12/04 - Algarve
Transcription
12/04 - Algarve
ABRIL | APRIL 2012 Boss AC Festa das Tochas Floridas Flower Torches Festival Festa da Mãe Soberana Sovereign Mother Festival guia | guide algarve grátis | free 11 dança dance 08 exposições exhibitions 07 teatro theatre 03 música music PROPRIEDADE PROPERTY Turismo do Algarve (TA) Avenida 5 de Outubro, n.º 18 8000 - 076 Faro, Algarve – Portugal www.turismodoalgarve.pt 13 festas e festivais festivities & festivals 14 16 TRADUÇÃO INGLÊS ENGLISH TRANSLATION www.stylept.com tabela de marés tidal schedule 19 e ainda why not 20 antevisão preview 21 mapa do algarve algarve map 22 DEPÓSITO LEGAL LEGAL DEPOSIT 281213/08 NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para o TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita do TA. NOTE: The Algarve Tourism Board (TA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the TA until the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the TA. CONCEÇÃO GRÁFICA, COORDENAÇÃO GRÁFICA E PAGINAÇÃO GRAPHIC DESIGN, GRAPHIC COORDINATION AND PAGE LAYOUT www.stylept.com PRÉ-IMPRESSÃO E IMPRESSÃO PRE-PRESS & PRINTING Multiponto S.A. Frankie Chavez 12/04 PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão) TIRAGEM PRINT RUN 50.000 DISTRIBUIÇÃO GRATUITA FREE ISSUE www.visitalgarve.pt 23 contactos contacts CAPA COVER Boss AC COORDENAÇÃO EDITORIAL EDITORIAL COORDINATION TA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem FOTOGRAFIA PHOTOGRAPHY Arquivo Câmaras Municipais Municipal Council Archives Arquivo TA TA Archive www.stylept.com feiras e mercados fairs & markets PARA PUBLICIDADE FOR ADVERTISING Turismo do Algarve (TA) Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 440 [email protected] PARA ENVIO DE INFORMAÇÃO PLEASE FORWARD INFORMATION TO Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 489/ 440 [email protected] desporto sport música music Legenda key Data Local Hora Preço Organização Informações Date Venue Time Price Organisation Info 21h30 6€ T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt Seguindo o formato de “one man band” ao qual já nos habituou, Frankie Chavez apresenta-se munido de várias guitarras com diferentes afinações, de uma bateria improvisada e de vários pedais de efeitos. A sua música, resultante da conjugação de diferentes sonoridades com influências blues / folk, além de abordar os instrumentos típicos destes géneros musicais, tem como característica única o facto de reinventar a abordagem da guitarra portuguesa. Apesar de se identificarem diferentes influências musicais (Robert Johnson, Jimi Hendrix, Kelly Joe Phelps, Ry Cooder), é difícil encontrar um único termo para definir a sua música, o que lhe garante um estilo único e inconfundível. Following the usual “one man band” format, Frankie Chavez is geared up with several guitars with different tunings, an impromptu drum kit and stompbox effects. He combines the different sounds of the blues and folk, and reinvents the portuguese guitar, thus making his music truly unique. Despite being influenced by musicians such as Robert Johnson, Jimi Hendrix, Kelly Joe Phelps, and Ry Cooder, it would be difficult to find a single definition for his unique and unmistakable sound. 02 03 índice contents música music 01/04 Concerto de Aranjuez para Guitarra e Orquestra Eudoro Grade e a Orquestra de Bandolins da Madeira | Aranjuez Concert for Guitar and Eudoro Grade Orchestra and the Madeira Mandolins Orchestra 1€ reverte a favor do Banco Alimentar Contra a Fome no Algarve | Every € raised goes towards the “Food Bank” of Algarve faro – Teatro das Figuras Figuras Theatre 18h00 11€ T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt música music 05/04 Concerto de Páscoa, Vozes de Lagos com Ensemble de Cordas da Academia | Easter Concert, Lagos Voices with the Academy’s String Ensemble lagos – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30 Academia de Música de Lagos Lagos Music Academy T. 282 770 450 07/04 - 21/04 1.º Ciclo Fado & Flamenco 1st Fado & Flamenco Concert Series 07/04 – Tudo Isto é Fado (Fado) 21/04 – Jesus Herrera (Flamenco) V. R. Sto. António – Centro Cultural | Cultural Centre António Aleixo 21h30 06/04 “Fado na Casa” Final de Tarde com | Late Afternoon by Pedro Viola Portimão – Casa Manuel Teixeira Gomes 8€ Valentim Filipe Produções (Fado) e Ibérica Eventos & Espectáculos (Flamenco) T. 281 510 045 www.cm-vrsa.pt 19h00 07/04 Concerto pela Orquestra do Algarve | Concert by Algarve Orchestra Boss AC ao Vivo | Live LAGOS – Centro Cultural Cultural Centre 05/04 – Concerto de Páscoa com | Easter Concert by Carla Pontes 19/04 – Tributo à Música Tradicional Portuguesa com | Tribute to Traditional Portuguese Music by Luís Antunes e | and Samuel Quedas Portimão – Casa Manuel Teixeira Gomes 19h00 26/04 21h30 6€ Câmara Municipal de Lagos Lagos Municipal Council T. 282 770 450 15/04 Concerto pela Orquestra do Algarve | Concert by Algarve Orchestra LOULÉ – Cine-Teatro Louletano 17h30 Câmara Municipal de Loulé Loulé Municipal Council T. 289 400 600 FARO – Teatro das Figuras Figuras Theatre 21h30 17€ (1.ª Fila | 1st Row) 15€ (1.ª Plateia | 1st Audience) 12,5€ (2.ª Plateia | 2nd Audience) T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt O maior cantor de hip hop português – Boss AC apresenta uma tour nacional de lançamento do seu novo Disco – “AC para os amigos”. “AC para os amigos” é um álbum dedicado pelo Rapper a Portugal e a todos os Portugueses, que se vão rever especialmente na letra da música Sexta Feira (Emprego Bom Já!). Este tema em especial, apela aos portugueses os tempos de crise que o país atravessa. A crise económica, não ter emprego, a emigração para o estrangeiro e o facto dos jovens ficarem em casa dos pais são temas que não passam ao lado de Boss AC quando chega a altura de criticar o país através da música. O artista para além dos seus novos temas “Estudar para acabar desempregado” e “Receber uma gorjeta que chamam de salário” ou “Sexta Feira” irá reviver os seus sucessos antigos! Num cenário simples mas com boa onda, AC irá juntar vários músicos e vários sucessos num só palco. Boss AC, the greatest Portuguese hip hop artist, is touring the country to present his new album “AC para os amigos”. It is dedicated to Portugal and its people, who will certainly relate to the lyrics of Sexta Feira (Emprego Bom Já!), which talks about the current economic crisis, unemployment, emigration and young people forced to live with the parents. Besides playing new themes as “Studying to end up in unemployment” and “The tip they call salary” or “Friday” Boss AC will revisit his old-time hits. In a simple but chilled-out set, AC will feature several musicians and hits in one stage. 