deemed by FAIRNET GmbH to be necessary or desirable. In any event the customer shall bear the costs of the enforced collection of the debts due before the court (information agencies,debt collection companies, lawyers). If and insofar as the customer is defeated in a lawsuit, he/she shall bear the cost of the legal proceedings and any necessary legal representation, in particular lawyers, tribunals, experts and witnesses. 10.7 Within the limitations of the Data Protection Act FAIRNET GmbH is entitled to store electronically the data relating to the customer for automatic processing and, insofar as is necessary or expedient for the fulfilment of the contract, to pass it on to third parties. The customer hereby gives his/her express consent to this. 10.8 FAIRNET GmbH and the customer are under an obligation to keep confidential all information on personal data which becomes known to them, their employees or third parties mandated by them for the fulfilment of the contract. FAIRNET GmbH and the customer will not use or utilise this information on personal data in any form except for the fulfilment of the contract. FAIRNET GmbH and the customer will carry out all their obligations arising from the German Federal Data Protection Act and will place their employees and mandated third parties under a corresponding obligation. This obligation will continue to apply after the termination of the contractual relationship. Leipzig, October 2012 68 Standbauanmeldung A1 Stand construction application 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to: Name des Ausstellers | Name of exhibitor Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event: Leipziger Messe GmbH Postfach 10 07 20 04007 Leipzig Tel.: +49 341 678-9906 Fax: +49 341 678-169906 [email protected] Deadline für Bestellungen: Deadline for orders: 11.03.2016 06. – 10.04.2016 2016 Standbau | Stand construction 1. Es wird ein Messestand durch die FAIRNET GmbH errichtet. Unterlagen werden durch die FAIRNET GmbH eingereicht. 1. We will use the stand construction service offered by FAIRNET GmbH. Documents are submitted by FAIRNET GmbH. 2. Es wird ein Messestand aus Standbausystemen, der die Bauhöhe von 4 m nicht überschreitet, errichtet. 2. We will construct a modular exhibition stand that will not exceed a height of 4 m. 3. Es wird ein Messestand errichtet, der 3. We will construct a stand that: (1) die Bauhöhe von 4 m überschreitet (1) will exceed a height of 4 metres (2) die Grundfläche von 100 m überschreitet (2) will exceed a floor space of 100 m2 (3) eine geschlossene Deckenfläche hat (3) will have an enclosed ceiling Trifft eines der Felder für Sie zu, reichen Sie als Anlage ein: - Standbaubeschreibung mit Materialangaben - maßstäbliche Standbauzeichnungen 2 If one of the fields applies to you, please submit an attachment: - stand description with specifications of materials - stand drawings drawn to scale 4. Es soll ein Show-, Verkaufs-, Ausstellungs-Truck bzw. Container als Messestand eingesetzt werden. Anlage wie unter 3. 4. We will use a display-, sales-, exhibition lorry or trailer as our exhibition stand. Enclosures as under point 3 5. Es wird mindestens ein Kraftfahrzeug ausgestellt. 5. We are exhibiting at least one vehicle. 6. Es wird ein zweigeschossiger Messestand, ein Zu schauerraum, ein Bau im Freigelände oder eine Sonderkonstruktion errichtet. Füllen Sie Formblatt A2 aus. 6. We will construct a two-storey fair stand, a spectator‘s area, an outdoor structure or a special structure. Please complete order form A2. Verantwortlicher Projektleiter des Ausstellers | Exhibitor’s project manager in charge: Name: Firma | Company: Anschrift | Address: Telefon | Phone: Mobil | Mobile: E-Mail | e-mail: Die Technischen Richtlinien der Leipziger Messe wurden von uns zur Kenntnis genommen, anerkannt, im Projekt berücksichtigt und werden bei der Ausführung eingehalten. We have taken note of and accept the Technical Guidelines of Leipziger Messe, have taken them into account during the planning of the project and will abide by them during the construction stage. Firma | Company Ansprechpartner | Contact Straße | Street Telefon | Phone PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country E-Mail | e-mail Fax Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature 69 A1 S. 1/2 Standbauanmeldung A1 Stand construction application 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor Verantwortlicher Montageleiter der ausführenden Firma | Contractor’s installation supervisor in charge: Name: Firma | Company: Anschrift | Address: Telefon | Phone: Mobil | Mobile: E-Mail | e-mail: Firmenstempel | Company stamp Unterschrift | Signature Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes A1. This page is valid only in association with the signed page 1 of order form A1. Bearbeitungsvermerk | Office use only Prüfergebnis | Test result Keine erkennbaren Mängel – Freigabe der geprüften Unterlagen. | No visible defects – Approval of inspected documents. Mängel vorhanden – Freigabe der geprüften Unterlagen unter Auflagen erteilt. | Defects found – Inspected documents approved with conditions. Mängel vorhanden – Keine Freigabe der geprüften Unterlagen, bitte Mängelbeseitigung zur Abstimmung einreichen. | Defects found – Inspected documents have not been approved, please submit remedy of defects to be considered for approval. 2016 Leipzig, Veranstaltungstechnik | Technical Event Management Datum | Date 70 A1 S. 2/2 Elektroinstallation A3 Electrical installation 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to: Name des Ausstellers | Name of exhibitor Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event: Leipziger Messe GmbH Postfach 10 07 20 04007 Leipzig Tel.: +49 341 678-9905 Fax: +49 341 678-169905 [email protected] [email protected] Deadline für Bestellungen: Deadline for orders: 11.03.2016 Die Angabe der Installationsleistung (kW-Wert) ist unbedingt notwendig. It is essential that the output power (in kW) of the installation is specified. Preis E Artikel Anzahl 06. – 10.04.2016 Price E Item Quantity 1. Installationsleistungen/Standzuleitung Hallen 1 - 5, Ausstellungsfreigelände 1 und 2, Eingangshalle West (Glashalle) Installation work/stand supply halls 1 - 5, outdoor exhibition areas 1 and 2, entrance west (glass hall) 1.1 Wechselstromanschluss inkl. Verteiler Typ 1 (siehe 1.4) 230 V/10 A - 2 kW 125,00 230 V/10 A - 2 kW 125.00 230 V/16 A - 3 kW 131,00 230 V/16 A - 3 kW 131.00 1.2 Drehstromanschluss ohne Verteiler (siehe 1.4) 2016 1.1 AC current connection incl. distribution board type 1 (see 1.4) 1.2 Three-phase connection without distribution board (see 1.4) 400 V/16 A - 7 kW, CEE 16 A 165,00 400 V/16 A - 7 kW, CEE 16 A 165.00 400 V/20 A - 9 kW, CEE 32 A 184,00 400 V/20 A - 9 kW, CEE 32 A 184.00 400 V/25 A - 12 kW, CEE 32 A 206,00 400 V/25 A - 12 kW, CEE 32 A 206.00 400 V/32 A - 15 kW, CEE 32 A 237,00 400 V/32 A - 15 kW, CEE 32 A 237.00 400 V/63 A - 30 kW, CEE 63 A 402,00 400 V/63 A - 30 kW, CEE 63 A 402.00 400 V/125 A - 60 kW, CEE 125 A 608,00 400 V/125 A - 60 kW, CEE 125 A 608.00 1.3 Establish potential equalisation 30.00 1.3 Herstellung Potenzialausgleich 30,00 Weitere Leistungsstaffelungen und Anschlüsse bis 400 A/192 kW können im Online-Bestellsystem bestellt werden oder wir erteilen Ihnen gerne Auskunft. Die Bereitstellung des Anschlusses erfolgt bis 125 A generell nur mit Kupplung. Other power ratings and connections up to 400 A/192 kW can be ordered via online ordering system. We gladly give information if necessary. Up to 125 A connections are generally only available with female plug cable. Festanschluss an kundeneigene Standverteilung* Permanent connection to customer‘s own distribution board on the stand* * Für diese Anschlussart müssen die Prüfprotokolle der Verteilungen vor Anschluss vorgelegt werden. * For this type of connection, the test reports for the distribution boards must be submitted before connection can be made. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Wir erteilen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen der Leipziger Messe, der Technischen Richtlinien und unter Beachtung der Hinweise zur Elektroenergieversorgung den Auftrag. We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of Leipziger Messe and the Technical Guidelines, have taken into account the Notes on the supply of electricity and wish to place the order. Sofern zutreffend: | Where applicable: Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben). The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above). Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1). Receiving agent is a third party (see form I1). Firma | Company Ansprechpartner | Contact Straße | Street Telefon | Phone PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country E-Mail | e-mail Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters Fax Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 3 des Bestellblattes A3. This page is valid only in association with the signed page 3 of order form A3. 71 A3 S. 1/4 Elektroinstallation A3 Electrical installation 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Preis E Artikel 2016 Stand-Nr. | Stand number Anzahl Name des Ausstellers | Name of exhibitor Item Price E 1.4 Standverteilungen jeweils ausgestattet mit: - RCD/FI-Absicherung sowie - 1 x 230 V Wechselstromsteckdose mit Dauerstrom Alle weiteren Steckdosen sind abschaltbar. 1.4 Stand distributions, each equipped with: - RCD/FI fuse and - 1 x 230 V AC current socket with continuous current All other sockets can be shut off. Typ 1 Type 1 - max. Belastbarkeit: 3 kW - 2 x 230 V Wechselstromsteckdosen Bei Anschlüssen 2 kW bzw. 3 kW im Preis enthalten. - maximum load: 3 kW - 2 x 230 V AC current sockets Included with price for connections 2 kW and 3 kW. Typ 2 - max. Belastbarkeit: 15 kW - 8 x 230 V Wechselstromsteckdosen - Anschluss über Anbaustecker CEE 32 A - maximum load: 15 kW - 8 x 230 V AC current sockets - Connection via CEE 32 A externally mounted plug Typ 3 - max. Belastbarkeit: 30 kW - 5 x 230 V Wechselstromsteckdosen - 1 x 400 V Kragensteckdose CEE 16 A - Anschluss über Anbaustecker CEE 63 A - maximum load: 30 kW - 5 x 230 V AC current sockets - 1 x 400 V socket with shrouded contact CEE 16 A - Connection via CEE 63 A externally mounted plug 150,00 186,00 Type 2 Typ 4 - max. Belastbarkeit: 30 kW - 2 x 230 V Wechselstromsteckdosen - 2 x 400 V Kragensteckdosen CEE 16 A - Anschluss über Anbaustecker CEE 63 A - maximum load: 30 kW - 2 x 230 V AC current sockets - 2 x 400 V sockets with shrouded contacts CEE 16 A - Connection via CEE 63 A externally mounted plug Typ 5 - max. Belastbarkeit: 30 kW - 2 x 230 V Wechselstromsteckdosen - 1 x 400 V Kragensteckdose CEE 16 A - 1 x 400 V Kragensteckdose CEE 32 A - Anschluss über Anbaustecker CEE 63 A - maximum load: 30 kW - 2 x 230 V AC current sockets - 1 x 400 V socket with shrouded contact CEE 16 A - 1 x 400 V socket with shrouded contact CEE 32 A - Connection via CEE 63 A externally mounted plug 212.00 Type 5 Typ 6 - max. Belastbarkeit: 30 kW - 2 x 230 V Wechselstromsteckdosen - 3 x 400 V Kragensteckdosen CEE 16 A - Anschluss über Anbaustecker CEE 63 A - maximum load: 30 kW - 2 x 230 V AC current sockets - 3 x 400 V sockets with shrouded contacts CEE 16 A - Connection via CEE 63 A externally mounted plug 237,00 186.00 Type 4 237,00 150.00 Type 3 212,00 Quantity 237.00 Type 6 237.00 Hinweis: Kundeneigene Verteilungen müssen mit FI/RCD-Schalter ausgestattet sein. Note: Customers‘ own distribution boards must be equipped with RCD switches. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes A3. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form A3. 72 A3 S. 2/4 Elektroinstallation A3 Electrical installation 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor 2. Berechnung des Energieverbrauchs | Calculation of energy consumption 2.1 The lump sum to be charged for electricity is calculated on the basis of the connected load: 2.1 Die Berechnung der Elektroenergie erfolgt nach Anschlusswerten pauschal: Preis E/Tag Price E/day Wechselstrom bis 2 kW/10 A 11,50 AC up to 2 kW/10 A 11.50 bis 3 kW/16 A 14,50 up to 3 kW/16 A 14.50 Drehstrom bis 7 kW/16 A 27,00 Three-phase current up to 7 kW/16 A 27.00 bis 9 kW/20 A 32,00 up to 9 kW/20 A 32.00 45,00 up to 12 kW/25 A 45.00 bis 12 kW/25 A bis 15 kW/32 A 58,00 up to 15 kW/32 A 58.00 bis 30 kW/63 A 107,00 up to 30 kW/63 A 107.00 über 30 kW erfolgt Zählung durch Zähler over 30 kW to be metered 2.2 Metered supply using meter provided by Leipziger Messe: (On request at the outdoor exhibition areas 1 and 2, not possible in the west entrance hall/glass hall) 2.2 Erfassung mit messeeigenem Zähler: (im Freigelände 1 und 2 auf Anfrage, nicht möglich in der Eingangshalle West/Glashalle) Preis E/Messe Zählermiete über 63 A 29,00 Price E/event Rental charge for meter over 63 A Preis E/kWh Stromverbrauch Price E/kWh Power consumption 0.43 2016 0,43 29.00 3. Hinweise | Notes Maßstäbliche Anschlussskizze bitte als Anlage beifügen! Please attach a scaled connection sketch! Mit Unterschrift wird bestätigt, dass die verbindlichen Richtlinien für den Bau und Betrieb der elektrischen Anlagen eingehalten und jederzeit nachgewiesen werden können. By signing, you are confirming that the binding guidelines for the construction and operation of electrical installations will be complied with and may be checked at any time. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes A3. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form A3. 73 A3 S. 3/4 Elektroinstallation A3 Electrical installation Hinweise zur Elektroenergieversorgung | Notes on the supply of electricity Diese Hinweise dienen nur zur Orientierung über die in den Technischen Richtlinien ausführlich und verbindlich dargestellten Bedingungen für die Elektroversorgung. These notes are only a guide to the conditions for the supply of electricity, which are laid out in detail in the binding Technical Guidelines. 