Volume 3 No. 2 - SegundaQuimbamba.org
Transcription
Volume 3 No. 2 - SegundaQuimbamba.org
Ulm y Maraca Vol. 3 No. 2 Spring 1999 A PUBLICATION OF THE SEGUNDA QUIMBAMBA FOLKLORIC CENTER, INC. "Cuando Puerto Rico comprenda el valor de su folclor, lucharl con mocha fuerza para defender su honor." — Rafael Cepeda LA NOCHE DE MAESTROS Los Pleneros de la 21 Rinden Homenaje A Los Nuestros By Juan Cartagena At Guiro y Maraca we have found a wealth of information that documents the development of Bomba & Plena in the New York area that comes directly from LOS PLENEROS DE LA 21 and their wonderful "Night of Bomba & Plena with the Masters. - Since 1992 LOS PLENEROS DE LA 21 have given recognition to a wide variety of performers, composers, artisans and the like, that have shaped Bomba & Plena in so many ways. It started with a fitting tribute to 11 Masters who were the veterans of New York's Bomba & Plena scene. And it continues every year. A summary of some of the program notes from Juan Gutierrez that depict the contributions and credits that these Masters have accomplished appears below. We look forward to this year's celebration which is tentatively scheduled for December 1999. En estos filtimos arios LOS PLENEROS DE LA 21, el grupo primordial de la bomba y la plena en EEUU, ha puesto su granito de arena en la historia de nuestro folclor con su "Noche de Bomba y Plena Con Los Maestros." El propOsito es sencillo: otorgar un reconocimiento a varios pleneros y bomberos de la area metropolitana por sus contribuciones a esta trayectoria musical. Para muchos de ellos seria tal vez el primer y unico premio que recibiran. La ejecuciOn es igual de sencillo en su concepto: oir de nuestros maestos en palabra y canciOn y rendirle homenajes por medio de los talleres de nirios que auspicia LOS PLENEROS DE LA 21 y por medio de varios grupos musicales que se unen a la celebraciOn. Hablando sobre el motivo original de este evento unico con Juan Gutierrez, director de LOS PLENEROS DE LA 21 se le alumbra la cara: "Yo pense tener una noche de plena poque cuando esa gente tocan, te transportan. Te sittlan en un sitio donde no estuvistes pero que todavia te sientes en casa. Es una cosa profunda." Para Juango la selecciOn de los primeros 11 Maestros era facil solo en el sentido que para el, cada uno era su maestro en la plena. "Es que son nuestros heroes. Te hacen sentir lo que to eres. De momento te conscientizan. Ese fue el sentimiento que yo quize traer a la Noche de Bomba y Plena Con Los Maestros." El que llega a conocer a Juango sabe que el hombre guarda un respeto enorme para los veteranos de nuestras tradiciones puertorriquerias. Todavia se recuerda de la primera Noche: "veo a Eugenia (Ramos) que en esos (Has estaba enferma, y la veo claramente con su Giiiro y Maraca 2 traje de bomba y su bastOn) y de la manera que se expresaron los primeros "Maestros." Ellos no esperaban un homenaje eso era para personas grandes, decian ellos." - El ail° pasado LOS PLENEROS aiiadieron a la lista personas que han sido insrumentos para el mantenimiento y preservaciOn de la cultura puertorriqueila: artesanos, promotores y organizadores de fiestas folclOricas, escritores, y otros. Y ahora le digo a nuestros leyentes, que mejor recurso para la documentaciOn de la bomba y la plena en los Estados Unidos que los archivos de la Noche de Bomba y Plena Con Los Maestros. Aqui hay un tesoro de informaciOn y por medio de la cooperaciOn de LOS PLENEROS DE LA 21 podemos compartir estos apuntes sobre las personas homenajeadas cada ario: Perfil de los Maestros 1998 Masters "Figense, no basta Inas que leer las semblanzas de estas mujeres y hombres puertorriquelios, y nos encontramos de cara a cara con nuestros recuerdos, nuestras tradiciones, con nuestro foklor, con nuestra historia, con nosotros mismos, pues hacemos nuestras las vivencias de ellos. --- Juan Gutierrez (1996) 1992 Alejo Allende: Este tocador y compositor de plenas nace en San Juan donde en La Perla se recuerda de los gran pleneros de esa epoca como Rafael Cepeda, Emilio Escobar y Marcial Reyes. En los atios 40 llega a Nueva York y se une a Victor Montafiez, los Hmnos. Boltron y otros para organizar el conjunto de plena de la 110. Llego a tocar con los PLENEROS DE SANTURCE, LOS PLENEROS DE LA 115 y luego con LA UNION BORICUA. [Mr. Allende is a member of the old-guard of pleneros who were instrumental in developing plena in this country in the 1940s and 50s. He was part of the members of Los Pleneros de la 110 along with Victor Montafiez and later colaborated with Los Pleneros de Santurce, Los Pleneros de la 115 and La Union Boricual Bienvenido -Benny Ayala: Compositor de bomba y plena y artesano, Benny nacit• en Cabo Rojo. En Ponce aprendiO bomba y plena con la FAMILIA LIMALDO. En 1959 llega a Nueva York y forma el conjunto LOS TRADICIONALISTAS. En los 80s se une a LOS PLENEROS DE LA 21 y luego forma LA UNION BORICUA y mas tarde el GRUPO CUMBALAYA. [Mr. Ayala is a well known musician, composor and artisan. He is known for the construction of panderetas and vejigante masks and was instrumental in establishing plena groups (La Union Boricua and Grupo Cumbalaya) and has played with Los Pleneros de la 21.] Franciso Javier Bayron: De Mayaguez viene este plenero donde se le escaba de su madre para ver los bailes de bomba en esa gran ciudad, la cuna de la bomba puertorriquefia. Javier se recuerda de esos tiempos cuando la bomba Ile& a una aceptacion popular al presentarse en los casinos de Mayaguez. En 1958 llega a Nueva York y despues se une a los gran pleneros Marcial Reyes y Victor Montafiez. Mos despues, colabora con Juan Guitierrez y LOS PLENEROS DE LA 21. [Mr. Bayron recalls the days in his youth when Bomba achieved such notoriety in MayagOez that it was presented in that City's casinos. In New York, he collaborates with Victor Montafiez and Marcial Reyes and later jams with Los Pleneros de la 21.] Ramon Cepeda: Forma parte de los musicos originales del CONJUNTO ABC en 1935 despues de empezar a tocar plena con don Rafael Cepeda. Mas tarde se une al CONJUNTO DE GUILLERMO ESCOBAR y LOS REYES DE MERENGUE EN PUERTO RICO. Emigra a Nueva York en 1953 y se une al conjunto de Genaro Cora. En la playa 3 Orchard se une a los pleneros Victor Montaiiez, Alejo Allende, y otros. [Mr. Cepeda formed part of the legendary Conjunto ABC of the 1930 on the Island and later went on to play music with other bands before coming to New York in the 1950s where he played professionally and joined the well-known group of pleneros in the City.] Jesus -Chuito- Joubert: Nace en Santurce de una familia de musicos. Aprendi6 plena con su padre, Carmelo Joubert, y luego asistia fiestas de plena con grandes pleneros como Emilio Escobar y Julio de la 21. Llega a Nueva York en 1955 donde se une con los pleneros Victor Montafiez, Daniel Lasalle, Alejo Allende, Marcia! Reyes y otros. En 1980 se une a LOS PLENEROS DE LA 115. [Mr. Joubert comes from a family of musicians on the Island and continued to play plena when he came to New York with Messrs. Montaiiez, Lasalle, Allende and Reyes. He also formed part of Los Pleneros de la 115.] Daniel Lassalle: Nace en Santurce