04 05 05/04 - 19/04 Quinta Cultural Cultural Thursday música music Portimão – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Café Concerto) 22h00 12h00 10€ T. 282 402 475 / 961 579 917 T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt 22/04 Concerto Promenade, Famílias em Concerto “Família das Madeiras” “Woodwind Instruments” Promenade Concert, Families in Concert Albufeira – Auditório Municipal | Municipal Auditorium 21h00 UATI - Universidade Algarve para Terceira Idade de Albufeira UATI - University of Algarve for Senior Citizens of Albufeira Portimão – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Pequeno Auditório | Small Auditorium) 21h30 faro – Teatro das Figuras Figuras Theatre 2€ 21/04 Encontro de Música Tradicional Portuguesa | Traditional Portuguese Music Meeting 05/04 Os Avôs | The Grandfathers LAGOA – Auditório Municipal | Municipal Auditorium 16h30 T. 282 380 434 24/04 Luís Galrito & Canto Livre - Concerto Evocativo do 25 Abril | Concert Commemorating the 25th April olhão – Auditório Municipal | Municipal Auditorium 21h30 T. 289 710 170 28/04 1.ª Eliminatória do Concurso de Fado do Concelho de Vila do Bispo | 1st Heat of the Fado Competition of Vila do Bispo Council Vila do Bispo – Sagres – Salão de Festas da Igreja de N. Sra. da Graça | Church of N. Sra. da Graça, Community Hall 21h30 Câmara Municipal de Vila do Bispo Vila do Bispo Municipal Council 2,5€ T. 282 402 475 / 961 579 917 14/04 Cinderela (Teatro Infantil) Cinderella (Children’s Play) olhão – Auditório Municipal | Municipal Auditorium 16h00 T. 289 710 170 T. 282 630 600 30/04 Dia Internacional do Jazz - UNESCO Concerto Comemorativo International Jazz Day - UNESCO Commemorative Concert faro – Teatro das Figuras Figuras Theatre 21h30 14/04 Não há euros p’ra ninguém Nobody gets any euros faro – Auditório | Auditorium Pedro Ruivo 21h30 12,5€ (Plateia Central | Central Audience) 10€ (Plateias Laterais | Lateral Audiences) T. 289 873 115 www.fundacaopedroruivo.com 5€ Associação Grémio das Músicas T. 964 398 921 14/04 História do Bosque de Viena History of Viena’s Wood faro – Teatro das Figuras Figuras Theatre 21h30 10€ T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt Hoje Não Há Teatro There Won’t Be Any Theatre Today 27/04 - 28/04 OLHÂO – Auditório Municipal Municipal Auditorium 21h30 T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt A peça “Hoje Não Há Teatro”, de João Evaristo, vem na sequência da trilogia do mesmo autor, “Bailarinas e Pezinhos de Xumbo”. Ou melhor, desvenda-nos a origem dessa trilogia e a forma como um varredor de uma sala de espetáculos aproveita uma oportunidade única para realizar o seu sonho – ser diretor, encenador e cabeça de cartaz da sua própria companhia de teatro. The play “There Won’t Be Any Theatre Today” by João Evaristo is part of the trilogy by the same author “Dancers and Clumsiness”. The man who sweeps the theatre room sees his dream come true when he directs and headlines his own theatre company, thus unveiling the beginning of the trilogy. 06 07 20/04 The Proxeneters 22/04 Concerto Promenade, Famílias em Concerto “Família das Madeiras” “Woodwind Instruments” Promenade Concert, Families in Concert teatro theatre exposições exhibitions Até | Until 04/04 Exposição | Exhibition “Passion” Faro – Museu Municipal Municipal Museum Câmara Municipal de Faro e | Faro Municipal Council and Quinta dos Vales, SA Até | Until 13/04 Exposição D. Esteva III, por Cerâmicas de Alcoutim D. Esteva III Exhibition, by Alcoutim Ceramics Até | Until 15/04 Exposição Fotodocumental “Sou Cristão convosco e Bispo para vós” | Photo Documentary Exhibition ‘’With you I am a Christian and for you I am a Bishop” Aljezur – Espaço + (Sala 1) Area + (Room1) Câmara Municipal de | Municipal Council of Aljezur T. 282 997 181 alcoutim – Casa dos Condes Câmara Municipal de Alcoutim Alcoutim Municipal Council T. 281 540 500 Exposição de Fotografia de Photography Exhibition by Fausto Napier Até | Until 30/06 ALBUFEIRA – Museu Municipal de Arqueologia | Municipal Museum of Archaeology Terça a domingo | Tuesday to Sunday 09h30 - 17h30. Encerra às segundas | Closed on Mondays. www.albufeira.pt Trata-se de uma exposição temporária com fotografias de Fausto Napier, o primeiro fotógrafo de Albufeira e único durante décadas, tendo fotografado diversos acontecimentos que marcaram uma época e várias gerações de albufeirenses. Até | Until 28/04 Exposição de | Exhibition by Jorge Pé-Curto oLhão – Auditório Municipal Municipal Auditorium Até | Until 13/04 Exposição de Pintura de | Painting Exhibition by Elsa Zorkow lagos – Antigos Paços do Concelho | Former Town Hall (Praça | Square Gil Eanes) Segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 17h00. Até | Until 29/04 Exposição dos Trabalhos Vencedores da 11.ª Corrida Fotográfica e “Uma Cidade, Dois Fotógrafos” - Portimão Visto por Júlio Bernardo e Francisco Oliveira Exhibition of the Awarded Photos of the 11th Photography Competition and “One City, Two Photographers” Exhibition - Portimão As Seen by Júlio Bernardo and Francisco Oliveira portimão – Museu de | Museum of Portimão Terça | Tuesday 14h00 - 18h30. Quarta a domingo | Wednesday to Sunday 10h00 - 18h00. Até | Until 30/04 Exposição “Velho Croché Novo” de Inês Barracha “Old New Crochet” Exhibition by Inês Barracha portimão – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre Terça a sexta | Thursday to Friday 10h00 - 18h30. Sábado | Saturday 15h00 - 19h00. T. 289 710 170 Até | Until 28/04 “LoCAL - Coleção de Arte Contemporânea de Lagos” “LoCAL - Lagos Contemporary Art Collection” lagos – Centro Cultural | Cultural Centre (Salas de Exposições 1 e 2 | Exhibition Rooms 1 and 2) Segunda a sábado | Monday to Saturday 11h00 - 19h00. T. 282 770 450 Até | Until 04/05 Mostra Documental Document Display Albufeira – Edificio