1. Stromart/Schutzmaßnahmen | Type of current/protective measures Es steht Drehstrom mit etwa 400 V 50 Hz zur Verfügung. Leistungen ≤ 3 kW können auch als 230-V-Einphasenwechselstrom bereitgestellt werden. Als Schutzmaßnahme gegen elektrischen Schlag sind Fehlerstrom-Schutzeinrichtungen (RCDs) mit einem Bemessungsdifferenzstrom I∆N ≤ 30 mA einzusetzen. Frequenzgesteuerte Maschinen (z. B. Maschinen, Roboter, Motoren) sind mit RCDs Typ B auszustatten. Three-phase current of approx. 400 V 50 Hz is available. Supplies of less than 3 kW can also be provided as 230 V single-phase AC. Residual current protective devises (RDCs) with a rated residual current of I∆N ≤ 30 mA must be used as protection against eletric shock. Frequency-controlled maschines (e.g. machine robots, motors) must be fitted with Type B RCDs. 2. Vorschriften für elektrotechnische Anlagen und Geräte | Regulations for electrical installations and appliances Alle elektrotechnischen Anlagen, Materialien und Geräte müssen den IEC-und den VDE-Vorschriften entsprechend errichtet werden und nach diesen nachweisbar geprüft sein. Die Prüfprotokolle sind am Stand vorzuhalten und auf Verlangen vor zulegen. Das gilt auch für Fertigbauten, Container, Vorführwagen usw., die an das Netz der Leipziger Messe angeschlossen werden sollen. Insbesondere sind VDE 0100, 0108, 0128, 0160, IEC 60364-7-711 (entspricht VDE 0100-711) : 1998 zu beachten. All electrotechnical installations, materials and appliances must be installed and tested (with proof of testing) in accordance with IEC and VDE regulations. The test reports must be held on the stand and shown on demand.This also applies to prefabricated structures, containers, demonstration vehicles, etc. which are to be connected to the Leipziger Messe mains. In particular, VDE 0100, 0108, 0128, 0160, IEC 60364-7-711 (corresponds with VDE 0100-711) : 1998 must be observed. The services indicated for each ordered connection form the basis for the sizing and fusing of the supply lines and for the flat rate to be paid for electricity, if metering does not take place. A scale drawing showing the position of the stand connection point must be attached. Connection will be made at the nearest connection point on the mains. It may only be installed and activated by companies under contract to Leipziger Messe, who will also provide the necessary materials on loan. On completion of electrical installation work, the connection to the electrical power supply will be switched on by a Leipziger Messe contracted company. The company contracted by the Leipziger Messe is authorized to inspect the electrical system(s) before and after the system has been put into operation. In the event relevant requirements were not met, it will be the duty of the Leipziger Messe contracted company to refuse to permit the connection to the mains supply or to disconnect it. The exhibiter will then bear all costs of making a correct installation and of further inspections. Carrying out an inspection of the system(s) and their connection to the mains supply, or omitting to do this, does not constitute grounds for liability on the part of Leipziger Messe and/or the Leipziger Messe contracted company to ensure that this system/s is/are free of defects. On the stand it must be possible to break the connections to the mains by means of a main switch and/or, if permitted under VDE regulations, a socket outlet and plug situated on the stand. Sockets for permanent electrical supply (e.g. for cooling units, computers, etc.) are connected between the mains connector and the main switch. Installations on stands may be made by firms under contract to Leipziger Messe. Orders may be given using order form A3, which must be accompanied by the additional information required. Outside installers must be entered in the installer directory of the local energy supplier or similar. 2016 3. Anschluss an das Netz | Mains connection Die je bestelltem Anschluss angegebenen Leistungen bilden die Grundlage für die Bemessung und Absicherung der Zuleitungen und die Strombezugspauschalen, soweit keine Zählung erfolgt. In einer beigefügten maßstäblichen Standskizze ist die Lage des Standanschlusses anzugeben. Der Anschluss erfolgt am nächstmöglichen Anschlusspunkt des Netzes. Er darf nur von Vertragsfirmen der Leipziger Messe errichtet und in Betrieb gesetzt werden. Das dazu benötigte Material wird von denselben leihweise bereitgestellt. Nach Fertigstellung der Elektroinstallationsarbeiten erfolgt die Zuschaltung (Anschluss) durch die Vertragsfirma der Leipziger Messe. Sie ist berechtigt, die Anlage(n) vor und nach der Inbetriebnahme zu überprüfen. Bei Nichtbeachtung der einschlägigen Bestimmungen ist die Vertragsfirma der Leipziger Messe verpflichtet, den Anschluss an das Versorgungsnetz abzulehnen oder ihn zu trennen. Die Kosten für eine korrekte Installation und für weitere Prüfungen trägt der Aussteller. Die Vornahme oder die Unterlassung der Überprüfung der Anlage(n) sowie deren Anschluss an das Verteilungsnetz begründen keine Haftung der Leipziger Messe bzw. der beauftragten Vertragsfirma der Leipziger Messe für die Mängelfreiheit der Anlage(n). Die Netzanschlüsse müssen im Stand durch einen Hauptschalter bzw., soweit nach VDE zulässig, durch eine Steckvorrichtung im Stand vom Netz getrennt werden können. Steckdosen für Dauerstromanschluss (z. B. Kühlgeräte, Computer usw.) werden vor dem Hauptschalter angeschlossen. 4. Installationen in den Ständen | Installations on stands Installationen in den Ständen dürfen von den Vertragsfirmen der Leipziger Messe errichtet werden. Die Bestellung kann mittels Bestellvordruck A3 erfolgen, der um die erforderlichen Daten zu ergänzen ist. Externe Errichterfirmen müssen einen gültigen Eintrag im Installateurverzeichnis des Energieversorgungsunternehmens oder Vergleichbares besitzen. 5. Betrieb der Anlage/Verhalten bei Störungen | Operating the system/what to do in case of power failure Die Stromversorgung der Stände erfolgt frühestens nach Fertigstellung der Elektroinstallationsarbeiten am Stand. Während des Auf- und Abbaus stehen in begrenztem Maße Stromanschlüsse kleinerer Leistung an den Hallentoren zur Verfügung. Diese Steckdosen sind nicht über FI/RCD gesichert. Eine Gewähr für sofortige Verfügbarkeit oder ungehinderten Zugang wird nicht gegeben. Der Hauptschalter bzw. die Steckverbindung ist täglich beim Verlassen des Standes vom Standpersonal aus- und am nächsten Tag wieder einzuschalten bzw. zu öffnen und zu schließen. Bei Ausfallen des Standanschlusses ist umgehend der Halleninspektor zu informieren. Bei Störungen im Stand können gegen Berechnung unsere Vertragsfirmen in Anspruch genommen werden. Für Ausfälle des Elektronetzes übernimmt die Leipziger Messe ebenso wenig Haftung wie für unter- bzw. überspannungsbedingte Störungen oder eingeschleppte Netzsituationen an Geräten bzw. Anlagen. Power will be supplied to stands no earlier than after the electrical installation has been completed at the stand. During the setting-up and dismantling phases limited numbers of low-wattage electrical connections will be available on the hall gates. These plugs are not protected with FI/RCD. There is no guarantee that these will be immediately available or readily accessible. The main switch and/or plug-in connection must be turned off/discon nected by the stand personnel each day when they leave the stand and turned on again/reconnected the following day. In the event of power failure on the stand the hall manager must be informed immediately. Faults on the stand can be re paired by our contractors at the exhibitor‘s expense. Leipziger Messe accepts no liability for power cuts, breakdowns caused by low voltage or surges, or network problems with equipment or systems arising from these. 6. Erfassung der Elektroenergie | Metering of electricity Die Berechnung des Verbrauchs erfolgt für die Veranstaltungszeit mittels Tages pauschale. Bei Abrechnung über tatsächlichen Verbrauch (Zähler bei Anschluss werten > 63 A) erfolgt die Zählung während des gesamten Zeitraumes der Standzuschaltung. Die Erfassung mit ausstellereigenem Zähler wird nicht anerkannt. Consumption during the event will be charged on the basis of a flat daily rate. If charging bases on actual consumption (meter for connection power > 63 A) metering will take place for the entire time the stand is connected. Meter recordings using the exhibitor’s own meters will not be accepted! Exhibitors shall be liable for any loss or damage to the technical equipment in the amount of the actual repair costs or replacement costs without deductions plus a 15% administration fee. 7. Verluste | Losses Der Aussteller haftet für Verluste oder Beschädigungen der technischen Ausrüstung in Höhe der tatsächlichen Reparaturkosten bzw. der Wiederbeschaffungskosten ohne Abzüge zzgl.15 % Bearbeitungspauschale. 74 A3 S. 4/4 Anfrage Abhängungen A4 Request suspension facilities 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to: Name des Ausstellers | Name of exhibitor Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event: FAIRNET GmbH Postfach 10 07 20 04007 Leipzig Tel.: +49 341 678-6618 Fax: +49 341 678-6998 [email protected] Deadline für Bestellungen: Deadline for orders: 11.03.2016 06. – 10.04.2016 Information für Aussteller und Standbauer | Information for exhibitors and stand erectors The Leipziger Messe exhibition halls offer the option of providing flexible suspension facilities from the roof structure. Due to structural constraints, however, only limited suspension facilities are possible in certain areas. Work in the roof structure may only be carried out by Leipziger Messe service partners. For the Hall 1-5 the maximum load per point is 100 kg, only perpendicular and with a maximum distributed load of 7 kg per m2 of stand area. At the Congress Center Leipzig CCL suspension facilities with maximum load 150 kg per Point and perpendicular on defined positions in the roof structure are possible. At the Glashall suspension facilities with maximum 500 kg per Point and only radial on defined positions in the roof structure are possible. Higher loads and alternativ positions only on enquiry. An O-ring interface is provided as interconnection point at the end height specified by the customer. Die Bearbeitung kann nur mit vollständig ausgefülltem Bestellblatt und bemaßten Plänen erfolgen. The form can only be processed if the order sheet is completed in full and the plan with all dimensions is attached. 2016 Die Ausstellungshallen der Leipziger Messe bieten die Möglichkeit, flexibel Abhängungen aus dem Dachtragwerk herzustellen. Aufgrund baulicher Gegebenheiten sind Abhängungen in bestimmten Bereichen jedoch nur eingeschränkt möglich. Die Arbeiten im Dachtragwerk dürfen nur von den Servicepartnern der Leipziger Messe durchgeführt werden. In den Hallen 1-5 beträgt die Belastung pro Punkt maximal 100 kg, nur lotrecht mit einer maximalen Flächenlast von 7 kg pro m2 Standfläche. Im Congress Center Leipzig CCL in den Sälen 1-3 sind Abhängungen am definierten Positionen im Dachtragwerk mit einer Belastung pro Punkt von 150 kg lotrecht möglich. In der Eingangshalle West (Glashalle) sind Hängepunkte an definierten Positionen im Deckentragwerk mit einer Belastung von max. 500 kg radial möglich. Höhere Lasteinträge oder abweichende Hängepunktpositionen in allen Hallen nur auf Anfrage. Als Schnittstelle steht ein O-Ring als Übergabepunkt auf Endhöhe nach Kundenwunsch zur Verfügung. Wir erstellen Ihnen gern ein Angebot für Abhängungen über Ihrer Standfläche! Bitte beantworten Sie die aufgeführten Fragen und senden Sie uns Ihre Anfrage zu. We would be happy to prepare a quotation for suspension facilities over your stand area. Please answer the questions set out below and send us your enquiry. 1. Wie viele Hängepunkte benötigen Sie? | How many suspension points do you require? Anzahl/Stück: Quantity/unit: 2. Auf welcher Höhe benötigen Sie Ihre Hängepunkte? | At what height do you require your suspension points? Die Standardhöhe für den Übergabepunkt ist 5,00 m über OK-Hallenboden. Die Mindesthöhe ist 3,00 m. Die maximale Höhe beträgt 7,50 m. Die maximale Bauhöhe ist 7,00 m (jeweils über OK-Hallenboden). Bitte geben Sie uns die gewünschte Höhe für den Übergabepunkt an: The standard height for the interconnection point is 5.00 metres above the hall floor level. The minimum height is 3.00 metres, the maximum height is at 7.50 metres. The maximum structure height is 7.00 m (measured from the hall floor level in each case). Please state the required height for the interconnection point: m über OK-Hallenboden Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Sofern zutreffend: | Where applicable: Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben). The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above). metres above hall floor level All prices plus VAT at the legally applicable rate. Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1). Receiving agent is a third party (see form I1). Firma | Company Ansprechpartner | Contact Straße | Street Telefon | Phone PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country E-Mail | e-mail Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature Fax 75 A4 S. 1/3 Anfrage Abhängungen A4 Request suspension facilities 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor 3. Was möchten Sie an die Punkte hängen? | What do you wish to hang from the suspension points? Dekoration Fahnen / Banner Traversen Beschreibung: Decoration Flags / Banner Truss Description: Wir bringen die Traverse mit We will bring the truss with us Bitte Traverse anbieten Please offer truss Bitte Beleuchtung anbieten Please offer lighting 4. Wie schwer ist Ihre Konstruktion insgesamt und wie hoch ist die Anhängelast der einzelnen Punkte? How heavy is your structure in total and how high is the suspended load at the individual points? Bitte übersenden Sie uns eine Beschreibung der verwendeten Materialien bzw. des Equipments in Art und Anzahl sowie einen entsprechenden ACAD-Plan oder eine bemaßte Skizze mit Lastangaben und Standausrichtung. Please send us a description of the materials used and/or the equipment types and quantities as well as an appropriate CAD plan or a sketch showing dimensions and loads and orientation in hall. 2016 5. Sind die Punkte verschiebbar? | Can the points be moved? Ist es konstruktionsbedingt möglich, dass die Position der Hängepunkte zu verschieben ist (in einem Bereich von +/- 50 cm)? Ja Nein Nur einige Does the design of the structure allow for the positions of the suspension points to be moved (within an area of +/- 50 cm)? Yes No Only some Description: Beschreibung: 6. Wie bringen Sie Ihre Konstruktion an die Hängepunkte? | How will you fix your structure to the suspension points? Ist ein Einsatz von Hebezeugen (Hand- oder Elektrokettenzügen) geplant? JaNein Do you plan to use lifting tackle (hand or electric chain hoists)? YesNo Description: Beschreibung: Wir bringen Kettenzüge mit We will bring chain hoists with us Bitte Kettenzüge montiert anbieten Please offer chain hoists incl. assembly Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes A4. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form A4. 76 A4 S. 2/3 Anfrage Abhängungen A4 Request suspension facilities 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor 7. Wann bauen Sie auf? | When will you do the assembling? Datum:Uhrzeit: Date:Time: 8. Wann bauen Sie ab? | When will you start the dismantling? Date:Time: Datum:Uhrzeit: 9. Wann ist Ihr Abbau beendet? | When will you finish dismantling? Datum:Uhrzeit: Date:Time: 10.Bitte nennen Sie uns den Ansprechpartner vor Ort (z.B. bei Rückfragen, zur Unterschrift des Lieferscheines etc.) Please give the name of your contact on site (e.g. in case of queries, for signing delivery notes etc.) Name: Name: Vorname: First name: Firma: Company: Funktion: Function: Mobil: Mobile: 2016 11.Benötigen Sie Anschlagmaterial (Schäkel, Rundschlingen, Stahlseile, etc.) von uns? Do you need us to supply you with mounting material (shackles, round slings, steel ropes etc.) Ja Anzahl/StückNein Welches Anschlagmaterial? Yes Quantity/unit No What kind of? 12. Bitte senden Sie das Angebot an: | Please send the offer to: Aussteller/ Messebauer: Exhibitor/stand constructor: Name: Name: Vorname: First name: E-Mail: E-Mail: Telefon: Phone: 13.Bitte beachten Sie, dass das von Ihnen bestätigte Angebot mindestens 2 Wochen vor Aufbaubeginn bei uns vorliegen muss. | Please note that we must have the confirmed offer at least 2 weeks before construction begins. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes A4. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form A4. 77 A4 S. 3/3 Arbeitsbühnen A5 Working platforms 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to: Name des Ausstellers | Name of exhibitor Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event: Leipziger Messe GmbH Postfach 10 07 20 04007 Leipzig Tel.: +49 341 678-9939 Fax: +49 341 678-169905 [email protected] [email protected] Deadline für Bestellungen: Deadline for orders: 11.03.2016 06. – 10.04.2016 2016 1. Arbeitsbühnen | Working platforms Arbeitshöhe max. Max. working height Preis E/Tag Price E/day Pos. Code Artikel Item Typ Type 1 selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform GS063 8 WI 6,30 m 109,00 2 selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform GS076 8 WI 7,60 m 136,00 3 selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform GS101 12 W 10,10 m 177,00 4 selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform GS120 12 W 11,90 m 228,00 5 selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform GS132 17 W 13,20 m 245,00 6 selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform GS142 12 WI 14,20 m 273,00 7 selbstfahrende Scherenarbeitsbühne | self-propelled scissor lift platform GS160 12 WI 16,00 m 296,00 8 selbstfahrende Gelenkteleskoparbeitsbühne self-propelled articulated-arm telescopic platform GG120 12 Wk 12,00 m 256,00 9 selbstfahrende Gelenkteleskoparbeitsbühne self-propelled articulated-arm telescopic platform GG150 15 W 14,80 m 282,00 10 selbstfahrende Gelenkteleskoparbeitsbühne self-propelled articulated-arm telescopic platform GG206 24 W 20,00 m 353,00 11 selbstfahrende Hybrid-Gelenkteleskoparbeitsbühne self-propelled hybrid articulated-arm telescopic platform GG160 18WkLH 15,90 m 289,00 12 selbstfahrende Hybrid-Gelenkteleskoparbeitsbühne self-propelled hybrid articulated-arm telescopic platform GG210 23WkHR 20,80 m 371,00 Anzahl/ Stück Quantity/ unit Anzahl Tage Number of days Pos. 1, 2, 6 und 7 können nur in Gebäuden eingesetzt werden. | Code 1, 2, 6 and 7 can only be used in buildings. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Wir erteilen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen der Leipziger Messe, der Technischen Richtlinien und unter Beachtung der Hinweise für die Nutzung von Arbeitsbühnen den Auftrag. We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of Leipziger Messe and the Technical Guidelines, have taken into account the Notes on the use of working plattforms and wish to place the order. Sofern zutreffend: | Where applicable: Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben). The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above). Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1). Receiving agent is a third party (see form I1). Firma | Company Ansprechpartner | Contact Straße | Street Telefon | Phone PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country E-Mail | e-mail Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature Fax 78 A5 S. 1/3 Arbeitsbühnen A5 Working platforms 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor 1. Arbeitsbühnen | Working platforms Arbeitshöhe max. Max. working height Preis E/Tag Price E/day Pos. Code Artikel Item Typ Type 13 selbstfahrende Teleskoparbeitsbühne (Dieselantrieb) self-propelled telescopic working platform (diesel-powered) GT203 24AP 20,20 m 404,00 14 selbstfahrende Teleskoparbeitsbühne (Dieselantrieb) self-propelled telescopic working platform (diesel-powered) GT230 25AkG 22,70 m 472,00 15 Materiallift/material lift GML73 7,30 m 113,00 Pos. Code Datum/Date von - bis / from - to Anzahl/ Stück Quantity/ unit Anzahl Tage Number of days Einsatzort / Place of use Weitere Arbeitsbühnen stehen auf Anfrage zur Verfügung/Other working platforms available on request Pos. 1, 2, 6 und 7 können nur in Gebäuden eingesetzt werden. | Code 1, 2, 6 and 7 can only be used in buildings. All prices include machinery breakdown insurance with 1500.00 E excess, delivery and collection within the exhibition centre, a full tank of fuel, and the familiarisation of the user with the machinery. Please ensure that the following instructions are fully observed! 2016 Die Preise beinhalten eine Maschinenbruchversicherung mit 1.500,00 E Selbstbeteiligung, den An- und Abtransport innerhalb des Messegeländes, eine Tankfüllung und eine Einweisung des Nutzers. Bitte beachten Sie unbedingt die folgenden Hinweise! 2. Schematische Darstellung | Diagrams Scherenarbeitsbühne, selbstfahrend Self-propelled scissor lift platform Gelenkteleskoparbeitsbühne, selbstfahrend Self-propelled articulated-arm telescopic platform Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes A5. Teleskoparbeitsbühne, selbstfahrend Self-propelled telescopic working platform All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form A5. 79 A5 S. 2/3 Arbeitsbühnen A5 Working platforms 3. Hinweise für die Nutzung von Arbeitsbühnen | Notes on the use of working platforms 3.1. Die Unfallverhütungsvorschriften BGR 500 sind einzuhalten. Diese werden bei der Übergabe ausgehändigt. 3.1. The Accident Prevention Regulations (BGR 500) must be observed. These will be issued when the working platform is handed over. 3.2. Die Übergabe/Übernahme erfolgt generell schriftlich mit vorbereitetem Protokoll durch die Leipziger Messe (im Folgenden: Vermieter), bzw. dessen beauftragten Servicepartner. Dieser ist rechtzeitig über die Rückgabe zu informieren. 3.2. The hand-over/acceptance of working platforms will generally be performed by Leipziger Messe (hereafter: lessor) or Leipziger Messe’s authorised service partner in writing, using prepared minutes. The lessor must be informed of the return of the working platforms in a timely manner. 3.3. Die Bedienung der Geräte darf nur von Personen erfolgen, die durch den Vermieter eingewiesen wurden. 3.4. Die Parameter der Bühnen sind einzuhalten, die Bühnen sind nur bestimmungsgemäß einzusetzen. Die Bedienungsanleitung nebst Wartungs- und Sicherheitshinweisen liegen dem Gerät bei. Diesen ist stets Folge zu leisten. 3.5. Das Arbeiten mit Bühnen über Bereichen, in denen sich Menschen aufhalten, ist untersagt. 3.4. The operating parameters of the working platforms must be observed. The working platforms may only be used in accordance with the regulations.The operating manual, along with maintenance and safety information, is included with the equipment, and must be observed at all times. 3.6. Eine Weitergabe an Dritte ist nicht gestattet. 3.5. The use of working platforms above areas where people are standing is prohibited. 3.7. Bei Stillstand sind Geräte gegen Benutzung Unberechtigter und gegen Beschädigungen jeglicher Art zu sichern. 3.6. Working platforms may not be passed on to third parties. 3.8. Der Betrieb außerhalb des Betriebsgeländes ist nicht gestattet. Transporte außerhalb des Betriebsgeländes werden ausschließlich durch den Vermieter ausgeführt. 3.9. Die Geräte werden betankt und mit Betriebs- und Schmierstoffen befüllt übergeben. Durch den Mieter sind vor Inbetriebnahme die entsprechenden Betriebsstoffe zu kontrollieren. Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Mindestfüllmengen und Kontrollen gehen zu Lasten des Mieters. 3.10. Der Mieter haftet in vollem Umfang für die Mietsache und Schäden, die aus dem Betrieb der Mietsache entstehen. Dies betrifft Personen- wie auch Sachschäden. 3.11. Gibt der Mieter die Mietsache nicht in vertragsgemäßem Zustand zurück, hat der Mieter die Reinigungs- und/oder Reparaturkosten zu tragen. Für die Reparaturdauer und/oder Reinigungszeit hat der Mieter einen pauschalen Schadenersatz in Höhe von 180 % des täglichen Mietpreises gemäß der gültigen Preisliste zu zahlen. Der Nachweis eines fehlenden oder geringeren Schadens bleibt dem Mieter vorbehalten. 3.12. Der Mieter ist nicht berechtigt, selbst oder durch Dritte Reparaturen an der Mietsache durchführen zu lassen. 3.13. Bei Unfall oder Verlust der Mietsache ist die Polizei zu rufen. Der Vermieter ist bei jedem Schadensfall unverzüglich zu benachrichtigen. 3.14. Beim Einsatz ist darauf zu achten, dass durch Reifen oder Abstützungen keine Schäden oder Nutzungsspuren entstehen. 2016 3.3. Working platforms may only be operated by persons who have been instructed in their use by the lessor. 3.15. Die Bodenbelastung in den jeweiligen Objekten ist einzuhalten. Die Daten erhalten Sie beim Vermieter. 3.16. Es sind für die notwendige Lastverteilung die entsprechend großen Lastverteilungsplatten für die Abstützungen einzusetzen. 3.17. Bei Arbeiten in den Hallen sind grundsätzlich die Elektromotoren zu nutzen. Die Verbrennungsmotoren sind nur bei Zu- und Abfahrten einzusetzen. 3.7. When not in use, the working platforms are to be safeguarded against use by unauthorised persons and protected from any type of damage. 3.8. Use outside the designated operating area is not permitted. Transport outside the designated operating area may only be carried out by the lessor. 3.9. The platforms shall be handed over refuelled and filled with lubricants and other consumables. Before the platform is brought into operation, the hirer must check the appropriate consumables. The hirer shall be responsible for any damage resulting from the failure to observe minimum fill levels and monitoring activities. 3.10. The hirer shall be fully liable for the item hired and any damage to property or personal injury resulting from the operation of this item. 3.11. If the hirer does not return the subject of the lease in the condition as agreed in the contract , the hirer shall bear the cleaning and/or repair costs. For the period of the repair and/or cleaning, the hirer shall pay fixed damages amounting to 180 % of the daily lease charge according to the applicable price list. The hirer reserves the right to prove that no damages or lower damages are due. 3.12. The hirer is not entitled to carry out repairs to the subject of the lease or to let third parties carry them out. 3.13. The police shall be called in case of accident or loss of the subject of the lease. The lessor shall be notified immediately upon each occurence of damage or loss. 3.14. During use, every effort must be made to ensure that neither the tyres nor the stabilisers leave any damage or marks. 3.15. The load-bearing capacity of the floor/ground of the various sites must be observed. Exact information is available from the lessor. 3.16. Sufficiently large load distribution slabs are to be used for the stabilisers. 3.17. It is a strict rule that only electric motors are to be used whilst working in the halls. Combustion motors may be used only for driving to and from the halls. 80 A5 S. 3/3 2016 Hinweise zur Informations- und Kommunikationsversorgung auf dem Leipziger Messegelände Notes on the provision of information and telecommunications services at Leipzig Exhibition Centre 1. Auf dem Leipziger Messegelände steht Ihnen eine moderne Informations- und Kommunikationsinfrastruktur zur Verfügung, die Ihnen umfangreiche Kommunikationsmöglichkeiten bietet. 