Decem. 2012

Transcription

Decem. 2012
UVODNIK
Veliki pozdrav dragi ~itaoci,
Nadam se da }ete mi oprostiti što }u ovoga
puta, dok pišem ovaj uvodnik, biti manje formalna
nego ina~e. Verujem da razumete kakvo je
zadovoljstvo, i meni i celoj redakciji magazina „For
You“, to {to smo sa vama u kontaktu punih deset
godina. Smatram da smo tokom ovih godina, preko
stranica na{eg magazina, svi zajedno porasli u
li~nom, akademskom i profesionalnom smislu.
Za nas je još ve}e zadovoljstvo kada pomislimo
da vas je tokom ovog perioda naš rad mo`da
inspirisao, informisao ili ~ak zabavio. Ako smo
postigli ovo, onda bez sumnje mo`emo da ka`emo
da smo ostvarili svoju misiju.
Ujedno, dozvolite mi da jo{ jednom putem
ovog uvodnika, kao i mnogo puta do sada,
ka`em veliko hvala svima onima koji su ostali
naši verni ~itaoci i što nam pišu redovno. Ovo
posebno raduje našu redakciju, jer pokazuje da
smo na pravom putu i da vam je naš rad va`an,
a samim tim je va`an i nama. Stoga vam se
svi mi iz redakcije, u ovom jubilarnom izdanju
povodom desetogodišnjice, srda~no zahvaljujemo
na podršci. Tako|e vam obe}avamo da }emo
nastaviti maksimalno da se trudimo u ispunjavanju
svih vaših zahteva i `elja. Što se ti~e sadr`aja
magazina, ovoga puta vam predstavljamo neke
~lanke koji su po našem mišljenju mo`da bili
najva`niji svih ovih godina.
Na kraju, ostaje mi da vam po`elim dobro
zdravlje i napredak tokom slede}e godine naše
saradnje. Naravno, `elimo vam puno uspeha u
2013. godini.
Sve najbolje,
Leonora
11
20
18
24
20
“For You” je slu`bena publikacija KFOR-a, proizvedena i
finansirana od strane KFOR-a. Štampa se na Kosovu i distribuira besplatno. Sadr`aj magazina ne odra`ava uvek stavove
koalicije ili bilo koje zemlje ~lanice pojedina~no. KFOR prihvata
i tra`i vaša mi{ljenja, neka od njih }e i objavljivati, verovatno u
skra}enoj formi. Ako autor pisma tako `eli, njegovo/njeno ime
ne}e biti objavljeno. KFOR ne}e objavljivati anonimna, maliciozna ili klevetni~ka pisma.
Glavni urednik: Leonora Shabanaj Nik{i}
Novinari: Sanela Kanji`a, Ali Rexha
Fotografije: Ekipa “4U”
Design & Layout: Bekim Shabani
Uredni{tvo mo`ete kontaktirati na telefon: 038/503-603-2139
Pisma mo`ete slati na adresu:
HQ KFOR - Kosova Film.
“For You” magazin; Strasbourg Building; 10000 Pri{tina
E-mail: [email protected];
http://www.magazineforyou.com
2 for you
2-3: Uvodnik, sadr`aj
4-5: [kola meseca
8-9: Fashion
10-11: Music Box
14-15: @ivotinjsko
carstvo
16-17: Kalendar 2013
18-19: Moviemania
20-21: Sportski ugao
22-23: Hi-Tech
26-27: Upitnik
28-29: Verovali
ili ne ...
30: Enigmatski ugao
31-32: Pisma
~italaca
4
30
22
8
28
EDITORIAL
Greetings dear readers,
I hope you will forgive me that this time while I
write this editorial I will be a little bit less formal
than usually. I believe you also understand what a
pleasure is for me and for the whole staff of For You
magazine, that we have had the opportunity and the
pleasure to stay in contact with you for ten years
now. I feel that during these years, through the pages
of this magazine, we have all grown together in the
personal, academic and professional level as well.
The pleasure is even greater for us when we think
that during this time our work might have inspired,
informed or even entertained you. If we have
achieved this, then without a doubt we can claim that
we have accomplished our mission.
At the same time allow me to once more, through
this editorial, as many time times in the past, say a
big thank you to all of you that have remained our
faithful readers and for writing regularly to us. This
is particularly satisfying to our editorial office as it
shows us that we are on the right path and that our
work is important for you and as such is important
for us as well. Therefore in this jubilee edition of the
10th anniversary we from the editorial office thank
you for your support. We also promise you that we
will continue to put our best efforts to respond to
your requests and wishes. As for the contents of the
magazine this time it is appropriate that we bring to
you some of the articles we consider to have been
the most important ones throughout these years.
In the end, I have nothing else to say but wish to
you good health and prosperity during the next year
of our cooperation. I also wish a lot of success for the
New Year 2013.
All the best,
Leonora
14
2-3: Editorial, index
4-5: School of the
month
8-9: For you
fashion
10-11: Music Box
14-15: Animal
kingdom
16-17: Calendar 2013
18-19: Moviemania
20-21: Sports corner
22-23: Hi-Tech
26-27: Questionnaire
28-29: Did you know ...
30: Crossword
puzzle
31-32: Readers’
letters
‘For You’ is an official publication of KFOR, produced
and financed by KFOR, printed in Kosovo and distributed freely.The contents do not necessarily reflect the
official point of view of the coalition or that of any of
its member states. KFOR accepts and welcomes your
opinions, it will publish some of these, eventually in a
condensed form. If requested the name of the writer will
be withheld but no anonymous, defamatory or malicious
letters will be printed.
Chief Editor: Leonora Shabanaj Niksic
Journalists: Ali Rexha, Sanela Kanjizha
Photos by: “4U” team
Design & Layout: Bekim Shabani
The editorial staff can be contacted on: 038/503-603-2139
Any letters can be sent at: HQ KFOR - Film City;
For You magazine; Strasbourg building; 10000 Pristina;
E-mail: [email protected];
http://www.magazineforyou.com
for you 3
škola meseca
OSNOVNA ŠKOLA “SVETI
SAVA” U MITROVICI
Za~u se {kolsko zvonce... u hodnicima
de~ja graja. Divnog li ose}aja biti ponovo
u {koli! Na unutra{njim zidovima su
raznorazne slike, pesmice i dela ruku
mali{ana ove {kole. U tom trenutku pomislih,
kako je lepo biti dete, imati bezbri`no i
veselo detinjstvo sa zdravom porodicom
i dobrim nastavnicima, koji su nam glavni
vodi~i u budu}nost: „[to poseje{ to `nje{!“,
tako su nas u~ili na{i stari u~itelji. Uistinu,
jeste tako: koliko u~i{, toliko zna{; koliko si
ambiciozan, toliko }e{ i uspeti.
Tu misao mi prekinu ljubazan glas
direktora Andrije Vukomanovi}a, kojeg
sam ~ekala u hodniku Osnovne {kole
„Sveti Sava“ u Mitrovici: „To je na{a {kola
gospo|ice, {kola sa tradicijom. Iz nje izlaze
samo talenti, koji kasnije svoje znanje
pro{iruju u srednjim {kolama i fakultetima,
gde posti`u najbolje rezultate“, re~e on.
(objavljeno u 85. izdanju)
PRIMARY SCHOOL
“SVETI SAVA” IN
MITROVICA
A school bell rang...
causing children’s noise in
the corridors. Oh what a
wonderful feeling it is to be
back in school! Inner walls
contain various pictures,
songs and works of art
of this school’s children.
At that moment I thought
how nice it is to be a child,
to have a carefree and
happy childhood with a
healthy family and good teachers, who are
our main guides to the future: “you will reap
what you’ve sewn” was something we were
taught by our old teachers. Indeed, it is
so: how much you study, you will know so
much, how ambitious you are, that is how
much you will succeed.
My thoughts have been interrupted
by the kind voice of the director Andrija
Vukomanovic, whom I waited for in the
hallway of the primary school “Sveti Sava” in
Mitrovica: “Miss, this is our school, a school
with tradition. It only produces talents, who
later expand their knowledge in secondary
schools and colleges, where they achieve
best results,” he said.
(published in issue 85)
OSNOVNA ŠKOLA “JOVAN
CVIJI]” U ZUBINOM POTOKU
[etanje po {kolskom dvori{tu uvek vas
podseti na lepe, zdrave i vesele dane, na
prvu simpatiju u {koli, dr`anje za ru~ice... i
razne {kolske manifestacije koje deca uvek
`eljno i{~ekuju. I, dok `urno hodate, da ne
zakasnite na ve} zakazani intervju, s punim
rukama nekih simboli~nih poklona za decu,
fotoaparatom i torbom u ruci, ne prime}ujete
kako vas sva ta de~ica radoznalo gledaju,
gurkaju}i se i {apu}u}i jedni drugima: „Ho}
emo li se mi to danas slikati?!“ Eh, lepo bi
bilo kada bismo mogli sve da ih uslikamo, i
da tu sliku objavimo u na{em ~asopisu.
Obzirom da na jednom mestu ima toliko mlade
i lepe dece, samim ulaskom u ovu {kolu oseti se
pozitivna atmosfera, koja svakako uti~e na rad
nastavnika. Bezbroj lepih crte`a, maketa, i dela
ruku marljivih |aka, nalaze se na svim stranama
velikog hodnika Osnovne {kole „Jovan Cviji}“ u
Zubinom Potoku. Iz daljine nam prilazi psiholog
{kole Ivana Vukajlovi}, koja nas srda~nim
pozdravom uvodi u njenu kancelariju, za koju
ka`e da je uvek otvorena kako za u~enike, tako i
za roditelje. Po preporuci direktora {kole Vukadina
Vla{kovi}a, ona je bila ta koja nam je dala neke
op{te informacije o {koli, u~enicima, nastavnicima
i uslovima rada.
(objavljeno u 87. izdanju)
ELEMENTARY SCHOOL “JOVAN
CVIJIC” IN ZUBIN POTOK
Walking along the school yard always reminds
us of beautiful, healthy and happy days, of the
first school-crushes, of holding hands... and
various school-organised events, which the
children always so eagerly await. And, while you
walk quickly, so as not to be late for an already
4 for you
GIMNAZIJA
“GNJILANE” U
ŠILOVU
Dragi |aci, pred vama je
jo{ jedna {kolska godina, u
kojoj vam pre svega `elimo
dobro zdravlje i odli~an uspeh.
Mi }emo se kao i do sada,
dru`iti sa vama, tako {to }
emo objavljivati va{a pisma,
scheduled interview, with your hands full of some
symbolic gifts for the children, a camera and
a bag in hand, you do not notice how all these
kids are curiously looking at you, nudging and
whispering to each other: “Are we going to be
photographed today?!” Eh, it would be nice if we
could take a photo of all of them, and to publish it
in our magazine.
As you enter the school, you see so many
beautiful young children in the one place;
you feel the positive atmosphere, which
certainly affects the performance of teachers.
Countless numbers of beautiful drawings,
models, items made by the hands of hard
working pupils, are on all sides of the main
corridor of the elementary school “Jovan
Cvijic” in Zubin Potok. From the distance we
are approached by the school psychologist
Ivana Vukajlovic who cordially shows us into
her office, for which she says that it is always
open to students and parents alike. Upon
the recommendation of the School Director
Vukadin Vlaskovic, she is the one who will give
us some general information about the school,
students, teachers and working conditions.
(published in issue 87)
mi{ljenja i intervjue. Svaki va{
i najmanji doprinos nama je
itekako neophodan, jer ~ini
ovaj magazin „velikim“.