y empieza a aprender la plena y la bomba en la casa de Rafael Cepeda. En 1946 llega a Nueva York y luego empieza a tocar plena con Victor Montafiez. En los 80s se une a LA UNION BORICUA y logra viajar con el grupo en Coamo, Salinas y Cidra. [Born in Santurce, Mr. Lassalle learned to play plena at the home of Don Rafael Cepeda. In New York he joined La Union Boricua a well-known plena group that returned to Puerto Rico.] Jose -Pepin- Martinez: Este musico y artesano nace en Santurce y se acerca a la plena en temprana edad por medio de sus hermanos. En 1946 emigra a Nueva York donde se unio a el CONJUNTO LIBERTAD DE JUAN SALGADO, el CONJUNTO BORINQUEN y el CONJUNTO JARABACOA. En los 80s fue parte de los musicos que formaron LA UNION BORICUA. Bajo su direcciOn el grupo grab() un sencillo (El Barquitol y grab() con Joe Quijano y con Charlie Palmieri. Pepin tambien se destaca en el documental -La Plena es Trabajo y CanciOn. - [Mr. Martinez is seen in the opening footage of the documentary **Plena is Work, Plena is Song,- playing a guiro that he makes out of PVC pipe. In New York he joined a number of musical groups and eventually led the plena group La Union Boricua to a recording of a popular single **El Barquito.1 Giiiro y Maraca Victor Montaiiez: Uno de los pioneros de la bomba y la plena en Nueva York, Victor nace en Santurce y emigra a Nueva York en 1945. Aqui se unio al famoso conjunto de Miguel -CanarioJimenez. En 1966 forma su grupo VICTOR MON'TASIEZ Y SUS PLENEROS DE LA 110 que por casi dos decadas IlegO a ser el grupo de plena mas popular en los Estados Unidos. Junto a su grupo hizo presentaciones en programas de televisiOn de Myrta Sylva y de Bobby Cape,. Tambien grab() con GRUPO FOLKLORICO EXPERIMENTAL NUEVAYORIQUINO y en el LP **Caliente** . [A pioneer of the New York music scene, Mr. Montaiiez led what was easily the most famous plena group in the U.S. for over two decades, Victor Montahez y Sus Pleneros de la 110. He was part of the conjunto led by Miguel "Canario" Jimenez which is credited with recording the first full LP of plenas. His group of pleneros played on television a number of times and recorded with Grupo Folkloric° Experimental Nuevayorquino and later recording on an LP called "Caliente."] Eugenia Ramos: Nace en el Viejo San Juan de una familia de buenos bailadores de bomba. En esos entonces tocadores y bailadores de bomba de toda la Isla se reunian en un lugar popular conocido como "La Cochera." Eugenia empieza su carrera musical como bongosera en un conjunto de mujeres en San Juan. Sus hijos tambien son artistas, incluyendo al gran Kako, percusionista y lider de orquesta. Llega a Nueva York en los 40s y se integrO al grupo de bomba de Heny Alvarez y luego a LOS PLENEROS DE LA 21. [As a member of Los Pleneros de la 21, Ms. Ramos was grace personified as she executed the intricate footwork of bomba dancing to the lead drum. Much of it is due to her upbringing among a family of great bomba dancers. Ms. Ramos started her musical career as a bongo player in an allfemale conjunto in San Juan.] Jose Manuel "Chema" Soto: Naci6 en Rio Piedras y emigra a Nueva York en 1967 donde se une a Marcial Reyes y Alejo Allende a tocar plena en diferentes actividades. En el Bronx funda el "Batey Borincano- una casita de fabricaciOn tradicional puertorriqueiia, que hoy se conoce como "El RincOn Criollo" localizada en la calle 158 con Brook Avenue. Giiiro y Maraca 4 Artesano de instrumentos y artefactos, Chema tambien es musico que se ha integrado al CONJUNTO CIMARRON y LA UNION BORICUA y luego forme) LOS INSTANTANEOS DE LA PLENA. [Artisan, musician and activist, Mr. Soto was the prime force behind the construction of La Casita, now known as El Rincon Criollo on 158th & Brook Ave., a wooden house fashioned in the traditional style prevalent in Puerto Rico. La Casita is a mecca for bomba and plena players in the City. Mr. Soto played with Conjunto Cimarron, La Union Boricua and founded Los Instantaneos de la Plena.] Sammy Tanco: En Santurce, Sammy aprendiO la plena por medio de su padre, Domingo Tanco que reunia al gran Emilio Escobar y otros pleneros para tocar en su casa. En 1967 en Nueva York organiza un conjunto de bomba y plena, EL GRUPO LOiZA. Sammy ha hecho presentaciones junto a Rafael Cortijo, Ismael Rivera y Mon Rivera y tambien con Victor Montariez y LOS PLENEROS DE LA 110. En 1985 se integrO a LOS PLENEROS DE LA 21 y luego colabora con VIENTO DE AGUA. [Mr. Tanco has an unforgettable voice that transcends the driving percussionists that usually surround him in his performances with Los Pleneros de la 21 or Viento de Agua. Born in Santurce Mr. Tanco learned from his father Don Domingo Tanco and subsequently formed his group El Grupo Loiza in NY.] Alexandra Vasallos: Esta bailadora de la bomba puertorriqueria aprende la bomba por medio de su abuela que la llevaba a los bailes de bomba celebrados en Santurce. Nace en Guaynabo y emigra a Nueva York a los 11 arios. Pronto forma parte de un grupo de baile juvenil, THE AMERICAN ALL LATIN DANCERS. Despues su carrera la lleva hacer presentaciones en distinto lugares en la area metropolitans como El Museo Americano de Historia Natural, Rutgers University, las Fiestas de los Hmnos Fraternos de Loiza Aldea y otras mas. [Ms. Vasallos has been able to perform our rich dance traditions of bomba & plena en various locations in this area such as the American Museum of Natural History, Rutgers University and many others. All of it started with her grandmother who would introduce Ms. Vasallos to the bailes de bomba that were prevalent in Santurce.] 1994 Miguel "Meilique" Barcasnegras: Uno de los mas famosos cantantes de Panama, Merlique se oye en la ultima grabacion de LOS PLENEROS DE LA 21, conjunto con el cual paso ocho arlos presentando lo mejor de la bomba y plena. En su pais Ilego a cantar con ARMANDO BOZA y LA PERFECTA. Luego en el pueblo panamefio Chiriqui canta con el gran KAKO y SU GRUPO y asi acutalizo una carrera artistica que lo llevo a grabar y cantar con los maestros ARSENIO RODRIGUEZ, TITO PUENTE y CHARLIE PALMIERI. Merlique sigue activo en la musica desde la Florida. [Born in Panama, Mr. Barcasnegras is one of that country's most well-known singers having recorded with masters like Arsenio Rodriguez, Tito Puente, Kako and Charlie Palmieri. Meilique played for over 8 years with Los Pleneros de la 21 and appears on their last recording.] Alfredo TellorCalderon: Nace en Loiza donde participaba activamente en las comparsas de vejigantes de Las Fiestas de Santiago de Loiza Aldea con mascara de vejigante confeccionaba por el patriarca de la FAMILIA AYALA, Don Castor Ayala. En los 40s llega a los Estados Unidos y luego a El Barrio donde llegO a tocar con Victor Montariez, Alejo Allende y otros y se uniO a varios conjuntos de plena. Por atios sigui6 participando en las fiestas de Santiago. [Mr. CalderOn gained his knowledge of bomba & plena directly from the famous carnavals of Loiza in Puerto Rico where he formed part of the colorful parades in the festivals. This practice led him to continue the tradition of the carnaval as handed down from his grandparents. In New York he formed