Feast of Our Lady of Guadalupe Fiesta de Nuestra Señora de

Transcription

Feast of Our Lady of Guadalupe Fiesta de Nuestra Señora de
Boletín Informativo/Newsletter
Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis de Filadelfia
222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103
Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561
www.oficinahispanacatolica.org
La Arquidiócesis de Filadelfia invita a celebrar
Feast of Our Lady of Guadalupe
Fiesta de
Nuestra Señora de Guadalupe
Catedral Basílica de los SS. Pedro y Pablo, 18th & Benjamin Franklin Pkwy.
December / Diciembre 2014
Advent message / Mensaje de adviento ...p.2
Retreats & events... / Retiros y eventos...
p. 3, 4, & 5
Vol 8
Resources / Recursos…p. 6, 7 & 8
Issue 8/ Edición 12
Reserve the Date / Reserve la fecha…
p. 9
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
The beginning of a new liturgical year and the
season of Advent remind me of Pope Francis’s
words: “the season of Advent, which we begin
again today, restores this horizon of hope, a
hope which does not disappoint for it is founded on God’s Word. A hope which does not disappoint,
simply because the Lord never disappoints! He is faithful! He does not disappoint! Let us think about and feel
this beauty.”
Today more than ever, we are all called to feel the faithful
and loving presence of Jesus in our lives, knowing that no
matter what situations we are experiencing every day, He
never forsakes us. What a beautiful gift is to live the experience of love, which reborn each year in our hearts as a sign
of hope!
Advent, as a season of hope and spiritual preparation to
celebrate the birth of the Savior, is also a waiting time of
expectation. It is a time to live our faith in a new way,
knowing that every day there is a new opportunity to go out
to encounter Christ, the light of the world.
Today, I would like to invite you to live this "Season of
Hope" with the Holy Family, who, immigrants like us,
were looking for a place where the Holy Child could born.
Let’s us imitate them and let’s us find a place, a heart, and
a family where Jesus could reborn to give them a new life.
As we celebrate Christmas, let our lives, our families, and our
Hispanic community in the Archdiocese of Philadelphia to
become the manger, which sees the born of the Savior.
Like Mary and Joseph, let's be a sign of hope and joy,
knowing that God's love has born in our hearts and that it's
the time to show it to the whole world.
From the Office for Hispanic Catholics we wish you
Peace, Health, and Love in this Season of Hope.
By Kathia Arango
El inicio de un nuevo año litúrgico y del tiempo de
Adviento me recuerdan las palabras del papa
Francisco: “el tiempo de Adviento, que de nuevo
comenzamos, nos devuelve el horizonte de la
esperanza, una esperanza que no decepciona
porque está fundada en la Palabra de Dios. ¡Una esperanza que no decepciona sencillamente porque el Señor
no decepciona jamás! Él es fiel, Él no decepciona.
¡Pensemos y sintamos esta belleza!”.
Hoy más que nunca, todos nosotros estamos llamados a
sentir la presencia fiel y amorosa de Jesús en nuestras vidas,
sabiendo que sin importar las situaciones por las cuales atravesamos diariamente, Él no nos abandona jamás. ¡Qué hermoso
regalo es poder vivir esa experiencia de amor que cada año
renace en nuestros corazones como signo de esperanza!
Adviento como tiempo de esperanza y de preparación
espiritual para recordar el nacimiento del Salvador, es
también un tiempo de espera “expectante”. Un tiempo de
vivir nuestra fe de forma nueva, sabiendo que cada día tenemos una nueva oportunidad de salir al encuentro de Cristo, la
luz del mundo. Que emoción y esperanza brinda ese
encuentro tan anhelado, el cual puede cambiar nuestras vidas
de forma definitiva.
Hoy quiero invitarlos a vivir este “tiempo de esperanza”
con la mirada puesta en la Sagrada Familia, quienes inmigrantes al igual que nosotros, fueron buscando un lugar donde
el Niño Dios pudiera nacer. Al igual que ellos, busquemos un
lugar, un corazón, una familia donde Jesús pueda renacer para
darles una nueva vida.