Praksa je da vam u
ovoj rubrici predstavljamo
{kolu meseca, {to je ovoga
puta Gimnazija „Gnjilane“
(prirodno-matemati~ki i
dru{tveno-jezi~ki smer) u
[ilovu. Srda~na dobrodo{lica
direktora ove {kole,
school of the month
OSNOVNA ŠKOLA “KRALJ
MILUTIN” U GRA^ANICI
Gde god da se pomene Gra~anica,
najpre se pomisli na manastir Gra~anicu,
bogomolju koju je 1321. sagradio kralj
Milutin, po kojem osnovna {kola u
istoimenoj op{tini, danas nosi njegovo
ime. Nekada je u okrugu ovog manastira
postojala manastirska {kola, podatak koji
nam ukazuje koliko je staro obrazovanje
srpskog naroda u ovom delu Kosova.
Tradicija pismenosti je nastavljena, s tim
{to je iz crkvene {kole preme{tana u drugu
{kolsku zgradu, gde je nekada radila kao
~etvororazredna, da bi kasnije prerasla u
osmorazrednu, jednu od najstarijih srpskih
{kola na ovom prostoru.
Ova {kola sa jednom bogatom
istorijom, danas ima oko 600 u~enika,
i 79 radnika iz Gra~anice i obli`njih
mesta. A, ve} 24 godine, direktor ove
{kole je gospodin Gligorije Stojanovi},
po struci profesor biologije.
(objavljeno u 90. izdanju)
gospodina Zorana Stojanovi}a, u~inila je da
shvatimo za{to su u~enici tokom svake na{e
posete bili jako kooperativni i ljubazni u saradnji
sa nama. Njih predvodi jedan divan tim profesora
i pedagoga, naravno pod „palicom“ direktora
Stojanovi}a, koji je otvoreno govorio sa nama o
radu, pote{ko}ama, uspesima i padovima u {koli.
(objavljeno u 89. izdanju)
GIMNASIUM “GNJILANE”
IN SILOVO
Dear pupils, yet another
school year is ahead of
us, in which we firstly wish
you good health and great
success. As before, we
will hang out with you by
publishing your letters,
opinions and interviews.
Even your smallest
contribution is very much
needed among us, because it
makes our magazine „great“.
The practice in this column
is to present you the school
of the month, which now
is the gymnasium “Gnjilane” (of the natural
sciences and the socio-linguistic course)
in Silovo. Hearty welcome of the school
director, Mr. Zoran Stojanovic, has made
us understand why the students were very
cooperative and polite in cooperation with us
during each of our visits. They are led by a
superb team of professors and pedagogues,
of course, under the conductor’s „wand“ of
Director Stojanovic, who openly spoke with
us about the work, difficulties, successes and
failures in the school.
(published in issue 89)
ELEMENTARY
SCHOOL “KRALJ
MILUTIN” IN
GRACANICA
Wherever and whenever
you mention Gračanica,
first thought goes to the
Gračanica monastery,
church built in the year
of 1321 by King Milutin,
according to whom this
elementary school in the
municipality of the same
name, now bears his
name. The district of the
Monastery once had a convent school,
which is an information that indicates
us how old the education of the Serbian
people in this part of Kosovo is. Tradition of
literacy has been continued, by moving it
from the church school into another school
building, where it once operated as a fouryear school, in order to later become the
eight-year one, one of the oldest Serbian
schools in this area.
This school with rich history now has
about 600 students, and 79 workers
from Gračanica and nearby places.
And, already for 24 years, the school’s
director is Mr. Gligorije Stojanović, a
biology teacher by profession.
(published in issue 90)
OSNOVNA [KOLA
’’LEPOSAVI]’’
Zvuk {kolskog zvona uvek podseti
na one lepe |a~ke dane bezbri`nog
detinjstva. A, tek {kolsko dvori{te
preplavljeno razdraganom de~icom,
uvek u~ini da pomislimo „eh, da mi je
vratiti se u {kolu“.
No, kao mladi i nezreli, ~esto smo
pravili propuste u u~enju, koji nam se
kad tad vrate kao bumerang, {to nam
je potvrdio i dirketor Osnovne {kole
’’Leposavi}’’ u Leposavi}u, Krstivoje
Radosavljevi}. „Ranije, na{e generacije
nisu imale toliko uslova i sredstava za
u~enje, kao {to je danas slu~aj. Zato
uvek savetujem mladima da u~e {to
vi{e, jer danas, recimo, imaju mogu}
nosti da u~e vi{e stranih jezika, {to im
automatski pru`a vi{e {ansi za bolji
posao i bolji `ivot“, kazao je direktor
Krstivoje, po struci profesor fizike.
(objavljeno u 91. izdanju)
PRIMARY SCHOOL
“LEPOSAVIC”
The sound of a school bell always
reminds one of their beautiful
school days and carefree
childhood. A school playground
overflowing with excited children
always brings the “eh, if I could
only go back to school” thought to
mind.
All of us, when we were young
and immature, made lapses in
our studies, which came back
to us like a boomerang, this
was confirmed by Krstivoje
Radosavljevic, the headmaster of
the “Leposavic” Primary School
in Leposavic. “In the past, our
generation
did have such
good conditions
and resources
for studying,
as is the case
today. That is
why I always
give advice
to youngsters
to study as
many foreign
languages as
they can, which
automatically
creates greater
chances for
a better job and a better life”,
headmaster Krstivoje told us,
who is a physics teacher by
profession.
(published in issue 91)
for you 5
ISTOLERI[I ME...
Tolerancija predstavlja po{tovanje,
prihvatanje i uva`avanje bogate raznolikosti
kultura na{eg sveta, na~ina na koji se
izra`avamo i oblika humanog pona{anja.
Tolerancija se podsti~e kroz sticanje
znanja, otvorenost, komunikaciju i slobodu
mi{ljenja, savesti i vere. Tolerancija je
harmonija u razli~itosti. Biti tolerantan nije
samo moralna du`nost, ve} i politi~ko i
pravno na~elo. Tolerancija, ona vrlina koja
omogu}ava mir, doprinosi tome da kultura
rata bude zamenjena kulturom mira.
Ovako o toleranciji govore Ujedinjene
Nacije u Deklaraciji o principima tolerancije.
Ova deklaracija je progla{ena i potpisana
od strane dr`ava ~lanica UNESKO-a 16.
novembra 1995. godine. Da li smo i mi
na Kosovu tolerantni i u kojoj meri? [ta
znamo o samom pojmu tolerancije i da li je
primenjujemo u svakodnevnom `ivotu?
(objavljeno u 60. izdanju)
TOLERATE ME...
Tolerance is respect,
acceptance and
appreciation of the rich
diversity of our world’s
cultures, our forms of
expression and ways
of being human. It is
fostered by knowledge,
openness, communication
and freedom of thought,
conscience and belief.
Tolerance is harmony
in difference. It is not
only a moral duty, it is
also a political and legal
requirement. Tolerance, the virtue that
makes peace possible, contributes to the
replacement of the culture of war by a culture
of peace.
This is how the United Nations are
talking about tolerance in the Declaration of
Principles on Tolerance. This Declaration was
proclaimed and signed by member states of
UNESCO on 16th Nov 1995. Are we, people
in Kosovo, tolerant and to what extent? What
do we know about the term tolerance and do
we apply it in every day’s life?
(published in issue 60)
RECITE NE DROGAMA!
IZVI\A^I
– SIMBOL
PRIJATELJSTVA
I SARADNJE
Da li ste znali da razmena {priceva mo`e da
izazove infekcije, alergije, modrice i mo`e da o{teti
va{e vene?
Infekcije koje se mogu preneti razmenom nesterilnih
{priceva, igli, kao i preko pribora koji upotrebljava
vi{e osoba (ka{ike, poklopci) i filtera, su slede}e:
Hepatitis B: je oboljenje koje napada jetru i nanosi
ozbiljna o{te}enja ljudskom organizmu. Izaziva ga
virus hepatitis B (HBV). Ovo je zarazno oboljenje
koje se {iri putem krvi (razmenom nesterilnih
{priceva i igli), pri neza{ti}enim seksualnim
kontaktima i preko telesnih te~nosti. Postoji vakcina
koja mo`e da spre~i infekciju.
Hepatitis C: je oboljenje koje napada jetru i mo`e da
nanese ozbiljna o{te}enja ljudskom organizmu. Izaziva
ga virus Hepatitis C (HCV). Ovo je zarazna bolest koja
se {iri putem krvi (razmenom i upotrebom nesterilnih
{priceva i igli), pri neza{ti}enim seksualnim kontaktima
i preko telesnih te~nosti. Ne postoji vakcina za Hepatitis
C. Obazrivost je jedina prevencija ovog oboljenja.
Ljudi ne mogu da `ive bez jetre!
HIV: je virus koji uni{tava imuni sistem ljudskog
organizma. Nalazi se u krvi i ostalim telesnim
te~nostima. Ova bolest se {iri putem neza{ti}
enog seksualnog kontakta, upotrebom i razmenom
nesterilnih {priceva i igli, kao i putem vertikalne linije
(tokom trudno}e - od majke na dete). Ne postoji
vakcina za HIV.
(objavljeno u 52. izdanju)
SAY NO TO DRUGS!
Did you know that the unsafe syringe exchange
may cause infections, allergies, bruises and may
damage your veins?
Infections that may spread through unsafe
6 for you
U svetu
bratstva, ~lanovi
imaju zajedni~ke
univerzalne principe
i vrednosti, ~iji je cilj
syringe exchanges as well as through the shared
cutlery (spoons, lids) and filters are as follows:
Hepatitis B: is a disease that attacks the liver
and causes serious damage to the human life. It
is caused by the virus Hepatitis B (HBV). This is a
contagious disease, which is spread through blood
(through the unsafe syringe exchange), through the
unsafe sexual contacts and through the body fluids.
There is a vaccine which may prevent the infection.
Hepatitis C: is a disease that attacks the liver and
which may cause severe damage to the human life.
It is caused by the virus Hepatitis C (HCV). This is a
contagious disease, which is spread through blood
(through the unsafe syringe exchange), unsafe
sexual contacts and through the body fluids. No
vaccine against hepatitis C is available. Precaution
is the only prevention from this disease.
Humans cannot live without their liver!
HIV: is a virus which destroys the immune system
of the human body. It is found in blood and other
body fluids. This disease is spread through the
unsafe sexual contacts, through the unsafe syringe
exchange as well as through the vertical line (during
the pregnancy - from the expecting mother to her
child). No vaccine against HIV is available.
(published in issue 52)
da se formiraju i iza|u
na videlo najbolje i
najpozitivnije strane
ljudske prirode svake
individue. Ovo je
mo`da najsmislenija
i sveobuhvatna
definicija koju,
mo`emo re}i,
kada poku{avamo
da razumemo i
opi{emo vrednost
i zna~aj izvi|a~kih
PROJEKAT PODR[KE EU ZA SPROVO\ENJE STRATEGIJE ZA RAE (EU SIMRAES)
Siromaštvo i nedostatak socijalne integracije koje
dovode do nedostatka obrazovanja, nezaposlenosti,
adekvatne zdravstvene zaštite i uslova stanovanja, samo
su neke od poteško}a sa kojima se romska, aškalijska i
egip}anska (RAE) zajednica susre}u u svakodnevnom
`ivotu na Kosovu. U cilju izmene ove teške stvarnosti
i poboljšanja integracije ovih tri zajednica, Kosovska
fondacija za otvoreno društvo (KFOS) je u saradnji sa
Vladom Kosova i Kancelarijom za vezu Evropske Komisije,
zapo~ela implementaciju projekta EU SIMRAES.