part of the family of pleneros with Mr. Montariez, Mr. Allende and others.] Giiiro y Maraca 5 Angel Luis Torruellas: Nace Alberto "Tito" Cepeda: Este gran percusionista nace en este pais en El Barrio y llega a estudiar la bomba y la plena con el gran Marcial Reyes en el Lexington Avenue Express Music Workshop. Por arms toco con Totico, Patato y Orlando Rios (Puntilla) y despues graba con Pepe Castillo y ESTAMPA CRIOLLA, con LOS PLENEROS DE LA 21, y con PAPO VAZQUEZ. Ha colaborado con Tito Puente, Eddie Palmieri, Victor Montafiez, LOS HERMANOS CEPEDA, entre otros. [This New York born, master pecussionist learned plena rhythms from Marcial Reyes and then goes on to record bomba and plena with Los Pleneros de la 21, Papo Vazquez, and Pepe Castillo & Estampa Criolla. Tito spent years jamming with Totico, Patato and others and has also colaborated with Eddie Palmieri, Tito Puente and Los Hermanos Cepeda.] Edgardo Miranda: Este maestro del cuatro puertorriquefto nace en Santurce y llega a estudiar composicion en la Universidad de Puerto Rico . Despues colabora con el gran Rafael Cortijo y con Juan Tones en la Isla. En Nueva York empieza a tocar y grabar con Pepe Castillo y con Jerry Gonzalez. En 1982 se une al famoso TITO PUENTE JAZZ ENSEMBLE como arreglista, solista y compositor en el premiado elepe, "On Broadway." Desde 1983 ha sido parte de LOS PLENEROS DE LA 21 y ha colaborado con AMIGOS DE LA PLENA y con VIENTO DE AGUA. [Mr. Miranda is sought-after cuatro player who began as a self-taught musician and culminated as an arranger, composer and soloist on the Grammy-winning "On Broadway" recording of the Tito Puente Jazz Ensemble. In between he has played with Jerry Gonzalez, Rafael Cortijo and Juan Tones and has been a mainstay of Los Pleneros de la 21.] Carlos Mojica: Este boricua fue uno de los cantantes principales del conjunto de plena, Victor Montafiez y LOS PLENEROS DE LA 110. [This popular plenero was the lead singer with Victor Montaflez and his en Mayaguez donde a la temprana edad de 9 aftos participa en el programa radial "Fiesta en el Batey" . Alli canto con Odilio Gonzalez y Efrain "Mon" Rivera. A los 10 arios viajO a San Juan para cantar en el programa "Asi Canta el Campesino" y luego con el compositor Claudio Ferrer viaja a Nueva York en 1948 para presentarse en los Teatros Puerto Rico y Jefferson. Angel Luis tambien canto con LOS PLENEROS DEL OES1'E, LOS PLENEROS DE BORINQUEN, BILLO'S CARACAS BOYS de Venezuela. Ha participado en mas de 100 grabaciones con Ismael Santiago, Nieves Quintero, Roberto Angler& LOS PLENEROS DE LA 21, y otros. Sus composiciones son inmensamente popular con pleneros del mundo entero. [A musical child prodigy Mr. Torruellas claims over 100 recordings in his long career. His performing credits include collaborations with Ismael Santiago, Nieves Quintero, Roberto AnglerO, Los Pleneros de la 21, Los Pleneros del Oeste, Billo's Caracas Boys and many others. Well known throughout Central and South America, Mr. Torruellas is often called El Rey de la Plena.] Alfredo Velez: Este plenero nace en Mayagilez, ciudad tan importante en el desarrollo de la bomba y la plena. En los aftos 50s Ilega a Nueva York y junto con su hermano Moncho empiezan a tocar plenas. Aflos despues forma parte de los miembros originales de LOS PLENEROS DEL QUINTO SONO, donde cantaba plenas a gusto. Fue el Sr. Velez que nombro el grupo en referencia al quinto de 'Tito Paleta" Echevarria. [Mr. Velez was a founding member and lead singer of the popular plena group Los Pleneros del Quinto Sono. He was born in Mayagiiez and along with his brother Moncho was instrumental in teaching plena to the group's members.] Los Pleneros de la 110.] 1995 Alfredo -Lazard' Cruz Padilla: "El Jibaro de Coamo" como tambien to conocen, a muy temprana edad empieza a componer decimas y aguinaldos. Llega a Nueva York en 1950 y despues de unos arios Guiro y Maraca 6 compone un numero popular titulado "Lazard - que lo lleva a la television y el radio con su propio conjunto ASI CANTA PUERTO RICO. [Mr. Cruz Padilla is known by two nicknames: the first (Lcizaro) comes from a popular song he composed in the 50s which brought him fame and recognition. The second one (El Jibaro de Coamo) comes from his hometown where he is known as a singer and composer of Puerto Rico's rich mountain (or jibaro) music.] Enrique "Kiko" Diaz: Nace en Vega Alta donde aprende y cultiva su amor a la bomba y la plena. Participante en numerosas actividades del folclOr puertorriquetio desde que llegO a Nueva York en 1973, Kiko tambien es miembro del conjunto LOS PLENEROS DEL QUINTO SONO. [A member of Los Pleneros del Quinto Sono, Mr. Diaz began his mastery of plena at an early age in Vega Alta. He has been very active in numerous folkloric and cultural activities and festivals ever since.] Carlos "Tito Paleta" Echevarria: Nace en Ponce, la cuna de la plena. Como percusionista se une a la ORQUESTA UNO. En Nueva York, Tito continua su desarrollo musical como percusionista. Tambien es miembro del conjunto LOS PLENEROS DEL QUINT() SONO. [This percussionist learned his craft in Ponce, the home of plena, and joined one of its bands, Orquesta Uno. In New York, Mr. Echevarria became a member of the plena group Los Pleneros del Quinto Sono.] Felix Reyes: Nace en Cayey y se crio en Santurce donde escuchaba las plenas de Emilio Escobar, Julio Albizu y Paco Cerniera. En Nueva York sigui6 como cantante con los conjuntos de Cheito Castatieda y Jose Luis Quintero. En los 60s canto con el gran MACHITO y SUS AFROCUBANS. [The famous pleneros of the Santurce region, Emilio Escobar, Paco Cerniera, and others were known to Mr. Reyes as he was growing up. In New York, Mr. Reyes' vocal skills landed him engagements with Cheito Castaiieda, Jose Luis Quintero and the legendary Machito and his AfroCubans.] Ramon "Papo Chin" Rivera: Conocio la plena por medio de su padre, el gran RamOn "Chin" Rivera, cantante original del GRUPO ABC de Don Rafael Cepeda. Desde los seis arlos en Hato Rey, Papo Chin ha venido cantando plenas, y por medio de su padre, pudo aprender de grandes pleneros como Men Rivera, Moncho Leria, Rafael Cepeda y Marcial Reyes. Papo Chin ha colaborado con LOS PLENEROS DE LA 23 ABAJO, EL QUINTO OLIVO, LOS PLENEROS DEL TRUCO, LOS PLENEROS DE LA 21, GRUPO MARUNGUEY, LA FAMILIA CEPEDA y otros. Ahora con su hermano Jose, dirige el conjunto AMIGOS DE LA PLENA. [The pioneering work of Grupo ABC led by Rafael Cepeda enjoyed the talents of Mr. Rivera's father, RamOn -Chin- Rivera, who taught Mr. Rivera all about plena. Since that time Mr. Rivera has performed with numerous plena bands in NY and Puerto Rico including Los Pleneros de la 23 Abajo, El Quinto Olivo, Los Pleneros del Truco, La Familia Cepeda and Los Pleneros de la 21. These talents also led him to sing lead on a number of songs in a powerful bomba & plena CD by Grupo Marunguey. Mr. Rivera is now leading Amigos de la Plena with his brother Jose.] Victor Santiago: -El Par° de Toa Baja:" como lo conocen, nace en Toa Baja, donde empieza a componer poemas y destacarse en el canto y el toque del giiiro. En Nueva York en los 60s se une a MARIO y SUS ASES DEL PENTAGRAMA donde hace presentaciones en el Teatro Jefferson. Es miembro de la Asociaci6n de Trovadores en Nueva York y ha colaborado con Yomo Tomo, Maso Rivera, Tito Baez, Neri Orta y Moncho Avila. Tambien tiene una grabacion titulada *Trullando en el Campo con Victor Santiago.