Al celebrar la Navidad hagamos que nuestras vidas, nuestras
familias, nuestra comunidad Hispana de la Arquidiócesis de
Filadelfia se conviertan en el pesebre que vea al Salvador
nacer.
Como María y José, seamos signo de esperanza y alegría,
sabiendo que el amor de Dios ha nacido en nuestros corazones
y es el momento de mostrarlo al mundo al entero.
Desde la Oficina para Católicos Hispanos les
deseamos a todos Paz, Salud y Amor en este
Tiempo de Esperanza.
Por Kathia Arango
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
Lehigh Ave. and B St.
Lehigh Ave. and B St.
DECEMBER 2-10 - 7:00 PM
Novena to Our Lady of Guadalupe
DICIEMBRE 2-10 - 7:00 PM
Novena a Nuestra Señora de Guadalupe
THURSDAY, DECEMBER 11 - 4:30 PM
Procession to the Cathedral SS. Peter & Paul
JUEVES, 11 DE DICIEMBRE - 4:30 PM
Procesión a la Catedral de los SS. Pedro & Pablo
FRIDAY, DECEMBER 12
5:00 AM: Mañanitas with Mariachi
6:30 PM: Dramatization of
Our Lady of Guadalupe’s Apparitions
7:00 PM: Solemn Mass with Mariachi
VIERNES, 12 DE DICIEMBRE
5:00 AM: Las Mañanitas con el Mariachi
6:30 PM: Dramatización de las apariciones de
Nuestra Señora de Guadalupe
7:00 PM: Misa solemne con Mariachi
DECEMBER 14 - 7:00 PM
First Posada at the School Cafeteria
14 DE DICIEMBRE - 7:00 PM
Primera posada en la cafetería de la escuela
DECEMBER 21 - 7:00 PM
Last Posada at the School Cafeteria
21 DE DICIEMBRE - 7:00 PM
Última posada en la cafetería de la escuela
DECEMBER 24 - 8:30 PM: Christmas Carols
followed by Mass in Spanish
24 DE DICIEMBRE - 8:30 PM: Villancicos
seguido por la misa en español
DECEMBER 25 - 10:00 AM: Bilingual Mass
25 DE DICIEMBRE - 10:00 AM: Misa bilingüe
3546 Frankford Ave.
3546 Frankford Ave.
DECEMBER 2-10 - 7:00 PM
Novena to Our Lady of Guadalupe
DICIEMBRE 2-10 - 7:00 PM
Novena a Nuestra Señora de Guadalupe
THURSDAY, DECEMBER 11 - 5:00 PM
Procession to the Cathedral SS. Peter & Paul
JUEVES, 11 DE DICIEMBRE - 5:00 PM
Procesión a la Catedral de los SS. Pedro & Pablo
FRIDAY, DECEMBER 12
Mañanitas at 5:00 AM & Mass at 7:00 PM
VIERNES, 12 DE DICIEMBRE
Las Mañanitas a las 5:00 AM y Misa a las 7:00 PM
2545 West Pumping Station Rd., Quakertown, PA 18951
2545 West Pumping Station Rd., Quakertown, PA 18951
THURSDAY, DECEMBER 11
Mariachi and participation of community - 9:00 PM
Mass - 11:00 PM
Celebrant: Rev. Bruce Lewandowski, C.Ss.R.
JUEVES, 11 DE DICIEMBRE
Mariachi y participación de la comunidad - 9:00 PM
Misa - 11:00 PM
Celebrante: Rev. Bruce Lewandowski, C.Ss.R.
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
259 Forest Ave., Ambler, PA 19002
259 Forest Ave., Ambler, PA 19002
FRIDAY, DECEMBER 12
Holy Rosary - 5:30 PM
Our Lady of Guadalupe Mass (Bilingual) - 6:00 PM
There will be Mariachi and reception after Mass
VIERNES, 12 DE DICIEMBRE
Santo Rosario - 5:30 PM
Misa de Nuestra Señora de Guadalupe (Bilingüe) - 6:00 PM
Habrá Mariachi y una recepción después de la misa
5th St. and Godfrey Ave.