da Câmara Municipal | Municipal Council Building Arquivo Histórico do Gabinete de Comunicação, Relações Públicas e Relações Internacionais e da Comissão de Proteção de Jovens e Crianças de Albufeira | Historic Archive, Communication, PR and International Relations Office and the Committee for the Protection of Children and Youth of Albufeira exposições exhibitions Até junho | Until June Exposição | Exhibition “A Família Andrade, Olhares Sobre Tavira” “The Andrade Family, Looking at Tavira” tavira – Museu Municipal Municipal Museum / Palácio da Galeria | Gallery Palace Terça a sábado | Thursday to Saturday 10h00 - 12h30 e | and 14h00 - 17h30. Até | Until 03/06 Exposição de Pintura de Natália Gromicho Painting Exhibition by Natália Gromicho faro – Galeria Municipal TREM TREM Municipal Gallery Câmara Municipal de Faro Faro Municipal Council Até | Until 17/06 9 reis, 9 estudos, Esculturas de Villares Pires 9 kings, 9 studies, Sculptures by Villares Pires faro – Museu Municipal Municipal Museum Câmara Municipal de Faro Faro Municipal Council 08 09 A temporary photography exhibition by Fausto Napier, the first photographer from Albufeira and the only one for decades who covered various events which were meaningful to several generations in Albufeira. 05/04 - 24/04 Exposição de Escultura por | Sculpture Exhibition by Ricardo Tomás portimão – Casa Manuel Teixeira Gomes Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30. Sábados | Saturdays 15h00 - 19h00. Até | Until 17/08 Para Grandes Males, Grandes Remédios! A medicina popular no Concelho de Faro | The Traditional Medicine in Faro District faro – Museu Regional do Algarve | Regional Museum of Algarve Câmara Municipal de Faro Faro Municipal Council 01/04 - 06/05 Exposição de Artesanato - Metais e Madeiras | Handycraft Exhibition - Metals and Woods 09/04 - 30/04 Exposição de Pintura “Ausência do Sol” de | Painting Exhibition “Lack of Sun” by Luís Romão Albufeira – Galeria de Arte Pintor Samora Barros | Painter Samora Barros Art Gallery Segunda a sábado | Monday to Saturday 09h30 - 12h30 e | and 13h30 - 17h30. Encerra domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays. portimão – Casa Manuel Teixeira Gomes Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30. Sábados | Saturdays 15h00 - 19h00. 27/04 - 16/05 Exposição Coletiva Interativa | Interactive Collective Exhibition portimão – Casa Manuel Teixeira Gomes Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 18h30. Sábados | Saturdays 15h00 - 19h00. Permanente Permanent Exposição “Henrique, o Infante que Mudou o Mundo” | Exhibition “Henry, The Navigator - The Infante Who Changed the World” Vila do Bispo – Raposeira – Ermida da | Chapel N. Sra. de Guadalupe 09h30 - 13h00 e | and 14h00 - 17h00. Encerra às segundas | Closed on Mondays. 2€ LAGOS – Largo Marquês de Pombal, Posto Municipal de Exposições Marquês de Pombal Square, Municipal Office of Exhibitions 05/04 - 24/04 Exposição de Fotografia por | Photography Exhibition by João Bracourt dança dance T. 282 620 140 www.cultalg.pt 14/04 - 18/04 Exposição | Exhibition “Inspired by Light” Silves – Armação de Pêra – Holiday Inn 10h00 - 19h00 20/04 - 25/04 Exposição de Pintura de | Painting Exhibition by Carmelita Falé lagos – Antigos Paços do Concelho | Former Town Hall (Praça | Square Gil Eanes) Segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 17h00. Permanente Permanent Rosário da Silva Homenagem ao Artista Farense | Rosário da Silva - A tribute to the Artist from Faro Faro – Museu Municipal Municipal Museum Terça a sexta | Tuesday to Friday 10h00 - 19h00. Sábado e domingo | Saturdays and Sundays 11h30 - 18h00. Encerra às segundas | Closed on Mondays. Câmara Municipal de Faro e Família Rosário da Silva | Faro Municipal Council and Rosário da Silva Family GISELLE Ballet Clássico Russo Russian Classic Ballet 03/04 FARO – Teatro das Figuras Figuras Theatre 21h30 30€ (1.ª Plateia | 1st Audience) 27€ (2.ª Plateia | 2nd Audience) T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt Giselle constitui uma das mais expressivas obras-primas do ballet romântico. Adolphe Adam marcou uma página na sua ilustre carreira com a criação desta peça, sobre o libreto de Jules-Henri Vernoy de SaintGeorges e Théophile Gautier. Giselle narra a história de uma jovem camponesa, terna e translúcida figura de origens modestas, apaixonada por Albert, Príncipe da Silesia, que se faz passar por um camponês para conquistar o seu amor. Perante o embuste, a alma de Giselle é consumida pela mágoa; inconsolável, vê-se envolvida numa espiral de desespero que conduz a jovem à loucura, sucumbindo perante terrível dor infligida no seu frágil coração. Giselle is one of the most expressive masterpieces of the romantic ballet. This piece is a cornerstone in Adolphe Adam’s career, with a libretto by Jules-Henri Vernoy de Saint-Georges and Théophile Gautier. Giselle tells the story of a peasant girl, tender and modest, in love with Prince Albert of Silesia who disguises himself as a peasant to conquer her. Giselle learns about the disguise and is taken with grief and despair. The inconsolable girl is driven to madness and succumbs to the terrible pain infilected to her fragile heart. 10 11 exposições exhibitions dança dance 14/04 Fuete da Primavera 27/04 e | and 28/04 Espetáculo Comemorativo do Dia Mundial da Dança Commemorative Show of the International Dance Day albufeira – Auditório Municipal | Municipal Auditorium LAGOS – Centro Cultural Cultural Centre 21h00 19h30 Associação de Dança de | Dance Association of Albufeira 5,5€ Bilhetes à venda nos locais habituais | Tickets on sale at the usual places. Associação de Dança de Lagos T. 282 770 450 Portimão – Arena 10€ (1 dia | 1 day) 15€ (2 dias | 2 days) T. 282 470 700 20/04 e | and 21/04 Rocco - A Dark Full Ride Comemorações do Dia Mundial da Dança | International Dance Day Commemoration’s. Faro – Teatro das Figuras Figuras Theatre 21h30 olhão – Auditório Municipal Municipal Auditorium 21h30 T. 289 710 170 Loulé – Parque das Cidades (Estádio | Stadium Algarve) Automóvel Club de Portugal Portugal Motor Club www.rallydeportugal.pt Até | Until 01/04 XI Triatlo Professor Carlos Gravata / Cidade de Quarteira | 11th Triathlon Professor Carlos Gravata / City of Quarteira 4.