(objavljeno u 82. izdanju)
EU SUPPORT FOR THE
IMPLEMENTATION OF THE RAE
STRATEGY (EU SIMRAES)
Poverty and lack of social integration, which in turn
causes lack of education, unemployment, lack of proper
healthcare and housing; these are just some of the
difficulties that Roma, Ashkali and Egyptian (RAE)
communities are faced with in their everyday life in
pokreta. Izvi|a~i su oni koji u ranom
uzrastu nau~e da po{tuju sebe i to
kroz po{tovanje i za{titom `ivotne
sredine koja nas okru`uje, a naro~ito
prirode. Nakon toga, sledi po{tovanje
svih ljudi koji ih okru`uju, i spremnost
da sara|uju sa drugima, bez obzira
na njihovu rasu, etni~ku i versku
pripadnost, starost ili pol.
(objavljeno u 73. izdanju)
SCOUTS –
SYMBOL OF
FRIENDSHIP
AND COOPERATION
Scouts are
a worldwide
brotherhood,
whose members
share a common
line of universal
principles and
values which
aim to form and
highlight the best
and most positive
sides of human nature, in each person.
This is maybe the most meaningful and
comprehensive definition we can use in
trying to understand and describe the value
and importance of the scout movement.
Scouts learn from an early age to respect
themselves by respecting and protecting
their environment, especially nature. From
there follows respect for people around them
and willingness to cooperate with others,
regardless of their race, ethnic and religious
backgrounds, age or gender.
(published in issue 73)
Kosovo. With the aim of changing this harsh reality and
improving the integration of these three communities
the Kosovo Foundation for Open Society (KFOS) in
close cooperation with the Government of Kosovo and
the European Commission Liaison Office to Kosovo has
started the implementation of the EU SIMRAES project.
(published in issue 82)
TRGOVINA LJUDIMA –
ROPSTVO U 21. VEKU
Obe}anje o braku, poslu
na Zapadu ili obe}anja za
ilegalan prelazak preko granica
u zapadne zemlje, drugim
re~ima: obe}anje za bolji `ivot.
Obi~no ovako po~inje no}na
mora ve}ine `rtava trgovine
ljudima. Jednom kada ove `rtve
padnu u ruke beskrupuloznih
kriminalaca, kao leptir uhva}
en u paukovu mre`u, nalaze
se na milost i nemilost tkalaca
ovih spletki. Njihovo odredi{te
je nepoznato! Na `alost,
Kosovo nije po{te|eno u~e{}
a u razvitku ovog okrutnog
posla. Prime}eno je da Kosovo,
umesto kao tranzit ili odredi{te,
poslednjih godina postaje sve
popularnije kao mesto porekla
`rtava trgovine ljudima.
(objavljeno u 69. izdanju)
HUMAN TRAFFICKING
– XXI CENTURY’S
SLAVERY
A promise of marriage, a
promise of a job in the west,
or promises to illegally cross
borders towards the western
countries are all promises of a
better life. This is usually how
the nightmare of most human
trafficking victims starts. Once
victims fall into the hands
of these
unscrupulous
criminals, like
butterflies
caught in a
spider’s web,
they are at
the mercy of
the weavers
of these
traps. Their
destination
is unknown!
Unfortunately,
Kosovo is not
spared from
becoming
involved in
this cruel business. A trend has
been noticed in recent years:
there is a shift from Kosovo
being a transit or a destination
country to becoming a country
of origin for trafficking victims.
(published in issue 69)
for you 7
fashion
MODA E KAPELEVE PËR SEZONIN
VJESHTË/DIMËR 2012/2013
Predimenzirane nao~are
za sunce
edan od trendova nao~ara
za sunce kojima smo bili
svedoci u 2011. godini, bile
su predimenzionirane nao~are
za sunce. One predstavljaju
retro stil, koji je prvobitno postao
popularan 70-ih godina, preuzimaju}
i popularnost nao~ara oblika ma~jih
o~iju, koje su bile popularne u 60im godinama. Starinske nao~are
poznatih dizajnera sa ogromnim
ramovima i staklima koja li~e na o~i
insekata su zadr`ale popularnost
tokom 80-ih i 90-ih godina, posebno
kod poznatih li~nosti. Zvezde, ~ija
lica prate naleti paparaci novinara,
obi~no nose takve ogromne nao~are
da bi se mogli nezapa`eno kretati
me|u ljudima. Stakla pokrivaju
veliki deo lica, i time poma`u u
zaklanjanju identiteta slavne li~nosti.
Iako to nije od nekog velikog
zna~aja za ve}inu od nas, nošenjem
predimenzioniranih nao~ara za
sunce, sebi mo`emo pru`iti ose}aj i
izgled filmskih zvezda.
(objavljeno u 89. izdanju)
J
Svetlucave haljine
ko `elite privu}i svu pa`nju
na sebe, opredelite se za
neku od svetlucavih haljina
koje su dizajneri pripremili u
ogromnim koli~inama za ovo leto.
Probajte srebrne i zlatne haljine, ili
se opredelite za smeliju varijatnu u
zelenoj, crvenoj ili plavoj boji.
(objavljeno u 87. izdanju)
A
Allure
P
arfem Allure ima slatko
sofisticiranu privla~nost.
Pojavio se 1996. godine i
sadr`i mešavinu citrusa i cvetnih
nota (limuna, mandarine, breskve
i cveta narand`e). To je veoma
zavodljiv i jedinstven miris, otuda i
takav naziv.
(objavljeno u 85. izdanju)
Muški sat marke Rolex
„Submariner Black Index Dial
Oyster Bracelet Mens Watch“
ijedna lista najboljih satova
ne bi bila potpuna bez
Rolex-a, pa ni ova nije
izuzetak. Ovaj sat je klasi~ni komad
finog in`enjeringa koji odgovara
N
8 for you
poslovnim ljudima, sportistima,
muškarcu koji se odmara kod ku}e i
kolekcionaru.
Osobine proizvoda
• Ner|aju}i ~elik i narukvica od
18-karatnog `utog zlata
• Jednosmerna rotiraju}a maska
• Crno lice sa svetle}im
(flouroscentnim) kazaljkama i
ta~kama koje ozna~avaju sate
• Pokaziva~ datuma na poziciji 03:00
~asova
• Automatsko kretanje
• Safirno staklo otporno na
ogrebotine
• Veli~ina: 40 mm; vodootporan na
dubini do 300 m
(objavljeno u 83. izdanju)
Avijati~arska jakna
vet mode obnavlja svoju
romansu sa avijati~arskom
jaknom; od Burberryja do DKNY, obratite pa`nju na
one prevelike do Phillip-a Lim-a,
pripremite se za poletanje sa
modernom verzijom preseka mekane
ko`e. Obratite pa`nju na
velike kragne zbog koje je
ova jakna tako trendi. Ovo
je jakna koju morate imati
ove zime. Prebacite je preko
svega, od uskih farmerki do
haljine. Neka teška tekstura
ove jakne oja~a `enstvenu
suknju ili neku šaru.
(objavljeno u 55. izdanju)
S
Kako da ukrašavate nokte
na umetni~ki na~in
re nego što po~nete
da stvarate divne
oblike nama`ite kremu
ili balzam na zanoktice,
ako ne `elite da vam lak
za nokte pre|e svuda
po prstima. Tako|e se
pobrinite da vam nokti
budu zdravi i negovani.
Zatim, prvo nanesite
osnovni sloj bezbojnog ili
laka u boji na nokte. Za to
mo`ete koristiti be`, belu,
ili bilo koju neutralnu boju,
a tako|e mo`ete koristiti i
dve ili više razli~itih boja za
osnovu na noktu. Nanesite
i drugi osnovni sloj i
ostavite ga da se potpuno
P
osuši. Zatim po~nite da crtate
umetni~ke oblike po odabranoj i
osušenoj osnovnoj podlozi. Za to
koristite umetni~ke olovke, erbraš
~etkice ili obi~ne ~etkice koje
umo~ite u akrilni ili obi~an lak za
nokte vaših omiljenih boja, i zatim
crtajte srca, vo}e, sezonske ukrase,
oblike koji imitiraju krzna `ivotinja,
lica `ivotinja, kru`ne, kvadratne ili
talasaste oblike, ili cve}e.
(objavljeno u 82.
izdanju)
fashion
HAT TRENDS FALL/WINTER 2012/2013
Oversized Sunglasses
ne of the biggest
trends we saw for 2012
sunglasses trends
was oversized sunglasses.
Oversized sunglasses are a
style of retro sunglasses which
originally became popular in
the 1970s, overtaking the cateye sunglasses which were
popular in the 1960s.
Vintage
O
designer sunglasses with
oversized frames and bug-eye
lenses remained popular in the
1980s and 1990s particularly
with celebrities. Celebrities
who get swarmed by the
media paparazzi typically don
these oversized
sunglasses so that they can
slip by in crowds unnoticed.
The lenses cover a very wide
portion of the face and can
help to conceal a celebrity’s
identity. Even though that
practical value isn’t really
applicable to most of us, the
wearing of large oversized
sunglasses can provide the
rest of us with an added
benefit - the “star look.”
(published in issue 89)
Glittering dresses
f you want all attention
centered at you just go for
one of glittering dresses
designers provided in plenty
for Summer 2012. Try a silver
or gold dress or find a bolder
option in green, red or blue.
(published
in issue 87)
I
Allure
P
erfume “Allure”
has a sweet
sophisticated
appeal. It has appeared
in 1996 and contains
a mix of citrus and
floral notes (lemon,
tangerine, peach and
orange blossom). It’s
very seductive and
unique aroma and that
is why it has such name.
(published in issue 85)
Rolex Submariner Black
Index Dial Oyster Bracelet
Mens Watch
o Top Watches list
would be complete
without a Rolex and
this one is no different. This
watch is a classical piece
of fine engineering that is
suitable for the businessman,
the sportsman, the man
at home relaxing and the
collector.
Product Features
• Stainless steel and 18k
yellow gold oyster bracelet.
• Unidirectional rotating bezel
bezel.
• Black dial with luminous
hands and luminous dots hour
markers.
• Luminiscent hands and dial
N
markers.
• Date display at the 3 o’clock
position.
• Automatic movement.
• Scratch resistant sapphire
crystal.
• Case diameter: 40 mm.
Water resistant at 300m/1000
feet.
(published in issue 83)
The Aviator Jacket
he fashion world is
rekindling its romance
with the aviator jacket.
From Burberry to DKNY to
Phillip Lim, prepare for take
off with a modern makeover
of shear ling and tobacco soft
leather. Note the shear ling
oversized collars which make
it oh-soon-trend. This is THE
JACKET to invest in for Winter
2010. Sling it over everything
from skinny jeans to a dress.
Toughen up a printed shift or
feminine skirt with the heavy
textures of this jacket.
(published in issue 76)
T
How to do nail art tips
efore you start making
your beautiful designs,
apply some lotion or lip
balm around your fingernails,
if you do not want fingernail
polish all around your
fingers. Also, make sure your
fingernails are well groomed
and healthy. First, apply a
clear or colourful base coat
to your finger nails. You can
use beige, white or any other
neutral colour. You can also
use two or more different
colours for your base coat.
Apply another base coat layer
and then let it dry completely.