5th St. & Godfrey Ave.
SUNDAY, DECEMBER 14
Our Lady of Guadalupe Mass - 12:30 PM
JUEVES, 11 DE DICIEMBRE
Misa en honor a Nuestra Señora de Guadalupe - 12:30
Novena to Our Lady of Guadalupe
DECEMBER 3, 4, 5, 7, 8, 9 &10 - 7:00 PM
Annunciation Church, 10th and Dickinson St.
DECEMBER 6 - 5:30 PM
DECEMBER 11– 6:00 PM
St. Thomas Aquinas, 17th and Morris St.
DECEMBER 11– 7:00 PM
Procession to the Cathedral SS. Peter & Paul
Novena a Nuestra Señora de Guadalupe
DICIEMBRE 3, 4, 5, 7, 8, 9 &10 - 7PM
Iglesia Anunciación, 10th & Dickinson St.
DICIEMBRE 6 - 5:30 PM
DICIEMBRE 11 - 6:00 PM
Iglesia Sto. Tomás de Aquino, 17th & Morris St.
DICIEMBRE 11 - 7:00 PM
Procesión a la Catedral de los SS. Pedro y Pablo
DICIEMBRE 12 - Misa a las 7:00 PM
Iglesia Sto. Tomás de Aquino, 17th & Morris St.
FRIDAY, DECEMBER 12 - Mass at 7:00 PM
St. Thomas Aquinas, 17th and Morris St.
DECEMBER 6, 2014 - 7:30 PM
St. Katharine Drexel Parish (Gym)
1920 Providence Ave., Chester PA 19013
Melodías
Borinqueñas
Entrance Fee: $10.00
Dinner Plate: $5.00
6 DE DICIEMBRE DEL 2014 - 7:30 PM
For more information or to buy tickets visit or call /
Para más información o para comprar boletos visitar o llamar
http://fiestalatinanavidad.brownpapertickets.com
484-653-7667
Parroquia Sta. Catalina Drexel (Gimnasio)
1920 Providence Ave., Chester PA 19013
Costo de entrada: $10.00
Plato de comida: $5.00
RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS
CAL L E D
On behalf of the Office for
Hispanic Catholics,
CONGRATULATIONS to
the members of St. Martin of
Tours, St. Leo, and Our Lady
of Consolation who have
concluded a year of training to
become extraordinary
Ministers of the Eucharist.
Our deep GRATITUDE to
Rev. Rafael Vargas for his
dedication on the preparation of
this Ministry. A special
celebration will take place at
Our Lady of Consolation on
December 9, 6:30 PM.
L L A M A D OS a
to
Serve
Servir
THANK YOU to Miriam Rodríguez,
Hispanic Heritage Mass Committee, Clara
Jerez of St. Thomas Aquinas Parish, and
Jhoselyn Martinez, Communication Office
in the Archdiocese, for donating their time
and talent to the Catholic Life Congress.
En nombre de la Oficina para Católicos Hispanos, FELICIDADES
a los miembros de las parroquias San Martín de Tours, San Leo y
Nuestra Señora del Consuelo que concluyeron un año de estudio
para convertirse en Ministros Extraordinarios de la Eucaristía.
Nuestra profunda GRATITUD al Rev. Rafael Vargas por su dedicación en la preparación de este ministerio. Una celebración especial se llevará a cabo el 9 de diciembre en Nuestra Señora del
Consuelo.
Catholic Life Congress 2014…
A Day of nurturing the Catholic Faith for Hispanics
GRACIAS
a Miriam Rodríguez, Comité Misa
Herencia Hispana, Clara Jerez de Sto. Tomás de
Aquino y Jhoselyn Martinez, Oficina de Comunicación en la arquidiócesis, por donar su tiempo y
talento en el Congreso de Vida Católica.