ª Taça da Europa de Triatlo 4th European Triathlon Cup 23h00 - 06h00 07/04 e | and 08/04 “Paris - Praia do Hawai” Até | Until 01/04 Rally de Portugal Campeonato do Mundo de Rallys | World Rallys Championship 10€ T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt 29/04 Dia Internacional da Dança: Azul Infinito | International Dance Day: Infinite Blue Portimão – Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 17h00 2,5€ (3 aos 5 anos | 3 to 5 years old) 5€ (restante público | other public) T. 282 402 475 / 961 579 917 Maratona BTT Alte Alte BTT Marathon 29/04 Quarteira LOULÉ – ALTE Câmara Municipal de Loulé, Junta de Freguesia de Quarteira, Federação Portuguesa de Triatlo e European Triathlon Union | Loulé Municipal Council, Quarteira Civil Parish, Portuguese Triathlon Federation and European Triathlon Union Escola Profissional de | Professional School of Alte www.triatlodequarteira.com 22/04 Campeonato Nacional de Estrada - Patinagem de Velocidade | Road National Championship - Speed Skating Lagos – Avenida dos Descobrimentos 09h00 Roller Lagos www.rollerlagos.com www.epalte.pt Para este ano, a grande novidade vai para o facto da Maratona regressar aos 80km (83km), estando garantida uma maior beleza paisagística assim como o aumento de subidas e de descidas. Para os amantes dos single tracks, a boa nova é que o ex-libris de Alte, o espetacular single track junto da ribeira de Algibre, vai-se manter para a Maratona e para a Meia Maratona. A nível competitivo, a novidade vai para o facto da Federação Portuguesa de Ciclismo ter criado a Taça de Portugal para atletas com deficiência, que disputarão em Alte a Meia Maratona. A Federação criou também a categoria para Ciclodesportistas que disputarão a Maratona. Outra novidade na Maratona de Alte vai ser a criação do Grande Prémio de Montanha. Serão premiados os vencedores (M e F) das seguintes categorias: Taça de Portugal XCM, Maratona Ciclodesportistas e Maratona Lazer. O GPM terá 4 contagens: Nível 1 – Passeio Familiar (16 km), Nível 2 – Passeio Clássico (25 km), Nível 3 – Meia Maratona Lazer (48 km) e Nível 4 – Maratona Lazer (83 km). This year, the Marathon is back to the 80km (83km), ensuring great views and an increase in climbs and descents. There good news for the single track lovers: the amazing single track next to the Algibre river, the major attraction of the competition in Alte, will be kept for the Marathon and Half-Marathon. The Portuguese Cycling Federation has also created the Portugal Cup for disabled athletes participating in the Half-Marathon in Alte, and a Cyclists category for the Marathon. The other innovation is the Mountain Grand Prix. The winners (men and women) will be awarded according to the following categories: Portugal Cup XCM, Cyclists Marathon and Leisure Marathon. The MGP will have 4 stages: Level 1 – Family (16 km), Level 2 – Classic (25 km), Level 3 – Leisure Half-Marathon (48 km) and Level 4 – Leisure Marathon (83 km). 12 13 06/04 e | and 07/04 Páscoa 2012 Great Easter 2012 desporto sport Até | Until 01/04 VII Mostra do Folar 7th Easter Loaf Display Albufeira – Paderne – Parque de Estacionamento | Car Park João Campos 15h00 - 22h00 Junta de Freguesia de Paderne Paderne Civil Parish Até | Until 09/04 Quinzena Gastronómica 2-Week Gastronomy Festival “Sabores do Caldeirão” Festa das Tochas Floridas Flower Torches Festival 08/04 SÃO BRÁS DE ALPORTEL A partir das | Starts at 09h30 Câmara Municipal de São Brás de Alportel, Associação Cultural Sambrasense e Paróquia de São Brás de Alportel | São Brás de Alportel Municipal Council, Cultural Association Sambrasense and Parish of São Brás de Alportel T. 289 840 000 www.cm-sbras.pt Tradição de maior relevo em São Brás de Alportel, a Festa das Tochas Floridas, no domingo de Páscoa, é um momento alto da vida da comunidade. O dia da ressurreição é festejado com uma procissão de flores, que adornam tochas empunhadas por homens que cantam em coro o refrão “Ressuscitou como disse! Aleluia! Aleluia! Aleluia!”. The Flower Torches Festival, on Easter Sunday, is one of the most important traditions in São Brás de Alportel. It is a highlight in the life of this community. Ressurection day is celebrated with a procession with flowers that decorate torches carried by men singing “He Ressurected! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!”. São Brás de Alportel – Restaurantes Aderentes Participant Restaurants Câmara Municipal de | Municipal Council of São Brás de Alportel T. 289 840 000 01/04 - 08/04 Festividades Religiosas Religious Festivities 01/04 – Procissão do Triunfo com saída da Igreja de N. Sra. do Carmo | Triumph Procession leaving N. Sra. do Carmo Church – 16h00 02/04 – Procissão da Via Sacra com saída da Igreja de S. Sebastião | Via Crucis Procession leaving S. Sebastião Church – 21h00 06/04 – Procissão do Enterro do Senhor com saída da Igreja da Misericórdia | Burial Procession leaving Misericórdia Church – 21h00 08/04 – Procissão da Ressureição com saída da Igreja de S. Paulo | Ressurrection Procession leaving S. Paulo Church – 10h00 Tavira festas e festivais festivities & festivals 01/04 - 08/04 Celebrações da Páscoa Easter Celebrations 01/04 – Procissão de Ramos, partida da Igreja do Colégio | Procession of the Palms, starting at the Colégio Church – 10h30, Missa | Mass – 11h00 e Procissão dos Ramos e Missa em Olhos de Água | and Procession of the Palms followed by Mass in Olhos de Água – 17h30 05/04 – Celebração da Ceia do Senhor | Lord’s Supper Celebration – 18h00 06/04 – Celebração da Paixão e Procissão do Enterro do Senhor | Passion Celebration and Burial Procession – 17h00 07/04 – Vigília Pascal, Missa da Ressurreição, Renovação das Promessas do Batismo | Easter Vigil, Ressurrection Mass, Renewal of Baptismal Promises – 22h00 08/04 – Missa | Mass – 09h30, 11h00 e | and 19h00 e Missa na Igreja de Olhos de Água | and Mass at Olhos de Água Church – 17h30 albufeira – Igreja Matriz Church 01/04 A Paixão de Cristo - Via Sacra ao Vivo | The Passion of Christ - Way of the Cross Live Performance Silves – Pêra – Início no | Starts in Largo 25 de Abril 21h00 Comissão de Festas da Paróquia de Pêra | Parish of Pêra’s Organisation Commitee T. 962 563 154 www.comissaofestaspera.no.sapo.pt 08/04 IX Prova