Then start drawing your
nail art designs on top of
your chosen base soat. Use
nail art pens, airbrushes or
regular brushes, dip them into
acrylic paint for fingernails
or your favorite colour of
lacquer and draw hearts, fruit,
seasonable designs, animal
fur, animal faces, circles,
squares, waves or flowers.
(published in issue 82)
B
for you 9
music box
dr`i palice, Pero
izgubi glas…
(objavljeno u 65.
izdanju)
............................
HOSENFEFER:
IT IS DIFFICULT TO BE
DIFFERENT
AND ORIGINAL
HOSENFEFER : TE[KO
JE BITI DRUGA^IJI I
ORIGINALAN
N
edostajao nam je samo
Filip gitarista! Sve ostale
iz punk rock benda “Hosenfefer” iz Mitrovice, uspeli smo
da okupimo na jednom mestu. U
bendu ih ima ukupno petoro,imaju
dva peva~a, samo se stalna
postava ne menja (bubnjevi,
gitara, basista). ^lanovi benda
su: Petar Gvozdi} - Pero (vo|a
benda i peva~ - mada skromno
izjavljuje da su svi oni jednaki u
bendu!); Boris Drobac (peva~,
usna harmonika); Filip Radenkovi} (gitarista, prate}i vokal); Milo{
Dra`evi} (basista, prate}i vokal)
i Mladen Marinkovi} (bubnjar poku{ao da peva, al’ mu ne ide!).
Intervju sa njima napravili smo u
selu Srbovac, nadomak Zve~ana,
gde grupa ve`ba u staroj ku}
i Milo{eve bake. Ovaj bend
nema sola`a, ali zvu~e kao
~elik! Neki ih zovu i “srpski
Motorhead”! A, taj zvuk se
dobija samo ako se u svirku
unese ogromna koli~ina energije, pa zato Milo{ dobija
gr~eve u prstima za vreme
koncerta, Mladen jedva
OMNIBUSI: SVIRAMO ISKLJU^IVO IZ
LJUBAVI
Ponovo govorimo o
muzici...i ponovo govorimo
o muzi~arima iz Mitrovice. A
kako i ne bismo kada ovaj grad
odgaja najvi{e muzi~ara na
Kosovu. Ovoga puta govorimo o bendu „Omnibusi“ koji
isklju~ivo radi autorske pesme.
Ova ~etvorica zgodnih momaka itekako su dobro poznati
na{oj publici, a posebno onoj
`enskoj. Bend ~ine: Dejan
Pavi}evi} (vokal, ritam gitara),
10 for you
W
e were
missing only
Filip, the
guitar player! We have managed
to gather all other members of
the punk rock band Hosenpfeffer, from Mitrovica, in one place.
There are five of them, two
singers and only permanent lining
is not changing (drummer, guitar
player and basso). Member of this
band are Petar Gvozdic - pero
(leader of the band and singer
– who modestly claims that all
members of band are equal!);
Boris Drobac (singer, mouthorgan player); Filip Radenkovic
(guitar player, back-up singer) and
Mladen Marinkovic (drummer tried to sing but he is not too good
at it!). We interviewed them in the
village of Srbovac, near Zvecan,
where this band is practicing in
the old house of Milos’s granny.
This band doesn’t have lot of
singing but they sound firm as
steal! Some call them “Serbian
Motorhead”! And you can get that
kind of sound only if you bring
a lot of energy into your music
and that is why Milos has spasm
of the finger muscles during the
concert, Mladen can barely hold
his sticks, Pero ‘loses’ his voice…
(published in issue 65)
Danijel Spasojevi} (solo gitara), Vanja Kosti} (bas gitara)
i Edin Radon~i} (bubnjevi). No,
mi smo imali priliku da
razgovaramo sa dvojicom od
njih, Dejanom i Danijelom.
(objavljeno u 79. izdanju)
..............................................
OMNIBUSI: WE PLAY
STRICTLY OUT OF
LOVE
We are talking about music
again…and again about musicians from Mitrovica. This is
natural since this town raised
largest number of musicians
KOSOVSKI
POPE^ITLJI
S
asvim smo sigurni da su svi ~uli za
“Pope~itelje”?! Oni
su samo jedni od srpskih
muzi~ara sa Kosova koji
su napravili neki pomak
dalje. Bra}a Furunovi},
Sa{a (gitara) i Goran (bas
gitara), zajedno sa Radetom Vuli}em (bubnjevi)
stvaraju me{avinu instrumentalnog funk-rocka i folk
muzike. Nedavno su se
svojijm originalnim muzi~kim
stilom predstavili publici u
[trpcu i Gra~anici. Slu{aju}
i Pope~itelje prvo {to
“upada” u u{i je nacionalna
neodre|enost etno zvuka
koji se provla~i gotovo u
svim pesmama. Etno motiv
podse}a na stari srpski.
Pope~itelji su, dakle najelitniji mladi “Stari Pri{tinci”
koji su gitarama o`iveli i
progovorili staropri{teva~ki
sleng. Obzirom da publika
zaista `eli da sazna ne{to
vi{e o njima, na{li smo za
shodno da ih kontaktiramo
i dobijemo informacije iz
“prve ruke”.
in Kosovo. This time we
are talking about the band
“Omnibusi” that plays its
own songs exclusively.
These four men are very
well known to our audience, especially the female
one. The band consists of:
Dejan Pavicevic (vocals,
rhythm guitar), Danijel Spasojevic (lead guitar), Vanja
Kostic (bass) and Edin Radoncic (drums). However, we
had a chance to talk with two
of them, Dejan and Danijel.
(Published in issue 79)
(objavljeno u 71. izdanju)
..................................
KOSOVO
POPECITELJI
W
e are quite sure
that you all heard of
“Popecitelji”? They
are just one of many Serbian
musicians from Kosovo who
have made a step further.
Brothers Furunovic, Sasa
(guitar) and Goran (bass),
along with Rade Vulic
(drums) create a mix of instrumental funk-rock and folk music. Recently, they presented
their original style of music
to the audience in Strpce
and Gracanica. Listening to
“Popecitelji” the
first that gets in
to the ears is
the ethno sound
that permeates
almost in all
of their songs,
ethno theme
reminiscent of
the old Serbian.
“Popecitelji” are
therefore most
elite young “Old settlers
from Pristina”, guitarists
who with their guitars have
revived and spoke “Old
Pristina slang”. Given that
the audience really wants to
know more about them, we
found it necessary to contact them and get information from them, first hand.
(Published in
issue 71)
music box
odvaja od ostalih. Tokom
njenog koncerta u Gra~anici
imali smo priliku da li~no
upoznamo ovu {armantnu
peva~icu, koja nam je sa
zadovoljstvom pri~ala o
njenim uspesima i padovima.
(objavljeno u 81. izdanju)
.........................................
IVANA JORDAN: I
NEVER GIVE UP
W
IVANA JORDAN:
NIKAD SE NE PREDAJEM
K
ada se prvi put pojavila
Ivana Jordan, svi su
s posebnom pa`njom
slu{ali njenu pesmu „Svetlo
koje tra`im“; pitali smo se ko
je ona i odakle ona dolazi.
Uspela je brzo da osvoji publiku svojom karakteristi~nom
bojom glasa, smiruju}im
tonom i pou~nim, nadahnutim
pesmama. Tokom karijere
mnogi su joj zamerali {to se
ne bavi nekim komercijalnijim zvukovima, ipak, ona je
izabrala te`i put, put koji je
njenim jedinstvenim stilom
hen Ivana Jordan
appeared for the
first time, everyone
was attentively listening to
her song „The light I am
looking for“; we asked her
who she is and where she
comes from. She manage to
win over her audience with her
characteristic voice, calming
tone and with her wise and
inspired songs. In her carrier,
many a time she has been
criticised for not singing more
commercial songs, however
she has chosen the path that
seperates her from the crowd
through her unique style of
singing. After her concert in
Gracanica, we had an opportunity to meet this charming
singer, who told us with delight
about her sucesses and
downfalls.
(published in issue 81)
ODJEK BEOGRADSKOG
„REPETITORA“
U PRI[TINI
B
io je Ivan iz Mitrovice,
Goran iz Gra~anice,
Alban iz Pri{tine... i jo{
mnogo njih na Dubiozinom
koncertu u Grmiji, u Pri{tini. I,
nije se moglo primetiti ko je ko,
i {ta je ko. Dubioza je uspela
sve da digne na noge. Jo{
uvek se govori o gostovanju
ovog bosanskohercegova~kog
benda, po prvi put u Pri{tini,
po prvi put na Kosovu. Ovaj
najpopularniji bend u regionu i
{ire, svojom me{avinom regea,
duba, ska i roka, humorom i
pou~nim porukama koje se
uglavnom bave socijalnim
temama, pored nealbanske
publike pridobio je albanski
deo populacije. Tako da, sada
svi oni koji slu{aju ovu vrtsu
muzike znaju ko je Dubioza
kolektiv, i osmoricu `uto-crnih
uniformisanih momaka, koji su
se na pri{tinskom festivalu pod
nazivom „Festivali Yt“ (Tvoj
festival), 20. avgusta, predstavili
uglavnom sa pesmama na
engleskom jeziku.
(objavljeno u 90. izdanju)
.....................
T
here was
Ivan from Mitrovica, Goran
from Gra¬canica,
Alban from Pristina...
ECHO OF BELGRADE’S BAND
REPETITOR IN PRISTINA
R
gromkim aplauzima. Dobar
odjek repetitora bio je nakon
odsvirane prve numere, kada
je frontmen benda, Boris,
pozdravio nekoliko stotina
ljudi na tri jezika, re~ima:
and many more of them at
Dubioza’s concert in Grmija in
Pristina. And, no one was able
to differentiate who is who, and
who is what. Dubioza has managed to raise everyone to their
feet. There is still talking going
on about the visit of this band
from Bosnia and Herzegovina
for the first time in Kosovo, for
the first time in Pristina. The
most popular band in the region
and beyond, with its mixture
of reggae, dub, ska and rock,
humour and informative messages that are mainly dealing
with social issues, in addition to
its audience from the territory
of former Yugoslavia, has won
over the Albanian part of the
population as well. So, now all
those who listen to this kind
of music know who Dubioza
kolektiv is, and know eight
young men dressed in yellowand-black uniforms that were
at the Pristina festival dubbed
“Festivali Yt” (Your Festival), on
the 20th of August, presenting
themselves mostly with songs in
English language.
(published in issue 90)
DUBIOZA
KOLEKTIV IN
PRISTINA
„Hvala Pri{tino!
Faleminderit!
Thank you!“.
(objavljeno
u 83. izdanju)
.................................................
N
edavno je
Pri{tinska
publika, u
klubu „Secret Longue“
koji se nalazi ispod
hotela Grand, po prvi
put nakon dvanaest
godina, ugostila srpski
beogradski alternativni
bend „Repetitor“. Doista, repetitor je oda{iljao
veoma dobre zvuke,
koje su pored ostalih,
i kosovski Albanci jako
dobro primali. Boris
(24), Ana Marija (25) i Milena
(24) `estokim gitarskim
zvukom, kao i bubnjevima,
{irili su pozitivnu energiju,
koja je bila pozdravljena
DUBIOZA KOLEKTIV
U PRI[TINI
ecently, the Pristina
audience, in the club
“Secret Longue” located
close to the Hotel Grand, for
the first time in twelve years
hosted a Belgrade Serbian alternative rock band “Repetitor”
(Repeater). Indeed, Repetitor was sending very good
sounds, which, among others,
Kosovo
Albanians
also received very well.
