St. Joseph Catholic Church
Transcription
St. Joseph Catholic Church
St. Joseph Catholic Church 330 E. Fullerton Ave., Addison, IL P. 630-279-6553 F. 630-279-4925 www.stjoeaddison.com Nineteenth Sunday in Ordinary Time August 7, 2016 Rev. Luís Gutiérrez Pastor/Párroco Weekend Masses Saturday Vigil 4:30pm Sunday 7:30 & 10:30am Weekday Masses Monday, Wednesday and Friday 7:30am Communion Service Tuesday & Thursday 8:00am Confessions/Confesiones Saturday 3:30 - 4:15pm Mr. Philip Marrow Deacon/Diacono Rosary Monday - Thursday 8:00am Adoration/Adoración al Santísimo Friday 8am - 7pm Misas en Español Sábado 6:30pm Domingo 9am y 12:30pm Misa en Español entre Semana Jueves 7pm Parish Office Hours - Horario de Oficina Parroquial Monday, Wednesday, Thursday/Lunes, Miércoles, Jueves 9 am - 4 pm Tuesday 9 am - 6 pm Friday Closed Our Parish Mission Statement Nuestro Lema de la Misión Parroquial “The Spirit of the Lord is upon us, because the Lord has anointed us to proclaim the Good News of Jesus Christ!” “¡El Espíritu del Señor esta sobre nosotros, porque el Señor nos ha Ungido para proclamar la Buena Nueva de Jesucristo!” (Inspired by Jesus’ Mission Statement - Luke 4:18) (Inspirado por el Lema de la Misión de Jesús - Lucas 4:18) August 7-14, 2016 4:30 pm: † 6:30 pm: Por las intenciones de las niñas Kamila y Leslie Velazquez en sus cumpleaños Nineteenth Sunday in Ordinary Time Sunday, August 7 7:30 am: †Delmo Ciucci 9:00 am: † 10:30 am: †Donald Zatto †Manuel Ortega †Robert & Yvonne Piron 12:30 pm: Spanish-Community Mass: †Niño Eduardo Cordova †Isaura Gonzalez Monday– August 8 Saint Dominic 7:30 am: † Tuesday– August 9 St. Teresa Benedicta of the Cross 8:00 am: † Communion Service Wednesday– August 10 St. Lawrence 7:30 am: † Thursday– August 11St. Clare, Virgin 8:00 am: † Communion Service 7:00 pm: Friday– August 12 St. Jane Frances de Chantal 7:30 am: Saturday– August 13 Saints Pontian, Pope and Hippolytus, Priest , Martyrs 4:30 pm: † 6:30 pm: †Maria Aguilar †Ubaldo Morales †Miguel Quines Twentieth Sunday in Ordinary Time Sunday, August 14 7:30 am: † 9:00 am: †Cornelio Venegas †Octavio Rivera 10:30 am: † Giuseppe Romano 12:30 pm: Spanish-Community Mass: †Felix Vargas Maria Lorena Morasa, Evangeline Kolovoz, Fred Khale, Charles DiVito, Paulina Aguilar, Tom Wallich, Phil Britton, Joaquin Negrete, Rina Neri, Norma Gatto, Rafael Pineda, Carol Perez, Martiza Ruiz, Luis Carrasco †Rest in Peace Jane Harris, Consuelo Solis, Fred Sweet, William Johnson, Nicolasa Garcia, Nicholas Britton, Aisha Muhammad, Mary White, Miguel Angel Salas Ramirez, John Trezzi, Piedad Muñoz Villa, Maria R. Sanchez, Lena Novello, Natalie DeMarco, Cirilia DelaCruz-Valdez, Nicolasa Garcia & Sara Alejandre ALL ARE WELCOME ! Wanting to make St. Joseph your faith home? Stop by the Parish Office to register yourself (and your family.) Being a registered parishioner makes it e sier to complete sacraments here (baptism and faith formation for yourself or your children, marriage), as well as meeting requirements to be a godparent. It is also a great way to stay well informed of happenings in your faith community. ALREADY REGISTED? Be sure to check the Parish Office that you are still active in our system and that we have your most upto-date information (family members, phone numbers, address, sacraments, etc.) TODOS SON BIENVENIDOS ! Queriendo hacer de San José su hogar de fe? Pase por la oficina de la parroquia para registrarse ( a usted y su familia . ) Al ser un feligrés registrado hace que sea más fácil para completar sus sacramentos aquí ( bautismo y formación de fe para usted o sus hijos , el matrimonio ) , así como cumplir con los requerimientos para ser un padrino . También es una buena manera de mantenerse bien informado de lo que sucede en su comunidad de fe . YA ESTA REGISTRADO ? Asegúrese de llamar a la Oficina Parroquial para asegurarse que todavía está activa en nuestro sistema y que tenemos su información actualizada ( miembros de la familia , números de teléfono, direcciones , sacramentos , etc.) READINGS FOR THE WEEK Monday: Ez 1:2-5, 24-28c; Ps 148:1-2, 11-14; Mt 17:22-27 Tuesday: Ez 2:8 — 3:4; Ps 119:14, 24, 72, 103, 111, 131; Mt 18:1-5, 10, 12-14 Wednesday: 2 Cor 9:6-10; Ps 112:1-2, 5-9; Jn 12:24-26 Thursday: Ez 12:1-12; Ps 78:56-59, 61-62: Mt 18:21 — 19:1 Friday: Ez 16:1-15, 60, 63 or 16:59-63; Is 12:2-3, 4bcd-6; Mt 19:3-12 Saturday: Ez 18:1-10, 13b, 30-32; Ps 51:12-15, 18-19; Mt 19:13-15 Sunday: Jer 38:4-6, 8-10; Ps 40:2-4, 18; Heb 12:14; Lk 12:49-53 Monday, August 8, Lunes7:00 pm Renovación Carismática Católica Hispana Circulo d Oración "Nueva Vida en Cris to" Charismatic Renewal Catholic Hispanic Prayer Group "New Life in Christ" Tuesday, August 9, Martes6:30 pm Choir Practice 7:00 pm Koinonia de parejas - Sotano Wednesday, August 10, Miércoles7:00 pm NFP class - St. Francis Room Thursday, August 11 Jueves7:00 pm Friday, August 12, Viernes - 8am - 7pm Benediction/Adoración al Santísimo 7:00 pm Clase pre-bautismal (tiene q estar registrado) El Rito de Iniciación Cristiana para Adultos The Rite of Christian Initiation of Adults (RICA) es para adultos que buscan conocer más sobre la fe católica y está disponible para aquellas personas que: (RCIA) Tiene curiosidad por saber más acerca de la fe católica is for adults seeking to learn more about the Catholic faith o conocen a alguien que tenga curiosidad and is available to those individuals who: nunca han sido bautizados are curious to know more about the Catholic faith or han sido bautizados como católicos, pero nunca han know someone who is curious tenido la oportunidad de completar su experiencia have never been baptized sacramental a través de la Confirmación y / o have been baptized as Catholic, but never had an opEucaristía. portunity to complete their sacramental experience han sido bautizados en otra denominación cristiana, y through Confirmation and/or Eucharist. ahora quiere entrar en plena comunión en la Iglesia have been baptized in another Christian denomination, Católica. and would now like to enter into full communion in the Este es un proceso de discernimiento, la instrucción, la Catholic Church. oración y el asesoramiento para ayudar a los que buscan la This is a process of discernment, instruction, prayer and ayuda en su camino. RICA es para los adultos en cualquier counseling to help seekers on their way. RCIA is for adults etapa de la vida que están buscando una relación más at any stage of life who are seeking a closer relationship estrecha con Dios y su comunidad de fe. Ahora puede ser el with God and His faith community. Now may be the right momento adecuado para preguntar si la fe católica es el time to inquire if the Catholic faith is the map for the rest of mapa para el resto del viaje de su vida. Nuestras sesiones your life’s journey. Our sessions meet on Monday nights in se reúnen los lunes por la noche en español y en inglés de English and Spanish from September to May. The RCIA septiembre a mayo. El programa de RICA se ofrece sin program is offered at no cost to participants. You have costo alguno para los participantes. ¡No tiene nada que nothing to lose and much to gain! perder y mucho que ganar! Stop by the Faith Formation office or Pase por la oficina de Formación de Fe o llame al call 630-832-5514. Send an email to 630-832-5514. Envíen un correo electrónico [email protected] [email protected] F rom the Faith Formation Office… e la Oficina de Educación Religiosa Estamos buscando gente para compartir su fe a nuesWe are looking for people to share their faith tros jóvenes como Catequista. Pueden ser joven o viewith our young people as Catechist. We are jo, hombre o mujer, casado o soltero, enseñar en equipo o individualmente. Necesitamos personas con amor a especially looking for catechists for our catholic youth on Jesucristo y que estén dispuestos a compartir su fe. Nuestro Thursday nights. Our new Thursday night program meets every other week to prepare