do Folar da Guia 9th Easter Loaf Tasting Session of Guia albufeira – guia – Parque de Estacionamento do Polidesportivo da | Sports Centre Car Park of Guia portimão 08/04 e | and 22/04 LOULÉ Paróquias de | Parish of São Sebastião e | and São Clemente e | and Câmara Municipal de | Municipal Council of Loulé T. 289 400 600 www.cm-loule.pt 01/04 - 08/04 Semana Santa em | Easter Week in Portimão 01/04 – Procissão de Ramos, partida da Igreja do Colégio | Procession of the Palms, starting at Colégio Church – 10h30 e Eucaristia na Igreja Matriz | followed by Mass at the Church – 11h30 06/04 – Procissão do Enterro do Senhor, início na Igreja Matriz | Burial Procession, starting at the Church – 21h00 08/04 – Procissão Real da Ressurreição de Jesus, início da procissão na Igreja Matriz | Ressurrection Procession, starting at the Church – 10h00 e Missa Solene de Domingo de Páscoa | followed by Easter Service – 11h30 Festa da Mãe Soberana Sovereign Mother Festival 09/04 Partir do Folar Easter Loaf Cut Vila do Bispo – Pinhal da | Pinewood of Samouqueira 15h00 Câmara Municipal de Vila do Bispo | Vila do Bispo Municipal Council T. 282 630 600 A maior festa religiosa do sul do país realiza-se em Loulé numa grande demonstração de fé que anualmente atrai crentes e turistas à cidade. O ponto alto da Festa é o desfile pela cidade e a subida final da procissão ao santuário. The biggest religious festival of the South held in Loulé in a large display of faith that annually attracts believers and tourists to the city. The highlight of the festival is the parade through the city and the final ascent of the procession to the shrine. 14 15 festas e festivais festivities & festivals Até | Until 01/04 1.ª Feira de Aromas, Sabores e Saberes do Algarve | 1st Algarvian Aromas, Flavours and Culture Fair portimão – Arena 11h00 - 22h00 Confraria dos Enófilos e Gastronómica do Algarve www.cm-portimao.pt Stock Outlet de | of Albufeira 05/04 - 07/04 ALBUFEIRA – Espaço Multiusos | Multipurpose Facility 05/04 – 17h00 - 24h00 06/04 – 10h30 - 24h00 07/04 – 10h30 - 20h00 Stocklight – Organização de Eventos, Lda www.stocklight.pt Empresa Líder no mercado de eventos de “Stocks”, a Stocklight irá realiza a Stock Outlet de Albufeira nos dias 5, 6 e 7 de abril no Espaço Multiusos de Albufeira. Oportunidades únicas, tanto para as empresas participantes que vêm escoar os seus stocks, como para o público em geral, que virá ao encontro de uma grande diversidade de marcas e produtos de qualidade, com descontos entre os 50 e os 80% face aos preços de loja. Estarão à venda calçado, vestuário, acessórios de moda, loiças, artigos de decoração, têxtil lar, tapeçarias, entre outros produtos. Enquanto os graúdos fazem compras, os mais pequenos podem brincar numa área de insufláveis e brinquedos reservada só para eles. Stocklight, the leading company in the market of “Stocks” events, brings Stock Outlet to Albufeira on the 5th, 6th an 7th of April at the Multipurpose Facility. There will be unique opportunities for both participant companies and the general public, with a wide range of brands and products available with 50 to 80% reductions. There will be shoes, clothes, accessories, kitchenware, decoration, household textiles, carpets and many other items for sale. While the grown-ups shop, children can amuse themselves in the playground with toys and bouncy castles. Até | Until 01/04 IV Stock Out de Lagos - Feira de Retalho | 4th Lagos Stock Out - Retail Fair lagos – Parque de Estacionamento | Car Park Anel Verde 15h00 - 21h00 ACRAL e | and Câmara Municipal de | Municipal Council of Lagos T. 282 771 700 04/04 - 18/04 Feira do Livro | Book Fair VILA DO BISPO – Centro Cultural | Cultural Centre 09h00 - 17h00 Câmara Municipal de | Municipal Council of Vila do Bispo T. 282 630 600 07/04 e | and 08/04 Feira do Folar | Easter Loaf Fair lagos – Centro Cultural de | Cultural Centre of Barão de S. João 15h00 - 24h00 Junta de | Civil Parish of Barão de S. João Aljezur – Escola Primária dos Vales | Vales Primary School 01/04 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 13h00 Albufeira – Frente ao Mercado dos Caliços | Opposite Caliços Market 14/04 e | and 21/04 2.º e 3.º Sábado do Mês 2nd and 3rd Saturday of the Month Albufeira – Olhos de Água 01/04 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month Albufeira – Areias de São João – Junto ao Mercado | Next to the Market 28/04 4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month Lagoa – Ferragudo – Zona Ribeirinha | Waterfront 08/04 2.º Domingo do Mês 2nd Sunday of the Month 08h00 - 13h00 Lagoa – Recinto da Fatacil Fatacil Precinct 22/04 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month 07h00 - 13h00 Lagos – Chinicato 08/04 2.º Domingo do Mês 2nd Sunday of the Month LAGOS – BARÃO DE SÃO JOÃO – Recinto do Polidesportivo | Sports Centre Precinct 22/04 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month Lagos – Parque de Estacionamento do Complexo Desportivo | Sports Complex’s Car Park 01/04 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month 07h00 - 14h00 Loulé – Almancil – Junto à Escola C+S | Next to the C+S School 08/04, 15/04 e | and 29/04 2.º, 3.º e 5.º Domingo do Mês 2nd, 3rd and 5th Sunday of the Month Olhão – Fuseta – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 01/04 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month Olhão – Quelfes – Frente à EB 1 Opposite the School EB 1 22/04 e | and 29/04 4.º e 5.º Domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month Portimão – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitions Centre 01/04 e | and 15/04 1.º e 3.º Domingo do Mês 1st and 3rd Sunday of the Month 08h30 - 12h30 São Brás de Alportel – Parque | Park Roberto Nobre 15/04 3.º Domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 08h00 - 14h00 Silves – Zona Ribeirinha (junto à Fissul e ao Modelo) | Waterfront (next to Fissul and Modelo) 21/04 3.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 08h30 - 16h00 Silves – Algoz – Largo | Square da Várzea 07/04 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Tavira – Junto ao Mercado Municipal | Next to the Municipal Market 07/04 1.º e 5.