CURRICULUM VITAE
Transcription
CURRICULUM VITAE
CURRICULUM VITAE Name: Address: Telephone: E-mail: Website: Gerrit Jan Kootstra 1643 Highlandon Court State College, PA 16801 USA +1-814-441-3084 [email protected]; [email protected] http://gerritjankootstra.wordpress.com EDUCATION PhD – Behavioural Science Institute, Radboud University Nijmegen, 2005–2010. Thesis: Code-switching in monologue and dialogue: Activation and alignment in bilingual language production. Promotors: prof. dr. Janet van Hell and prof. dr. Ton Dijkstra. Thesis accepted: August 2011; thesis defended: 12 January 2012. Research Master Linguistics – Rijksuniversiteit Groningen, 2003–2005. Specialization: Second language acquisition, bilingualism, psycholinguistics. MA thesis: Utterance interpretation during second language acquisition: A study based on the competition model. Advisor: prof. dr. Kees de Bot. Bachelor Dutch Language and Culture – Rijksuniversiteit Groningen, 2000–2003. Specialization: Language development in children and adults. RESEARCH EXPERIENCE Postdoctoral researcher – Center for Language Science, Pennsylvania State University, 2014–2015. Electrophysiological and eye-tracking research on sentence processing in second language learners and bilinguals; corpus-based research on bilingual language use. Mentors: prof. dr. Giuli Dussias and dr. Eleonora Rossi. Postdoctoral researcher – Centre for Language Studies, Radboud University Nijmegen, 2010–2014. Project: Cross-language processing in Papiamento-Dutch, Turkish-Dutch, and Dutch-English bilinguals. Sub-project of ERC-advanced project ‘Traces of Contact’. PI: prof. dr. Pieter Muysken. Research assistant – Max Planck Institute for Psycholinguistics, Acquisition Group, 2009–2010. Statistical analysis and reporting of behavioural and visual world eye-tracking experiments in second language learners. Project management: dr. Leah Roberts and dr. Christine Dimroth. Research assistant – Behavioural Science Institute, Radboud University Nijmegen, 2009–2010. Designing and programming psycholinguistic experiments. Project management: prof. dr. Janet van Hell. Visiting researcher – Center for Language Science, Pennsylvania State University, 2007. Visiting researcher in the laboratory of prof. dr. Judith Kroll (October–November). PhD student – Behavioural Science Institute, Radboud University Nijmegen, 2005–2010. Experimental research on code-switching in monologue and dialogue. Advisors: prof. dr. Janet van Hell and prof. dr. Ton Dijkstra. 1 Student assistant – Department of Applied Linguistics, Rijksuniversiteit Groningen, 2005. Statistical analysis of a study on early English language instruction in Dutch primary schools. Project management: prof. dr. Sieneke Goorhuis-Brouwer and prof. dr. Kees de Bot. Research trainee – Max Planck Institute for Psycholinguistics, Multilingualism Group, 2004. Preparing, performing, and analyzing experimental studies on multilingual processing. Supervisors: dr. Leah Roberts and dr. Marianne Gullberg. TEACHING AND STUDENT SUPERVISION DGfS Summer School on Language Development: Evolution, Change, Acquisition. Co-teacher with prof. dr. Pieter Muysken. Berlin, 12–31 August 2013. Multilingualism – Teacher, Research Master Cognitive Neuroscience and Master Linguistics, Radboud University Nijmegen, 2010–2014. Co-teacher with prof. dr. Ton Dijkstra and prof. dr. Pieter Muysken. Guest lectures – Guest lectures on multilingualism, psycholinguistics, and dialogue processes at Radboud University Nijmegen, Free University of Amsterdam, Johann Wolfgang Goethe Universität Frankfurt, Pennsylvania State University. MA thesis supervisor – Masters Linguistics, Cognitive Psychology, and Special Education, Radboud University Nijmegen, 2006–2014. Number of theses supervised: 8. BA thesis supervisor – Bachelors Special Education and English Language and Culture, Radboud University Nijmegen, 2006–2014. Number of theses supervised: 8. PhD supervision – Supervision of one PhD student (together with prof. dr. Pieter Muysken), Radboud University Nijmegen, 2010–present. Supervisor of assistants – supervision of two trainees and three student assistants, Radboud University Nijmegen, 2011–2014. Experimental Research Training – Teacher, Research Master Behavioural Science, Radboud University Nijmegen, 2008–2010. Co-teacher with prof. dr. Janet van Hell. Statistical and Methodological Consultant – MA Thesis Workplace, Department of Special Education, Radboud University Nijmegen, 2009–2010. Academic and Methodological Skills – Teacher, Bachelor Special Education, Radboud University Nijmegen, 2009–2010. Introduction to Special Education: Learning and Development – Teacher, Bachelor Special Education, Radboud University Nijmegen, 2009–2010. Introductory Statistics – Teacher, Bachelors General Linguistics, Communication Sciences, and Alpha Information Sciences, Rijksuniversiteit Groningen, 2005. AD HOC REVIEWER FOR Applied Psycholinguistics Dutch Journal of Applied Linguistics EUROSLA Yearbook Frontiers in Cognition International Journal of Bilingualism International Journal of Multilingualism 2 Journal of Cognitive Psychology Journal of Memory and Language Language and Cognitive Processes Language Learning Linguistics in the Netherlands Neuropsychologia Psychological Science Multidisciplinary Approaches to Code Switching (Isurin, Winford, & de Bot [eds.], 2009) The Cambridge Handbook of Bilingual Processing (Schwieter [ed.], forthcoming) Linguistics Program, National Science Foundation, USA (reviewer of grant proposal) Israel Science Foundation (reviewer of grant proposal) PROFESSIONAL ACTIVITIES AND MEMBERSHIPS Editor of special issue in Bilingualism: Language and Cognition, volume 19 (2016), together with prof. dr. Pieter Muysken. Theme: Cross-linguistic priming in bilinguals: Multidisciplinary perspectives on language processing, acquisition, and change. Member of the international evaluation committee of two PhD theses in linguistics from the University of Azad Jammu & Kashmir, Pakistan (2014). Organizer of conference Cross-linguistic priming in bilinguals: Perspectives and constraints, Radboud University Nijmegen, 9–11 September 2013 (crosslingprimingconf2013.wordpress.com). Member of scientific committee for Workshop on Neurobilingualism, Rijksuniversiteit Groningen, 25–27 August 2013 (www.nb2013.nl). Co-organizer of Anéla Voorjaarsstudiedag 2013 (yearly-held one-day conference by the Dutch Association for Applied Linguistics), 16 May 2013. Organizer of symposium Translation: Online and offline, losses and gains, Radboud University Nijmegen, 25–26 June 2012. Member of the lab committee, Centre for Language Studies, Radboud University Nijmegen, 2012– 2013. Board member and webmaster of Anéla (Dutch Association for Applied Linguistics), 2011–2014. Coordinator of the Labmeeting on bilingualism and language processing, Behavioural Science Institute, Radboud University Nijmegen, 2006–2010. Member of Anéla, 2005–present. Member of the Linguistic Society of the Netherlands, 2011–present. President of the PhD council, faculty of Social Sciences, Radboud University Nijmegen, 2006– 2008. Student member of the educational advisory committee, Master Applied Linguistics, Rijksuniversiteit Groningen, 2003–2004. MEDIA AND PUBLIC ACTIVITIES Organization of a public lab Meer dan 1 taal in je hoofd: échte breintraining (‘More than one language in your mind: real braintraining’), Drongofestival on multilingualism, 19 September 2012, Amsterdam (www.drongofestival.nl). 3 Interviews on PhD thesis with Volkskrant and Trouw, and Wereldomroep. University press report on PhD thesis published by metronieuws.nl, msn.com, Kennislink.nl, and Taalsector.be (Belgian website for language professionals). PRIZES AND NOMINATIONS Third poster prize, BSI day 2006, Behavioural Science Institute, Radboud University Nijmegen. Shortlisted for best paper award, BSI day 2011, Behavioural Science Institute, Radboud University Nijmegen (paper: Kootstra, van Hell, & Dijkstra, 2010; see list of publications). RELEVANT SKILLS Language skills Dutch: native speaker. English: fluent in speaking, listening, writing, and reading (CEFR-level C1 / C2). German: good in reading, listening, and writing; moderate in speaking (CEFR-level B1). French: moderate in speaking, listening, writing, and reading (CEFR-level A2). Technical skills Completely familiar with SPSS; familiar with R (especially the lme4-package for mixed-effects modeling). Completely familiar with E-prime, familiar with SR Experiment Builder, NESU, and DMDX. Completely familiar with Adobe Audition, Audacity, and similar audio editing and recording programs. Familiar with ELAN (linguistic annotation software). Eye-tracking equipment: familiar with Eye-link 1000 plus. EEG equipment: familiar with Brainvision EEG equipment. Familiar with electronic learning environments and several website content management systems. Appendices: Publications, invited talks, and conference contributions List of relevant courses I took 4 PUBLICATIONS, INVITED TALKS, AND CONFERENCE CONTRIBUTIONS Under review / in preparation Kootstra, G. J., & Doedens, W. J. (minor revision submitted, Bilingualism: Language and Cognition). Structural priming and verb bias in bilingual sentence production: Immediate and cumulative effects. Ormel, E., Crasborn, O., de Meijer, A., & Kootstra, G. J. (invited for resubmission, Laboratory Phonology). Coarticulation of handshape in Sign Language of the Netherlands: A corpus study. Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (invited for resubmission, Cognition). Interactive alignment drives lexical triggering of spontaneous code-switching in bilingual dialogue. Kootstra, G. J., & Şahin, H. (in preparation). Cross-linguistic structural priming as a mechanism of language change: Evidence from Papiamento-Dutch bilinguals in Aruba and the Netherlands. Şahin, H., Backus, A., Indefrey, P., & Kootstra, G. J. (in preparation). Entrenchment of innovative language usage in Turkish-Dutch bilinguals: An experimental study. Kootstra, G. J. & Muysken, P. C. (in preparation). Language processing in multilingual speakers. Chapter in a textbook on heritage languages, edited by Suzanne Aalberse, Ad Backus, and Pieter Muysken. Journal articles and book chapters van Hell, J. G., Kootstra, G. J., & Litcofsky, K. (accepted pending minor revision). What triggers intrasentential codeswitching in bilinguals? Bridging psychological and linguistic approaches. Language and Linguistics Compass. Kootstra, G. J., Dijkstra, T., & Starren, M. (in press). Second language acquisition: A processing-based perspective. International Encyclopedia of Social and Behavioral Sciences, Second Edition. See http://mrw.elsevier.com/isb2/menu.htm. Kootstra, G. J. (in press). A psycholinguistic perspective on code-switching: Lexical, structural, and socio-interactive processes. In G. Stell & K. Yakpo (Eds.), Code-switching between structural and sociolinguistic perspectives. Mouton-De Gruyter. Kootstra, G. J. & Şahin, H. (2013). Hoe het Nederlands het Papiamento kan beïnvloeden: Een cognitief perspectief. OSO: Tijdschrift voor Surinamistiek en het Caraïbisch Gebied, 32, 66–80. Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2012). Priming of code-switches in sentences: The role of lexical repetition, cognates, and language proficiency. Bilingualism: Language and Cognition, 15, 797–819. Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2010). Syntactic alignment and shared word order in code-switched sentence production: Evidence from bilingual monologue and dialogue. Journal of Memory and Language, 63, 210–231. Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2009). Two speakers, one dialogue: An interactive alignment perspective on code-switching in bilingual speakers. In L. Isurin, D. Winford, & K. de Bot (Eds.), Multidisciplinary approaches to code switching (pp. 129–160). Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins. 5 Invited talks and lectures Kootstra, G. J. (2014). Cross-linguistic interactions in bilingual language use: Bridging linguistic and psychological approaches. Invited talk, University of Edinburgh, 12 March 2014. Kootstra, G. J. (2014). Cross-linguistic interactions in bilingual language production: Short-term and long-term consequences. Invited lecture, Bi/Multilingualism at Utrecht, Utrecht University, 3 March 2014. Kootstra, G. J. (2014). From cross-language activation to contact-induced language change: The potential of cross-linguistic priming. Invited lecture, Language and Cognition Group, Leiden University, 27 February 2014. Kootstra, G. J. (2013). Variability of language production in bilinguals: The influence of linguistic and non-linguistic factors on syntactic choice. Invited informal lecture, Max Planck Institute for Psycholinguistics, 12 June 2013. Kootstra, G. J. (2012). Flexibility and variability in bilingual language production: Synchronic and diachronic aspects of cross-linguistic priming. CLS colloquium, Radboud University Nijmegen, 13 December 2012. Kootstra, G. J. (2012). Priming as a mechanism of code-switching and language change: Evidence from Dutch-English and Dutch-Papiamento bilinguals. Invited colloquium, ESRC Centre for Research on Bilingualism, Bangor University, UK, 11 June 2012. Kootstra, G. J. (2012). The crossroads between sociolinguistics, structural linguistics, and psycholinguistics: Experiments on code-switching in monologue and dialogue. Colloquium ‘Code-switching at the crossroads between structural and sociolinguistic perspectives’, FRIAS, Freiburg (Germany), 7–8 June 2012. Kootstra, G. J. (2011). An experimental approach to the study of code-switching. Invited discussant, Workshop Frontiers in Linguistics, Acquisition, and Multilingualism Studies: Dynamic paradigms, Kerkrade (The Netherlands), 13 May 2011. Kootstra, G. J. (2010). Cross-language interaction and alignment in bilingual speech: Experiments on code-switching in dialogue. LANSPAN Colloquium, University of Groningen, 8 November 2010. Kootstra, G. J. (2010). Experimentally studying bilingual speech production in monologue and dialogue. Invited Class Lecture, Johann Wolfgang Goethe University, Frankfurt, Germany, 3 February, 2010. Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2007). Opening the laboratory door: An experimental approach to the study of code-switching at the sentence / discourse level. Workshop Multidisciplinary Approaches to Code Switching, Columbus, Ohio, 5–8 December, 2007. Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2007). Code-switching in the lab: Investigating lexical and syntactic aspects of code-switching in bilinguals. ‘EliTU’-meeting (Experimental Linguistics Talks in Utrecht), Utrecht University, January 2007. Kootstra, G. J. (2006). Code-switching in beginning and proficient foreign language learners. NWO program on Language Acquisition and Multilingualism, The Hague, April 2006. 6 Conference contributions Şahin, H., Backus, A., Indefrey, P., & Kootstra, G. J. (2014). Entrenchment of innovative language usage in Turkish-Dutch bilinguals: An experimental study. Oral presentation, Mapping Methods: Approaches to Language Studies, University of Tartu and Tallinn, Estonia, 8-10 May 2014. Muysken, P. C., & Kootstra, G. J. (2013). Priming and agency in contact-induced language change. Oral presentation, Workshop on Intentional Language Change, Leiden University Centre for Linguistics, 27 September 2013. Kootstra, G. J., & Şahin, H. (2013). Cross-linguistic priming and language change: Environmental and speaker-specific factors in bilinguals’ syntactic choices. Oral presentation, Cross-Linguistic Priming in Bilinguals: Perspectives and Constraints, Radboud University Nijmegen, 9–11 September 2013. Şahin, H., Backus, A., Indefrey, P., & Kootstra, G. J. (2013). Entrenchment of innovative language usage in Dutch-Turkish bilinguals: An experimental study. Poster presentation, Cross-Linguistic Priming in Bilinguals: Perspectives and Constraints, Radboud University Nijmegen, 9–11 September 2013. Ormel, E., Crasborn, O., de Meijer, A., & Kootstra, G. J. (2013). Coarticulation of thumb position in Sign Language of the Netherlands. Poster presentation, Theoretical Issues in Sign Language Research (TISLR) Conference 11, University College London, 10–13 July 2013. Kootstra, G. J., & Şahin, H. (2013). Cross-language priming as a mechanism of language change. Oral presentation, Structural Changes in Heritage Languages Workshop, Noordwijkerhout, 23–25 January 2013. Kootstra, G. J. (2012). Syntactic choice in ditransitive sentence production: Cross-language structural priming, givenness, verb bias, and item presentation. Poster presentation, International conference on Bilingual and Multilingual Interaction, Bangor (UK), 30 March – 1 April 2012. Şahin, H., & Kootstra, G. J. (2011). Cross-linguistic interaction in the production of dative structures by Papiamento-Dutch bilinguals: Evidence from cross-language structural priming. Poster presentation, Workshop Frontiers in Linguistics, Acquisition, and Multilingualism Studies: Dynamic paradigms, Kerkrade (The Netherlands), 13 May 2011. Şahin, H., & Kootstra, G. J. (2011) Cross-linguistic interaction in the production of dative structures by Papiamento-Dutch bilinguals. Oral presentation, TiN-dag (yearly conference of the Linguistic Society of the Netherlands), Utrecht, 5 February 2011. Kootstra, G. J., Witteman, M. J., Dijkstra, T., & van Hell, J. G. (2010). Lexical triggering in bilingual code-switching. Oral presentation, Annual Meeting of the Psychonomic Society, St. Louis, Missouri, 18–21 November 2010. Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2009). Going from one to the other: The role of lexical triggering and discourse alignment in code-switching. Oral presentation, Conference of the European Society for Cognitive Psychology, Krakow, Poland, 2–5 September 2009. Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2009). Alignment in bilingual speech: How lexical priming influences code-switching. Oral presentation, International Symposium of Bilingualism, Utrecht, 8–11 July 2009. 