Boris (24), Ana-Maria (25)
and Milena (24) were spreading the positive energy with a
heavy guitar sound and drums,
which was greeted with a loud
applause. Repetitor was well
received after the first song
they played when the band’s
front man,Boris, greeted
several hundreds of people
in three languages, saying
“Hvala Pristina! Faleminderit!
Thank you”.
(Published in issue 83)
for you 11
JRD I LMT O^I I U[I KFOR-a
Uz egzoti~ne zvuke latino muzike kao {to
su salsa, merenga i ba}ata, studenti i gra|ani
Pri{tine imali su priliku, krajem marta, da
poha|aju ~asove Zumba plesa u prostorijama
Fakulteta za fizi~ko obrazovanje. Kako nam
je objasnio instruktor Emilio Rivera, pripadnik
KFOR-a, Zumba je novi koncept, tj. Jedna vrsta
aerobika pra}ena latino ameri~kom muzikom sa
ve`bama koje vi{e li~e na plesne pokrete nego na
tradicionalne pokrete aerobika.
(objavljeno u 79. izdanju)
JRDs and LMTs
THE EYES AND EARS OF KFOR
With exotic sounds of the Latino music, such as
salsa, merengue, bachata, in the end of the March,
in the premises of the Faculty of Physical Education,
the students of this faculty, but also the citizens of
Pristina/Prishtina had the chance to attend “Zumba”
classes. Otherwise, as instructor Emilio Rivera explained
at the end, who is in Kosovo as a member of KFOR
troops, “Zumba” is a new concept, a type of aerobic
followed by Latino American music, the exercises of
which resemble more the movements of these dances,
than the traditional movements of aerobic itself.
(published in issue 79)
JRD ZAPAD –
SPREMAN DA
VAS SASLU[A
10:00 je ~asova
ujutru i komandant
JRD-Zapad (Zdru`eni
regionalni odred
Zapad), potpukovnik
Salvatore Ristanjo,
sti`e u kancelariju
gradona~elnika Pe}i, gde
treba da se sastane sa
njim i grupom gra|ana iz
tog grada. Razlog ovog
sastanka vu~e korene
od pre deset godina,
kada je KFOR izgradio
preko potreban tranzitni pravac izme|u dva
regionalna puta: Pe}-Priština i Pe}-De~ane.
Me|utim, nedostatak odgovaraju}ih zakona
i dr`avnih institucija doveo je do toga da
je put izgra|en, ali meštani nisu dobili
nikakvu kompenzaciju za svoje zemljište.
Na`alost, tako je ostalo i do današnjeg
dana, i meštani smatraju da je jedini na~in
da privuku pa`nju povodom ovog slu~aja
bio da blokiraju put, dok se njihov zahtev za
refundaciju ne ispuni. Kako bi se izbegao
ovaj scenario, potpukovnik Ristanjo je
organizovao sastanak sa gradona~elnikom
i predstavnicima meštana, kako bi razmotrili
ovo pitanje i odlu~ili koje su najbolje mere
za preduzimanje.
(objavljeno u 81. izdanju)
JRD WEST – READY TO
LISTEN TO YOU
It’s 10 o’clock in the morning and the
Commander of JRD-W (Joint Regional
12 for you
JRD-N O^I I U[I
KOMANDANTA
KFOR-a
…Na ovaj na~in LMT su,
osim što su slu`ili kao o~i
i uši komandanta KFOR-a
na terenu, tako|e uspeli i
Detachment West), LTC Salvatore
Ristagno arrives at the office of the
Peja/Pec Mayor. He is about to attend
a meeting with the Mayor and a group
of Peja/Pec citizens. The reason for this
meeting has its origins almost a decade
ago when KFOR built a much needed
transit route between two regional roads,
Peja/Pec - Prishtina/Pristina and Peja/
Pec - Decan/Decane. However, the lack of
proper laws and governing institutions led
to a situation in which the road was built
but the villagers were never compensated
for their land. Unfortunately this remains
the case today, and the villagers felt
that their only way of getting attention
regarding this matter was to block the
road until their requests for the land
refund were met. In order to avoid this
scenario LTC Ristagno set up a meeting
with the Mayor and representatives of the
villagers in order to discuss the matter and
find the best course of action.
(published in issue 81)
da prenesu poruke KFOR-a
odgovaraju}im ljudima na
adekvatan na~in, stvaraju}i
direktnu vezu izme|u gra|ana,
lokalne samouprave i struktura
KFOR-a. Najve}i uspeh od svih
je, tokom ~itavog perioda, da
je ovaj stalni doprinos LMT-a
u JRDN pomogao u eliminaciji
svih glasina i iznošenju samo
preciznih podataka pred
JRD – ISTOK SPREMAN
DA VAS SASLU[A
Izmene u strukturi KFOR-a su
stavile naglasak na rad JRD (Zdru`eni
reginalni odredi) i LMT (Timovi za
vezu i posmatranje) kao jedinica
koje imaju regionalnu odgovornost.
Da bi bolje razumeli njihovu vrstu
posla i va`nost njihove misije, imali
smo zadovoljstvo da intevjui{emo
komandanta JRD-Istok, potpukovnika
Daniela Starka.
• Da li biste mogli da nam ka`ete
{ta regionalna odgovornost
konkretno zna~i kada su u pitanju
du`nosti JRD (Joint Regional
Detachment)?
To zna~i da je do{lo do promene
odgovornosti. Pre implementacije
koncepta JRD, borbene grupe su bile
direktno odgovorne za odr`avanje
bezbednog okru`enja, za slobodu
kretanja i sve operacije u okviru jedne
geografske oblasti. Sa konceptom
JRD ta regionalna odgovornost se
pomerila, i sada je JRD
odgovoran za posmatranje
svih aktivnosti u na{oj zoni
odgovornost.
(objavljeno u 80.
izdanju)
JRD-EAST READY
TO LISTEN TO YOU
KFOR restructuring has
brought more attention and
emphasis on the work of
JRDs and LMTs than the
units that have regional
responsibility. In order to better
understand their line of work and
the importance of their mission we
had the pleasure of interviewing LTC
Daniel Stark, commander of JRDEast. Below you can read what LTC
Stark had to say to our magazine:
• Could you please tell us what
does regional responsibility mean
in concrete terms for JRD duties?
What it means is that there has
komandanta KFOR-a, omogu}avaju}i da se
odluke mogu donositi u skladu sa potrebama i
de{avanjima na terenu. Drugim re~ima, moto
“manja struktura ali efikasnija” je više nego istinit
za ove jedinice, a procedura njihovog izveštavanja
sada je mnogo kra}a i efikasnija.
(objavljeno u 82. izdanju)
JRD-N THE EYES AND
THE EARS OF THE
KFOR COMMANDER
… This way the Liaison
Monitoring Teams, apart from
being the eyes and the ears of
the KFOR Commander in the
field, have also conveyed KFOR’s
messages to the adequate
people in the proper way. By
this, they have been maintaining
a direct link between citizens,
local governing institutions and
the KFOR leading structures. But
the greatest achievement of all
is the fact that during the entire
time, this continuous commitment of the LMTs in
JRD-N has helped in the elimination of rumours.
This ensured that only accurate information is
presented to the KFOR Commander, thus making
sure that the decision making is compatible with
the needs and the developments on the field.
In other words it can be said that the saying “a
slimmer structure, more efficient one” is more than
true for these units, given that the line of their
reporting is very short and very efficient.
(published in issue 82)
been a shift in responsibility. Prior to
the implementation of JRD concept
the battle groups where responsible
directly for maintaining a safe and
secure environment, for freedom
of movement and all operations
within a particular geographic area.
With the JRD concept that regional
responsibility has now shifted and it is
now the JRDs that are responsible for
monitoring all the activities within our
area of responsibility.
(published in issue 80)
JRD JUG - O^I I
U[I KOMANDANTA
KFOR-a
Ovoga puta je naš tim imao
priliku da poseti Komandni
centar Zdru`enog regionalnog
odreda Jug (ZRO Jug), koji se
nalazi u prelepom Prizrenu.
Tamo smo se sastali sa
komandantom JRD Jug i…
• Koliko ~esto LMT i
JRD izveštavaju o svojim
aktivnostima?
Mi svakodnevno podnosimo
izveštaje, tj. naši izveštaji se
šalju u glavni štab KFOR-a
svakoga dana, ali mi radimo
24 ~asa dnevno, sedam dana
u nedelji. Tako da ako do|e do
nekog incidenta, ~ak i ako je to
u 3 sata ujutru, naš LMT }e biti
tu da pripremi izveštaj i pošalje
ga u glavni štab KFOR-a.
(objavljeno u 83. izdanju)
JRD SOUTH – THE
EYES AND THE
EARS OF THE KFOR
COMMANDER
This time our team had the
opportunity to visit the Command
Centre of Joint Regional
Detachment South (JRD South),
which is located in the beautiful
city of Prizren. There we met
with Col. Ahmet Celik JRD South
Commander, and...
• How often do LMT and JRD
report on their activities?
Our reports are on daily basis,
that means our reports are sent
to KFOR Headquarters every
day, but we work 24 hours a day,
seven days a
week. So if an
incident takes
place even if it
is at 3 o’clock
in the morning
our LMT
will be there
to prepare
a report
and send
it to KFOR
Headquarters.
(published
in issue 83)
for you 13
životinjsko carstvo
Toko Tukan
ukan je postao popularan na televiziji i u
reklamama, a njegov ogroman kljun, obojen
šarenim jarkim bojama, ~ini ga jednom od
najpoznatijih ptica na svetu. Ve}ina tukana ne
mo`e da se uzdr`i od stalnog ~avrljanja, ~ime daju
utisak da ne pokušavaju da se sakriju od bilo koga.
Tukan je veoma popularan ku}ni ljubimac, a mnogo
njih se lovi kako bi se zadovoljili zahtevi prodavnica
za ku}ne ljubimce. Tako|e se koriste i u reklamne svrhe,
reklamiraju}i razli~ite proizvode.
(objavljeno u 78. izdanju)
Toco Toucan
he Toucan has been made popular in television and
advertising due to its huge over sized bill, with its
bright array of colors making it one of the most popular
birds in the world. Since most of the toucans will keep up
constant chatter however it seems they are not trying to
remain hidden from anyone. The Toucan is a very popular
pet and many are captured to supply the demand for the pet
shop trade, as well as used to sell advertising items.
(published in issue 78)
T
T
Nilski konj
igmejski nilski konj je “mini verzija” nilskog
konja. Te`ina mu varira od 160 do 270 kg,
a u prirodi se mo`e na}i samo u zapadnoj
Africi, konkretno u Liberiji.
Ova podvrsta provodi vi{e
vremena na suvom, kre}u}i se
po šumama u grupama od po
nekoliko bliskih ro|aka. Ovaj
patuljasti nilski konj je povu~eno
bi}e koje je i ina~e teško prona}i.
(objavljeno u 58. izdanju)
P
Hippopotamus
he pigmy hippopotamus
is sort of a mini
version of the common
hippopotamus. Its weight varies
from 160 to 270 kg. In the wild
it can only be found in West
Africa, to be more precise in
Liberia. This subspecies
spends more
T
14 for you
time on land, in woods, moving in smaller groups
of fewer closer relatives. This pigmy hippo is a shy
animal very difficult to track.