º Sábado do Mês 1st and 5th Saturday of the Month 09h00 - 17h30 V. R. Sto. António – V. N. de Cacela – Parque de Campismo Caliço | Campsite 07/04 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month 10h00 - 14h00 / T. 281 952 808 V. R. Sto. António – Monte Gordo – Junto ao Posto de Turismo | Next to the Tourist Office 28/04 4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month 10h00 - 19h00 V. R. Sto. António – Praça | Square Marquês de Pombal 14/04 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month 10h00 - 19h00 mercados markets 16 Albufeira – Caliços 03/04 e | and 17/04 1.ª e 3.ª Terça-feira do Mês 1st and 3rd Tuesday of the Month Albufeira – Guia 20/04 3.ª Sexta-feira do Mês 3rd Friday of the Month Albufeira – Paderne – Pé da Cruz 07/04 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Albufeira – Ferreiras – Sítio do Tominhal 10/04 e | and 24/04 2.ª e 4.ª Terça-feira do Mês 2nd and 4th Tuesday of the Month Alcoutim – Pereiro – Frente à Igreja | Opposite the Church 22/04 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month Alcoutim – Vaqueiros – Rua do Poço Novo 12/04 2.ª Quinta-feira do Mês 2nd Thursday of the Month Aljezur – Rogil – Perto da Junta de Freguesia | Next to Civil Parish Building 22/04 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month Aljezur– Junto à Escola Básica Integrada / Jardim de Infância | Next to the Basic School / Kindergarten 16/04 3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month 09h00 - 13h00 17 feiras de velharias flea markets feiras e mercados fairs & markets Castro Marim 14/04 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month Faro – Estoi – Junto à Escola EB 23 | Next to the School EB 23 08/04 2.º Domingo do Mês 2nd Sunday of the Month Faro – Passeio junto ao Teatro Municipal | Next to the Municipal Theatre 15/04 3.º Domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 10h00 - 16h00 Faro – MONTENEGRO 01/04 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month 10h00 - 13h00 Lagoa – Recinto em frente à Fatacil Opposite Fatacil 08/04 2.º Domingo do Mês 2nd Sunday of the Month Lagos – Terreno anexo ao Estádio Municipal | Next to the Municipal Stadium 07/04 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Lagos – Mercado de Levante | Levante Market 07, 14, 21 e | and 28/04 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month Lagos – Antigos Paços do Concelho | Old Town Hall 15/04 3.º Domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 10h00 - 17h00 Loulé – Almancil – Junto à Escola C+S | By the School C+S 01/04 e | and 22/04 1.º e 4.º Domingo do Mês 1st and 4th Sunday of the Month Loulé – Alte – Largo | Square José Cavaco Vieira 19/04 3.ª Quinta-feira do Mês 3rd Thursday of the Month Loulé – Ameixial – E. N. 2 05/04 1.ª Quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month Loulé – Azinhal – Entrada da Aldeia | Village Entrance 01/04 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month Loulé – Benafim – Rua 25 de Abril 07/04 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Loulé – Boliqueime – Largo da Igreja | Church Square 26/04 Última quinta-feira do Mês Last Thursday of the Month Loulé – Cortelha 14/04 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month Loulé – Na saída da cidade para Boliqueime / Albufeira, em frente ao Convento de Sto. António | By the exit towards Boliqueime / Albufeira, opposite St. António’s Convent 07, 14, 21 e | and 28/04 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month Loulé – Quarteira – Fonte Santa 04, 11, 18 e | and 25/04 Todas as quartas-feiras do Mês Every Wednesday of the Month 09h00 - 14h30 Loulé – Querença – Largo da Igreja Matriz | Church Square 29/04 Último domingo do Mês Last Sunday of the Month 10h00 - 13h00 Monchique – Largo do Mercado Market Square 13/04 2.ª Sexta-feira do Mês 2nd Friday of the Month Olhão – Fuseta – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 05/04 1.ª Quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month Olhão – Moncarapacho – Junto à Rua das Olarias | Next to Rua das Olarias 01/04 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month Olhão – Quelfes – Frente à Escola EB1 | Opposite the School EB1 22/04 e | and 29/04 4.º e 5.º Domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month 08h00 - 17h00 Portimão – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitons Centre 02/04 1.ª Segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month 08h00 - 15h00 São Brás de Alportel – Parque | Park Roberto Nobre 07, 14, 21 e | and 28/04 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month 08h00 - 14h00 Silves – Alcantarilha – Centro da Vila | Town Centre 06/04 1.ª Sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month Silves – Perto do Cemitério | Next to the Cemetery 16/04 3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month Silves – Algoz – Largo | Square da Várzea 09/04 2.ª Segunda-feira do Mês 2nd Monday of the Month Silves – São Bartolomeu de Messines – Largo da Feira | Fair Square 23/04 4.ª Segunda-feira do Mês 4th Monday of the Month Silves – São Marcos da Serra – Junto ao Cemitério | Next to the Cemetery 07/04 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Silves – Tunes – Rua 1.º de Maio 28/04 4.ª Sábado do Mês 4th Saturday of the Month Tavira – Santa Catarina – Rua 1.º de Maio 22/04 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month 09h00 - 13h00 Tavira – Vale Formoso – Parque de Feiras e Exposições | Vale Formoso Fairs and Exhibitions Centre 21/04 3.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 09h00 - 13h00 V. R. Sto. António – V. N. de Cacela – Parque de Feiras | Fairs Centre 15/04 3.º Domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 09h00 - 13h00 V. R. Sto. António – Praça | Square Marquês de Pombal 01/04 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 17h00 Vila do Bispo – Barão de São Miguel – Rua das Flores 02/04 1.ª Segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month Vila do Bispo – Budens – Centro da Povoação | Village Centre 03/04 1.ª Terça-feira do Mês 1st Tuesday of the Month 09h00 - 13h00 tabela de marés tidal schedule MANHà MORNING HORA TIME LUA CHEIA FULL MOON QUARTO CRESCENTE WAXING MOON TARDE AFTERNOON ALTURA HEIGHT LUA NOVA NEW MOON QUARTO MINGUANTE WANING MOON VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO PREIA MAR | HIGH TIDE Vila do Bispo – Raposeira – Em frente à Escola Primária | Opposite the Primary School 04/04 1.