St. Joseph Catholic Church

Transcription

St. Joseph Catholic Church
St. Joseph Catholic Church
330 E. Fullerton Ave., Addison, IL
P. 630-279-6553
F. 630-279-4925
www.stjoeaddison.com
Nineteenth Sunday in Ordinary Time
August 7, 2016
Rev. Luís Gutiérrez
Pastor/Párroco
Weekend Masses
Saturday Vigil 4:30pm
Sunday 7:30 & 10:30am
Weekday Masses
Monday, Wednesday and Friday 7:30am
Communion Service
Tuesday & Thursday 8:00am
Confessions/Confesiones
Saturday 3:30 - 4:15pm
Mr. Philip Marrow
Deacon/Diacono
Rosary
Monday - Thursday 8:00am
Adoration/Adoración al Santísimo
Friday 8am - 7pm
Misas en Español
Sábado 6:30pm
Domingo 9am y 12:30pm
Misa en Español entre Semana
Jueves 7pm
Parish Office Hours - Horario de Oficina Parroquial
Monday, Wednesday, Thursday/Lunes, Miércoles, Jueves 9 am - 4 pm
Tuesday 9 am - 6 pm
Friday Closed
Our Parish Mission Statement
Nuestro Lema de la Misión Parroquial
“The Spirit of the Lord is upon us,
because the Lord has anointed us to proclaim the Good News of Jesus Christ!”
“¡El Espíritu del Señor esta sobre nosotros,
porque el Señor nos ha Ungido para proclamar la Buena Nueva de Jesucristo!”
(Inspired by Jesus’ Mission Statement - Luke 4:18)
(Inspirado por el Lema de la Misión de Jesús - Lucas 4:18)
August 7-14, 2016
4:30 pm: †
6:30 pm: Por las intenciones de las niñas Kamila y Leslie
Velazquez en sus cumpleaños
Nineteenth Sunday in Ordinary Time
Sunday, August 7
7:30 am: †Delmo Ciucci
9:00 am: †
10:30 am: †Donald Zatto
†Manuel Ortega †Robert & Yvonne Piron
12:30 pm: Spanish-Community Mass:
†Niño Eduardo Cordova †Isaura Gonzalez
Monday– August 8 Saint Dominic
7:30 am: †
Tuesday– August 9 St. Teresa Benedicta of the Cross
8:00 am: † Communion Service
Wednesday– August 10 St. Lawrence
7:30 am: †
Thursday– August 11St. Clare, Virgin
8:00 am: † Communion Service
7:00 pm:
Friday– August 12 St. Jane Frances de Chantal
7:30 am:
Saturday– August 13 Saints Pontian, Pope and
Hippolytus, Priest , Martyrs
4:30 pm: †
6:30 pm: †Maria Aguilar †Ubaldo Morales
†Miguel Quines
Twentieth Sunday in Ordinary Time
Sunday, August 14
7:30 am: †
9:00 am: †Cornelio Venegas †Octavio Rivera
10:30 am: † Giuseppe Romano
12:30 pm: Spanish-Community Mass:
†Felix Vargas
Maria Lorena Morasa, Evangeline Kolovoz, Fred Khale, Charles DiVito,
Paulina Aguilar, Tom Wallich, Phil
Britton, Joaquin Negrete, Rina Neri, Norma Gatto,
Rafael Pineda, Carol Perez, Martiza Ruiz, Luis
Carrasco
†Rest in Peace
Jane Harris, Consuelo Solis, Fred Sweet, William Johnson, Nicolasa Garcia, Nicholas Britton, Aisha Muhammad, Mary White, Miguel Angel Salas Ramirez, John
Trezzi, Piedad Muñoz Villa, Maria R. Sanchez, Lena
Novello, Natalie DeMarco, Cirilia DelaCruz-Valdez,
Nicolasa Garcia & Sara Alejandre
ALL ARE WELCOME !
Wanting to make St. Joseph your faith home? Stop
by the Parish Office to register yourself (and your
family.) Being a registered parishioner makes it e
sier to complete sacraments here (baptism and faith
formation for yourself or your children, marriage), as
well as meeting requirements to be a godparent. It is
also a great way to stay well informed of happenings in your faith community.
ALREADY REGISTED?
Be sure to check the Parish Office that you are still
active in our system and that we have your most upto-date information (family members, phone numbers,
address, sacraments, etc.)