Congreso de Vida Católica 2014…
Un día para alimentar la fe católica de los hispanos
RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES
MOBILE CATHOLIC INSTITUTE
INSTITUTO CATÓLICO MÓVIL
PRE-CANA
PRE-CANÁ
2015
2015
W ORK SH OP
FECHAS
DATES
D o m i ng o 1 9 d e a b r i l
D o m i ng o 1 4 d e j u n i o
Domingo 13 de septiembre
Domingo 22 de noviembre
Sunday, April 19
Sunday, June 14
Sunday, September 13
Sunday, November 22
Hora: 8 : 3 0 A M a 3 : 0 0 P M
Misa d e spu é s de l tal l e r
Time: 8:30 AM a 3:00 PM
Mass after the workshop
Lugar: S an Martín of T ou rs
Place: St. Martin of Tours
5 45 0 Ro ose velt Blvd .
Philade lphia, PA 1912
5450 Roo sevelt B l vd.
Phil adelphia, PA 19124
Para más información:
For more information:
[email protected]
b her r e r a @ ar ch ph i l a . or g
QUINCEAÑERA
2015
QUINCEAÑERA
2015
WORKSHOP DATES
Saturday, February 21
Saturday, June 13
Saturday, September 12
Time: 10:00 AM to 2:00 PM
D E L O S TA L L E R E S
FECHAS DE LOS TALLERES
15
Sá ba do 21 de febr ero
Sáb ado 13 de jun io
Sáb ado 12 de se ptiemb re
Hora: 10:00 AM a 2:00 PM
Place: St. Martin of Tours
Lugar: San Mar tín de Tours
5450 Roo sevelt B l vd.
Phil adelphia, PA 19124
5450 Roo s ev elt B l vd .
Ph il ad e lp h ia, PA 19124
For more information:
[email protected]
Para más información:
[email protected]
RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES
Tuesday, December 9th - 5:00 PM
Martes, diciembre 9 - 5:00 PM
Tree Lighting Ceremony in the garden and then
join Santa at the Center for dessert, hot chocolate, crafts, raffles, and a holiday movie: Arthur
Christmas.
Ceremonia de la iluminación del árbol en el jardín
y después únase a Santa en el centro para los
postres, chocolate caliente, manualidades, rifas y
una película navideña: Arthur Christmas.
Friday, December 19th - 6:00 PM
Viernes, 19 de diciembre - 6:00 PM
Christmas Community Dinner
Cena de navidad para la comunidad
(Pay what you can)
(Pague lo que usted pueda)
Spring Semester of Adult Education
Semestre de primavera de
Educación de Adultos
Registrations:
January 5-16, Monday –Friday, 10am -12pm.
Cost of registration and materials is $30 for
ESL, GED, or Adult Basic Education classes.
Early registration for GED:
Every Tuesday and Thursday in December
12:00 pm - 1:00 pm
For more information contact: Jaribel
215-634-1133
[email protected]
http://communitycenteratvis.org/
Registraciones:
Enero 5-16, Lunes – Viernes, 10am -12pm.
Costo de registración y materiales es $30 para
ESL, GED, y clases de Educación Básica
para Adultos.
Registración temprana para GED:
Cada martes y jueves en diciembre
12:00 pm - 1:00 pm
Para más información: Jaribel
215-634-1133
[email protected]
http://communitycenteratvis.org/
ALCOHOLICS ANONYMOUS
Feliz Amanecer Group
ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS
Grupo Feliz Amanecer
If you or one of your relatives or friends have
problems with alcoholism, and you want to
stop drinking, THERE IS HELP!
Si usted, un familiar o un amigo tiene
problemas con el alcoholismo y quiere dejar
de beber, HAY AYUDA.