** [A renowned giiiro player Mr. Santiago is well known as well for his composing skills in Puerto Rico's jibaro music. In the 60s he performed at the Teatro Jefferson along with Mario y Sus Ases del Pentagrama and went on to perform with legends in this musical genre including Maso Rivera and Yomo Toro.] Carmen Solis: Nace en Las Piedras y participa como cantante en el programa radial Tribuna del Arte- en Caguas. Llega a Nueva York en 1962 y su arte de la trova campesina y canciOn popular la trae a los Teatros Puerto Rico y Boulevard donde tuvo exito en los 70s. Llega a grabar tambien con el TRIO LOS RICOS y con Mario Hernandez y su conjunto EL SEXTETO BORINQUEN. [For many years Ms. Solis has been a fixture at the Puerto Rican Day Parade and the Puerto Rican Folkloric Festival which stems from her singing careeer that took off with her performance on Puerto Rican radio. In the 60s, Ms. Solis performed at the legendary Teatro - Giiiro y Maraca 7 Puerto Rico and eventually recorded with Trio Los Ricos and the Sexteto Borinquen] 1996 Hugo Asencio: Este compositor y plenero nace en Santurce y conoce la plena en la gran fiestas que auspiciaba su padre, Don Damaso Asencio, un amante de la musica. En 1970 llega a Nueva York y encuentra la plena en El Barrio y luego en la playa Orchard. Alli conoce a Benny Ayala, Ramon Cepeda, Sammy y Nellie Tanco y otros. Poeta y compositor de plenas, Hugo tiene un sin numero de plenas y poemas que espera un dia publicar. [A popular composer and plenero, Mr. Asencio is a poet and composer at heart that hopes to someday publish his volume of work. In the 70s he arrived in NY where quickly found his way to the group of pleneros in the City that have been maintaining traditions alive for some time, including Benny Ayala, Sammy & Nellie Tanco and RamOn Cepeda.] Norma Cruz: Nace en Guaynabo donde aprende musica y baile con su padre, Don Ambrosio Cruz. A los cinco anos bailO en el programa de televisi6n, Tribuna del Arte. Llega a Nueva York en 1979 donde forma un grupo musical en Boricua College. Despues se une a LA UNION BORICUA como bailarina y corista, y al luego colabora con LOS INSTANTANEOS DE LA PLENA, CONJUNTO CIMARRON, y GRUPO CUMBALAYA. Organiza un grupo de niiias titulado GRUPO GUAJANA y tambien un grupo de bomba y plena de mujeres, SOMOS QUIEN SOMOS. [Ms. Cruz brings a wealth of energy and knowledge of Puerto Rico's music and cultural idioms to everything she does. Her musical career began in dance and has included the founding of folkloric music groups for young girls (Grupo Guajana) and an all-female group as well (Somos Quien Somos). She has also performed with Los Instantaneos de la Plena, Conjunto Cimarron, Grupo Cumbalaya and La Union Boricua.] Miguel Angel -Toribio- Martinez: Nace en BayamOn donde recibiO su apodo, el del gran Toribio, por su habilidades en la confeccion del giiiro. Luego se une al CONJUNTO ATENAS donde tocan en las emisoras WKAQ y WITA. En 1940 emigra a Nueva York y llega a tocar con varios musicos en conjuntos tipicos y de plena como Mario Hernandez, Perin Vazquez, Vitin LandrOn, Juan Irene y otros. En los 80s se une al conjunto de plena LA UNION BORICUA. [Mr. Martinez was given the nickname of the perhaps the greatest giiiro player in Puerto Rico for his skills in carving guiros and in playing them as well. In the Island he played on radio stations with Conjunto Atenas and in NY he joined La Union Boricua.] Amparo Prado: Nace en Santurce y dice que al principi6 no le atray6 la plena, algo que fue cambiando cuando llega a Nueva York en los afios 60s por la influencia de Jose Manuel "Cheme Soto. Por mas de vente aiios Amparo ha fomentado la bomba y la plena en Nueva York en el Rincon Criollo. Colabor6 con GRUPO CUMBALAYA, LA UNION BORICUA, LOS INSTANTANEOS DE LA PLENA, CONJUNTO CIMARRON y LOS PLENEROS DE LA 21. [For over 20 years Ms. Prado has been at the forefront of preserving bomba & plena in NY through the work at El Rincon Criollo. With performance credits that include La Union Boricua, Los Instantaneos de la Plena, Grupo Cumbalaya, Los Pleneros de la 21 and Conjunto Cimarron, Ms. Prado ironically did not feel any particular attraction to plena when she was growing up in Santurce. That all changed in New York and to our benefit.] Anibal Ramirez: Nace en el barrio Vega Baja en Fajardo donde dice que se tocaba plena cada fin de semana. Aprende a tocar plena con su primo Millo, y luego con el plenero Sindo Mangual. En 1955 llega a Nueva York con sus panderetas y encuentra pleneros en la playa Orchard y en el Parque Central. En 1986 se integra al conjunto LOS PLENEROS DEL QUINT° SONO. [Mr. Ramirez is a representative of the town of Fajardo on this list of Masters. In the 50s Mr. Ramirez arrives in NY and joins with the pleneros that gathered at Orchard Beach and Central Park and ultimately joins the group Los Pleneros del Quinto Sono. Giiiro y Maraca 8 Jose Rivera: Nace en Santurce y su padre fue RamOn "Chin" Rivera, cantante del GRUPO ABC. Su hermano major, Ramon "Papo Chin" Rivera tuvo una gran influencia en su desarrollo como plenero. Llega a Nueva York y toca con el gran Mon Rivera. Se une al GRUPO ESTAMPA CRIOLLA de Pepe Castillo. En 1987 se integra a LOS PLENEROS DE LA 21 y ahora con su hermano dirige el conjunto AMIGOS DE LA PLENA. [The younger brother of Ramon Rivera, Mr. Rivera arrived in the States, becomes a skilled panderetista and gets to play with the famous Mon Rivera. Afterwards, Mr. Rivera joins the group led by Pepe Castillo called Grupo Estampa Criolla and later Los Pleneros de la 21. Mr. Rivera has recorded with Pepe Castillo and Los Pleneros de la 21 and is now leading his own group (Amigos de la Plena) along with his brother.] Miguel -Micky- Sierra: Nace en Arecibo donde aprendio la plena por medio de su abuelo, Panchito Lara. A los 10 aiios se uniO a LOS JIBARITOS DE ARECIBO y luego a los PLENEROS DE VICTOR ROJAS. En 1980 llega a Nueva York y forma su conjunto de plena, LOS PLENEROS DEL COQUI. Luego forma parte de LA UNION BORICUA y despues establece EL CONJUNTO CIMARRON. Aiios despues se integra a LOS HERMANOS CEPEDA en su gira Dos Alas, establece HERENCIA NEGRA, y graba con PAPO VAZQUEZ. [Mickey has a tremendous voice and remarkable drumming abilities. Mr. Sierra was singing at the age of 10 with a local group in Arecibo and then spent 4 years with the Pleneros de Victor Rojas. In New York after playing with a number of plena bands he forms Conjunto Cimarron. Years later he joins Los Hermanos Cepeda in a cross-country tour called Dos Alas and forms another folkloric group, Herencia Negra. Mr. Sierra has recently recorded with Latin-jazz trombonist, Papo Vazquez.] Luis "Israel" Rodriguez: Nace en Orocovis y se cria en Santurce donde conociO la plena por medio de Emilio Escobar, Paco Cerniera y Rafael Cepeda. Llega a Nueva York en 1968 y el primer plenero que conocio fue Benny