TODOS SON BIENVENIDOS !
Queriendo hacer de San José su hogar de fe?
Pase por la oficina de la parroquia para registrarse
( a usted y su familia . ) Al ser un feligrés registrado
hace que sea más fácil para completar sus sacramentos aquí ( bautismo y formación de fe para usted o
sus hijos , el matrimonio ) , así como cumplir con los
requerimientos para ser un padrino . También es una
buena manera de mantenerse bien informado de lo
que sucede en su comunidad de fe .
YA ESTA REGISTRADO ?
Asegúrese de llamar a la Oficina Parroquial para
asegurarse que todavía está activa en nuestro sistema y que tenemos su información actualizada ( miembros de la familia , números de teléfono, direcciones ,
sacramentos , etc.)
READINGS FOR THE WEEK
Monday:
Ez 1:2-5, 24-28c; Ps 148:1-2, 11-14;
Mt 17:22-27
Tuesday:
Ez 2:8 — 3:4; Ps 119:14, 24, 72, 103,
111, 131; Mt 18:1-5, 10, 12-14
Wednesday: 2 Cor 9:6-10; Ps 112:1-2, 5-9; Jn 12:24-26
Thursday:
Ez 12:1-12; Ps 78:56-59, 61-62:
Mt 18:21 — 19:1
Friday:
Ez 16:1-15, 60, 63 or 16:59-63;
Is 12:2-3, 4bcd-6; Mt 19:3-12
Saturday: Ez 18:1-10, 13b, 30-32;
Ps 51:12-15, 18-19; Mt 19:13-15
Sunday:
Jer 38:4-6, 8-10; Ps 40:2-4, 18; Heb 12:14; Lk 12:49-53
Monday, August 8, Lunes7:00 pm Renovación Carismática Católica Hispana Circulo d Oración "Nueva Vida en Cris
to" Charismatic Renewal Catholic Hispanic
Prayer Group "New Life in Christ"
Tuesday, August 9, Martes6:30 pm Choir Practice
7:00 pm Koinonia de parejas - Sotano
Wednesday, August 10, Miércoles7:00 pm NFP class - St. Francis Room
Thursday, August 11 Jueves7:00 pm
Friday, August 12, Viernes -
8am - 7pm Benediction/Adoración al Santísimo
7:00 pm Clase pre-bautismal (tiene q estar registrado)
El Rito de Iniciación Cristiana para Adultos
The Rite of Christian Initiation of Adults
(RICA)
es para adultos que buscan conocer más sobre la fe católica
y está disponible para aquellas personas que:
(RCIA)
 Tiene curiosidad por saber más acerca de la fe católica
is for adults seeking to learn more about the Catholic faith
o conocen a alguien que tenga curiosidad
and is available to those individuals who:
 nunca han sido bautizados
 are curious to know more about the Catholic faith or
 han sido bautizados como católicos, pero nunca han
know someone who is curious
tenido la oportunidad de completar su experiencia
 have never been baptized
sacramental a través de la Confirmación y / o
 have been baptized as Catholic, but never had an opEucaristía.
portunity to complete their sacramental experience
 han sido bautizados en otra denominación cristiana, y
through Confirmation and/or Eucharist.
ahora quiere entrar en plena comunión en la Iglesia
 have been baptized in another Christian denomination,
Católica.
and would now like to enter into full communion in the Este es un proceso de discernimiento, la instrucción, la
Catholic Church.
oración y el asesoramiento para ayudar a los que buscan la
This is a process of discernment, instruction, prayer and
ayuda en su camino. RICA es para los adultos en cualquier
counseling to help seekers on their way. RCIA is for adults etapa de la vida que están buscando una relación más
at any stage of life who are seeking a closer relationship
estrecha con Dios y su comunidad de fe. Ahora puede ser el
with God and His faith community. Now may be the right momento adecuado para preguntar si la fe católica es el
time to inquire if the Catholic faith is the map for the rest of mapa para el resto del viaje de su vida. Nuestras sesiones
your life’s journey. Our sessions meet on Monday nights in se reúnen los lunes por la noche en español y en inglés de
English and Spanish from September to May. The RCIA
septiembre a mayo. El programa de RICA se ofrece sin
program is offered at no cost to participants. You have
costo alguno para los participantes. ¡No tiene nada que
nothing to lose and much to gain!
perder y mucho que ganar!