Tuesday & Thursday, 8 PM to 10 PM
Friday & Sunday, 7 PM to 9 PM
Martes & jueves, 8 PM a 10 PM
Viernes & domingo, 7 PM a 9 PM
St. Joseph Parish
16 S. Spring Garden, St. Ambler, PA 19002
Iglesia San José
16 S. Spring Garden, St. Ambler, PA 19002
Contact #s /
Contactos
215-500-5215
267-407-3561
267-210-4959
RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES
PARENT CAFÉ
Conversations to keep your
family strong
CAFÉ PARA PADRES
Conversaciones para mantener
a su familia fuerte
Monday: Pregnant women and ex-
Lunes: Mujeres embarazadas y los
pectant fathers
Thursday: Parents who have a child
under 1 year
Jueves: Los padres que tienen hijos
2:00 PM TO 3:00 PM
4400 N. Reese
Street,
Philadelphia
futuros padres.
menores de un año.
2:00 PM TO 3:00 PM
Raffle of various prizes, refreshments,
and Childcare will be available. The more
classes you attend, the more chances
you have to WIN!!
Habrá rifa de varios premios, refrigerio y
cuidado de niños. ¡Entre más clases
atienda, más oportunidades tiene para
GANAR!
148 Church St., Phoenixville, PA19460
148 Church St., Phoenixville, PA19460
Saturday, December 6
Understanding Diabetes by
Dr. Ana Negrón
All of the above programs are FREE to
participants and includes Zumba for
adults, plus storytelling and projects
for the children.
Monday, December 8 - 6PM
Sábado, 6 de diciembre
For more
information
Todos los programas son GRATIS
contact / Para
para los participantes incluyendo
más información
Zumba para adultos, sesiones de
comunicarse
cuentos y otros proyectos para los
niños.
Sister Rose
Lunes, 8 de diciembre - 6 PM
Anuncio de inmigración del
presidente Obama
DAPA: Deferred Action for Parental
DAPA: Programa de Acción Diferida
para padres de ciudadanos estadounidenses legales y de
residentes permanents
Info Session
-Find out about who qualify for DAPA,
and
-Changes to the DACA’s program
267-331-2500
Entendiendo la diabetes por
Dra. Ana Negrón
Immigration announcement by
President Obama
DACA: Extension of Deferred Action
for Childhood Arrivals
To participate in
these FREE
programs, please
call / Para participar en estos
programas
GRATIS, favor
llamar Nicole
Wakeman o Jenny
Munguia
DACA: Extensión del programa
Acción Diferida Para los Llegados en
la Infancia
Sesión informativa
-Entérese quién califica para DAPA,
y
-Los cambios al programa DACA
Marie Martell,
MSBT
215-866-6516
Mrs. / Sra. Nina
610-933-9200
RESERVE THE DATE / RESERVA LA FECHA
Office for
Life and Family
EVERY LIFE
is a Gift!
Oficina
Vida y Familia
March With Us...
215-587-0500
215-587-0500
MARCH FOR LIFE
Mass: 10:00AM
Misa: 10:00AM
Thursday, January 22, 2015
Celebrant:
Archbishop
Charles J. Chaput
¡TODA VIDA
National Shrine
of the
Immaculate
Conception
in Washington, D.C.
Celebrante:
Arzobispo
Charles J. Chaput
es un Regalo!
Santuario Nacional
de la
Inmaculada
Concepción
en Washington, D.C.
Marche con nosotros...
MARCH FOR LIFE
Jueves, 22 de enero del 2015
www.phillycatholiclife.org
To be informed, please visit:
Via UNIVISION 65
Every Sunday at 6:30 a.m.
In Spanish
Vía UNIVISIÓN 65
Todos los domingos a las 6:30 a.m.
En español
http://www.worldmeeting2015.org/
Para mantenerse informado,
favor visitar:
http://www.worldmeeting2015.org/
Envíe información para el boletín de enero del 2015, no más tarde del 17 de diciembre, 2014 a: [email protected]
Send the information for January, 2015 issue no later than December 17, 2014 to: [email protected]