(published in issue 58)
animal kingdom
Morska zvezda
orske zvezde su divne `ivotinje koje
mogu biti raznih boja, oblika i veli~ina iako
sve nalikuju zvezdi. Iako neke izgledaju
glatke, sve one imaju bodlje koje pokrivaju
njihovu gornju i meku donju površinu. Ako ne`no
prevrnete `ivu morsku zvezdu, vide}ete njene
cevaste no`ice kako se njišu ka vama. Ove
~uvene morske `ivotinje su fascinantna stvorenja.
(objavljeno u 84. izdanju)
M
Sea star
tarfish (sea stars) are beautiful animals
that can be a variety of colors shapes
and sizes, although all resemble a star.
While some appear smooth, they all have spines
covering their upper surface and a soft underside.
If you gently turn over a live sea star, you’ll see
its tube feet wiggling back at you. These iconic
marine animals are fscinating creatures.
(published in issue 84)
S
Bubamara
• @enka bubamare
polo`i vi{e od 1000
jaja{aca tokom svog
`ivotnog veka.
• Kada leti, bubamara
zamahne krilima 85
puta u sekundi.
• Biljne va{i su
omiljena hrana
bubamara.
• Bubamare `va}u sa
strane na stranu, a ne
gore-dole, kao {to to
~ine ljudi.
• U posudu od 4.5
litara mo`e da stane 72.000 do 80.000
bubamara.
• Bubamare stvaraju hemikaliju koja
grozno miri{e i ima odvratan ukus –
da ih ptice i druge grabljivice ne bi
pojele.
• Ako stisnete bubamaru prstima,
uje{}e vas, ali ujed ne}e boleti.
• Ta~ke na bubamari su sve ble|e
kako bubamara stari.
• Tokom hibernacije bubamare koriste
za ishranu mast koju su uskladi{tile u
svom telu.
• Bubamare ne}e da lete ako je
spoljna temperatura ni`a od 10°C.
• Mu`jak bubamare je obi~no sitniji
nego `enka.
(objavljeno u 55. izdanju)
Ladybug
• A female ladybug will lay more than
1,000 eggs in her lifetime.
Sivi soko
•Sivi soko je zabele`en kao
najbr`a ptica, posti`e horizontalnu krstare}u
brzinu od 105-110 km/h. Sivi soko je jedna od
najbr`ih ptica grabljivica, sa brzinom od 440
km/h u naletu.
• Sivi sokolovi imaju izuzetno o{tar vid.
Oni mogu da vide male predmete iz velike
daljine, i precizno lete pri velikim brzinama
kako bi uhvatile plen. Sivi sokolovi love
isklju~ivo ptice, koje ~ine 77 do 99%
plena ove grabljivice.
• Par sivog sokola je zajedno do kraja
`ivota, obi~no postavljaju doma}
instva visoko u liticama. Gnezdo
sivog sokola se zove “{kripac”, a
mladunci se zovu golu`dravci. Jedu
neverovatnu koli~inu hrane, i za
{est dana dupliraju svoju te`inu, a
nakon tri nedelje su deset puta te`i
od svoje te`ine na ro|enju.
• Zbog svoje fantasti~ne
okretnosti i mogu}nosti da brzo
lete, sivi sokolovi su omiljeni
izbor sokolara. Sokolari krote, i
• A ladybug beats its wings 85 times a
second when it flies.
• Aphids are a ladybug’s favourite
food.
• Ladybugs chew from side to side and
not up and down like people do.
• A gallon jar will hold from 72,000 to
80,000 ladybugs.
• Ladybugs make a chemical that
smells and tastes terrible so that birds
and other predators
won’t eat them.
• If you squeeze a ladybug it will bite
you, but the bite won’t hurt.
• The spots on a ladybug fade as the
ladybug gets older.
• During hibernation, ladybugs feed on
their stored fat.
• Ladybugs won’t fly if the temperature
is below - 10 C degrees.
• The male ladybug is usually smaller
than the female.
(published in issue 55)
treniraju sive sokolove da love druge ptice.
(objavljeno u 72. izdanju)
Peregrine falcon
• The peregrine is the fastest bird on record
reaching horizontal cruising speeds of 105-110
km/h. The Peregrine Falcon is one of the fastest
birds of prey, swooping down at speeds of up to
440 km/h.
• Peregrine falcons have extraordinarily keen
vision. They can see small objects from very far
away and accurately fly at high speeds to capture
them. Peregrine falcons prey almost exclusively
on birds, which make up 77 to 99 % of prey items.
• Pairs of Peregrines mate for life, usually setting
up housekeeping high in the cliffs. Peregrine nests
are called scrapes, or eyries and baby falcons are
called eyasses. They eat an incredible amount of
food - in six days, they double their weight, and at
three weeks are ten times their size at birth.
• Because of their fantastic agility and capability
for high speeds, peregrine falcons have been the
favourite choice of falconers. Falconers train them
to hunt other birds.
(published in issue 72)
for you 15
moviemania
PRINCEZA
I @ABA
Uloge: Anika Noni Ros,
Kejt Dejvid, Opra
Vinfri
Re`iser: Xon Musker, Ron Klements
Studio: “Volt
Dizni”
@anr: Animacija
/Mjuzikl
Synopsis
alt DisneyAnimation Studios presents the musical
The Princess And The Frog,
an animated comedy in
which comes a modern twist
on a classic tale, featuring a
beautiful girl named Tiana,
a frog prince who desper-
W
THE PRINCESS
AND THE FROG
Starring: Anika Noni
Rose, Keith David, Oprah
Winfrey
Director: John Musker, Ron
Clements
Studio: Walt Disney Pictures
Genre: Animation/Musical
18 for you
Sinopsis
“Volt Dizni studio za animacije”
predstvalja mjuzikl “Princeza i
`aba”, animiranu komediju u kojoj
dolazi do modernog zapleta u
klasi~noj pri~i koja govori o divnoj
devojci po imenu Tiana, `abi-
ately wants to be human
again, and a fateful kiss
that leads them both on a
hilarious adventure through
the mystical bayous of
Louisiana.
(published in
issue 67)
princu koji o~ajni~ki `eli ponovo
da postane ~ovek i sudbonosnom poljupcu koji ih oboje vodi u
urnebesnu avanturu kroz misti~ne
mo~varne zalive Luizijane.
(objavljeno u 67. izdanju)
moviemania
MAMMA
MIA!
P
Sinopsis
ri~a se vrti oko
budu}e mlade i
njene nekada buntovne majke koja
MAMMA
MIA!!
Starring:
Meryl Streep,
Pierce Brosnan, Amanda
Seyfried, Colin
Firth, Stellan
ju je odgojila na
gr~kom ostrvu
i nikada joj nije
otkrila identitet
njenog oca. Budu}
a mlada pronalazi
tri ~oveka od kojih
bi jedan mogao da bude
njen otac i poziva ih da
prisustvuju ven~anju.
(objavljeno u 56. izdanju)
MAMMA
MIA!
Uloge: Meryl Streep,
Pierce
Brosnan,
Amanda
Seyfried,
Colin Firth,
Stellan
Skarsgrd,
Christine
Baranski
Re`iser:
Phyllida
Lloyd
Studio:
Universal
Pictures
@anr:
drama
Skarsgård,
Christine Baranski
Director:
Phyllida Lloyd
Studio:
Universal
Pictures
Genre: Drama
Synopsis
evolves around a bride-to-be
and her formerly rebellious
mother who raised her on a
Greek island and never disclosed the
identity of her father. The bride locates
three men who might be her father and
invites them to her wedding.
(published in issue 56)
R
Sinopsis
ledaoci širom sveta su spremni za dobar {trumfni
provod, a {trumfovi po prvi put sti`u na velike ekrane
tre}e dimenzije. Kada zli ~arobnjak isteruje male
plave Štrumfove iz njihovog sela, oni trkom upadaju iz svog
magi~nog sveta u naš – drugim re~ima, upadaju usred Centralnog parka. Sitni i zaglavljeni u „Velikoj Jabuci“ (Njujorku),
[trumfovi moraju na}i na~in da se vrate u svoje selo pre nego
što ih Gargamel prona|e.
(objavljeno u 81. izdanju)
G
[TRUMFOVI
Uloge: Neil Patrick
Harris, Jayma Mays,
Jonathan Winters,
Hank Azaria, George
Lopez, Alan Cumming, Katy Perry,
THE SMURFS
Starring: Neil
Patrick Harris,
Jayma Mays,
Jonathan Winters, Hank Azaria, George
Lopez, Alan
Cumming,
Katy Perry,
Sofia Vergara...
Director: Raja Gosnell
Studio: Columbia
Pictures
Genre: Animation/
Family
Synopsis
udiences everywhere are in for a
Smurfy good time
as the Smurfs make
their first 3D trip to the
big screen. When the evil
wizard Gargamel chases
the tiny blue Smurfs out of
their village, they tumble from
A
Sofia Vergara...
Re`iser: Raja
Gosnell
Studio: Columbia
Pictures
@anr:
Animirani/
Porodi~ni
their magical world
and into ours – in
fact, smack dab in
the middle of Central Park. Just
three apples high and stuck in
the Big Apple, the Smurfs must
find a way to get back to their
village before Gargamel
tracks them down.
(published in issue 81)
for you 19
sportski ugao
teniserke sveta, Ana
je, izme|u ostalog,
savladala devetog
nosioca Danijelu
Hantu~ovu, kao i
šestostruku grenslem šampionku
Venus Vilijams.
(objavljeno u 52.
izdanju)
ANA
IVANOVIC
I
ANA IVANOVI]
I
mpresivni put mlade
srpske teniserke do
finala “Australian
Open”-a postavlja je na
vicešampionsku poziciju na
zvani~noj teniskoj rang-listi.
“To je sjajan ose}aj. Još
samo jedno mesto do samog
vrha! Zasigurno, bi}e jako
teško”, izjavila je Ana. Na
slavnom putu do titule druge
SA[A ILI]
USKORO NA MONT
EVERESTU
S
ne`ni bregovi i
doline, prve grudve
i grudvanja, prve
klizaljke, i klizanja, prvi drhtaji
na vetru, a tek prve skije i
skijanje, u nama su i uvek
ih se rado se}amo. Zimski
dani nas odmah asociraju na
planinu i skijanje, pa smo s’
toga na{li za shodno da vam
u ovom januarskom izdanju
predstavimo profesionalnog
skija{a Sa{u Ili}a sa
Brezovice ([trpce).
(objavljeno u 77. izdanju)
20 for you
mpressive path
of young Serbian
tennis player
to the finals of the
Australian Open
puts her among the
multiple champions’
position in the official
ranking tennis list. “It is a
great feeling. Only one more
place to the top itself! It will
be difficult, that is for sure”,
said Ana. On her famous
way to the title of the 2nd
seated world player, Ana has
also defeated 9th positioned
Daniela Hantuchova, as well
as the six time Grand Slam
champion - Venus Williams.
(published in issue 52)
SASA ILIC IN MONT
EVEREST SOON
S
nowy hills and valleys,
the first snowball and
snowball fight, the
first skates, and skating,
the first trembling in the
wind, and the first skis and
skiing, are within us and it
is always nice to remember
them. Winter days instantly
remind us of mountains
and skiing, so we found it
necessary to present to you
a professional skier Sasa
Ilic from Brezovica in our
January edition.
(published in issue 77)
NOVAK \OKOVI]
– PRVI REKET
SVETA
N
ole je u polufinalu
Wimbledona
pobedio Francuza
Jo-Wilfried Tsonga i time
osigurao prvo mesto
na rang listi Udru`enja
teniskih profesionalaca
(ATP)! Nakon toga je uspeo
da u kona~nom duelu
osvoji [panca Rafaela
Nadala sa 3:1, po setovima
6:4, 6:1, 1:6, 6:3.