Ayala. Luego colabora con otros pleneros en diferentes actividades como Victor Montaflez, Nellie Tanco, Sammy Tanco, Alejo Allende y otros. [Mr. Rodriguez is a wonderful plenero and composer of plenas that often take routine occurences and fashion them into joyous song. His version of the recent Tyson Holyfield boxing match is a prime example of the adaptability of plena to today's events. Mr. Rodriguez learned plena from the Island's best: Emilio Escobar, Paco Cerniera and Rafael Cepeda.] Jose Miguel "Mike" Rosario: Nace en Quebradillas y conoce el canto puertorriqueflo por medio de su padre, el trovador popular Don German Rosario. Como joven Mike participO en varios concursos artisticos como Estrellitas Payco y Coca Cola Busca Estrellas. En 1953 llega a Nueva York y luego se une al quinteto ASES BORICUAS. Despues en los 60s forma MIDNIGHT COMBO y en los 70s se integra a la ORQUESTA SALSA 72. En los 90s en Puerto Rico se une al CONJUNTO ESTAMPAS PEPINIANAS. [Mr. Rosario's musical talents stem from his father, German Rosario, a very popular singer of Puerto Rican music. Mr. Rosario joined the group Ases Boricuas in New York and later formed his own group (Midnight Combo) when in the 70s he joined Orquesta Salsa 72 and in the 90s Conjunto Estampas Pepinianas .] Nellie Tanco: Nace en Santurce y recibe la influencia musical de su padre Don Domingo Tanco que reunia grandes pleneros en esos entonces incluyendo a la leyenda Emilio Escobar. A los quince ailos empieza a cantar en una trulla navidefla con su hermano Sammy. En 1970 llega a Nueva York donde forma parte de los pleneros que amenizaban las actividades en El Barrio y otros lugares. Tambien como actriz participe• en obras en Nueva York. 9 Llega a colaborar con RAFAEL CORTIJO y SU BONCHE y despues se une a LOS PLENEROS DE LA 21 donde aparte de contribuir su presencia artistica tambien presta sus distrezas administrativas. [Ms. Tanco is the sister of Sammy Tanco and an integral part of Los Pleneros de la 21 where she sings lead, plays pandereta and dances. Her singing career started at the age of 15 in Santurce and she has performed as an actress on stage in a few Latin productions. Ms. Tanco is an undeniable presence on stage during performances with Los Pleneros.] 1997 Vitin Aviles: Se crib y estudi6 musica en su pueblo de Mayagtiez empezando con el pianista William Manzano. En 1945 graba su primer disco "La TelevisiOn Pronto Llegara. - Despues canta en grabaciones con las mejores orquestas latinas incluyendo las de Noro Morales, Xavier Cugat, Machito, Tito Puente, Tito Rodriguez, Charlie Palmieri y muchas mas. Emigra a Nueva York y sigui6 su carrera artistica grabando mas de 30 LP's mas. Ha llegado a conocer a muchos pueblos en los Estados Unidos y America Latina y se gan6 el premio como Mejor Vocalista Latino. [One of Puerto Rico's great voices, Mr. Aviles has sung in front of the leading Latin orchestras of his day including Machito, Tito Rodriguez, Noro Morales, Xavier Cugat, Tito Puente, Charlie Palmieri and others. He appears on countless recordings and his duo of romantic ballads with Tito Rodriguez is considered a classic. In fact he credits Mr. Rodriguez for his vocal skills. Having toured the U.S. and Latin America Mr. Aviles was once given the Best Latin Vocalist award.] Jose -Pepe- Castillo: De Ponce viene este arreglista y vocalista que lleva mas de 30 allos en su carrera profesional. Ha colaborado con Tito Puente, Hector Lavoe, Ismael Rivera, Dave Brubeck, y otros mas. Como arreglista tiene el credito de participar con el gran Rafael Cortijo y LA MAQUINA DEL TIEMPO en una colaboraciOn del jazz afropuertoniquetio. En Nueva York establece el GRUPO ESTAMPA CRIOLLA en la cual participo un gran mimero de musicos. Particip6 en el documental "La Plena es CanciOn y Trabajo" y otros documentales sobre el foklor puertorriqueiio, y fue parte del Festival del Cuatro Puertorriqueiio, el Desfile Puertorriquetio, y el desfile de Los Tres Giiiro y Maraca Reyes Magos del Museo del Barrio. [Near the end of the great Rafael Cortijo's career he recorded an album that included a number of fusion elements with jazz and rock along with traditional bomba & plena rhythms which was well-acclaimed. The principal arranger of that album (Cortijo & His Time Machine) is Mr. Castillo, a well-known musician, arranger and vocalist. Mr. Castillo's performing credits range from Cortijo to Harry Belafonte to Emerson, Lake & Palmer. He is particularly active in a number of community based cultural organizations in the City and was a driving force behind the Festival of the Puerto Rican Cuatro (the national 10 stringed guitar).] Jaime Flores: Conocido como "El Principe del Giiiro,- este music° nace en BayamOn y recibi6 su influencia musical de su madre, Dona Maria Davila Casanova que cantaba y auspiciaba musica tipica. Jaime llego a tocar en le Teatro Yagiiez y en el programa *Tribuna del Arte. - Llega a Nueva York por primera vez en 1939 y se une al conjunto de Nieves Quintero. El mismo conjunto acompaii6 a musicos destacados como Chuito de BayamOn, Ramito, Moralito, Luisito, Odilio Gonzalez, Ernestina Reyes y otros. Jaime tambien fue miembro original de LOS PLENEROS DE LA 110. [Many of the leading figures of Puerto Rico's jibaro music have relied upon the skills of Mr. Flores and his expertise on the guiro. These include Chuito de Bayamon, Ramito, Priscilla Flores, Baltazar Carrera, Jose Miguel Class, and others. In New York Mr. Flores was an original member of Victor Montaiiez's Los Pleneros de la 110 and has collaborated with the requintero Marcial Reyes, as well.] Yvette Martinez: Nace en el Bronx de padres puertorriquefios y empieza a estudiar baile y cultura. Llega a estudiar con la Unidad de Entrenamiento del Teatro Rodante Puertorriqueno de Miriam Colon. Luego se integra como bailarina en el grupo BAILE BORICUA en Hunter College. En 1981 ayuda a formar RETUMBA un grupo de mujeres que hacen presentaciones musicales que enfocan en los temas comunes de nuestras culturas caribetias. [Ms. Martinez is one of the few Masters on this list that were born in the U.S. of Puerto Rican parents. Her love of dance in various Caribbean styles stems from a extensive training she undertook with the Puerto Rican Travelling Theatre led by the legendary actress, Miriam Collin. Ms. Martinez has performed dance with Baile Boricua and in 1981 Giiiro y Maraca 10 helped establish Retumba, an all-female folkloric group that focues on similarities of various Caribbean cultural dance and music styles.] Nydia Ocasio: Una elegante bailadora de bomba y plena, Nydia empezo a destacarse en los 70s en el baffle caribefio, particularmente en la tradicion Afro-Puertorriquefia y Afro-Cubana. Ha colaborado con varias agrupaciones incluyendo, PATAKfN y CARAMBI.J, AFRO-RICAN ORCHESTRA, SON DE LA LOMA, ROOTS OF BRAZIL, LOS PLENEROS DE LA 21, ORQUESTA DE XAVIER CUGAT, y muchos mas. [Ms. Ocasio's dancing career has led to her performances alongside the luminaries of the modern Latin scene, including Tito Puente, Celia Cruz, Jose Alberto and Mario Bauza. With a focus on traditional AfroPuerto Rican and Afro-Cuban dance forms Ms. Ocasio has travelled to Mexico and Japan to perform. She has collaborated with Roots of Brazil, Son de la Loma, Los Pleneros de la 21, and others.] 