our teenagers for Confirma- nuevo programa de la noche del jueves se reúne cada dos semanas para preparar a los adolescentes para la tion and will be a time to grow our youth ministry. On Wednesday nights grades 1-5 meet weekly, with many of Confirmación y será un tiempo para hacer crecer nuestro ministerio juvenil. El miércoles por la noche 1-5 grados se those students preparing for First Reconciliation and First reúnen semanalmente, con muchos de los estudiantes que se Holy Communion. Others are continuing their faith forpreparan para la Primera Reconciliación y Primera Comunión. mation. We can offer you the training, materials and supOtros continúan su formación en la fe. Le podemos ofrecer los port you need and you just have to provide your love of materiales de formación, y el apoyo que necesita y sólo hay Jesus Christ and be willing to share it. For more information, que proporcionar a su amor de Jesucristo y estar dispuestos a just stop by the Faith Formation office, call the office at 630 compartirlo. Para obtener más información simplemente pase -832-5514 or send us an email to por la oficina de Formación de Fe, llame a la oficina al 630832-5514 o enviar un correo electrónico a [email protected]. [email protected]. Help us show the love of Christ. For the past two years St. Alexander, St. John the Apostle and St. Joseph’s parishes have combined to staff the Illinois Mobile Food Pantry when they come to our area. We help an average of 130 families from the surrounding 5 zip codes. No one is turned away. This allows those who need a little extra help to get meat, fruit and vegetables to be able to have a whole and complete meal. Ayúdenos a mostrar el amor de Cristo. Durante los últimos dos años las parroquias de San Alejandro, San Juan Apóstol y San José han coordinado el personal para formar La Despensa de Alimentos Móvil de Illinois cuando vienen a nuestra zona. Ayudamos a un promedio de 130 familias de los 5 códigos postales circundantes. No se rechaza a nadie. Esto permite que aquellos que necesitan un poco de ayuda extra para conseguir carne, frutas y verduras para poder tener una comida completa. We are hosting the next date that will be August 24th here at St. Joseph between 9 and noon. We need 30 volunteers over 18 to help hand out, set up and clean up. As well as needing others to help the guest gather and carry the food to their transportation and help as needed. Estamos organizando la próxima fecha que será el 24 de agosto aquí en San José entre 9am y el mediodía. Necesitamos 30 voluntarios mayores de 18 años para ayudar a repartir, configurar y limpiar. Así como la necesidad de ayudar a los que vienen y necesitan ayuda a llevar la comida a su transporte y ayudar cuando sea necesario. Si usted puede de ayudar, por favor deje su inforIf you are able to help please leave your contact information with the Parish office and someone will be mación en la oficina parroquial y alguien se pondrá en contacto. in touch. He will know us by how we show our love. Jn15;11 Él nos conocerá por la manera en que demostramos nuestro amor. Jn15; 11 3RD ANNUAL TASTE OF ST. JOSEPH Join us for some fun, food, and fellowship Acompáñenos con un poco de diversión, comida y fraternidad SATURDAY & SUNDAY AUGUST 20 & 21 SÁBADO Y DOMINGO, 20 Y 21 DE AGOSTO Bring your family, friends and neighbors. ALL ARE WELCOME Traiga a su familia, amigos y vecinos. TODOS SON BIENVENIDOS Saturday, August 20th Sábado, 20 de Agosto at 5:00 PM a Special Bilingual Liturgy cele- A las 5:00 PM Una Misa Bilingüe celebrando brating our Parish 60th Anniversary. el 60° Aniversario de nuestra Parroquia. (There will not be a 4:30 PM OR 6:30 PM (No habrá Misa a las 4:30 PM O 6:30 PM) Mass) Celebrating 6o years as a Community! All Volunteers Meeting Reunión de todos los Voluntarios Monday, August 15 at 6:30 p.m. inside the church. Please noti- Lunes, 15 de Agosto a las 6:30 p.m. adrento de la iglesia. fy all participating in the booths and / or