Novak \okovi} je jo{
kao dete `eleo da postane
prvak sveta, iako nam
se sve `elje u `ivotu ne
ostvaruju, njegov de~a~ki
san je ipak postao java. I,
osvojiv{i najpresti`niji turnir
na svetu – Wimbledon,
on je u{ao ulegendu! On
je ovom pobedom osim
pehara zaradio i 1,1
miliona funti.
Profesionalno igra od
2003. godine. Njegov
najve{i uspeh je bio
osvajanje Otvorenog
prvenstva Australije i
Masters kupa 2008.
Tako|e, \okovi} je
najmla|i igra~ koji je
dospeo do polufinala na
Rolan Garosu
i na Wimbledonu.
Pored toga, stigao je i do
finala jedanaest turnira
Masters serije, od kojih
je pet osvojio – Majami,
Montreal, Indian Wels, Rim
i Pariz. Osvojio je bronzanu
medalju na Olimpijskim
igrama 2008. u Pekingu.
Jedan je od dobitnika
zlatne zna~ke Sporta.
(objavljeno u 81. izdanju)
NOVAK DJOKOVIC
– FIRST RACQUET
OF THE WORLD
N
ole beat France’s
Jo-Wilfried Tsonga
in Wimbledon finals
and thus secured first
place in the rankings of
the Association of Tennis
Professionals (ATP)! He
then succeeded in the final
duel and won against the
Spaniard Rafael Nadal with
3-1, in sets 6:4, 6:1, 1:6,
6:3.
As a child, Novak
Djokovic wanted to
become champion of the
world. Even though not
all our wishes come true,
his boyish dream did
come true.
And winning
the most prestigious
tournament in the world,
he had become a legend!
Aside winning the trophy,
through this victory, he
had earned 1.1mil £. He
had been a professional
player since 2003. His
greatest success was
winning the Australian
Open and Masters Cup
in 2008. Djokovic is also
the youngest player who
had reached semi-finals
in Roland Garros and
Wimbledon. In addition, he
reached finals of eleven
Masters Series, out of
which he had won in –
Miami, Montreal, Indian
Wels, Rome and Paris.
He won a bronze medal
at the Olympics in 2008 in
Beijing. He is one of the
winners of the Golden Pin
of sport.
(published in issue 81)
sports corner
2006.) i tri Kupa (2005, 2006. i
2008.), kao i Superkup Rusije
2006. i 2007.
(objavljeno u 82. izdanju)
MILOS KRASIC
A
MILO[
KRASI]
P
lavokosi
momak
sa Kosova, veoma mlad,
vinuo se u svet
slavnih fudbalera. On je
dobar primer svim mladima sa
Kosova da uporno{}u, radom,
a pre svega talentom, mo`emo
postati jako uspe{ni. Milo{ Krasi}
je karijeru zapo~eo u Rudaru iz
Mitrovice, gde su njegov talenat
primetili skauti FK „Vojvodina“. Sa
samo ~etrnaest godina, 1999.
prelazi u omladinski pogon
Vojvodine. U naredne ~etiri
godine, Krasi} je igrao za sve
mlade selekcije Vojvodine i
bio kapiten omladinskog tima.
Januara 2004. godine, CSKA
iz Moskve kupuje Krasi}a
od Vojvodine za 2.5 miliona
evra. Ve} u prvoj sezoni u
Moskvi, CSKA osvaja Kup
UEFA, a Krasi} u~estvuje u
tom uspehu. Srpski fudbaler
je odigrao tri utakmice na putu
do evropskog trofeja uklju~uju}
ii finale. U nastavku karijere u
CSKA, Krasi} je osvojio dve
titule prvaka Rusije (2005. i
fair-haired boy from
Kosovo, very young,
soared to the world of
famous soccer players. He is
a good example to all young
people from Kosovo that with
persistence, work, and above
all talent, we can be very
successful. Milos
Krasic’s career
began in football
club Rudare
from Mitrovica,
where scouts of FC
Vojvodina spotted
his talent. As just a
fourteenyear- old, in 1999 he
transfers to the junior team of
FC Vojvodina. Over the next four
years, Krasic has played for all
youth selections of Vojvodina
and was a captain of the youth
team. In January 2004, CSKA
Moscow bought Krasic from
Vojvodina for 2.5 million Euros.
In his first season in Moscow,
CSKA won the UEFA Cup
and Krasic had participated
in that success. The Serbian
football player has played
three games on the road to
European trophy, including the
finale. Continuing his career
in CSKA, Krasic has won two
league titles of Russia (2005
and 2006), three Cups (2005,
2006 and 2008) and Russian
Super Cup in 2006 and 2007.
(Published in issue 82)
VATERPOLO
ZVEZDA VANJA
UDOVI^I]
K
S
apiten srpske
vaterpolo
reprezentacije
Vanja Udovi~i} jedan je
od malobrojnih doma}
ih sportista koji u javnosti
plene svojim uzornim
ponašanjem, podjednako
koliko i profesionalnim
rezultatima. Na harizmu
i atraktivnu pojavu ovog
zlatnog srpskog delfina
ne ostaju ravnodušne ni
one devojke koje ne prate
erbian water polo
team captain Van¬ja
Udovicic is one
of the few local athletes
who attract the public with
their exemplary behavior,
the same as with the
professional results. To
charisma and attractive
appearance of the Serbian
golden dolphin are not
indifferent even those
girls who do not follow his
sporting matches and this
njegove sportske me~eve
i upravo zbog toga su ga
brojne pripadnice lepšeg
pola uvrstile me|u najve}e
muške seks simbole ovog
pod¬neblja. I dok mnoge
devojke pokušavaju da
prona|u klju~ za njegovo
srce, Vanja se ni ne trudi da
im stavi do znanja kako je
trenutno emotivno ispunjen
jer svoj ljubavni `ivot
oduvek ~uva samo za sebe.
(objavljeno u 85. izdanju)
is exactly the reason why a
number of members of the
prettier gender included him
among the greatest male
sex symbols of the region.
While many girls are trying
to find the key to his heart,
Vanja is not even trying
to let them know that he
is currently emotionally
fulfilled because he
has always kept his
love life to himself.
(Published in issue 85)
MILICA MANDI] –
OLIMPIJSKA ŠAMPIONKA
S
WATER POLO
STAR VANJA
UDOVICIC
rpska tekvondistkinja Milica
Mandi} osvojila je zlatnu medalju
na Olimpijskim igrama u Londonu
pobediv{i Francuskinju An-Karolin Graf
sa 9:7, u kategoriji preko 67 kilograma!
U uzbudljivom finalu ova spor¬tistkinja
donela je Srbiji tre}e, najsjajnije odli~je
u Londonu, a ukupno ih je do sada 101.
Ovo je prva zlatna medalja za Srbiju
od Sidneja 2000. godine. A, Milica je
uspela da pobedi redom Samoanku
Taligtu Krouli, pobednicu iz Pekinga,
Meksikanku Mariju Espinozu, zatim
Ruskinju Anas¬tasiju Bara{njikovu, i
u finalu svetsku i evropsku {ampionku
Francuskinju An Karolin Graf.
(objavljeno u 90. izdanju)
MILICA MANDIC –
OLYMPIC CHAMPION
S
erbian taekwondoist Milica Mandić
has won a gold medal at the London
Olympics by beating France’s AnneCaroline Graffe with the score 9:7, in the
category of over 67 kilograms!
In an exciting final, this athlete has
brought to Serbia the third, shini¬est medal
in London, now totalling them up to 101.
This is the first gold medal for Serbia from
Sydney 2000. And, Milica has managed
to consecu¬tively win against the Samoan
Talitiga Crawley, winner from Beijing,
Mexican Maria Espinoza, then Russia’s
Anasta¬sia Baryshnikova, and in the
finals - the World and European champion
French Anne-Caroline Graffe.
(Published in issue 90)
for you 21
Hi - Tech
^uda koje je stvorio ~ovek:
Palm Jumeirah
alm Jumeirah je vešta}ko ostrvo i najmanje je od tri ostrva u obliku palme stvorenih
na obali Dubaija u Ujedinjenim Arapskim
Emiratima. Ostrvo oblika palme je toliko veliko
da se mo`e videti iz me|unarodne svemirske
stanice. Na sebi trenutno ima luksuzne domove i
ogromna odmarališta “Atlantis”, i “Palm”, a sigurno }e na kraju imati izgra|ene i druge luksuzne
hotele. Tokom godina izgradnje, koja je po~ela
2001 godine, ovo ostrvo je udvostru~ilo du`inu
obale koja potpada po oblast Dubaija.
(objavljeno u 76. izdanju)
P
Sve je roze
oni je ove godine objavio
dopunu za svoje Vaio F Serije
multimedijalnih laptop i Vaio
S Seriju laptopa za opštu namenu,
uklju~uju}i i sni`enje cena i zna~ajno
poboljšanje karakteristikama i
funkcijama. Igra~i igrica i obo`avaoci
multimedijalnih sadr`aja }e se obradovati dopunama Sonijevih laptopa
Serije F, iz cenovnog ranga od 1.000
ameri~kih dolara, koji su dostupni sa
16.4-in~nim 2D monitorima rezolucije
1920 x 1080 koje pokre}u Intelova
integrisana grafi~ka HD kartica ili
kartica NVIDIA GeForce GT450M,
ili ~ipovi G250M. Laptop Serije S je
laganiji, br`i i ne~ujniji. Prenosiv aparat
veli~ine 13.3-in~a, }e dobiti br`e Intel
Core i5 i i7 procesore, a ponudi}e i
grafi~ki kontroler AMD Radeon 6630
sa 1GB sopstvene video meorije.
Najni`e cene Serije F po~inju od
1.100 ameri~kih dolara, dok se Serija
S
S kre}e od 1.370 dolara pa naviše.
(objavljeno u 86. izdanju)
In The Pink
ony this week announced
updates to its VAIO F Series
multimedia laptops and VAIO S
Series general purpose line, including
price reductions and major enhancements to features and functions.
Gamers and multimedia enthusiasts
will thrill at updates to Sony’s F Series
laptops, which starts at $1100 and is
available with a 16.4-inch 1920 x 1080
2D screen driven by Intel on-board
HD graphics or NVIDIA GeForce
GT450M or G250M chips. S Series
laptops are now lighter, faster and
more stealthy. The 13.3-inch portables
will get faster Intel Core i5 and i7 processors and will offer a AMD Radeon
6630 graphics controller with 1GB of
dedicated video memory.
(published in issue 86)
S
Man-Made Marvels: Palm Jumeirah
alm Jumeirah is an artificial island, the first
and smallest of the three Palm Islands
created off the coast of Dubai, United Arab
Emirates. The palm-tree shaped island is so large
that it can be seen from the International Space
Station. It is currently home to luxury homes and
the megaresort “Atlantis the Palm” and will eventually tout many other deluxe hotels. In the years since construcMotorola XOOM
tion began in 2001, this island
otorola tvrdi da “ZUM redifiniše iskustvo koriš}enja tabletnih ra~unara, I ovo
effectively has doubled the length
je prvi tabletni ra~unar koji koristi Android 3.0 Hanikomb operativni sistem,
of Dubai’s coastline.
mo}an Guglov operativni sistem stvoren posebno za tabletne ra~unare.”