Stop by the Faith Formation office or
Pase por la oficina de Formación de Fe o llame al
call 630-832-5514. Send an email to
630-832-5514. Envíen un correo electrónico
[email protected]
[email protected]
F
rom the Faith Formation
Office…
e la Oficina de
Educación
Religiosa
Estamos buscando gente
para compartir su fe a nuesWe are looking for people to share their faith
tros jóvenes como Catequista. Pueden ser joven o viewith our young people as Catechist. We are
jo, hombre o mujer, casado o soltero, enseñar en
equipo o individualmente. Necesitamos personas con amor a
especially looking for catechists for our catholic youth on
Jesucristo y que estén dispuestos a compartir su fe. Nuestro
Thursday nights. Our new Thursday night program meets
every other week to prepare our teenagers for Confirma- nuevo programa de la noche del jueves se reúne cada dos
semanas para preparar a los adolescentes para la
tion and will be a time to grow our youth ministry. On
Wednesday nights grades 1-5 meet weekly, with many of Confirmación y será un tiempo para hacer crecer nuestro
ministerio juvenil. El miércoles por la noche 1-5 grados se
those students preparing for First Reconciliation and First
reúnen semanalmente, con muchos de los estudiantes que se
Holy Communion. Others are continuing their faith forpreparan para la Primera Reconciliación y Primera Comunión.
mation. We can offer you the training, materials and supOtros continúan su formación en la fe. Le podemos ofrecer los
port you need and you just have to provide your love of
materiales de formación, y el apoyo que necesita y sólo hay
Jesus Christ and be willing to share it. For more information,
que proporcionar a su amor de Jesucristo y estar dispuestos a
just stop by the Faith Formation office, call the office at 630
compartirlo. Para obtener más información simplemente pase
-832-5514 or send us an email to
por la oficina de Formación de Fe, llame a la oficina al 630832-5514 o enviar un correo electrónico a
[email protected].
[email protected].
Help us show the love of Christ.
For the past two years St. Alexander, St. John the Apostle and
St. Joseph’s parishes have combined to staff the Illinois Mobile Food Pantry when they
come to our area. We help an
average of 130 families from
the surrounding 5 zip codes.
No one is turned away. This
allows those who need a little extra help to get meat,
fruit and vegetables to be able to have a whole and
complete meal.
Ayúdenos a mostrar el amor de Cristo.
Durante los últimos dos años las parroquias de San Alejandro, San Juan Apóstol y San José han coordinado el personal para formar La Despensa de Alimentos Móvil de Illinois cuando vienen a nuestra zona. Ayudamos a un
promedio de 130 familias de los 5 códigos postales circundantes. No se rechaza a nadie. Esto permite que aquellos que necesitan un poco de ayuda extra para conseguir carne, frutas y verduras para poder tener una
comida completa.
We are hosting the next date that will be August 24th
here at St. Joseph between 9 and noon. We need 30
volunteers over 18 to help hand out, set up and clean
up. As well as needing others to help the guest gather
and carry the food to their transportation and help as
needed.
Estamos organizando la próxima fecha que será el
24 de agosto aquí en San José entre 9am y el mediodía. Necesitamos 30 voluntarios mayores de 18
años para ayudar a repartir, configurar y limpiar. Así
como la necesidad de ayudar a los que vienen y necesitan ayuda a llevar la comida a su transporte y ayudar cuando sea necesario.
Si usted puede de ayudar, por favor deje su inforIf you are able to help please leave your contact
information with the Parish office and someone will be mación en la oficina parroquial y alguien se pondrá
en contacto.
in touch.
He will know us by how we show our love. Jn15;11
Él nos conocerá por la manera en que demostramos
nuestro amor. Jn15; 11
3RD ANNUAL
TASTE
OF
ST. JOSEPH
Join us for some fun, food, and fellowship
Acompáñenos con un poco de diversión, comida y fraternidad
SATURDAY &
SUNDAY
AUGUST 20 & 21
SÁBADO Y
DOMINGO,
20 Y 21 DE
AGOSTO
Bring your family, friends and neighbors. ALL ARE WELCOME
Traiga a su familia, amigos y vecinos.
TODOS SON BIENVENIDOS
Saturday, August 20th
Sábado, 20 de Agosto
at 5:00 PM a Special Bilingual Liturgy cele- A las 5:00 PM Una Misa Bilingüe celebrando
brating our Parish 60th Anniversary.
el 60° Aniversario de nuestra Parroquia.