7 Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2007). Lexical facilitation of code-switching in bilinguals: Testing the triggering hypothesis in the reading of code-switched sentences. Poster presentation, Annual Meeting of the Psychonomic Society, Long Beach, California, 15–18 November 2007. Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2007). Alignment in code-switching: The role of word order and interlocutor. Oral presentation, Conference of the European Society for Cognitive Psychology, Marseille, France, 28 August – 1 September 2007. Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2007). Code-switching in the lab: Using the confederatescripting technique to test the equivalence constraint. Oral presentation, International Symposium of Bilingualism, Hamburg, Germany, 30 May – 2 June 2007. Kootstra, G. J. (2007). Utterance interpretation during second language acquisition: A competition model study. Oral presentation, Anéla / GAL International Junior Research Meeting, Groningen, 24–26 January 2007. Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2007). Investigating code-switching in foreign language learners using the confederate-scripting technique. Poster presentation, Anéla / GAL International Junior Research Meeting, Groningen, 24–26 January 2007. Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2006). Eliciting code-switches in foreign language learners: An investigation of the equivalence constraint. Poster presentation, Rovereto Workshop on Bilingualism: Bilingual Sentence Processing, Rovereto, Italy, 28 September – 1 October 2006. 8 LIST OF RELEVANT COURSES I TOOK As a postdoctoral researcher (Centre for Language Studies, Radboud University Nijmegen): Teacher-professionalization courses on individual student supervision and on giving class lectures, Teacher professionalization institute, Radboud University Nijmegen. Workshop PhD Coaching, 8 May 2012, Centre for Language Studies, Radboud University Nijmegen, by Cheryl Glenn. Eye-tracking, introductory course, LOT Winterschool 2012, by Reinier Cozijn. Workshop on using Eye-link 1000 plus and Experiment Builder (hardware and software for eyetracking), by SR research. Introduction to EEG and ERP, two-day workshop, Donders Centre for Cognition, by Marijtje Jongsma. Workshops on EEG in the Donders Institute for Brain, Cognition, and Behaviour. As a PhD candidate (Behavioural Science Institute, Radboud University Nijmegen): Academic Writing for the Behavioural Sciences, BSI PhD course. ERP, Language processing, and Bilingualism, International BSI workshop, by Natasha Tokowicz. Morphological Aspects of Language Processing, International BSI workshop, by Laurie Feldman and Mirjam Ernestus. Lexical Processing in a First and Second Language, International BSI workshop, by Laurie Feldman. Experimental Methods in Language Acquisition Research (EMLAR), LOT-workshop. Advanced Data Analysis: Multilevel Modeling, BSI Research Master course. General Statistics Course for PhD students in the Behavioural Sciences, by Marcello Gallucci. Recurrence Quantification Analysis in Dynamic Systems, International BSI workshop, by Richard Dixon and Rick Dale. Dynamical Systems Theory, Local BSI workshop, by Fred Hasselman and Ralf Cox. Psychophysiological Techniques in Cognitive Psychology, Bachelor course, Department of Cognitive Psychology, Radboud University Nijmegen. The Practice of Didactics, University-wide PhD course, Teacher professionalization institute, Radboud University Nijmegen. Scientific Journalism, University-wide PhD course. Research Master Linguistics (Rijksuniversiteit Groningen): Neurolinguistics (Radboud University Nijmegen). Cross-linguistic Influence in Second Language Acquisition (Radboud University Nijmegen). Methodology and Statistics for Linguistic Research. Research Methodology, Statistics, and Evaluation. History of Linguistics. Theoretical Perspectives on Language Learning. Teaching and Learning Aspects of Language. Socio-political Aspects of Language Learning and Teaching. Instructional Design. 9 Bachelor Dutch Language and Culture (Rijksuniversiteit Groningen): Linguistic Perspectives on Second Language Acquisition. Language Acquisition from the Perspective of Developmental Psychology. Development of Language and Communication in Children. Language Acquisition and Language Contact in Frisian. Psycholinguistics I & II. Syntax I & II. Pragmatics I & II. Semantics I & II. Phonetics and Phonology I & II. Literacy Acquisition. Text and Discourse Science. 10