ª Quarta-feira do Mês 1st Wednesday of the Month Vila do Bispo – Sagres – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 06/04 1.ª Sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month Vila do Bispo – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 05/04 1.ª Quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month 08h00 - 13h00 Legenda Key BARRA DE FARO / OLHÃO BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE PORTO DE LAGOS BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE DIA | DAY 1 DOM | SUN 10:00 2.5 22:20 2.8 04:00 1.4 16:10 1.5 10:00 2.5 22:20 2.7 03:50 1.4 16:10 1.5 09:50 2.5 22:10 2.7 03:30 1.4 16:00 1.5 2 SEG | MON 11:00 2.6 23:20 3.0 05:10 1.3 17:20 1.3 11:00 2.6 23:20 2.9 05:00 1.3 17:20 1.3 11:00 2.7 23:10 2.9 04:40 1.2 17:00 1.3 3 TER | TUE 11:50 2.8 - - 06:00 1.1 18:10 1.1 - - 12:00 2.9 06:00 1.1 18:10 1.1 11:50 2.9 00:00 3.2 05:40 1.0 17:50 1.0 4 QUA | WED 00:10 3.2 12:40 3.1 06:50 0.9 19:00 0.9 00:10 3.1 12:40 3.1 06:50 0.9 19:00 0.9 - - 12:30 3.2 06:20 0.8 18:40 0.8 5 QUI | THU 01:00 3.4 13:20 3.3 07:30 0.7 19:50 0.7 01:00 3.4 13:20 3.3 07:30 0.7 19:50 0.7 00:50 3.4 13:10 3.4 07:00 0.6 19:20 0.6 6 SEX | FRI 01:40 3.5 14:00 3.5 08:10 0.6 20:30 0.6 01:40 3.5 14:00 3.5 08:10 0.6 20:30 0.6 01:30 3.6 13:50 3.5 07:40 0.4 20:00 0.4 7 SAB | SAT 02:20 3.6 14:40 3.5 09:00 0.5 21:20 0.5 02:20 3.6 14:40 3.6 09:00 0.6 21:20 0.5 02:10 3.6 14:30 3.6 08:20 0.4 20:40 0.3 8 DOM | SUN 03:00 3.6 15:30 3.6 09:40 0.6 22:00 0.5 03:10 3.6 15:30 3.6 09:40 0.6 22:00 0.5 03:00 3.6 15:20 3.6 09:10 0.4 21:30 0.4 9 SEG | MON 03:50 3.5 16:10 3.5 10:20 0.7 22:50 0.7 03:50 3.5 16:10 3.5 10:20 0.7 22:50 0.6 03:40 3.5 16:00 3.5 09:50 0.5 22:20 0.5 10 TER | TUE 04:40 3.3 17:00 3.3 11:00 0.8 23:40 0.8 04:40 3.3 17:00 3.4 11:00 0.8 23:30 0.8 04:30 3.3 16:50 3.4 10:30 0.7 23:10 0.7 11 QUA | WED 05:30 3.0 18:00 3.1 11:50 1.0 - - 05:30 3.1 17:50 3.2 11:50 1.0 - - 05:20 3.1 17:40 3.2 11:20 0.9 00:00 1.0 12 QUI | THU 06:30 2.8 19:00 3.0 00:40 1.0 12:50 1.2 06:30 2.9 19:00 2.9 00:30 1.0 12:50 1.2 06:20 2.8 18:40 2.9 - - 12:20 1.2 13 SEX | FRI 07:50 2.6 20:20 2.8 01:40 1.2 14:00 1.4 07:40 2.7 20:10 2.8 01:40 1.2 14:00 1.4 07:30 2.6 20:00 2.8 01:10 1.2 13:40 1.4 14 SAB | SAT 09:10 2.5 21:40 2.8 03:10 1.3 15:20 1.4 09:00 2.6 21:40 2.7 03:00 1.3 15:20 1.4 09:00 2.6 21:30 2.7 02:40 1.3 15:10 1.4 15 DOM | SUN 10:30 2.6 22:50 2.9 04:20 1.3 16:40 1.4 10:30 2.6 22:50 2.8 04:20 1.3 16:40 1.4 10:20 2.6 22:40 2.8 04:00 1.2 16:30 1.3 16 SEG | MON 11:30 2.7 23:40 2.9 05:30 1.2 17:40 1.3 11:30 2.7 23:50 2.9 05:20 1.2 17:40 1.3 11:20 2.8 23:40 2.9 05:10 1.1 17:30 1.2 17 TER | TUE - - 12:10 2.8 06:20 1.1 18:30 1.2 - - 12:20 2.9 06:20 1.1 18:30 1.2 - - 12:10 2.9 05:50 1.0 18:10 1.1 18 QUA | WED 00:30 3.0 12:50 3.0 07:00 1.0 19:10 1.0 00:30 3.0 12:50 3.0 07:00 1.0 19:10 1.1 00:20 3.1 12:40 3.0 06:30 0.9 18:50 0.9 19 QUI | THU 01:10 3.1 13:30 3.1 07:30 0.9 19:50 1.0 01:10 3.1 13:30 3.1 07:30 0.9 19:50 1.0 01:00 3.1 13:20 3.2 07:10 0.8 19:20 0.8 20 SEX | FRI 01:40 3.2 14:00 3.1 08:10 0.9 20:20 0.9 01:40 3.2 14:00 3.2 08:10 0.9 20:20 0.9 01:30 3.2 13:50 3.2 07:40 0.8 20:00 0.8 21 SAB | SAT 02:10 3.2 14:30 3.2 08:40 0.9 21:00 0.9 02:10 3.2 14:30 3.2 08:40 0.9 21:00 0.9 02:00 3.2 14:20 3.3 08:10 0.7 20:30 0.8 22 DOM | SUN 02:40 3.2 15:00 3.2 09:10 0.9 21:30 0.9 02:50 3.2 15:00 3.2 09:10 0.9 21:30 0.9 02:30 3.2 14:50 3.3 08:40 0.8 21:00 0.8 23 SEG | MON 03:20 3.1 15:30 3.2 09:40 0.9 22:00 0.9 03:20 3.1 15:30 3.2 09:40 0.9 22:00 0.9 03:10 3.2 15:20 3.2 09:10 0.8 21:30 0.8 24 TER | TUE 03:50 3.0 16:10 3.1 10:10 1.0 22:40 1.0 03:50 3.0 16:10 3.1 10:10 1.0 22:40 1.0 03:40 3.1 15:50 3.2 09:40 0.9 22:10 0.9 25 QUA | WED 04:30 2.9 16:50 3.0 10:40 1.1 23:20 1.1 04:30 2.9 16:40 3.0 10:40 1.1 23:10 1.1 04:10 2.9 16:30 3.1 10:20 1.0 22:40 1.0 26 QUI | THU 05:10 2.8 17:30 2.9 11:20 1.2 00:00 1.2 05:10 2.8 17:20 2.9 11:20 1.2 23:50 1.2 04:50 2.8 17:10 2.9 10:50 1.2 23:30 1.2 27 SEX | FRI 05:50 2.6 18:20 2.8 - - 12:00 1.3 05:50 2.7 18:10 2.8 - - 12:00 1.3 05:40 2.7 17:50 2.8 11:40 1.3 - - 28 SAB | SAT 06:50 2.5 19:20 2.8 00:50 1.3 13:00 1.4 06:50 2.6 19:10 2.7 00:50 1.3 12:50 1.4 06:30 2.6 18:50 2.7 00:20 1.3 12:30 1.4 29 DOM | SUN 08:00 2.5 20:30 2.8 02:00 1.4 14:10 1.4 07:50 2.5 20:20 2.7 01:50 1.3 14:00 1.5 07:40 2.5 20:10 2.7 01:30 1.3 13:50 1.5 30 SEG | MON 09:10 2.5 21:40 2.8 03:10 1.3 15:20 1.4 09:10 2.6 21:30 2.8 NOTA: No horário de verão deverá somar 1 hora. NOTE: In the summer, you must add 1 hour. 03:00 1.3 15:20 1.4 09:00 2.6 21:30 2.8 02:50 1.3 15:10 1.4 18 19 mercados markets 07/04 Centro Cultural de São Lourenço - Festa de Despedida | São Lourenço Cultural Centre - Farewell Party LOULÉ – ALMANCIL – Centro Cultural São Lourenço | São Lourenço Cultural Centre A partir das | Starts at 18h00 T. 289 395 475 www.centroculturalsaolourenco.com 07/04 Encontro de Paramotor Paramotor Meeting SÃO BRÁS DE ALPORTEL Associação de Parapente do | Paragliding Association of Algarve www.apalgarve.com IV Grande Mostra de Vinhos de Portugal 4th Portuguese Wine Show T. 969 343 269 / 925 079 229 Após o sucesso dos anos anteriores, chega a 4.ª edição da Grande Mostra de Vinhos de Portugal. Produtores de várias regiões vinícolas do país visitam o concelho para intercambiarem conhecimentos e apreciarem os melhores vinhos produzidos em território nacional. Esta é uma oportunidade única do público poder apreciar a diversidade e qualidade dos vinhos produzidos no país. The 4th edition of the Portuguese Wine Show is here again after the success of previous years. Producers from various wine regions visit Albufeira to exchange their know-how and taste the best national wines. This is a unique opportunity for savouring the diversity and quality of the wines produced in Portugal. 