(There will not be a 4:30 PM OR 6:30 PM
(No habrá Misa a las 4:30 PM O 6:30 PM)
Mass)
Celebrating 6o years as a Community!
All Volunteers Meeting
Reunión de todos los Voluntarios
Monday, August 15 at 6:30 p.m. inside the church. Please noti- Lunes, 15 de Agosto a las 6:30 p.m. adrento de la iglesia.
fy all participating in the booths and / or helping with other
Por favor de notificar a todos los que van a participar.
areas.
ENCARGADOS DE MINISTERIO debe de traer la lista del hoALL MINISTRY LEADERS must please bring with you your work rario del puesto cuyo trabajadores han de trabajar. También
deben traer una lista de cosas que necesitan y aun faltan.
schedule for the booth. Bring with you a list of items that you
need and do not have.
Gracias - Mary Guzmán
Thank you - Mary Guzman
AROUND OUR COMMUNITY...
Stress in Your Marriage? – Retrouvaille is a program for married couples that feel bored, disillusioned,
frustrated, or angry in their marriage. Some experience coldness. Others experience conflict in their relationship. Most don’t know how to change the situation or even communicate with their spouse about it. This
program has helped 10’s of 1000’s of couples experiencing difficulties in their marriage. For confidential
information about or to register for the September program beginning with a weekend on September 9 –
11 call 815-246-2080 or email: [email protected] or visit the web site at http://
www.HelpOurMarriage.com
Can YOU Be a Fundraiser?
12th Annual Run 4 Home- 5k &10k Run, 5k Walk
Saturday, September 17, 2016, 8:00 am705 West Liberty, Wheaton
The Run 4 Home is a run/walk that can be fun for the whole family. Plus, all proceeds go directly
toward programs and services for those who are homeless.
Register before the Early Bird Pricing ends on August 19th and you will be automatically entered
to win 4 tickets to see the Chicago Cubs on the evening of September 20th!
Register Online by August 19th and SAVE!
Www.padsrum.org For secure online credit card payment and registration, go to www.padsrun.org
WEDDING ANNIVERSARY MASS Cathedral of St. Raymond in
Joliet Sunday, August 28, 2016 at 2:00 p.m. For couples celebrating 25, 50 and more than 50 years of marriage
MISA DE ANIVERSARIO DE BODAS Catedral de San Ramón,
Joliet Domingo, Agosto 28, 2016 2:00 P.M. Para parejas que
están celebrando 25, 50 ó más años de matrimonio
Last Name _________________________________________
Husband_________________ Wife _____________________
Address___________________________________________
City__________________________ Zip__________________
Phone________________________ Parish you Attend___________________________________
City__________________________ Date of Marriage__________________ # of Yrs. Married in
2016___________ A reception will be held in the Parish Commons following the mass. _____We will attend the mass and reception. _____We will attend the mass only. Because of space
limitations, no additional guests, please. Caregivers/helpers are
very welcome. Pre-registration by mail, fax, phone, email or
online is required by August 8, 2016
Apellido de Pareja___________________________________
Esposo ____________________Esposa_________________
Domicilio__________________________________________
Ciudad____________________ Zona___________________
Teléfono___________________ Parroquia_________________________________________ Ciudad_____________________ Fecha De Matrimonio________________ # de Años Casados en el 2016
________ Después de la Misa habrá una recepción en el Parish
Commons que está al lado de la Catedral. _____Misa solamente. _____Misa y recepción Porque no tenemos demasiado espacio, por favor, no podrá traer invitados extras. Colaboradores/Ayudantes son bienvenidos. Pre-registración por correo,
fax, teléfono o correo electrónico es requerida antes del 8 de
Agosto de 2016
The Thirty-eighth Annual Diocesan Wedding Anniversary Mass
will be celebrated on Sunday, August 28, 2016 at 2:00 p.m. at
the Cathedral of St. Raymond in Joliet. Couples celebrating anniversaries of 25 years, 50 years, and more than 50 years, are
welcome to attend the event. Couples will receive a special
blessing during the liturgy and will receive an anniversary certificate after the Mass. Our celebrant will be Bishop R. Daniel Conlon. Because of space limitations, there is not room for additional
guests. However, if necessary, a caregiver/helper is very welcome to attend with the couple. Pre-registration is required;
please complete and return the form or register online by August
8, 2016. For more information, please call 815-838-5334.