helping with other Por favor de notificar a todos los que van a participar. areas. ENCARGADOS DE MINISTERIO debe de traer la lista del hoALL MINISTRY LEADERS must please bring with you your work rario del puesto cuyo trabajadores han de trabajar. También deben traer una lista de cosas que necesitan y aun faltan. schedule for the booth. Bring with you a list of items that you need and do not have. Gracias - Mary Guzmán Thank you - Mary Guzman AROUND OUR COMMUNITY... Stress in Your Marriage? – Retrouvaille is a program for married couples that feel bored, disillusioned, frustrated, or angry in their marriage. Some experience coldness. Others experience conflict in their relationship. Most don’t know how to change the situation or even communicate with their spouse about it. This program has helped 10’s of 1000’s of couples experiencing difficulties in their marriage. For confidential information about or to register for the September program beginning with a weekend on September 9 – 11 call 815-246-2080 or email: [email protected] or visit the web site at http:// www.HelpOurMarriage.com Can YOU Be a Fundraiser? 12th Annual Run 4 Home- 5k &10k Run, 5k Walk Saturday, September 17, 2016, 8:00 am705 West Liberty, Wheaton The Run 4 Home is a run/walk that can be fun for the whole family. Plus, all proceeds go directly toward programs and services for those who are homeless. Register before the Early Bird Pricing ends on August 19th and you will be automatically entered to win 4 tickets to see the Chicago Cubs on the evening of September 20th! Register Online by August 19th and SAVE! Www.padsrum.org For secure online credit card payment and registration, go to www.padsrun.org WEDDING ANNIVERSARY MASS Cathedral of St. Raymond in Joliet Sunday, August 28, 2016 at 2:00 p.m. For couples celebrating 25, 50 and more than 50 years of marriage MISA DE ANIVERSARIO DE BODAS Catedral de San Ramón, Joliet Domingo, Agosto 28, 2016 2:00 P.M. Para parejas que están celebrando 25, 50 ó más años de matrimonio Last Name _________________________________________ Husband_________________ Wife _____________________ Address___________________________________________ City__________________________ Zip__________________ Phone________________________ Parish you Attend___________________________________ City__________________________ Date of Marriage__________________ # of Yrs. Married in 2016___________ A reception will be held in the Parish Commons following the mass. _____We will attend the mass and reception. _____We will attend the mass only. Because of space limitations, no additional guests, please. Caregivers/helpers are very welcome. Pre-registration by mail, fax, phone, email or online is required by August 8, 2016 Apellido de Pareja___________________________________ Esposo ____________________Esposa_________________ Domicilio__________________________________________ Ciudad____________________ Zona___________________ Teléfono___________________ Parroquia_________________________________________ Ciudad_____________________ Fecha De Matrimonio________________ # de Años Casados en el 2016 ________ Después de la Misa habrá una recepción en el Parish Commons que está al lado de la Catedral. _____Misa solamente. _____Misa y recepción Porque no tenemos demasiado espacio, por favor, no podrá traer invitados extras. Colaboradores/Ayudantes son bienvenidos. Pre-registración por correo, fax, teléfono o correo electrónico es requerida antes del 8 de Agosto de 2016 The Thirty-eighth Annual Diocesan Wedding Anniversary Mass will be celebrated on Sunday, August 28, 2016 at 2:00 p.m. at the Cathedral of St. Raymond in Joliet. Couples celebrating anniversaries of 25 years, 50 years, and more than 50 years, are welcome to attend the event. Couples will receive a special blessing during the liturgy and will receive an anniversary certificate after the Mass. Our celebrant will be Bishop R. Daniel Conlon. Because of space limitations, there is not