1. Leipzig Exhibition Centre provides a modern information and communication structure which offers a comprehensive range of communication options. 2. Der Telefonanschluss Punkt 1.1 wird inklusive Endgerät aus einer privaten Nebenstellenanlage zur Verfügung gestellt. Die speziellen Leistungsmerkmale der Anlage erfragen Sie bitte vor der Bestellung unter der Service-Nr.: 0341 678-9900. Bestellen Sie mehr als einen Anschluss, können diese sowohl als Einzelanschluss als auch als Sammelanschluss geschaltet werden. 2. The telephone connection Item 1.1 is provided with a terminal from a private branch exchange. Information regarding the special features of this equipment can be obtained prior to ordering by phoning the service number 0341 678-9900. If you are ordering more than one connection, they can be switched as individual connections as well as collective lines. 3. Werden Leistungen von externen Netzanbietern gewünscht, sind diese über die Leipziger Messe zu bestellen. Bitte informieren Sie sich über die bestehenden Möglichkeiten sowie die zeitliche Realisierung und die Kosten. 3. If services supplied by external network providers are required these can be ordered via Leipziger Messe. Exhibitors should establish for themselves the options available, the notice required and the costs. 4. Call-by-Call und Preselection kann nicht zur Verfügung gestellt werden. Für die Nutzung von Telekommunikationsdienstleistungen fallen Verbrauchsentgelte an. Die Tariftabellen sind im „LM-ORDER – Online Bestellsystem” hinterlegt. 4. Call-by-Call and Preselection services are not available. You will be billed for the use of telecommunications services. Detailed fee information can be found in the “LM – ORDERS – Online ordering system”. 5. Die Anbindung des Standes erfolgt prinzipiell über vorhandene Unterflurkanäle. Fügen Sie bitte eine Standskizze als Anlage bei, damit wir Ihre Anschlüsse an den gewünschten Standorten bereitstellen können. 5. Connections are generally made to stands via existing underfloor ducts. Please attach a sketch of your stand so that we can provide connections at the preferred points. 6. Bitte beachten Sie beim geplanten Betrieb von eigenen Funknetzen nach WLANStandard den Absatz 5.11 der Technischen Richtlinien der Leipziger Messe. 6. If you plan to operate your own WiFi standard radio network, please take note of paragraph 5.11 of the Technical Guidelines of Leipziger Messe. 7. Sollten Sie Funkdienste aus den Bereichen GPS, DVB, Rundfunk u.a. in den Objekten des Messegeländes nutzen wollen, so wenden Sie sich bitte an unsere technischen Referenten. 7. If you wish to use wireless services (GPS, DVB, broadcasting etc.) for the objects on exhibition premises, please contact our technical manager. 8. Der Anschluss an das Internet erfolgt über das Aussteller-Netzwerk der Leipziger Messe, vorzugsweise mit 10/100 Mbit/s nach dem Ethernet-Standard und RJ45Steckverbinder. Es können auch andere Anschlussbedingungen (z. B. LWL-Steckverbinder) realisiert werden. Das Ausstellernetzwerk ist mit einem GigaBit-EthernetBackbone ausgerüstet. Pro Artikel wird ein Anschlusspunkt bedient. Es wird eine synchrone Datenrate zur Verfügung gestellt. 8. Connection to the Internet will be effected via the exhibitors’ network of Leipziger Messe, preferably with 10/100 Mbit/s as per the Ethernet standard and RJ45 plug connector. It is also possible to implement other connection standards, such as LWL plug connectors. The network is set up with a gigabit Ethernet backbone. One connection point is serviced per item. A synchronous data rate is provided. 9. Die bereitgestellte Netzwerktechnik ist nicht VLAN-fähig oder managebar. Der Anschluss erfolgt über RJ45 Ethernet-Kabel (Cat5). Zusätzliche Netzwerkkabel und der notwendige Stromanschluss sind keine Leistungsbestandteile und müssen gesondert bestellt werden. Die Übergabe und Konfiguration der Geräte erfolgt am Stand durch einen Servicemitarbeiter. Der Anschluss einzelner Endgeräte sowie weitere Verkabelung sind nicht enthalten. 9. The available network technology is not VLAN-ready and cannot be managed separately. Equipment is connected via an RJ45 Ethernet cable (Cat5). Additional network cables and the required power supply connection do not form a part of the service and must be ordered separately. Devices are handed over and configured at the stand by a service employee. The connection of individual terminals and other cables is not included. 10. Die IP-Adressen sind maskiert und aus einem frei verfügbaren Bereich bereitgestellt. In begrenztem Umfang können auch offizielle IP-Adressen vergeben werden. 10. The IP addresses are masked and are provided from a freely available domain. Within certain limitations, official IP addresses can also be assigned. 11. Eine Garantie für eine bestimmte Bandbreite an einem beliebigen Endgerät kann nicht gegeben werden. Die Abweichung der zur Verfügung gestellten, dedizierten Bandbreite kann aufgrund technischer Gegebenheiten +/- 5 % betragen. 11. No guarantee can be given for a particular band width at a given terminal. The dedicated bandwidth that is supplied may deviate by +/- 5% due to technical conditions. 12. Kunden, die einen von der Leipziger Messe gestellten Internetzugang nutzen, sind dafür verantwortlich, dass über den Zugang keine Rechtsverletzungen begangen werden. Die Leipziger Messe ist von Ansprüchen freizustellen, die wegen über den Zugang verübter Rechtsverletzungen gegen sie gerichtet werden. 12. 13. Ein „Eigenes Netzwerk (VLAN)“ (Pkt 1.10/1.11) dient der kabelgebundenen Netzwerk-Verbindung von zwei oder mehr Standorten an beliebigen Stellen auf dem Campus der Leipziger Messe. Dabei wird dieses Netzwerk über aktive NetzwerkKomponenten im Layer2-Netzwerk der Messe geführt und mit der bestellten Bandbreite zur Verfügung gestellt. Die Kupfer-Kabel sind mit RJ45-Steckverbindungen ausgeführt. LWL ist mit Einschränkungen möglich. 13. A “Separate Network (VLAN)” (item 1.10/1.11) is used to connect two or more sites at any location on the Campus of Leipziger Messe by cable. In this context, the network is carried in the Messe’s Layer2 network via active network components, and is made available with the requested bandwidth. The copper cables feature RJ45 plug connections. Fibre optic is available with restrictions. 14. Alle Leistungen umfassen die Installation der Anschlüsse, die leihweise Bereitstellung und die Demontage nach Veranstaltungsende. 15. Nicht im Leistungsumfang enthalten sind Personalcomputer, zugehörige Software, Netzwerkkabel und Verbrauchsmaterialien, außer dies ist explizit angegeben. Nicht enthalten sind außerdem Kosten für die Nutzung einzelner Dienste. 16. 17. Die Leistungen der Punkte 2.1 und 2.3 beinhalten die mietweise Bereitstellung einer IPTV-Set-Top-Box (inkl. Fernbedienung) zur Anschaltung eines Fernseh-/Rundfunkempfängers für die durch die Leipziger Messe eingespeisten Sender. Hier können Fernseh-/Rundfunkempfänger an einen SCART-/HDMI/Cinch – Anschluss angeschlossen werden. Die Installation des Anschlusses erfolgt jeweils von der Übertragungsstelle bis zum Stand. Eine Verteilung innerhalb des Standes ist darin nicht enthalten oder vorgesehen. Die Leistung „2.2 Eigene Videoübertragung” beinhaltet die mietweise Bereitstellung eines IPTV-Encoders zur Einspeisung eines Videosignals ins IPTV-Netz der Leipziger Messe. Folgende Signale können verarbeitet werden: SD: SDI-Signal (Audio embedded), FBAS-Signal (Audio über XLR) HD: HD-SDI-Signal (Audio embedded) Die Empfangsmöglichkeit des eingespeisten Signals entnehmen Sie dem obigen Punkt 16. 18. Bitte beachten Sie, dass die zur Verfügung gestellten Geräte nach Beendigung der Messe/Veranstaltung von unserem Servicepartner am Messestand gegen Quittung entgegengenommen werden. Der Nachweis für eine korrekte Rückgabe der Geräte in ordnungsgemäßem Zustand ist im Zweifelsfall vom Aussteller zu erbringen. Im Ausnahmefall teilen Sie uns Ihren Rückgabewunsch bitte unter der Servicenummer 0341 678-1172 mit. 19. Für abhanden gekommene oder zerstörte Geräte, auch Zubehör (z. B. Fernbedienung), ist der zum Zeitpunkt der Wiederbeschaffung gültige Listenpreis des Herstellers maßgeblich, bei Beschädigung der Geräte sind die Reparaturkosten zuzüglich einer 10-prozentigen Aufwandsentschädigung zu zahlen. 20. Der Aussteller übernimmt die Haftung für Verlust, Beschädigung oder Zerstörung aller ihm zur Verfügung gestellten Geräte. Die Rückgabe der Geräte hat spätestens bis zum Ende der Abbauzeit zu erfolgen. B1 Customers using an internet connection supplied by Leipziger Messe are responsible for ensuring that their use of the internet does not constitute any legal breaches. Leipziger Messe must be indemnified against all claims which are directed against Leipziger Messe due to legal breaches committed as a result of internet access. 14. All services include installation of the connections, loan of equipment and dismantling after the end of the event. 15. Personal computers, related software, network cables and consumables are not included in the service scope, unless explicitly designated as such. Moreover, costs for the use of individual services are also not included. 16. Services provided under items 2.1 and 2.3 include a IPTV connection with a set top box (incl. remote control unit) to one television or radio set for stations broadcast via the Leipziger Messe network. Here, television or radio sets can be connected to a SCART/ HDMI/Cinch connector. The connection will be installed from the outside source as far as the stand. A junction box within the stand is neither included nor intended. 17. 18. The service “2.2 Own video transmission” includes the rental of an IPTV encoder to feed a video signal into the IPTV network of Leipziger Messe. The following signals can be processed: SD: SDI signal (audio-embedded), FBAS signal (audio via XLR) HD: HD-SDI signal (audio-embedded) For receiving options regarding the fed signal, please see Item 16 above. Please note that when the telecommunications equipment is returned to our service partner at the exhibition stand at the end of the exhibition/event a receipt will be issued. In case of doubt, the exhibitor must provide proof that the equipment has been properly returned in good condition. In exceptional cases, please phone our Service Department on +49 341 678-1172 to arrange for the return of the equipment. 19. Equipment which is lost or damaged beyond repair, including accessories (e.g. remote control unit), is to be paid for at the manufacturer‘s list price at the time of replacement. In the event of damage to equipment, repair costs plus a 10 % handling free will be charged. 20. Exhibitors shall be liable for any loss or damage to telephones, faxes and modems, all of which must be returned by the completion of dismantling work at the latest. If you have any further questions concerning your orderplease phone Customer Services on + 49 341 678-9900 Für weitergehende Anfragen bezüglich Ihrer Bestellung steht Ihnen die Service-Nr.: 0341 678-9900 zur Verfügung. 81 B1 S. 1/4 Informations- und Kommunikationsversorgung Provision of information and telecommunications services B1 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to: Name des Ausstellers | Name of exhibitor Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event: Leipziger Messe GmbH Postfach 10 07 20 04007 Leipzig Tel.: +49 341 678-9905 Fax: +49 341 678-169905 [email protected] [email protected] Deadline für Bestellungen: Deadline for orders: 11.03.2016 Achtung: Der Auftrag muss spätestens 30 Tage vor Aufbaubeginn bei der Leipziger Messe vorliegen. Maßstäbliche Anschlussskizze bitte als Anlage beifügen! Attention: All orders must be received by Leipziger Messe at least 30 days before stand erection begins. Please attach a scaled connection sketch! Preis E Artikel Anzahl 06. – 10.04.2016 Price E Item Quantity 1. Informations- und Kommunikationsleistungen | Information and communications services 1.1 Telefonanschluss mit Endgerät - mehrzeiliges Display - Interaktive Benutzerführung im Dialog - Lauthören - Wahl bei aufliegendem Hörer - Wahlwiederholung - Lautstärkeregelung 1.2 Analoger Anschluss ohne Endgerät zur Anschaltung ausstellereigener Fax- oder Telefongeräte 129,00 124,00 1.2 Analogue connection without handset for connection of exhibitor´s own fax or telephone Haben Sie mehr als einen Telefonanschluss bestellt und sollen alle Geräte über eine Hauptrufnummer (Sammelrufnummer) erreichbar sein? 2016 Ja Telephone connection with handset - multi-line display - interactive user guidance in dialogue - loudspeaker facility - dial with receiver in rest position - last number redial - volume control 1.1 124.00 If you have ordered more than one connection, should all the telephones etc. have the same PBX (collective) number? Nein Bitte die Anschlüsse, die als Hauptrufnummer zusammengefasst werden sollen, in die Standskizze einzeichnen. (Siehe Hinweise zur Informationsund Kommunikationsversorgung) 129.00 Yes No Please indicate on the stand diagram all connections which are to share the same PBX number. (See Notes on the provision of information and telecommunications services at Leipzig Exhibition Centre) 1.3 Schnurloses Telefon 131,50 1.3 Cordless phone 131.50 1.4 Telefaxanschluss mit Faxgerät für Normalpapier inkl. 500 Blatt DIN A4 333,50 1.4 Fax connection with fax machine for normal paper (including 500 A4 sheets) 333.50 Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Wir erteilen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen der Leipziger Messe, der Technischen Richtlinien und unter Beachtung der Hinweise zur Informations- und Kommunikationsversorgung den Auftrag. We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of Leipziger Messe and the Technical Guidelines, have taken into account the Notes on the provision of information and telecommunications services and wish to place the order. Sofern zutreffend: | Where applicable: Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben). The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above). Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1). Receiving agent is a third party (see form I1). Firma | Company Ansprechpartner | Contact Straße | Street Telefon | Phone PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country E-Mail | e-mail Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters Fax Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature 82 B1 S. 2/4 Informations- und Kommunikationsversorgung Provision of information and telecommunications services B1 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Preis E Artikel Anzahl Name des Ausstellers | Name of exhibitor Quantity 1.5 Connection to the internet ”Premium“ IPv4 (tethered) with dedicated bandwidth up/down incl. 1 official IP address 571,50 2 Mbit (dedicated) 10 Mbit (dediziert) 1.053,00 10 Mbit (dedicated) 1,053.00 30 Mbit (dediziert) 3.200,00 30 Mbit (dedicated) 3,200.00 2 Mbit (dediziert) 1.6 Internetanschluss „Standard“ IPv4 (kabelgebunden) inkl. Zugangsdaten für 6 Endgeräte (siehe Seite 1 Punkt 5) 571.50 1.6 Connection to the internet ”Standard“ IPv4 (tethered) incl. access data for 6 terminals (see page 1 point 5) bis 2 Mbit (shared) 211,50 up to 2 Mbit (shared) 211.50 bis 10 Mbit (shared) 298,50 up to 10 Mbit (shared) 298.50 bis 30 Mbit (shared) 407,00 up to 30 Mbit (shared) 407.00 1.7 Zugangsdaten für den Anschluss eines weiteren Endgerätes 11,00 1.7 Access data for connecting additional terminal 11.00 1.8 Aufschlag für offizielle IP-Adressen je Adresse 66,00 1.8 Additional charge for official IP addresses per address 66.00 1.9 Netzwerktechnik (siehe Seite 1 Punkt 9) 2016 Price E Item 1.5 Internetanschluss „Premium“ IPv4 (kabelgebunden) mit dedizierter Bandbreite, up/down inkl. 1 offizielle IP-Adresse 1.9 Network engineering (see page 1 point 9) Switch, 8-Port, 10/100 Mbit/s 44,00 Switch, 8-Port, 10/100 Mbit/s 44.00 Switch, 8-Port, 100/1000 Mbit/s 74,00 Switch, 8-Port, 100/1000 Mbit/s 74.00 Router, 4-Port, 10/100 Mbit/s 98,50 1.10Eigenes Netzwerk (VLAN) inkl. 2 Anschlusspunkte 100 Mbit Zusätzlicher Anschluss (VLAN) 100 Mbit 1.11Eigenes Netzwerk (VLAN) inkl. 2 Anschlusspunkte 1 Gbit Router, 4-Port, 10/100 Mbit/s 98.50 491,50 1.10Own network (VLAN) incl. 2 connection points 100 Mbit 491.50 273,00 273.00 1.114,00 Zusätzlicher Anschluss (VLAN) 1 Gbit 491,50 1.12Wir beabsichtigen ein eigenes WLAN zu betreiben. (siehe Technische Richtlinien Pkt. 5.11.2) Additional connection (VLAN) 100 Mbit 1.11Own network (VLAN) incl. 2 connection points 1 Gbit 1,114.00 Additional connection (VLAN) 1 Gbit 491.50 1.12We intend to operate our own WiFi network. (see Technical Guidelines item 5.11.2) SSID: SSID (name of wireless network) must contain location mark and/or company name. SSID (Name des Funknetzes) muss Standnummer und/ oder Firmenname enthalten. - Anzahl der Clients - Hersteller und Modell des Access Points - - - - - - Laut Technischer Richtlinien der Leipziger Messe ist der Betrieb von WLANs (Funkanlagen) schriftlich anzuzeigen. Die Kanalzuteilung erfolgt durch die Leipziger Messe. Kanalbündelung (Channel-Bonding) ist nicht gestattet. WLAN-Sender im 5 GHz Bereich sind nicht gestattet. Die Sendeleistung des WLAN-Senders darf an der Standgrenze -80 dBm nicht überschreiten. Die SSID (Name des WLANs) muss die Standnummer enthalten. (siehe Technische Richtlinien Pkt. 5.11.2) Die Nichtbeachtung kann zu Störungen des eigenen bzw. anderer WLAN-Netze führen. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 2 des Bestellblattes B1. - Number of Clients - Manufacturer and model of Access Point - According to Technical Guidelines, the Leipziger Messe is to be notified in writing about the intention of operating a WiFi (wireless system). - The Leipziger Messe will assign channels. - Channel bonding is not permitted. - WiFi broadcasters in the 5 GHz range are not permitted. - The transmitting power of the WiFi transmitter may not exceed -80 dBm at the border of the stand. - The SSID (name of the WiFi) must include the stand number. (see Technical Guidelines item 5.11.2) Not observing these requests can lead to the defective operation of your or other WiFi network. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 2 of order form B1. 83 B1 S. 3/4 Informations- und Kommunikationsversorgung Provision of information and telecommunications services B1 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Preis E Artikel Anzahl Name des Ausstellers | Name of exhibitor Price E Item Quantity 2. Audio/Video/TV (siehe Seite 1 Pkt. 16/17 | see page 1 item 16/17) 155,50 2.1 TV connection IPTV with set top box with SCART / HDMI / Cinch output 155.50 2.2 Eigene Videoübertragung SD 382,50 2.2 Own video transmission SD 382.50 HD 655,50 HD 655.50 2.3Rundfunk 207,50 2.3Radio 207.50 2.1Fernsehanschluss IPTV mit Set-Top-Box mit SCART- / HDMI- / Cinch-Ausgang 2016 3. Weitere Informations- und Kommunikationsleistungen | Other information and telecommunications services Wünschen Sie eine der nachfolgenden Leistungen, bitten wir um die Nennung eines Ansprechpartners in Ihrem Haus. Wir setzen uns mit Ihnen in Verbindung. Should you require any of the following services, please enter the name and telephone number of someone in your firm whom we can contact. Ansprechpartner: Contact: Telefon: Phone: E-Mail: e-mail: 3.1 Individuelle Standlösungen für Sprach- und Datendienstleistungen 3.1 Individual stand systems for speech and data services 3.2 Datennetzverbindung zweier Punkte/Stände auf dem Messegelände 3.2 Data network connection between two points/ stands on the exhibition centre Weitere Dienstleistungen können Sie gern bei uns erfragen. Please feel free to contact us for additional services. 4. Bereitstellung und Veröffentlichung | Availability and listing Bereitstellungszeitraum:vom bis zum Period required: Eine Veröffentlichung in Katalog/Messetelefonverzeichnis wünschen wir unter folgender Firmierung: Please list us in the catalogue/trade fair phone directory under the following name: Bisherige Rufnummer gewünscht? (Ein Anspruch auf die bisherige Rufnummer besteht nicht.) Previous phone no. preferred? (Previous phone numbers cannot be guaranteed.) Ja to Nein Wichtiger Telefonanschluss, welche Telefonnummer soll veröffentlicht werden? Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp from Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 2 des Bestellblattes B1. Yes No Important telephone connection, which telephone number is to be listed? All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 2 of order form B1. 84 B1 S. 4/4 Standreinigung C1 Cleaning of stands 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to: Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event: Leipziger Messe GmbH Postfach 10 07 20 04007 Leipzig Tel.: +49 341 678-6993 Fax: +49 341 678-6994 [email protected] Deadline für Bestellungen: Deadline for orders: 11.03.2016 06. – 10.04.2016 1. Grundreinigung des Standes | Basic cleaning of the stand Berechnung nach Stunden inkl. normaler Geräte- und Materialgestellung sowie aller Zuschläge (Wochenende, Feiertag, Nacht) vor Messebeginn erwünscht am: Einsatzkraft Datum Charged by the hour; includes standard equipment and material as well as all surcharges (weekends, public holidays, night work) Required before event opens, on: Uhrzeit Cleaner 23,00 E/Std. Date Time 23.00 E/hour 2. Tägl. abendl. Standreinigung während der Veranstaltung | Daily cleaning of stand (evenings) Fußbodenpflege inkl. Säuberung der Standeinrichtung ohne Exponate (gesamte Veranstaltungslaufzeit) Cleaning of floors and stand furnishings but not exhibits (for the full duration of the event) m2 1,00 E/m2/Tag Fläche: 1.00 E/m2/day Area: m2 3. Teppichshampoonierung | Carpet shampooing 2016 erwünscht am: Datum Uhrzeit Fläche 3,50 E/m2 Required on: Date Time Area 3.50 E/m2 m2 m2 4. Glasreinigung im Messestand | Glass cleaning within stand area inkl. Gestellung aller Geräte und Leitern bis 4 m Glasreinigung erwünscht am: Datum Uhrzeit incl. provision of all equipment and ladders up to 4 m in height Cleaning of glass required on: 25,00 E/Std. Date Time 25.00 E/hour Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Wir erteilen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen der Leipziger Messe, der Technischen Richtlinien und unter Beachtung der Hinweise zur Standreinigung den Auftrag. We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of Leipziger Messe and the Technical Guidelines, have taken into account the Notes on cleaning of stands and wish to place the order. Sofern zutreffend: | Where applicable: Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben). The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above). Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1). Receiving agent is a third party (see form I1). Firma | Company Ansprechpartner | Contact Straße | Street Telefon | Phone PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country E-Mail | e-mail Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature Fax 85 C1 S. 1/2 Standreinigung C1 Cleaning of stands 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor 5. Exponatreinigung | Cleaning exhibit inkl. Gestellung aller Geräte und Leitern bis 4 m Reinigung der Exponate im Messestand erwünscht am: Datum incl. provision of all equipment and ladders up to 4 m in height Cleaning of glass required on: Uhrzeit 25,00 E/Std. Date Time 25.00 E/hour 6. Waschen der Ausstellungsfahrzeuge | Washing of exhibition vehicles Erwünscht am | Required on: Datum | Date Bitte nehmen Sie Kontakt auf. Wir kommen am Please contact us. We arrive in Leipzig on Uhrzeit | Time Anzahl | Number in Leipzig an und sind unter folgender Tel.-Nr. zu erreichen: and can be reached at this telephone number: Fahrzeugtyp | Type of vehicle Preis E/Stück Price E/each PKW, Kleinbus, Anhänger, Kleintransporter, Wohnmobil bis 2,5 t Car, minibus, trailer, pick-up, motorhome up to 2.5 t 21,00 LKW, Anhänger über 2,5 t bis 7,5 t | Lorry, trailer over 2.5 t up to 7.5 t 29,00 LKW, Bus, Anhänger über 7,5 t | Lorry, bus, trailer over 7.5 t 45,00 Sonderfahrzeuge (Wasserfahrzeuge, Luftfahrzeuge u. ä.) | Speciality vehicles (watercraft, aircraft and similar) 69,00 2016 Anzahl | Number Bitte beachten Sie, dass die Fahrzeugwäsche auf unserem Außenwaschplatz stattfindet und somit erst ab einer Außentemperatur von +5 °C durchgeführt werden kann. Please note that vehicles will be washed at our outside wash station and therefore may only be washed as of an outside temperature of +5 °C. 7. Bedingungen für Standreinigungsarbeiten | Conditions for stand cleaning services 7.1 Nur schriftliche Bestellungen und Abmachungen sind verbindlich. Mündliche oder fernmündliche Vereinbarungen bedürfen einer schriftlichen Bestätigung. 7.2 Eine termingerechte Ausführung der Arbeiten kann nur dann ordnungsgemäß gewährleistet werden, wenn der Standaufbau 12 Stunden vor Messe-/Ausstellungsbeginn beendet ist. Dienst leistungen in größerem Umfang sind rechtzeitig vorher bekannt zu geben. Höhere Gewalt, Betriebsstörungen und sonstige Schwierigkeiten in der Personalbeschaffung, die der Auftrag nehmer nicht zu vertreten hat, entbinden in dem Umfang der Behinderung von den einge gangenen Verpflichtungen des Auftrages. 7.3 Beanstandungen sind vom Auftraggeber sorfort, jedoch spätestens bis zur täglichen Messe öffnungszeit (9:00 Uhr) schriftlich oder telefonisch unter Angabe der Messehalle und der Stand nummer beim Auftragnehmer (Reinigungsunternehmen, Telefon: 0341 678-6993) anzuzeigen. Ansonsten gilt die Reinigung mit dem täglichen Messebeginn als ordnungsgemäß abgenommen. 7.4 Der Auftragnehmer und sein Personal sind gegen Haftpflicht- und Obhutschäden versichert. Eventuelle Schäden sind sofort in zweifacher Ausfertigung schriftlich dem Auftragnehmer zu melden. 7.5 Die in der Preisliste genannten Nettopreise sind für beide Teile verbindlich. Dazu kommt die USt. zum jeweils geltenden Steuersatz. In der Preistafel nicht aufgeführte Sonderarbeiten sind in den angegebenen Preisen nicht inbegriffen und werden gesondert berechnet. Jede angefangene halbe Stunde bei Stundenlohnarbeiten wird voll berechnet. Für die Berechnung der Preise für die Standreinigungen sind die in den offiziellen Objektplänen angegebenen Bruttoflächen maß gebend. Bei mehrstöckigen Ständen werden die weiteren Flächen entsprechend den tatsächlich zu reinigenden Flächen zusätzlich berechnet. Die entsprechend der Standgröße gestaffelten Nachlässe beziehen sich nur auf die normale Standreinigung während der Messe-/Ausstellungs dauer, also nicht auf Grundreinigungen, Glasreinigungen sowie Sonderreinigungen. 7.6 Der Betrag für die normale Standreinigung an den Messe-/Ausstellungstagen ist bei der Auftragserteilung bzw. Auftragsbestätigung fällig. Die sonstigen Beträge für Glasreinigung und Sonderarbeiten können nach Ausführung der Arbeiten während der Laufzeit der Messe/ Ausstellung kassiert werden. Da alle Leistungen überwiegend lohnintensiver Natur sind, kann Skonto nicht gewährt werden. 7.7 Gerichtsstand und Erfüllungsort für beide Teile ist Leipzig. Von diesen Bedingungen abweichende Geschäftsbedingungen in den Bestellungen sind unwirksam. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes C1. 7.1 Only written orders and agreements are binding. Arrangements made verbally or by telephone require confirmation in writing. 