1998 Carmelo Acosta Lacen: Nace en en Loiza Aldea y llega a Nueva York donde junto a La Organizacion de Hermanos Fraternos de Loiza Aldea celebran cada ano las Fiestas Tradicionales de Loiza Aldea. En 1976 organiza el Primer Festival de Bomba y Plena en Tompkin Park en Brooklyn, actividad que ha permitido darle la primera oportunidad a muchos grupos locales de bomba y plena como GRUPO LOIZA, LOS PLENEROS DE LA 21, LA UNION BORICUA, CUMBALAYA, y otros mas. Por esta razOn Carmelo ha sido un gran patrocinador del talento local. [A native of Loiza Aldea, Mr. Acosta Lacen is one of better-known local promoters of cultural festivals in the City. In that capacity he has often lended a hand to up and coming bomba & plena groups through his association with the Bomba & Plena Festival in Tompkin Park in Brooklyn. Many of groups in the local scene got their start in this way including Los Pleneros de la 21.] Sergio Ortiz: Este cantante nace en Naranjito de una familia de masicos y trovadores. En 1959 llega a Nueva York donde trabaj6 en los Cursillos de Cristiandad. En el 1980 fund6 el CONJUNTO CUNDIAMOR y luego la ORQUESTA CUNDIAMOR la cual sigue amenizando varias fiestas con su mfisica de danza, plena, seis y aguinaldos. [Mr. Ortiz is a singer from Naranjito who arrived in New York in 1959 and founded Conjunto Cundiamor, which later became Orquesta Cundiamor. His background includes a strong family environment of trovadores Jibaro style singers. Mr. Ortiz's band continues to perform plena and other forms from the Island.] Gilberto Rivera: Nace en Santurce este primo hermano del gran Ismael Rivera. La plena, la bomba, las Fiestas de Cruz eran "el pan de cada dia en ese barrio donde los lideres eran Eligio Andicula, Emilio Escobar, Domingo Tanco y Rafael Cepeda. Gilberto ha venido celebrando los Rosarios de Cruz desde que tenia seis afios y sigue la tradici6n de las Fiestas de Cruz en Nueva York. [Mr. Rivera grew up with a daily dose of plena, bomba and Fiestas de Cruz in his hometown of Santurce where he met the famous percussionists of the day including Rafael Cepeda, Domingo Tanco and Emilio Escobar. Mr. Rivera continues to be a driving force in the celebration of the Fiestas de Cruz or sung rosaries here in New York.] Doris Asencio: De San Lorenzo viene esta amante de la bomba y la plena quien se crib en Brooklyn. Su padre Don Jose y su madre Dona Fabia celebraban fiestas en su casa frecuentemente con la musica de Cortiijo e Ismael() y otros. A conocer su esposo, Hugo Asencio, comienza su aventura musical en la riqueza de la plena. Asi conoci6 los pleneros del dia, Nellie y Sammy Tanco, Benny Ayala, Jose Rivera, Juan Gutierrez y otros y empezo a cantar coro y tocar maraca. En el Parque Central, la playa Orchard, Randall's Island, donde sea, si hay plena siempre se encuentra a Doris con su devociOn innegable a nuestra cultura. [Wherever plena is played in a number of New York venues, the likelihood is that you will find Ms. Asencio singing coro and playng maraca. A walking library of plena songs Ms. Asencio began this adventure when she married her husband, Hugo Asencio. Together they formed part of a larger family of pleneros that includes Juan Gutierrez, Benny Ayala, Nellie & Sammy Tanco, Jose Rivera and many others.] Giiiro y Maraca 11 performer and directs the group Segunda Quimbamba in New Jersey.] Primitivo Ayala Roman: Nace en Hato Rey este plenero popular quien se recuerda empezar a aprender a tocar pandereta a los siete afios con "El Zurdo,- Don Rafael Cepeda. Como joven se unia a los HERMANOS MAN - y en Nueva York conocio a Victor Montaiiez y desplies Alejo Allende, Daniel Lasalle y Chema Soto. Como compositor de plenas Tivo siempre compone sobre algun evento diario y entre sus plenas hay "Quitan El Ancon. - Alin con limitar sus presentaciones publicas Tivo se une de vez en cuando con LOS INSTANTANEOS DE LA PLENA. [Mr. Ayala Roman is known to credit one person only for his ability to play plena, his teacher "El Zurdo, Don Rafael Cepeda. As a youngster he would play plena with the Hermanos Maio en Santurce and when he settled in New York he would play with Victor Montariez, Chema Soto, Alejo Allende and others. Currently he will play occasionally with Los Instantaneos de la Plena and is also a composer of plenas.] Juan Cartagena: Nace en Jersey City de padres cayeyanos y dirige el grupo de bomba y plena SEGUNDA QUIMBAMBA. En 1997 establece el Centro FolclOrico Segunda Quimbamba con el propOsito de documentar y apoyar los esfuerzos de base que promueven nuestra mtisica autOctona. La publicacion principal del Centro es el boletin Giiiro y Maraca, que ha creado en su breve existencia unos enlaces entre grupos de bomba y plena en various estados de este pais. Fanaticos en mas de 24 estados y Puerto Rico ahora reciben el boletin Griiro y Maraca. [This writer is a recipient of this special recognition for his contributions to the documentation of our history of bomba & plena music. In 1997 Mr. Cartagena founded the Segunda Quimbamba Folkloric Center with the purpose of providing a vehicle for the dissemination of information on the bomba & plena scene in the states. This newsletter (Giiiro y Maraca) is the principal publication of the Center and serves as a bridge between the 19 plus bomba & plena groups in the U.S. Mr. Cartagena is also a bomba & plena Roberto Cepeda: Este gran artista de la bomba y la plena viene de la mata. Hijo del patriarca Don Rafael Cepeda, Roberto ha hecho presentaciones de bomba y plena por el mundo entero con el BALLET AREYTO DE PUERTO RICO, LA FAMILIA CEPEDA, LOS HERMANOS CEPEDA, BOMBALELE, LOS PLENEROS DE LA 21, WILLIAM CEPEDA & AFRO-RICAN JAZZ, GRUPO AFROBORICUA, AMIGOS DE LA PLENA, VIENTO DE AGUA, HERENCIA NEGRA y tiltimamente con SEGUNDA QUIMBAMBA. Roberto ha participado en grabaciones con su padre, Don Rafael y el Grupo Bombalele, Yolandita Monge, y Grupo AfroBoricua y en varios documentales y programas de television. [As one of the best bomba dancers anywhere this bomba & plena artist comes from the Cepeda family who have dedicated themselves to the preservation of some of the oldest and richest musical traditions of Puerto Rico. The son of the late Don Rafael Cepeda, Mr. Cepeda has played with many groups including Areyto, La Familia Cepeda, Los Hermanos Cepeda, Bombalele, Los Pleneros de la 21, William Cepeda & Afro-Rican Jazz, Grupo AfroBoricua, Amigos de la Plena, Viento de Agua, Herencia Negra and Segunda Quimbamba. He has appeared on Sesame Street, on various documentaries and has recorded with his father and Bombalele, with Yolandita Monge and with Grupo AfroBoricua.] Lubencio -Tomas" Crespo Badillo: Este artesano puertorriquerio nace en Santurce donde aprendi6 a tocar plena con un plenero conocido como Mario "El Albaiu- 1.