05/05 PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 15€ e | and 10€ (Crianças até aos 12 anos | Children until 12 years old) T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt Luís de Matos CHAOS é o novo “one man show” do mágico português mais premiado e distinguido de sempre. O seu novo espetáculo, um concerto de ilusões…é agora apresentado no Grande Auditório do TEMPO. Luís de Matos CHAOS is the new “one man show” of the most awarded and prestigious Portuguese magician of all time. The show, is now presented at TEMPO, in Grand Auditorium. Bruno Nogueira e | and Miguel Guilherme ALBUFEIRA – Espaço Multiusos | Multipurpose Facility Confraria de Bacchus de Albufeira CAOS | CHAOS Luís de Matos É como diz o outro 14/04 - 16/04 14/04 e | and 15/04 – 14h30 - 20h00 16/04 – 14h30 - 19h00 antevisão preview 18/04 Dia Internacional dos Monumentos e Sítios The International Day for Monuments and Sites Tema "Do Património Mundial ao Património Local: Proteger e Gerir a Mudança" | Subject "From World Heritage to Local Heritage: Protecting and Managing Change" LAGOS – Diversos Locais | Various Towns Câmara Municipal de | Municipal Council of Lagos T. 282 771 700 26/05 PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 15€ T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt “É como diz o outro” é uma comédia que relata o dia a dia de dois amigos que trabalham juntos, frente a frente. Entre o trabalho, conversam sobre as suas vidas, aspirações, dúvidas, trocam confidências e discutem sobre temas complexos... A comedy portraying the daily lives of two friends who work together, face to face. In between work, they talk about their lives, dreams and doubts, confide in each other, and discuss complex subjects... 20 21 e ainda why not PRAIA BEACH 2 Castro Verde Lisboa / Lisbon AUTOESTRADA HIGHWAY Ameixial E ESTRADA NACIONAL MAIN ROAD V ESTRADA SECUNDÁRIA SECONDARY ROAD RESERVAS NATURAIS NATURE RESERVES Mértola Beja Lisboa / Lisbon 124 Vaqueiros Giões Martinlongo Cachopo 397 Legenda Key Praia Praia Fluvial Fluvial de de Alcoutim Alcoutim V. R. Sto. António Alcoutim IC27 IC27 Azinhal Castro Marim Monte Gordo Odeleite 125 Vila Nova de Cacela Pereiro A22 Conceição A Alvor Rua Dr. Afonso Costa, n.º 51 8500 - 016 Alvor T. 282 457 540 [email protected] Armação de Pêra Avenida Marginal 8365 Armação de Pêra T. 282 312 145 [email protected] Carvoeiro Praia do Carvoeiro 8400 - 517 Lagoa T. 282 357 728 [email protected] Castro Marim Rua José Alves Moreira n.º 2 – 4 8950 - 138 Castro Marim T. 281 531 232 [email protected] Faro Rua da Misericórdia, n.º 8 – 11 8000 - 269 Faro T. 289 803 604 [email protected] São Brás de Alportel Largo de São Sebastião, n.º 23 8150 - 107 São Brás de Alportel T. 289 843 165 [email protected] Lagos Praça Gil Eanes (Antigos Paços do Concelho | Former Town Hall) 8600 Lagos T. 282 763 031 [email protected] Silves E. N. 124 (Parque das Merendas) 8300 Silves [email protected] Loulé Avenida 25 de Abril, n.º 9 8100 - 506 Loulé T. 289 463 900 [email protected] Monchique Largo S. Sebastião 8550 Monchique T. 282 911 189 [email protected] Monte Gordo Avenida Marginal 8900 Monte Gordo T. 281 544 495 [email protected] Olhão Largo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A 8700 - 349 Olhão T. 289 713 936 [email protected] Ponte Internacional do Guadiana Guadiana International Road Bridge A22 – Monte Francisco 8950 - 206 Castro Marim T. 281 531 800 [email protected] Praia da Rocha Avenida Tomás Cabreira 8500 - 802 Praia da Rocha T. 282 419 132 [email protected] Quarteira Praça do Mar 8125 Quarteira T. 289 389 209 [email protected] Sagres Rua Comandante Matoso 8650 - 357 Sagres T. 282 624 873 [email protected] Tavira Praça da República, n.º 5 8800 Tavira T. 281 322 511 [email protected] Postos Municipais de Informação Turística Municipal Tourist Offices Albufeira Estrada de Santa Eulália 8200 Albufeira T. 289 515 973 [email protected] Almancil Loja do Munícipe 8135 Almancil T. 289 392 659 Alte Pólo Museológico Cândido Guerreiro e Condes de Alte 8100 Alte T. 289 478 058 Portimão Rua 5 de Outubro, n.º 10, 1.º 8500 - 581 Portimão T. 282 430 110 Fax: 282 430 115 [email protected] Querença Largo da Igreja 8100 - 495 Querença T. 289 422 495 Salir Centro Interpretativo de Arqueologia 8100 - 202 Salir T. 289 489 137 23 mapa do algarve algarve map Lisboa / Lisbon Aljezur Rua 25 de Abril, n.º 62 8670 - 054 Aljezur T. 282 998 229 [email protected] R Santa Catarina Tavira Santo Estevão Moncarapacho Santa Luz de Luzia Tavira S P A N H S P A I N Aeroporto Internacional de Faro Faro International Aiport Aeroporto Internacional de Faro 8001 - 701 Faro T. 289 818 582 [email protected] Alcoutim Rua 1.º de Maio 8970 - 059 Alcoutim T. 281 546 179 [email protected] Ourique Lisboa / Lisbon A2 A 124 A22 Fuseta Quelfes Rio Guadiana E Postos de Informação Turística Algarve Tourist Offices Albufeira Rua 5 de Outubro 8200 - 109 Albufeira T. 289 585 279 [email protected] Aljustrel Lisboa / Lisbon G 2 São Brás de Alportel Estói Conceição Pechão Santa Bárbara de Nexe Querença Salir 124 Tôr Loulé 125 Montenegro Almancil Manta Rota Alagoa/Altura Praia Verde Monte Gordo Santo António Odemira Sines Lisboa / Lisbon IC1 IC1 Benafim Quarteira FARO Olhão Cabanas Cacela Odeceixe São Marcos da Serra L Alte A2 O Localização: Terra Estreita Ilha de Tavira Odeceixe Alferce S.Bartolomeu de Messines 124 C N Paderne I A Barril Adegas Marmelete Silves Tunes T E Albufeira N C Pêra  O Fuseta Rogil 267 Monchique A 266 124 124-1 L Armona 120 Aljezur 268 A22 124 T C 125 Lagoa A I Algoz Estombar A22 Boliqueime Porches Alcantarilha Guia Ferreiras 125 T Parchal O N Farol Culatra Vale dos Homens Amoreira Monte Clérigo Bordeira 125-9 Mexilhoeira Grande 125 Odiáxere Bensafrim N A Portimão A L Quarteira Vale do Lobo Ancão Quinta do Lago Praia de Faro Arrifana Canal Vale Figueira Barão E T Camilo D. Ana Meia Praia Alvor Três Irmãos Vau Praia da Rocha Ferragudo Carvoeiro Vale Centeanes Carvalho Benagil Marinha Sra. da Rocha Armação de Pêra Salgados Galé Castelo São Rafael Albufeira Oura Sta. Eulália Maria Luísa Olhos d’Água Falésia Vilamoura 120 C A Lagos Luz O Luz Porto de Mós P O R T U G A L Amado 268 Sagres Barranco Ingrina Zavial Figueira Salema Boca de Rio Burgau Bordeira 10Km de S.João Murração Barão de Barriga S.Miguel Cordoama 125 Raposeira Castelejo Budens Vila do Ponta Ruiva Bispo Telheiro 5Km 1 234 0Km Beliche contactos contacts
Similar documents
Fazer do PDF
que ajudasse a reivindicar junto do Governo a regularização desta lacuna e que, inclusivé, contribuísse para a redacção duma proposta de lei adequada ao desejável. Na sessão de encerramento do refe...
More information