7.2 A guarantee that work will be carried out properly and by the time requested can only be given if the setting up of the stand has been completed at least 12 hours before the start of the trade fair/exhibition. Any additional services must be ordered in advance and in good time. The contractors accept no liability for cases of force majeure, hold-ups or shortage of personnel for which they are not responsible, and in such cases shall be released from their contractual obligations. 7.3 If the customer has any complaints he/she must inform the cleaning contractor by telephone +49 341 678-6993 or in writing immediately and no later than the daily opening time of the trade fair (9 a.m.), stating the exhibition hall and stand number, otherwise when the trade fair opens the cleaning will be deemed to have been carried out properly. 7.4 The contractors and their staff have taken out liability insurance and insurance against loss and damage and must be notified immediately in writing (in duplicate) of any damage that occurs. 7.5 The price list is binding for both contracting parties. Prices are strictly net and are subject to the current rate of VAT. Any special services not described in the price list are not included in the prices given and will be charged separately. Where hourly rates apply, each half hour or part thereof will be charged for in full. Prices for stand cleaning are based on the gross areas specified in the official plans. The additional areas to be cleaned in multi-storey stands will be charged according to the actual area in m2. Discounts for stand size apply only to standard daily cleaning during the event and not to thorough cleaning after the stand has been set up or cleaning of glass or other special cleaning services. 7.6 Charges for standard daily cleaning during the event are due when the order is placed/confirmed. Charges for glass cleaning, basic cleaning after the stand has been set up and special services may be collected upon completion of work during the event. Discounts cannot be granted as all these services involve high labour costs. 7.7 Leipzig shall be the place of jurisdiction and performance for both contracting parties. Any conditions included in orders and deviating from these conditions shall be null and void. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form C1. 86 C1 S. 2/2 Standbewachung C3 Security 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to: Name des Ausstellers | Name of exhibitor Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event: Leipziger Messe GmbH Postfach 10 07 20 04007 Leipzig Tel.: +49 341 678-6996 Fax: +49 341 678-6995 [email protected] Deadline für Bestellungen: Deadline for orders: 11.03.2016 06. – 10.04.2016 1. Standbewachung | Security 2016 Datum Uhrzeit von: Date Uhrzeit bis: Personenzahl zur Bewachung: Number of security guards: Stundenanzahl gesamt: Total number of hours: Time from: Time to: 2. Für die Zeit der Foto- und Filmarbeiten nach Veranstaltungsende For the duration of photography and filming works following the end of the event Zeit: von bis Datum: vom bis Personenzahl zur Bewachung: Uhr 1 Der Treffpunkt ist die Zufahrt Süd 1. Time: from to Date: from to am/pm Number of security guards: 1 Meeting place is access road Süd 1. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Wir erteilen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen der Leipziger Messe, der Technischen Richtlinien und unter Beachtung der Hinweise zur Standbewachung den Auftrag. We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of Leipziger Messe and the Technical Guidelines, have taken into account the Notes on security and wish to place the order. Sofern zutreffend: | Where applicable: Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben). The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above). Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1). Receiving agent is a third party (see form I1). Firma | Company Ansprechpartner | Contact Straße | Street Telefon | Phone PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country E-Mail | e-mail Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature Fax 87 C3 S. 1/2 Standbewachung C3 Security 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor Angaben zum ausführenden Unternehmen Information about the executing company Firmenname: Company name: Anschrift: Address: Person vor Ort: On-site person: Telefon: Phone: Zustimmung Foto- und Filmarbeiten Die von Ihnen angemeldeten Arbeiten außerhalb der Messeöffnungszeiten dürfen in dem beschriebenen Rahmen während der angemeldeten Zeit durchgeführt werden. Consent regarding photography and filming works The activities which have been requested for the time outside of trade fair opening hours may be carried out during the requested time period at the indicated scope. Datum: Date: Unterschrift Aussteller: Signature Exhibitor: 3. Preis | Price Pauschalpreis inkl. aller Zuschläge 26,00 E/Stunde All-in price including all supplements 26.00 E/hour Any cancellation or reduction in the extent of the services must be reported to Leipziger Messe no later than six hours before duties are due to commence. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. All prices plus VAT at the legally applicable rate. 2016 Stornierungen oder Reduzierungen des Leistungsumfangs müssen der Leipziger Messe bis sechs Stunden vor Dienstbeginn gemeldet werden. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes C3. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form C3. 88 C3 S. 2/2 Parkplätze D2 Parking spaces 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to: Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event: Leipziger Messe GmbH Postfach 10 07 20 04007 Leipzig Kontakt/Contact: Servicepartner für Parkplatzbewirtschaftung LM Tel.: +49 341 678-7203 Fax: +49 341 678-7202 [email protected] Deadline für Bestellungen: Deadline for orders: 11.03.2016 06. – 10.04.2016 1. Parkplätze | Parking spaces Dauerparkscheine sind an das Kfz gebunden und nicht übertragbar. | Long-stay parking permits relate to a specific vehicle and are not transferable. Preis pro Messetag und Stellfläche Price per day of the trade fair and per parking space Kategorie Category außerhalb des Messegeländes outside the Exhibition Centre A A B B B 2016 B B Parkplatz für: Parking spaces for: PKW, Kleinbus, Kleintransporter Car, minibus, minivan Anhänger Trailer LKW, Bus, Transporter Lorry, bus, van LKW, Bus Lorry, bus Sattelzugmaschine Semi-trailer tractors Anhänger Trailer Anhänger, Auflieger, Wechselbrücke Trailer, semi-trailers, swap trailers C Wohnmobil | Caravan Wohnanhänger | Caravan trailer C PKW mit Wohnanhänger | Car with caravan trailer Wohnmobil | caravan Anzahl Fahrzeuge Number of vehicles bis 3,5 t bzw. 5,00 m Länge up to 3.5 t or 5 m in length bis 3,5 t bzw. 5,00 m Länge up to 3.5 t or 5 m in length bis 7,5 t bzw. 8,00 m Länge up to 7.5 t or 8 m in length > 7,5 t bzw. > 8,00 m Länge > 7.5 t or > 8 m in length ohne Auflieger not semi-trailers bis 7,5 t bzw. 8,00 m Länge up to 7.5 t or 8 m in length > 7,5 t bzw. > 8,00 m Länge > 7.5 t or > 8 m in length bis 8,00 m Länge up to 8 m in length > 8,00 m Länge > 8 m in length Abweichende Lieferanschrift | Address for delivery, if different im Messegelände within the Exhibition Centre Preis E/Tag Anzahl Fahrzeuge Price E/day Number of vehicles Preis E/Tag Price E/day 6,72 13,45 6,72 13,45 11,76 17,65 11,76 11,76 17,65 11,76 17,65 Bearbeitungsvermerke | Application processed Bitte beachten Sie die nachfolgenden Regelungen unter Punkt 2 und 3. | Please take note of the following rules under item 2 and 3. Wir bestellen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen der Leipziger Messe, der Technischen Richtlinien und unter Beachtung der Hinweise für Parkplätze die entsprechende Anzahl Dauerparkscheine für den gesamten Veranstaltungszeitraum. We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of Leipziger Messe and the Technical Guidelines, have taken into account the Notes on parking spaces and wish to order the corresponding number of long-stay parking permits for the duration of the event. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Sofern zutreffend: | Where applicable: Die Bestellung erfolgt im Namen und auf Rechnung des Ausstellers (siehe oben). The order is placed in the name and on the account of the exhibitor (see above). Postalischer Rechnungsempfänger ist ein Dritter (siehe Bestellblatt I1). Receiving agent is a third party (see form I1). Firma | Company Ansprechpartner | Contact Straße | Street Telefon | Phone PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country E-Mail | e-mail Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature Fax 89 D2 S. 1/2 Parkplätze D2 Parking spaces 2. Kategorien | Categories A Innerhalb des Messegeländes stehen nur begrenzt Stellflächen für PKW/PKWAnhänger (bis 3,5 t bzw. bis 5,00 m Länge) zur Verfügung. B Parkplätze für LKW, LKW-Anhänger, Sattelauflieger, Busse, Transporter, Container oder Wechselbrücken (über 3,5 t bzw. über 5,00 m Länge) können nur außerhalb des Messegeländes auf dem LKW-Parkplatz bereitgestellt werden. Die Berechnung dieser Stellflächengebühren erfolgt jeweils für maximal 6 Messetage. Parkplätze für Wohnmobile und Wohnanhänger werden nur außerhalb des Messegeländes als Stellflächen ohne Versorgung oder Entsorgung auf den Besucherparkplätzen P1 oder P2 zur Verfügung gestellt. C A There are only a limited number of parking spaces for cars/trailers (up to 3.5 t or up to 5 metres in length) within the Exhibition Centre site. B Parking spaces for lorries, trailers, semi-trailers, busses, vans, containers or swap trailers over 3.5 tonnes or more than 5 metres in length will only be available outside the exhibition site, in the lorry parking area. Parking fees for this area are charged for a maximum of 6 trade fair days. Parking spaces for caravans and caravan trailers are available only outside the Exhibition Centre site, in visitors´ car park P1 or P2, as parking spaces without mains services or waste disposal facilities. C 3.1. Reservierungen werden vom Bewirtschafter der Parkplätze nach den jeweils vorhandenen Parkmöglichkeiten außerhalb und zum Teil auch innerhalb des unmittelbaren Ausstellungsgeländes (nur für PKW) vorgenommen. 3.1. Reservations are made by the parking areas supervisor according to the parking spaces available outside and in some cases (for cars only) inside the actual Exhibition Centre site. 3.2. Der Versand der Parkscheine inkl. Lieferschein erfolgt bis neun Werktage vor Messebeginn durch den Bewirtschafter. 3.2. Parking permits incl. delivery note will be mailed to you by management 9 working days before the fair opens. 3.3. Geht die Bestellung nach diesem Termin ein, so kann der Parkschein gegen Barzahlung, mit einem Aufschlag von 1,00 E auf den Bruttopreis pro Parkschein und Tag, einen Tag vor der Veranstaltung am Verkaufscounter im Last-MinuteBereich abgeholt werden. Der Verkaufscounter wird am ersten Messetag 12:00 Uhr geschlossen und der Verkauf von Dauerparkscheinen eingestellt. Ab diesem Zeitpunkt bitte die Besucherparkplätze P1 oder P2 mit Tagesparkschein nutzen. 3.3. If your order is received after this deadline, the parking permit can be collected and paid for at the sales counter in the Last Minute Area on the day before the event. Please note that a surchage of E 1.00 on the gross price per parking permit and per day will be applied. The sales counter will close at 12 noon on the first day of the trade fair and no long-stay parking permits will be issued after this time. From this time onward please use visitors’ car park P1 or P2 and purchase day tickets. 3.4. Ein kostenfreier Rücktritt von Ihrer Bestellung ist bis drei Tage vor Messebeginn möglich und schriftlich mitzuteilen. Erfolgt die Stornierung ab drei Tage vor Messebeginn oder erfolgt keine Stornierung der Bestellung, werden Ihnen die Gebühren in voller Höhe durch die Leipziger Messe in Rechnung gestellt. 3.4. You may cancel your order up to 3 days before the start of the trade fair. Notice of cancellation must be given in writing. If the cancellation is made less than 3 days before the start of the trade fair or if the order is not cancelled, Leipziger Messe will invoice you for the full amount of the parking charges. 3.5. Das Parkplatzkontrollpersonal garantiert die ordnungsgemäße Einweisung und Abstellung der Fahrzeuge. Für Personen- und Sachschäden sowie bei Diebstahl von oder aus Fahrzeugen wird keine Haftung übernommen. 3.5. Parking area staff ensure that vehicles are guided in and parked properly. No liability is accepted for damage to persons/property and for theft of vehicles/property from vehicles. 3.6. Während der Messelaufzeit ist das Parken in den Halleninnenhöfen verboten (Feuerwehr-Evakuierungsflächen). 3.6. Parking in the courtyards between the halls is prohibited for the duration of the trade fair (emergency evacuation areas). 3.7. Die Stellflächengebühr wird für die tägliche Parkzeit während der Messe von 7:00 - 19:00 Uhr berechnet. In den übrigen Zeiten unterliegen die Parkplätze der Leipziger Messe keiner Bewirtschaftung. 3.7. The parking fee is calculated on the basis of a parking period from 7.00 a.m. to 7.00 p.m. daily. At all other times the Leipziger Messe parking areas are unsupervised. 