- En Santurce conoce a Martin Quinones, conguero de Cortijo y El Gran Combo y al gran plenero Paco Cerniera. En 1955 llega a Nueva York donde conoce al gran Angel Luis Torruellas y revivi6 la plena. Luego con Torruellas y Victor Velez organizan LOS PLENEROS DE BORINQUEN que luego pasaron a ser LOS PLENEROS SORPRESA. Empezo a fabricar panderetas y ahora sigue con esta artesania tan Giiiro y Maraca 12 especial. Tomas tambien compone plenas. [The panderetas contructed by this popular artisan from Santurce are very popular within the New York scene. Mr. Crespo Badillo also performs and has collaborated with Los Pleneros de Borinquen led by Angel Luis Torruellas and with Los Pleneros Sorpresa. Mr. Crepo Badillo is also known for composing a number of plenas.] Luis Edgardo Ramos: Nace en Patillas y pronto liege, al Bronx este gran artesano. Fue en El Rinain Criollo que Luis descrubre sus talentos para la artesania. En poco tiempo se destaa5 en la confeccion de caretas de vejigantes en miniatura, despues en panderos y tambores de bomba en miniatura. Este trabajo ha sido exhibida en la Casa de la Fundacion Rafael Cepeda y en actividades auspiciadas por el Institute de Cultural Puertorriqueiia. Luis tambien toca pandereta y ha colaborado con CUMBALAYA, LA UNION BORICUA, y LOS INSTANTANEOS DE LA PLENA. [This well-regarded artisan specializes in miniature carvings of bombas and panderetas along with vejigante masks. His work has been commissioned by the Institute de Cultura Puertorriqueriaand is on exhibit at the Casa de la Fundacion Rafael Cepeda. Mr. Ramos is also a plenero who has joined forces with Cumbalaya, Los Instantaneos de la Plena and La Union Boricua.] Yomo Toro: El Maestro del Cuatro Puertorriquerio nace en Guanica y empezo a cantar desde los cinco aiios. Su padre era cuatrista y lo ensetiO a tocar y como adoloscente Yomo ya tocaba en San Juan con Ramito, Moralito y otros. En 1953 llega al Teatro Puerto Rico con LOS CUATROS ACES. En 1960s se une al famoso TRIO LOS PANCHOS con quien graba cuatro discos. En 1970 se une a la los musicos que le dan mas fama todavia, Willie ColOn y Hector Lavoe. Yomo sigue esta trajectoria a unirse con las ESTRELLAS DE FANIA, y luego llegar a tocar con los grandes de la musica latina y norteamericana. En 1996 fue honrado por El Primer Festival del Cuatro Puertorriquelio con la presentacion del los -Premios Yomo" y en 1998 recibiO el Sanjek Lifetime Acheivement Award por el National Academy of Recording Arts and Sciences. [Mr. Toro is quite simply the leading exponent of the famous Puerto Rican Cuatro, a unique ten-stringed guitar that accompanies jibaro and plena music from the Island. A recipient of the Sanjek Lifetime Achievement Award from NARAS, Mr. Toro has an award named after him: the Premios Yomo that are given out at the Festival del Cuatro Puertorriquetio. Mr. Toro learned the cuatro from his father and at an early age was accompanying the leaders of the Island's jibaro music scene. In the 60s he fulfilled a dream by becoming part of the internationally known Trio Los Panchos. In the 70s he joined with two young performers that would bring him incredible fame: Willie ColOn and Hector Lavoe. His list of performing credits is numerous and he continues to bring joy to audiences the world over.] Francisco Velez Velez: Nace en Utuado este amante de la cultura puertorriqueria que empezo a investigar y analizar los petroglifos de El Parque Ceremonial Indigena Caguanas y los bateyes tainos que se encuentran en esa parte de la Isla. Su padre y abuelo eran musicos, cantautores de la decima y el aguinaldo, y tambien artesanos. Frankie siguie• esa corriente y es artesano especializado en el tallado de higiieras y panderetas. En Nueva York establece el Centro Cultural Puertorriquer-io de Nueva York y presta sus talentos musicales a LOS PLENEROS DE BORNIQUEN y LOS PLENEROS SORPRESA. [Born and raised in Utuado, Mr. Velez Velez spent a significant amount of time studying the unique Taino petroglyphs that are preseved in that town's Parque Ceremonial Indigena Caguanas. He comes from a family of artisans and singer / composers of decimas and aguinaldos. His father and grandfather were also artisans of unique items, including kitchen utensils. Mr. Velez Velez follows that tradition by constructing panderetas and carving higiieras (a gourd species). He is also a plenero who has performed with Los Pleneros de Borinquen and Los Pleneros Sorpresa.] Giiiro y Maraca 13 A LOS PLENEROS DE LA 21 la "Noche de Bomba y Plena con los Maestros" le queda muy bien. La combinaciOn de los ninos con los veteranos en el mismo lugar nos da esperanza de que la bomba y la plena seguiran con fuerza en el nuevo milenio. Gracias a Juan Gutierrez, a Nellie Tanco y a todos los PLENEROS DE LA 21 por dejarnos esta joya de documentaciOn, de historia, y de compromiso sobre nuestro folclOr puertorriquetio. Esperamos la pr6xima que tal vez se celebrard en diciembre del corriente. SEGUNDA QUIMBAMBA FOLKLORIC CENTER RECEIVES FEDERAL TAX EXEMPT STATUS SQFC, the publisher of Giiiro y Maraca, is now a tax-exempt, non-profit, charitable organization. Donations are now tax deductible to the extent permitted by law. Please support our efforts to document and promote our rich Bomba & Plena traditions. No gift is too small. El Centro Folclorico Segunda Quimbamba ahora es clasificada como una organizaciOn caritativa, sin fines de lucro, y exento de impuestos federales. Esto conlleva la posibilidad de recibir donaciones de nuestro publico con el beneficio que contribuciones son deducibles por el gobierno federal. Haga su donaciOn sin demora y asi apoyaria nuestro labor. REVIEWS /7ROTPCTO LA FL rly,4 Bomba y Plena en Minnesota PROYECTO LA PLENA Rimacoco Publishing 612.728.0567 PROYECTO LA PLENA is a bomba & plena group from the Midwest that has been keeping our rhythms alive for over eight years in the most inhospitable of climates. Ricardo GOmez has led the group and offered workshops and performances that stem from the same concerns many Puerto Ricans pleneros have in this country: Where is the real Puerto Rico amidst the frequent celebrations of world culture? Ricardo's vision came after seeing a 5 de Mayo parade in St. Paul that had no Puerto Rican representation. This CD is the culmination of that vision and it encompasses Ricardo's formidable composition skills (all but one of the tunes are his). The tunes combine plenas and bombas (sica & yuba) played with authentic Puerto Rican instrumentation with bass, piano and guitar in a very appealing style. Bomba Nao is a good example. It mixes the drums and the piano induced xylophone riffs (well done by 14 Nickie Craighead) in a delicate balance where neither one dominates. The result is a soothing backdrop that perfectly complements Jeanette Duprey's understated vocals. Duprey's vocals are also on Esta Triste Mi Corazon, another nice sica that focuses on Gomez's penchant for good, socially-conscious lyrics, and her voice, almost child-like, blends in effortlessly with the keyboards. Rompe Las Cadenas, is similarly paced in a composition that is nicely arranged, with jazz piano riffs and a poem interlude by Ricardo Gomez that really works. This could be GOmez's Bandera Pido is different in its callejero style that evokes protests and demonstrations in the true sense of plena and Cosas de la Vida is a plena that swings. The lead drumming on this