room for additional guests. However, if necessary, a caregiver/helper is very welcome to attend with the couple. Pre-registration is required; please complete and return the form or register online by August 8, 2016. For more information, please call 815-838-5334. La Misa de Aniversario Matrimonial Anual Diocesana se celebrará el Domingo, 28 de Agosto del 2016, a las 2:00 p.m. en la Catedral de San Ramón en Joliet. Se invita a las parejas que están celebrando 25, 50 ó más años de matrimonio. Las parejas recibirán una bendición especial durante la liturgia y un certificado de aniversario después de la liturgia. Nuestro celebrante será Obispo R. Daniel Conlon, quinto obispo de Joliet. Porque no tenemos demasiado espacio, no podrá traer invitados extras. Sin embargo, si hubiera un colaborador o ayudante será bienvenido. Por favor, la pre-registración es necesaria antes del 8 de Agosto de 2016. Para mayor información llame por favor al 815-838-5334. Stewardship Thought for the Week August 1, 2016 211Envelopes Loose Children's Env. 3,991.00 $2,169.00 $172.00 Total: $6,332.00 Our Goal each Week to cover our expenses is $11,500. Thank you for your kind generosity and your deep love of Saint Joseph. Divine Mercy Corner Jesus said to St. Faustina: “Daughter, when you go to confession, to this fountain of My mercy, the Blood and Water which came forth from My Heart always flows down upon your soul and ennobles it. Every time you go to confession, immerse yourself entirely in My mercy, with great trust, so that I may pour the bounty of My grace upon your soul.” (Diary, 1602) For more inspiration: The Diary of Saint Maria Faustina Kowalska: Divine Mercy In My Soul, Saint Faustina Kowalska, 2003, Marian Press or download the official Divine Mercy app free from the Marian Fathers of the Immaculate Conception (for iOS and Android devices) Nuestra Meta por Semana para cubrir los gastos es de: $11,500. Gracias por su generosidad. Sacrament Procedures Baptisms: Pre-baptism Class is required before your Thank you to all who have so generously supported the pantry. On Wednesday, August 3 we gave 52 bags Gracias a todos los que generosamente han ayudado con la despensa. We need plastic bags, any donation would help. Please remember St. Joseph Parish in your will and estate planning. Please call the Rectory at 630-279-6553 for more information. Thank you. date will be set. Please register two to three months in advance. Weddings: Spiritual Preparation begins at least SIX months in advance. Do not make your reservations until you have met with the pastor. Sacrament of the Sick: First Friday of the month at 7:30 am. Communion Visits: Call the Parish Office. Requisitos para Sacramentos Bautizos: Bodas: Las Charlas Pre-bautismales son requeridas antes de fijar la fecha de Bautismo. Favor de inscribirse con dos a tres meses de anticipo. Preparación Espiritual empieza por lo menos con SEIS meses de anticipo. No haga preparaciones para su Celebración antes de reunirse con el párroco. Sacramento de los Enfermos: Children’s Faith Formation Office Oficina de Formación de Fe-Catecismo 630-832-5514 Mr. Carlo Zeffiro - DRE Email: [email protected] follow us on Twitter @StJosephAddison Summer Office Hours Tuesday: 9am - 4pm Wednesday: 1pm - 7pm Thursday: 9am - 4pm Office Hours subject to Change Primer Viernes del mes a las 7:30 am. Visitas de Comunión: Llame a la parroquia. Quince Años: ¡Solamente para miembros activos de la parroquia! Holy Family Catholic School Escuela Católica Sagrada Familia 630-766-0116 Mrs. Linda Kelly - School Principal Email - [email protected] Web Site - www.hfcatholic.org CHURCH NAME & ADDRESS St. Joseph Church #512139 330 East Fullerton Avenue Addison, IL 60101 TELEPHONE 630 279-6553 CONTACT PERSON Edna Pasillas or Nayely SOFTWARE MS Publisher 2013 Adobe Acrobat 9.0 MS Office 2010 PRINTER RICOH Aficio MP C4502 RPCS NUMBER OF PAGES SENT Pages 2 through 5 SUNDAY DATE OF BULLETIN August 7, 2016 SPECIAL INSTRUCTIONS