3.8. No fee will be charged for parking during the periods of setting-up and dismantling. The access permit required for this can be obtained at the Exhibition Centre entrance gate. 3.8. Für die Auf- und Abbauzeiten werden keine Gebühren berechnet. Die dafür erforderliche Einfahrtgenehmigung erhalten Sie an der Messeeinfahrt. Messegelände Leipzig Exhibition Centre Leipzig 2 (Halle Hall 1 bis to 5, Glashalle Glass Hall, Congress Center Leipzig, MaxicoM - Euro-Asia Business Center Leipzig) Ausfahrt Exit Leipzig-Mitte A 14 BMW Allee A 14 Max imilia n- Straße Max-Liebermann-Straß e Geo rg-S chum ann- 186 Stra 87 2 ahnlin ie 16 aße r Landstr ne Alte Dübe Merku Mercurbrunnen fountary in M TAXI Westflügel, We stside P Messe-A llee Stand / Excerpt: 10/14 M PZ E Shop IBL W Euro-Asia Business 1 Halle 1 Hall 1 8 7 H 6 2 H 3 W 6 P SD all times) Center Halle 3 Hall 3 7 H Zufahrt Süd O, E H 2 4 5 Halle 5 Hall 5 7 6 H E 1 4 Zufa (nicht stährt Süd 3 ndig geö ffnet) Gate (not openSouth 3 at all tim es) Messe-Shop Trade Fair Shop International Business Lounge Gastronomie, Café Restaurant, Café EC-Automat EC-cash machine Münztelefon Payphone Sanitätsstelle First aid post Polizei Police Z S Zoll, Spedition Customs, Forwarding agency P P P TAXI H n, P rag Parken Car park P2 P2 (nicht stä (not openndig geöffnet) at all tim es) (nicht stä (not openndig geöffnet) at all tim es) P 5 P Besucher Visitors parkplatz 1 car park 1 P Parken Car park P1 P1 LKW-Meld ekopf Lorry-Reg istration Anschl to Mot uss A14 orway A14 Messe-A llee S Messehaus Administration -1 Ebene, 0 Ebene M Konferenzräume: Conference rooms: -1 level, 0 level Pressezentrum Press centre E Eingänge Entrance sde Besucherp Visitors arkplatz 2 car park 2 P P Dre Messe Landsca park ped area 2 3 nch P P E 9 8 -Mü 7 10 H 10 W rlin 8 E 3 A 14 (Be en) Ausst rter Besu ellungsfreigelän cherpark de 2 pla (extendeOpen exhibitiotz 2 / LKW-Abste llfläche) d Visitor n s car pa space 2 rk 2 / lo rry park ) 6 9 Eingang Os Entrance east t Pocket Park P (nicht stä ndig geö 2 ffnet) Gate (not openSouth 2 at all tim es) H A9 (erweite SD Halle 4 Hall 4 3 2 1 1 9 8 4 W 10 H 10 5 4 8 9 1 10 9 Zufahrt P Gate So Süd 1 (ständig geö uth 1 (op ffnet) en at MaxicoM N 2 5 7 ver, g P 6 L nur Pre Press-onsse ly SD H Halle 2 Hall 2 3 Eingang Entrance West (Glashal le west (G lass hall)) Shop IB E PZ T M P W Z P S 4 P CCL - Co Center Lengress ipzig H P Parkplat z Me (nicht öff ssehaus entlich) Administra tion car pa rk (non-pub lic) B2 Anschluss d B2 to Trunk roa CCL Parkp CCL car palatz rk Riesaer Straße Torgauer Straße 2 Stadtb g f Bahnho op Train st Messe Leipzig To rgau er itzer Rackw Gerberstraße burger Str. Bra nd en - Ring Ring raße Innenstadt City Centre . Str Lyon er St Straße 5 nno times) Handelsrin Ausstell Open exungsfreigelände hibition 1 space 1 P P Permoser Straße 6 Eisenbahnstraße ard Merseburger Hauptbahnhof Main Railway Station Ring Jahnallee Adenauerallee rh ig-E dw 87 Str. Lu 181 ner Berli D Pra resd g en Hall e, M Zufahrt a No Gate No rd 1 (nicht ständi gdebu rth 1 (no g geöffnet) rg, Ha t op en at all ndig geö ffnet) Gate (not open North 2 at all tim es) Essener Straße 6 ße See Nord 2, (nicht stä llee Str. llee er A sen hau Zufahrt se-A ße Leipziger 6 Mes Stra 6 Ausfahrt Exit Leipzig-Messegelände Delitzscher Straße Neue Hallesche Allee Flughafen Airport Leipzig-Halle g Ausfahrt Exit Leipzig-Nord Ausfahrt Exit Schkeuditz Handelsrin A9 Halle Magdeburg Hannover Berlin 2016 3. Hinweise für Parkplätze | Notes on parking spaces Hubschrauberlandeplatz Helicopter shuttle Parkplätze Car park Parkplätze - Aussteller (Innenbereich) Exhibitors’ car park (indoor area) Parkplätze - Aussteller (Außenbereich) Exhibitors’ car park (outdoor area) Taxihalteplatz Taxi rank Haltestelle Linie 16 Station line 16 Straßenbahn Tram Hallentore Hall gates 1 10 H Halleninspektoren Hall inspector Wertstoffinsel Recycling centre Sicherheitsdienst Security services W SD Leergutlager Empties warehouse 90 D2 S. 2/2 Standcatering 2 F1 Stand catering Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor Telefon | Phone Fax Kontaktperson | Contact Lieferdatum | Delivery date Lieferzeit | Delivery time Dieses Formblatt ist zu senden an | This form should be returned to: Stand-tel. |Stand telephone no. Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event: fairgourmet GmbH Seehausener Allee 2 04356 Leipzig Tel.: +49 341 678-7020 Fax: +49 341 678-7022 [email protected] Deadline für Bestellungen: Deadline for orders: 11.03.2016 Wir erteilen unter Anerkennung der Allgemeinen und Besonderen Geschäftsbedingungen der Leipziger Messe den Auftrag. We accept the General and Special Terms and Conditions of Business of Leipziger Messe and wish to place the order. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. All prices plus VAT at the legally applicable rate. 06. – 10.04.2016 1. Rechnung | Invoice 1.1 Geben Sie hier die Adressdaten der Rechnungsadresse an. Enter the address data for the billing address here. Ansprechpartner | Contact Straße | Street Telefon | Phone incl. dialling code PLZ/Ort | Postcode, ZIP/Town Fax Land | Country E-Mail | e-mail Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters 2016 Firma | Company Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature 1.2 Zahlungsart | Method of payment Bar | Cash * * Kreditkarte | Credit card Überweisung (nur ab 300,00 E) Bank transfer (only 300.00 E and above) Bitte geben Sie Ihre Fax-Nr. an (siehe Punkt 1.1) | Please, declare your Fax-No (see 1.1). 2. Lieferbedingungen | Terms of Delivery Der Mindestbestellwert beträgt 100 E pro Veranstaltung. Erstbestellungen The minimum order value is E 100 per event. Initial orders below the miniunter dem Mindestbestellwert werden mit einer Bearbeitungsgebühr von 5 E mum order value are subject to a processing fee of E 5.00. belastet. Unused items may only be returned in unopened and sealed original packaging Nicht verbrauchte Artikel können nur in der ungeöffneten, versiegelten Original- and are subject to a handling fee of 10 % of the value of the returned goods. verpackung gegen Zahlung einer Handlingspauschale zurückgegeben werden. Die Handlingspauschale beträgt 10 % des Warenwertes der zurückgegebenen Waren. 91 F1 S. 1/6 Standcatering F1 Stand catering 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor 2016 3. Standservice Getränke | Stand service: drinks Artikel Item Ur-Krostitzer Pilsner 24 Flaschen Ur-Krostitzer Pilsner 24 bottles Radeberger Pilsner 24 Flaschen Radeberger Pilsner 24 bottles Ur-Krostitzer Pilsner Fass Ur-Krostitzer Pilsner keg Ur-Krostitzer Pilsner Fass Ur-Krostitzer Pilsner keg Mineralwasser 12 Flaschen Mineral water 12 bottles Mineralwasser 24 Flaschen Mineral water 24 bottles Stilles Wasser 12 Flaschen Still mineral water 12 bottles Stilles Wasser 24 Flaschen Still mineral water 24 bottles Coca-Cola 24 Flaschen Coca-Cola 24 bottles Coca-Cola light 24 Flaschen Coca-Cola light 24 bottles Coca-Cola 12 Flaschen Coca-Cola 12 bottles Fanta 24 Flaschen Fanta 24 bottles Fanta 12 Flaschen 12 bottles Fanta Sprite 24 Flaschen Sprite 24 bottles Sprite 12 Flaschen Sprite 12 bottles Apfelschorle 24 Flaschen Apple-juice spritzer 24 bottles Apfelsaft 12 Flaschen Apple juice 12 bottles Apfelsaft 6 Flaschen Apple juice 6 bottles Orangensaft 12 Flaschen Orange juice 12 bottles Orangensaft 6 Flaschen Orange juice 6 bottles Cuvée Sekt Hausmarke Cuvée house label sparkling wine Prosecco Martini Prosecco Martini Getränkekisten (Pfand) Drink crates (deposit) 0,33 l 0.33 l 0,33 l 0.33 l 30,00 l 30.00 l 50,00 l 50.00 l 0,75 l 0.75 l 0,25 l 0.25 l 0,75 l 0.75 l 0,25 l 0.25 l 0,50 l 0.50 l 0,50 l 0.50 l 1,00 l 1.00 l 0,50 l 0.50 l 1,00 l 1.00 l 0,50 l 0.50 l 1,00 l 1.00 l 0,50 l 0.50 l 0,20 l 0.20 l 1,00 l 1.00 l 0,20 l 0.20 l 1,00 l 1.00 l 0,75 l 0.75 l 0,75 l 0.75 l Zapfanlage (Pfand) Pump system (deposit) Kohlensäureflasche (Pfand) Carbon dioxide cylinder (deposit) Zapfanlage für Bier Pump system for beer Kohlensäureflasche Carbon dioxide cylinder Stückà oneat Stückà oneat 1 Anlage à 1 unit at 1 Flasche à 1 cylinder at Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp Mindestabnahme Minimum quantity 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Fass à 1 keg at 1 Fass à 1 keg at 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à at 1 crate 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Kiste à 1 crate at 1 Flasche à 1 bottle at 1 Flasche à 1 bottle at Kisteà crateat Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes F1. Preis/Stück € Price/each € Anzahl Quantity Gesamt € Total € 28,00 28,00 110,00 160,00 18,00 12,00 18,00 12,00 40,00 40,00 33,00 40,00 33,00 40,00 33,00 40,00 11,00 21,00 16,00 26,00 17,50 19,00 12,00 300,00 50,00 75,00 45,00 All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form F1. 92 F1 S. 2/6 Standcatering F1 Stand catering 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor 4. Standservice Speisen | Stand service: food Artikel Item Mindestabnahme Minimum quantity Preis/Stück € Price/each € Anzahl Quantity Gesamt € Total € Canapés, belegt mit: Canapés with: Variationen a la fairgourmet a la fairgourmet variations 10 Stück 10 pieces à at 2,50 Räucherlachs Smoked salmon 10 Stück 10 pieces à at 2,50 Roastbeef Roast beef 10 Stück 10 pieces à at 2,50 Fenchelsalami Fennel salami sausage 10 Stück 10 pieces à at 2,50 Schweinefilet Fillet of pork 10 Stück 10 pieces à at 2,50 Parmaschinken Parma ham 10 Stück 10 pieces à at 2,50 Gefüllte Hähnchenbrust Stuffed chicken breast 10 Stück 10 pieces à at 2,50 Geräuchertes Forellenfilet Smoked fillet of trout 10 Stück 10 pieces à at 2,50 Gebratene Zucchini auf Ananas-Apfel Fried zucchini on pineapple-apple 10 Stück 10 pieces à at 2,50 Frischkäsecreme mit Gurke und Ei Cream cheese with cucumber and egg 10 Stück 10 pieces à at 2,50 Emmentaler Emmental cheese 10 Stück 10 pieces à at 2,50 Bonifaz grüner Pfeffer Bonifaz cheese green pepper 10 Stück 10 pieces à at 2,50 Variationen a la fairgourmet a la fairgourmet variations 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Salami Salami sausage 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Gekochter Hinterschinken Cooked ham 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Geräucherte Putenbrust Smoked breast of turkey 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Gebratene Zucchini auf Ananas-Apfel Fried zucchini on pineapple-apple 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Frischkäsecreme mit Gurke und Ei Cream cheese with cucumber and egg 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Gouda Gouda cheese 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Emmentaler Emmental cheese 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Tomate, Mozzarella Mozzarella tomatoes 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Variationen a la fairgourmet a la fairgourmet variations 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Gefüllte Hähnchenbrust Stuffed breast of chicken 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Roastbeef Roast beef 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Lachsschinken Lightly smoked filled of ham 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Camembert Camembert cheese 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Kasselerbraten Smoked roast pork 10 Stück 10 pieces à at 2,40 Rohschinken Smoked ham 10 Stück 10 pieces à at 2,40 2016 Halbe Brötchen, belegt mit: Half rolls with toppings: Partybrötchen, belegt mit: Party rolls with toppings: Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes F1. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form F1. 93 F1 S. 3/6 Standcatering F1 Stand catering 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor 2016 4. Standservice Speisen | Stand service: food Artikel Item Partybrötchen, belegt mit: Party rolls with toppings: Graved Lachs Marinated salmon Gebratene Zucchini auf Ananas-Apfel Fried zucchini on pineapple-apple Frischkäsecreme mit Gurke und Ei Cream cheese with cucumber and egg Mindestabnahme Minimum quantity 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces à at à at à at Schwarzbrotschnitten, belegt mit: Open black bread sandwiches: Variationen a la fairgourmet a la fairgourmet variations Kasselerbraten Smoked pork chop Rohschinken Smoked ham Sächsische Knackwurst Saxon knackwurst Matjesfilet mit Ei und Gurke Fillet of white herring with egg & cucumber Frischkäsecreme mit Kräutern Cream cheese & herbs Gouda Gouda cheese Tomate, Gurke, Schnittlauch Tomato, cucumber & chives Tomate, Ei, Schnittlauch Tomato, egg & chives 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces à at à at à at à at à at à at à at à at à at Mehrkornbrötchen, belegt mit: Multi whole grain rolls: Variationen a la fairgourmet a la fairgourmet variations Mozzarella, Tomate Mozzarella, tomatoes Käseauswahl 3-fach Choice of 3 cheeses 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces à at à at à at Mini-Laugengebäck, belegt mit: Round mini pretzel: Variationen a la fairgourmet a la fairgourmet variations Sächsische Knackwurst Saxon knackwurst Rohschinken Smoked ham Gouda Gouda cheese Bayerischer Obatzter Bavarian obatzter 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces à at à at à at à at à at Fairtrade Kaffee & Tee Fairtrade Coffee & tea Kaffee, gemahlen, 500 g Coffee powder, 500 g Espresso Bohnen „Vista“, 1 kg Espresso beans ”Vista“, 1 kg Cafe Creme Bohnen „Vista“, 1 kg Cafe Creme, beans ”Vista“, 1 kg Kaffee, inkl. Zucker und Sahne Coffee, including sugar and cream Tee, 25 Beutel Tea, 25 teabags Milch Milk Portionsmilch, 240 Stück Milk portions, 240 portions Portionszucker, 100 Stück Sugar portions, 100 sachets 1 Beutel 1 packet 1 Beutel 1 packet 1 Beutel 1 packet 1 Liter 1 litre 1 Paket 1 paket 1 Liter 1 litre 1 Paket 1 paket 1 Paket 1 paket à at à at à at à at à at à at à at à at Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes F1. Preis/Stück € Price/each € Anzahl Quantity Gesamt € Total € 2,40 2,40 2,40 2,40 2,40 2,40 2,40 2,40 2,40 2,40 2,40 2,40 3,50 3,50 3,50 2,50 2,50 2,50 2,50 2,50 11,00 28,00 28,00 11,00 6,50 3,00 19,00 6,00 All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form F1. 