recording is dominated by the congas, neither the requinto in plena or the subidor in bomba get any air time or were lost in the mix. In any case it fits in. This enjoyable recording deserves your support: call up PROYECTO LA PLENA and order one. Other tunes: Llegue de Puerto Rico (plena), Pa' Nuestros Hermanos (bomba sica), Dale al Pandero (plena), La 187 (plena), Voz de la Tierra (a guaracha mix with a calypso feel), Bella Mulata (bomba sica / yuba). Giiiro y Maraca If your tastes include both plenas and salsa, PUNTO y APARTE is here for you. Bankrolled by the successful Casa de Los Tapes franchise in the Island, this band this band switches effortlessly between songs in both genres for a sound that does set them apart from other current plena groups in Puerto Rico. The salsa tunes on the CD are the usual fare in today's market with the only exception being the superb lead vocal by Johanie Robles. Of the plenas on the recording a couple of them are worth special mention. Rumor is a swinging plena written by Juan Martinez that has caught the eye of VIENTO DE AGUA as well and included on their debut CD. It's worth comparing the two and I find Richard Martinez has the edge on vocals but VIENTO DE AGUA's arrangement and horns win hands down. Quinto y Tumbador is a smoker of a plena with exciting drumming on requinto and a perfect coro that works well with Martinez's great vocals. Felix Diaz, one of several directors of this band, is credited with integrating the folkloric percussion into this band that swings both ways. Don't stop now Felix. Other tunes: Debajo del Puente (plena), Para Un Plenero (plena), Son Cosas, Corazon en Blanco, Te Puedes Ir de Fiesta, Angeles Descalzos. EL BOMBAZO DE PUERTO RICO HITS BROOKLYN PG Pa' Gozar PUNTO Y APARTE CDT Records 787.722.4427 The Brooklyn campus of Long Island University was the scene of an incredible force of bomba drums courtesy of Jose Emmanuelli Nater and his bomba tour entitled "El Bombazo de Puerto Rico." Emmanuelli has done a laudable job of increasing Bomba's accessibility to large Gliiro y Maraca 15 Jose Emmanuelli (left) and Juan Gutierrez (center) audiences by highlighting group participation as the theme of his gatherings. He notes that there are artificial barriers created by both the physical limitations of stages and formal concert venues and the formalistic dress code often found in authentic Bomba presentations. By requiring drummers to be on the floor with his audience and by eschewing the formal dress in favor of portable, slip-on skirts, "El Bombazo de Puerto Rico" seeks to popularize Bomba in new ways. To their credit, they have garnered some attention in Puerto Rico by playing Bomba in traditional dance clubs on the salsa circuit and by incorporating Bomba dance routines into the Island's dance studios. While one can question whether authentic Bomba can ever be characterized as staid and in need of a cure, the intentions of Emmanuelli and crew are good. In New York, the "Bombazo de Puerto Rico" was touted as the first of its kind in its promotional literature - a claim that Emmanuelli quickly backed off of when told that bombazos have been seen around these confines for many, many years. Nonetheless, the event at the LIU campus was incredibly energetic. At best one 5 minute interlude may have been the only interruption in what was easily a three hour Bomba jam session. Jose remarked that none of his presentations have ever accomplished that feat. Emmanuelli's singing was superb and his drummers were full of endurance. The crowd was jumping with dancers of all ages and races dancing on the floor, the balcony, the winding staircases, wherever! The night was made even more special by the participation of a number of musicians from local Bomba & Plena groups that entered the jam session in force: Los Pleneros de la 21, Herencia Negra, Cultura con Clase, Viento de Agua, Segunda Quimbamba and others. In addition, the children's Bomba & Plena workshop in El Barrio (sponsored by LP21) was in attendance and turned the place out. Many of New York's heavies were in attendance and enjoying themselves. After 3 hours of virtually non-stop Bomba dancing and drumming and 4 medley of over 25 songs, the crowd gathered about the participants from Puerto Rico to offer praise, thanks and fortune as they took their tour to Buffalo. Hal Barton of the LIU faculty directs the new Centro de Investigaciones Culturales Raices Eternas in Brooklyn that is aligned with the original center in the Island. He is to be credited with bringing over a dozen performers from Puerto Rico for this event. Giiiro y Maraca 16 If Jose Emmanuelli and "El Bombazo de Puerto Rico" ever comes your way, make it a point to be there and bring your dancing shoes. GRUPOS DE BOMBA y PLENA LTienes un grupo de Bomba y Plena? Dejanos saber para incluirlos en esta seccion. If you know of a Bomba and Plena group let us know. We'll include them in our next issue. Saludos a Miguel e Idalia Lanza y su grupo en Orlando, nuestra adicion a la lista. Welcome to the bomberos and pleneros from Orlando who've been playing in Florida for over 12 years. Los Pleneros del Quinto Sono, NYC, Enrique Diaz, 212.260.5879 Jorge Arce y Humano, Jamaica Plains, MA, 617.524.6338 Cultura con Clase, Brooklyn, NY, Angelica Jimenez, 718.443.8689 Grupo Yuba, Chicago, IL, Eli Samuel Rodriguez, c/o Centro Cultural Ruiz Belvis, 773.235.3988 Son de Plena, Trenton, NJ, Luis Ortiz, 609.584.1644 Yoruba 2, Warwick, RI, Lydia Perez, 401.737.0751 Los Pleneros de la 21, NYC, Juan Gutierrez, 212.427.5221 Taller Cocobale, Chicago, IL, Tito Rodriguez, 312.902.9609 (beeper) Herencia Negra, Bronx, NY, Miguel Sierra, 718.537.3463 TamBoricua, Atlanta, GA, Benjamin Torres, 404.609.9942 Plena Dulce, Newark, NJ, Lillian Garcia, 973.645.2690 Ballet Folclorico de Bomba y Plena Lanza, Orlando, FL, Miguel Lanai, 407.855.0732 Los Pleneros del Batey, Philadelphia, PA, Segunda Quimbamba, Jersey City, NJ, Juan Joaquin Rivera, 215.456.3014, ext. 42 Cartagena, 201.420.6332 Ballet Folklorico de Celia Ayala, Boston, MA, Celia Ayala, 89 Shirley St.#3, Boston, MA 02119 Los Pleneros del Coco, Worcester, MA, Miguel Almestica, 508.792.5417 Proyecto La Plena, Minneapolis, MN, Ricardo GOmez, 612.728.0567 Folklorico Bohio (F.L.E.C.H.A.S.), New Haven, CT, Menen Osorio, 203.562.4488 Amigos de la Plena, NYC, (Jose y RamOn Rivera), c/o Aurora Communications, 212.410.2999 Viento de Agua, NYC, Hector Matos, 917.885.9017, 212.740.8991 Giiiro y Maraca is dedicated to the preservation of Bomba & Plena music from Puerto Rico. It is issued four times per year and is a publication of the Segunda Quimbamba Folkloric Center, Inc., 279 Second Street, Jersey City, NJ 07302, Tel. 201.420.6332. Email Juan Cartagena at: [email protected]. Subscription is $15 per year. GUiro y Maraca se dedica a la preservacion de la musica de Bomba y Plena de Puerto Rico. Se publica cuatro veces al afio por el Centro Folclorico , Segunda Quimbamba. La subscripcion es $15 por ano. Juan Cartagena, Editor, Writer Rafael Torres, Design & Layout All photos by Rafael Torres except p.4 right Tom Schierlitz, p.5 left Judith Rhilly, p.8 top left,