La Misa de Aniversario Matrimonial Anual Diocesana se celebrará el Domingo, 28 de Agosto del 2016, a las 2:00 p.m. en la
Catedral de San Ramón en Joliet. Se invita a las parejas que
están celebrando 25, 50 ó más años de matrimonio. Las parejas
recibirán una bendición especial durante la liturgia y un certificado de aniversario después de la liturgia. Nuestro celebrante
será Obispo R. Daniel Conlon, quinto obispo de Joliet. Porque no
tenemos demasiado espacio, no podrá traer invitados extras.
Sin embargo, si hubiera un colaborador o ayudante será bienvenido. Por favor, la pre-registración es necesaria antes del 8
de Agosto de 2016. Para mayor información llame por favor al
815-838-5334.
Stewardship Thought for the Week
August 1, 2016
211Envelopes
Loose
Children's Env.
3,991.00
$2,169.00
$172.00
Total:
$6,332.00
Our Goal each Week to cover our expenses is
$11,500. Thank you for your kind generosity and
your deep love of Saint Joseph.
Divine Mercy Corner Jesus said to St.
Faustina: “Daughter, when you go to confession, to this fountain of My mercy, the
Blood and Water which came forth from
My Heart always flows down upon your
soul and ennobles it. Every time you go to
confession, immerse yourself entirely in My
mercy, with great trust, so that I may pour
the bounty of My grace upon your soul.” (Diary, 1602)
For more inspiration: The Diary of Saint Maria Faustina
Kowalska: Divine Mercy In My Soul, Saint Faustina Kowalska, 2003, Marian Press or download the official Divine Mercy app free from the Marian Fathers of the Immaculate Conception (for iOS and Android devices)
Nuestra Meta por Semana para cubrir los gastos es
de: $11,500. Gracias por su generosidad.
Sacrament Procedures
Baptisms: Pre-baptism Class is required before your
Thank you to all who have so generously supported
the pantry.
On Wednesday, August 3 we gave 52 bags
Gracias a todos los que generosamente
han ayudado con la despensa.
We need plastic bags, any donation would help.
Please remember St. Joseph
Parish in your will and estate
planning. Please call the Rectory
at 630-279-6553 for more information. Thank you.
date will be set. Please register two to
three months in advance.
Weddings: Spiritual Preparation begins at least SIX
months in advance. Do not make your
reservations until you have met with the
pastor.
Sacrament of the Sick:
First Friday of the month at 7:30 am.
Communion Visits: Call the Parish Office.
Requisitos para Sacramentos
Bautizos:
Bodas:
Las Charlas Pre-bautismales son requeridas antes de fijar la fecha de Bautismo.
Favor de inscribirse con dos a tres meses
de anticipo.
Preparación Espiritual empieza por lo
menos con SEIS meses de anticipo. No
haga preparaciones para su Celebración
antes de reunirse con el párroco.
Sacramento de los Enfermos:
Children’s Faith Formation Office
Oficina de Formación de Fe-Catecismo
630-832-5514
Mr. Carlo Zeffiro - DRE
Email: [email protected]
follow us on Twitter @StJosephAddison
Summer Office Hours
Tuesday: 9am - 4pm
Wednesday: 1pm - 7pm
Thursday: 9am - 4pm
Office Hours subject to Change
Primer Viernes del mes a las 7:30 am.
Visitas de Comunión: Llame a la parroquia.
Quince Años: ¡Solamente para miembros activos de
la parroquia!
Holy Family Catholic School
Escuela Católica Sagrada Familia
630-766-0116
Mrs. Linda Kelly - School Principal
Email - [email protected]
Web Site - www.hfcatholic.org
CHURCH NAME & ADDRESS
St. Joseph Church #512139
330 East Fullerton Avenue
Addison, IL 60101
TELEPHONE
630 279-6553
CONTACT PERSON
Edna Pasillas or Nayely
SOFTWARE
MS Publisher 2013
Adobe Acrobat 9.0
MS Office 2010
PRINTER
RICOH Aficio MP C4502 RPCS
NUMBER OF PAGES SENT
Pages 2 through 5
SUNDAY DATE OF BULLETIN
August 7, 2016
SPECIAL INSTRUCTIONS