94 F1 S. 4/6 Standcatering F1 Stand catering 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor 2016 4. Standservice Speisen | Stand service: food Artikel Item Kuchen, Gebäck, Obst Cakes, pastries, fruit Blechkuchen Cake Laugenbrezel Pretzel Feingebäck „Teatime” ”Teatime” biscuit assortment Muffins Muffins Mini-Muffins Mini muffins Mini-Berliner Mini berliner Mini-Plundergebäck Mini danish pastry Mini-Croissant, süß, 3-fach sortiert Mini croissant, sweet, 3 types Mini-Croissant, herzhaft, 3-fach sortiert Mini croissant, savoury, 3 types Salzgebäck Pretzel snack Obst Fruit Obstspieß Fruit skewer Mindestabnahme Minimum quantity 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 1 Dose 1 tin 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 1 kg 1 kg 1 kg 1 kg 10 Stück 10 pieces Suppen inkl. Brotauswahl und Chafing dish Hearty soups with choice of bread & chafing dish Tomatensuppe Tomato soup Ungarische Gulaschsuppe Hungarian goulash soup Sächsische Kartoffelsuppe mit Würstchen Saxon potato soup with sausages Asiatische Hühnersuppe Asiatic chicken soup Erbseneintopf mit Kassler Pea soup with smoked pork Mindestabnahme 5 Liter Minimum quantity 5 litre pro Liter à per litre at pro Liter à per litre at pro Liter à per litre at pro Liter à per litre at pro Liter à per litre at Snacks & Würstchen Snacks & sausages Partyfrikadelle, 25 g, mit Senf und Ketchup Party meat ball, 25 g, with mustard & ketchup Frikadelle, 100 g, mit Senf und Ketchup Meat ball, 100 g, with mustard & ketchup Wiener Würstchen mit Senf und Ketchup Wiener sausages with mustard & ketchup Frühlingsrolle, 30 g Spring roll, 30 g Yakitorispieß, 30 g Grilled yakitori-kebabs 30 g (chicken) Käsespieß Cheese on a cocktail stick Salami-Olivenspieß Salami & olives on a cocktail stick Mini-Mozzarella-Tomatenspieß Mini mozzarella cheese & tomato on a cocktail stick 10 Stück 10 pieces 5 Stück 5 pieces 10 Paar 10 pairs 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces 10 Stück 10 pieces à at à at à at à at à at à at à at à at Salate auf Anfrage Salads on request Kartoffelsalat Potato salad Pastasalat mit Gemüse Pasta salad with vegetables Bauernsalat Farmhouse salad 1 kg 1 kg 1 kg 1 kg 1 kg 1 kg à at à at à at Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes F1. Preis/Stück € Price/each € à at à at à at à at à at à at à at à at à at à at à at à at Anzahl Quantity Gesamt € Total € 2,40 1,80 17,50 2,50 0,60 0,60 1,80 1,30 1,30 16,50 10,00 2,40 13,00 15,00 13,00 13,00 13,00 0,60 2,60 2,20 0,60 1,10 2,40 2,40 2,40 10,50 10,50 13,00 All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form F1. 95 F1 S. 5/6 Standcatering F1 Stand catering 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Name des Ausstellers | Name of exhibitor 2016 5. Geschirr, Besteck und Sonstiges | Crockery, cutlery and miscellaneous Artikel Item Mindestabnahme Minimum quantity Preis/Stück € Price/each € Brotteller, 15 cm Bread plate, 15 cm Teller klein, 20 cm Plate small, 20 cm à at à at Teller groß, 25 cm Plate large, 25 cm Suppengedeck (Suppentasse, Untertasse, Löffel) Place setting for soup (soup bowl, saucer, spoon) à at à at Kaffeegedeck, komplett (Tasse, Untertasse, Kaffeelöffel) Coffee setting, complete (cup, saucer, teaspoon) à at 1,50 Espresso-Gedeck (Tasse, Untertasse, Löffel) Espresso set (cup, saucer, spoon) à at 2,00 Latte-Macchiato-Gedeck (Glas, Untertasse, Löffel) Latte macchiato set (glass, saucer, spoon) à at 2,50 Milchkaffee-Gedeck (Tasse, Untertasse, Löffel) Café au lait set (cup, saucer, spoon) à at 2,50 Messer Knife Gabel Fork à at à at Löffel Spoon Kaffeelöffel Teaspoon Kuchengabel Pastry fork à at à at à at Servietten, Paket, 250 Stück Paper napkins, 250 pieces Gläser - Bier Glasses - beer Gläser - Longdrink Glasses - long drink Gläser - Sekt Glasses -sparkling wine Gläser - Wein Glasses - wine Tablett, rund Tray, round 1 Packung 1 packet 1 Stück 1 piece 1 Stück 1 piece 1 Stück 1 piece 1 Stück 1 piece 1 Stück 1 piece à at à at à at à at à at à at Pump-Thermoskanne Pump thermos flask 1 Stück 1 piece à at Trinkbecher, 0,2 l, Einweg Drinks cup, 0.2 l, disposable Kaffeebecher neutral, 0,2 l, Einweg Coffee cup (neutral color), 0.2 l, disposable 100 Stück 100 pieces 50 Stück 50 pieces à at à at Würfeleis Ice cubes 1 kg 1 kg à at 2,40 Crusheis Crushed ice 1 kg 1 kg à at 2,40 Filterkaffeemaschine Coffee machine Stück/Tagà one/dayat 11,00 Kaffeemaschine „Jura“ (mit integriertem Milchschäumer) „Jura” coffee machine (with integrated hot milk foamer) Stück/Tagà one/dayat 65,00 Kaffeemaschine „WMF Presto” (Kaffeespezialitätenmaschine mit Frischmilchbehälter) „WMF Presto” coffee machine (speciality coffee machine with fresh milk dispenser) Stück/Tagà one/dayat 130,00 Wasserkocher Electric kettle Stückà oneat 8,00 Anzahl Quantity Gesamt € Total € 1,00 1,00 1,00 2,00 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50 12,60 1,10 1,10 1,10 1,10 2,50 3,00 9,00 9,00 Weiteres Geschirr, Equipment und Kaffeemaschinen auf Anfrage. Other dishes, equipment and coffee machines on request. Alle Preise gelten zuzüglich der gesetzlich gültigen Umsatzsteuer. Firmenstempel | Company stamp Datum | Date Diese Seite gilt nur in Verbindung mit der unterschriebenen Seite 1 des Bestellblattes F1. All prices plus VAT at the legally applicable rate. Unterschrift | Signature This page is valid only in association with the signed page 1 of order form F1. 94 F1 S. 6/6 Speditionsleistungen G1 Freight forwarding services 2 Messehalle | Exhibition hall Freifläche | Outdoor area Stand-Nr. | Stand number Dieses Formblatt ist an den Spediteur zu senden: This form should be returned to haulage contractor: Name des Ausstellers | Name of exhibitor Name der Messe/Veranstaltung | Name of the trade fair/event: DHL Trade Fairs & Events GmbH Messe-Allee 1 04356 Leipzig Tel.: +49 341 678-7244/-7245 Fax: +49 341 678-7241 [email protected] Deadline für Bestellungen: Deadline for orders: 11.03.2016 Wir bitten um Rücksendung bis 7 Werktage vor Aufbaubeginn. 06. – 10.04.2016 Please return no later than seven working days before the start of installation works. 1. Versicherung | Insurance Ich wünsche Eindeckung einer Transport- und Ausstellungsversicherung. I request the arrangement of transport and exhibition insurance. 2. Krane und Gabelstapler | Cranes and forklift Tragkraft | Lifting capacity Einsatztag | Date of use Uhrzeit | Time Gabelstapler | Forklift Gabelstapler | Forklift Kranfahrzeug I Crane vehicle Kranfahrzeug I Crane vehicle 2016 Wir weisen darauf hin, dass wir Ihnen selbstverständlich auch für komplett Haus zu Haus Transportangebote zur Verfügung stehen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an unser Messebüro. Leergut Empties Wir geben für die Dauer der Messe voraussichtlich folgendes Leergut auf Lager: We would like to inform you that we are of course able to offer complete locationto-location transport. Please contact our trade fair office for more details. m3 Vollgut We require storage for the following empty packing material for the m3 duration of the fair: Finished products Wir geben für die Dauer der Messe voraussichtlich folgendes Vollgut We intend to have following products available in our warehouse for the auf Lager: duration of the fair: Büro-Container 20‘ m 3 Lager-Container 20‘ Office-container 20‘ m3 Store-container 20‘ Innenmaße 6,00 m x 2,10 m x 2,20 m; Kosten für die Dauer einer Veranstaltung inkl. An- und Abfahrt, sowie Positionierung. Die Vermietung beinhaltet nicht den Stellplatz. Anfrage Stellplatz: [email protected] Size 6.00 m x 2.10 m x 2.20 m; Costs for the duration of an event including arrival and departure as well as positioning. Rental does not include the storage area. Request storage area: [email protected] Zollabfertigung Customs clearance Wir bevollmächtigen den Messespediteur hiermit, in unserem Namen die Einfuhr- bzw. Ausfuhr-Zollabfertigung vorzunehmen. We hereby authorise the forwarding agent to effect import and export facilities on our behalf. Wir beauftragen den von der Leipziger Messe autorisierten Spediteur unter Anerkennung der Allgemeinen Deutschen Spediteurbedingungen (ADSp – neueste Fassung), den Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Bundesfachgruppe Schwertransporte und Kranarbeiten (BSK) und dem Spediteurtarif für Messen und Ausstellungen in Leipzig. We accept the General Conditions for German Freight (ADSp - latest version), the General Terms and Conditions of the Federal Heavy Transport and Crane Work Association (BSK) and the Freight Rates for trade fairs and exhibitions in Leipzig and hereby engage the haulage contractor authorised by Leipziger Messe. Firma | Company Ansprechpartner | Contact Straße | Street Telefon | Phone PLZ/Ort, Land | Postcode, ZIP/Town, Country E-Mail | e-mail Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-ID-Nr.) | VAT-ID-Number Unterschrift in Druckbuchstaben | Signature in block letters Firmenstempel, Datum, Unterschrift | Company stamp, Date, Signature Fax 95 G1 S. 1/2 Speditionsleistungen G1 Freight forwarding services 2016 3. Allgemeine Deutsche Spediteurbedingungen (ADSp) – neueste Fassung | General Conditions for German Freight (ADSp) – latest version 3.1 Für alle Aufträge der Aussteller an den Messespediteur gelten die Allge meinen Deutschen Spediteurbedingungen (ADSp-neueste Fassung), die Allgemeinen Geschäftsbedingungen der Bundesfachgruppe Schwer transporte und Kranarbeiten (BSK) und der Spediteurtarif für Messen und Ausstellungen in Leipzig. 3.1 All orders placed by exhibitors with the trade fair haulage contractor shall be subject to the General Conditions for German Freight (ADSp) – latest version, the General Terms and Conditions of the Federal Heavy Transport and Crane Work Association (BSK) and the Freight Rates for trade fairs and exhibitions in Leipzig. 3.2 Für alle Schäden und Folgeschäden, die durch unrichtige Gewichtsan gaben (Einzelgewichte) entstehen, haftet ausschließlich der Aussteller. 3.2 The exhibitor shall be exclusively liable for all damages (including conse quential damage) arising from inaccurate weight information (individual weights). 3.3Der Messespediteur kann nach erfolgter Auftragserteilung unter Wahrung der Interessen des Ausstellers in Einzelfällen nach ihrem Er messen handeln, wenn von seiten des Ausstellers kein Beauftragter am Stand anwesend ist. Dieses gilt auch beim Einsatz der Krane und Hub stapler. Auch die nicht bescheinigten Leistungen müssen in besonderen Fällen, falls der Einsatz im Interesse des Gutes erforderlich war, nach dem Messetarif honoriert werden. 3.3 Once an order has been placed, in individual cases the trade fair haulage contractor may act at his discretion, whilst protecting the interests of the exhibitor, if no authorised representative of the exhibitor is present on the stand. This shall also apply to the use of cranes and forklifts. Work for which there is no written confirmation must also be paid for in accordance with the trade fair tariff in particular cases, if the use of this service was deemed necessary in the interest of the goods. 3.4 Die Haftung des Messespediteurs endet mit dem Abstellen der Aus stellungsgüter am Stand des Ausstellers, auch dann, wenn der Aussteller oder sein Beauftragter nicht anwesend sind. Beim Rücktransport be ginnt die Haftung erst mit der Abholung der im Stand vorhandenen Güter, auch dann, wenn die Versandpapiere schon vorher im Büro des Messespediteurs abgegeben wurden. 3.4 The liability of the haulage contractor shall end when the exhibition goods are deposited at the exhibitor‘s stand, even if the exhibitor or his/ her authorised representative is not present. For the return journey it shall begin only from the point of collection of the goods remaining on the stand, even if the dispatch papers have already been handed in beforehand to the office of the trade fair shipping agency. 3.5 Die Rechnungen sind ohne jeden Abzug sofort nach Rechnungserhalt zu zahlen. Die Messespedition ist berechtigt, die Auslagen und Ge bühren während der Laufzeit der Veranstaltung zu kassieren, zumindest in Form einer Akontozahlung. 3.5 Invoices shall be paid immediately upon receipt, without deductions. The trade fair haulage contractor is entitled to collect disbursements and fees during the period of the event, at least in the form of payment on account. 3.6 Für alle Leistungen des Messespediteurs innerhalb des Messegeländes gilt der gültige Messespeditionstarif, der beim Messespediteur bzw. auf der Homepage der Leipziger Messe eingesehen werden kann. Der Speditionstarif für Messen und Ausstellungen liegt bei der aufgeführten Messespedition aus und wird auf Anforderung zugestellt. 3.6 The valid trade fair freight forwarder tariff, which may be obtained from the trade fair freight forwarder or from the Leipziger Messe home page, applies to all services rendered by the trade fair freight forwarder on the exhibition grounds. The haulage contractor hold copies of the Forwarding Agents‘ Tariff for Trade Fair and Exhibitions, and these may be inspected on request. 3.7 Diese Firma übt im Messegelände das alleinige Speditionsrecht aus, d. h. Verbringen von Exponaten, Standaufbauten usw. in den Stand inkl. Gestellung evtl. Hilfsgeräte und Container sowie Zollabfertigung zur temporären bzw. definitiven Einfuhr. 3.7 3.8 Hebefahrzeuge anderer Speditionsfirmen oder der Aussteller sind aus Sicherheitsgründen nicht zugelassen. 3.8 For reasons of safety, lifting vehicles belonging to other shipping agencies or to exhibitors are not admitted to the Exhibition Centre. 3.9 Eine Haftung der Leipziger Messe für alle Risiken, die sich aus der Tätig keit der Speditionsfirma ergeben können, ist ausgeschlossen. 3.9 Leipziger Messe can accept no responsibility for any risks arising from the activities of the haulage contractor. On the exhibition grounds, only this company is appointed haulage contractor, i.e. licensed to deliver exhibits, stand assemblies, etc. to the stand including supplying any auxiliary equipment and containers and dealing with customs clearance for temporary or permanent importation. 95 G1 S. 2/2