(published in issue 76)
ZUM ima ekran od 10.1 in~a, podr`ava Fleš, 3G be`i~nu mre`u koja se
mo`e poja~ati na $G LTE, ima kameru spread i otpozadi,
kamkoder i Nvidia Tegra dvo-jezgroviti procesor.
(objavljeno u 79. izdanju)
P
M
Telephone ‘Motorola XOOM”
otorola says “XOOM is redefining what a
tablet experience can be as the world’s
first device to run Android 3.0 Honeycomb, Google’s powerful operating system
designed specifically for tablets.” XOOM has a
10.1-inch screen, supports Flash, 3G wireless
access that can be upgraded to 4G LTE, front
and rear-facing cameras, a camcorder and
Nvidia Tegra dual-core processor.
(published in issue 79)
M
22 for you
Hi - Tech
Laptop ra~unar Samsung QX410-J01
aptop ra~unar Samsung QX410-J01
poseduje najnoviju be`i~nu tehnologiju
uklju~uju}i Intelov be`i~ni
displej (WiDi) koji omogu}
ava korisnicima da predstavljaju PowerPoint prezentacije i projekcije bez upotrebe
kablova. Ali, da bi u`ivao u WiDi
funkciji, korisnik mora
da kupi
NetGear
Push2TB
prijemnik. 14-in~ni
laptop poseduje
DVD reza~, HDMI port, tri USB porta, kao i ostali standardni set funkcija koje se obi~no
nalaze kod ostalih konkuretnih marki. Ali, kada je
u pitanju kvalitet zvuka, ovaj ure|aj je bolji zato {to su mu
zvu~nici strate{ki postavljeni iznad tastature, {to spre~ava
prigu{enje zvuka. Po pitanju dizajna, Samsung QX410-J01
ku}i{te je konstruisano od bru{enog, sivog aluminijuma, koje
nije sklono zamrljavanju. Sve u svemu, ku}i{te te`ine 2.3kg
se ~ini trajno (posebno njegov aluminijumski zavr{ni sloj)
iako mu je osnova napravljena od plastike.
(objavljeno u 80. izdanju)
ava stvaranje neprovidne,
pune pokretne slike
sa bogatom reprodukcijom boja
i potpunim kontrastom od potpune
crne do blistavo
bele boje.
(objavljeno
u 83. izdanju)
L
Transparent TV
he transparent TV
designed by
Michael Friebe is a
marvelous piece
of techno-logy
that combines
conventional LCD
and the latest TOLED display technology. This allows
to create non-transparent/
solid moving pictures with
rich color reproduction and
full contrast range from solid
black to pristine white.
(published in issue 83)
T
Providan televizor
rovidan televizor
je dizajnirao Majkl
Friebe, to je ~udesan primer tehnologije koji
spaja konvecionalni LCD i
najnoviju TOLED tehnologiju ekrana. Ovo omogu}
P
Samsung QX410-J01 Laptop
he Samsung QX410-J01 laptop boasts the latest wireless
technologies including Intel’s Wireless Display (WiDi) that
will allow users to present PowerPoint presentations and
slideshows without having to use cables. But to enjoy the WiDi
feature, they have to purchase Netgear’s Push2TB receiver.
The 14-inch laptop also has a DVD burner, HDMI port, three
USB ports, and other standard set of features commonly found
in most of its rivals. But when it comes to the sound quality,
this device is better since the speakers are strategically placed
above the keyboard, thus preventing the muffled sounds. In
terms of design, the Samsung QX410-J01 comes in a brushed,
gray aluminum case which is not prone to smudges. Overall,
the 5-pound chassis looks durable (especially with its aluminum
top) even if the base is made of plastic.
(published in issue 80)
T
Nintendo 3DS: Spravicu koju morate
imati za igranje
video igrica
a li igrate
Nintendo ili
više volite
Wii igrice? Ako
je tako, Nintendo
3DS bi bila najbolja
spravica za vas.
Nintendo 3DS odlikuje
baterija koja traje 14
sati, 2 GB ugra|ene
memorije i mnoštvo ve}
D
instaliranih aplikacija.
(objavljeno u 82. izdanju)
Nintendo 3DS: Must Have
Gadgets for Video Games
re you a gamer on Nintendo or do you prefer
to play Wii games? If so,
the Nintendo 3DS would be the
best gadget at your service.
The Nintendo 3DS features 14
hours battery life, 2 GB inbuilt
storage, and more number of
pre-installed applications.
(published in issue 82)
A
for you 23
RASKRSNICE
@IVOTA
...svi mi se barem jednom
u `ivotu suo~imo sa takvom
situacijom gde je donošenje
odluke neverovatno teško i
~ini da se ose} amo kao da
smo podeljeni na dva dela. To
su situacije kada su principi
i naš karakter na iskušenju
dok se nosimo sa moralnim
odlukama.
Da uzmemo jedan primer:
Imate pismeni test u školi,
iznenada nastavnik uhvati
jednog druga/ricu iz razreda
kako prepisuje i sprema
se da ga/je izbaci sa testa.
Ali, vi znate da je nastavnik
uhvatio pogrešnog u~enika,
jer kopirani papir ne pripada
uhva}enom u~eniku ve}
vašem bliskom prijatelju koji
je spreman da dozvoli da
nedu`na `rtva bude ka`njena.
Ako ne progovorite, nedu`an
u~enik }e biti oštro ka`njen
za varanje, a mo`da }e ~ak
morati da obnovi godinu. S
druge strane, ako progovorite
bi}ete uvu~eni u situaciju koja
nema nikakve veze sa vama
i zbog koje }ete kazniti svog
bliskog prijatelja. Šta }ete
uraditi?
(objavljeno u 84. izdanju)
POMIRENJE –
RE[ENJE KOJE
DONOSI RAZVOJ I
BLAGOSTANJE
Poznata je ~injenica da
nastavak sukoba košta
mnogo više nego dug i
te`ak proces pomirenja. Kao
posledica sukoba, društva
koja su prošla kroz njih trpe
direktne ekonomske gubitke
u milionima i milijardama
evra {tete, u ekonomiji i
infrastrukturi. Ne smemo
zaboraviti ljudske gubitke
i štete u dve najva`nije
oblasti u svakom društvu,
medicini i obrazovanju, koje
}e uzrokovati posledice
u budu}nosti i na mladim
generacijama, ~ak i za one
koji još uvek nisu ro|eni.
Pomirenje predstavlja jedino
prakti~no re{enje koje obe}ava
razvoj i blagostanje, ali, ujedno
predstavlja i najte`e rešenje.
Nego, zašto se ovo dešava?!
(objavljeno u 85. izdanju)
24 for you
@IVOT U HARMONIJI
“Ako tra`ite zakone
harmonije, na}i }ete znanje”
- ovo je jedna od izreka
ispisana na zidovima starih
egipatskih hramova, ~ije
je društvo postojalo 5000
godina, i nikada nije do`ivelo
unutrašnje pobune. Kao da
su posedovali klju~ toga kako
`iveti u miru i harmoniji jedni
sa drugima. Bez obzira na to
koja je njihova tajna, jedno je
sigurno - egipatsko društvo
je bilo svesno va`nosti
harmonije u o~uvanju tako
ogromne imperije.
Ali, šta to zna~i, `iveti u
harmoniji?
(objavljeno 87. izdanju)
DE^JA PRAVA
Šta su zaista de~ja prava
– jedna je od najstarijih
debata. Jedna od prvih
publikacija o pravima dece
jeste “Prava odoj~adi” autora
Tomasa Spensa, koja datira
iz 1796. godine. Prigovori
na ova prava su tako|e stari
vekovima, neki od njih datiraju
iz 13. veka.
(objavljeno u 88. izdanju)
NEVIDLJIVI ZIDOVI
Glavna `elja svih roditelja
je da budu u stanju da
podu~avaju, obrazuju i
pripremaju svoju decu
na najbolji mogu}i na~in
za budu} nost. I, zato
svakodnevno razgovaraju sa
svojom decom pokušavaju}
i da im prenesu sve svoje
znanje i iskustvo. Ali,
iznena|uju}e je koliko ~esto
roditelji zaboravljaju da
ponašanje i odnos samih
roditelja na najbolji na~in
uti~e na podu~avanje dece.
To zna~i da i pored svih
pohvalnih re~i i saveta,
roditelji zaboravljaju da
njihovo ponašanje nesvesno
dovodi do stvaranja nevidljivih
zidova u karakteru i duhu
njihove dece. To su zidovi koji
vremenom postaju gotovo
nepodnošljivi.
(objavljeno u 89. izdanju)
OBRAZOVANJE
– JEDINI PUT KA
NAPRETKU
Razvoj kulture i ~ove-
~anstva, kao vrste, zavisi
od prakse preno{enja
znanja i iskustava sa jedne
generacije na drugu. U
po~etku, to je proces koji se
radio verbalno, a razvijen
je u obliku pri~a. Tokom
vremena i društvenog
razvoja koji je usledio,
zajednice su po~ele da
razvijaju aktivnosti kao
što su trgovina, masovna
komunikacija, praktikovanje
religije, itd. Vrlo brzo su
ove prakse bile pra}ene
kodifikacijom obrazovanja
i nastave. Samim tim, prvi
oblici ovog obrazovanja
poti~u iz starog Egipta
izme|u 500. i 3000. godine
pre nove ere.
(objavljeno u 90. izdanju)
CROSSROADS
OF LIFE
…all of us in one way or
another are faced with such
situations when making
a decision that has been
incredibly hard and made us
feel as if we are split in two.
These are situations when our
principles and characters are
tried as we deal with moral
decisions.
For example: You have an
exam in school, suddenly the
teacher catches a classmate
cheating and is ready to dismiss
him/her from the exam. But,
you know that the professor
has caught the wrong student,
because the copy paper does
not belong to the respective
student, but it belongs to your
close friend, who is willing to
allow an innocent victim to be
punished. If you do not speak
up an innocent student will be
severely punished for cheating
and may also have to repeat
the year. On the other hand,
if you speak up, you will be
caught in a situation that has
nothing to do with you and
results in the punishment of
your close friend. What will you
do about it?
(published in issue 84)
RECONCILIATION
– THE SOLUTION
THAT BRINGS
DEVELOPMENT AND
WELFARE
It is a well-known fact that
the continuation of a conflict
costs much more than the
long and difficult process of
reconciliation. The inflicted
societies after a conflict
suffer direct economic losses
of billions of Euros as a
consequence of the detriment
of economy and infrastructure.
Not to forget the human
losses and the damages
in the two most vital fields
of every society: medicine
and education. Damage in
these vital fields generates
consequences for the future
of the young generation, even
for those who have not been
born. Reconciliation is the
only practicable solution that
promises development and
welfare, but it is also the most
difficult one. Why is it like that?
(published in issue 85)
LIFE IN HARMONY
“If you search for the laws
of harmony you will find
knowledge” – this is one of the
sayings written on the walls
of ancient Egyptian temples,
whose society existed for 5000
years without ever experiencing
internal revolts. It’s as if they
owned the key to living in
peace and harmony with each
other. Whatever their secret
was, one thing is certain, the
Egyptian society was aware of
the importance of harmony in
maintaining such a vast empire.
But what does it mean to
live in harmony?
(published in issue 87)
CHILDREN’S RIGHTS
What exactly children’s
rights are, has been one of
the oldest debates around.
One of the first publications on
children’s rights is the “Rights
of Infants” by Thomas Spence,
which dates back to 1796. The
objections to these rights are
also ages old, some of them
dating back to the 13th century.
(published in issue 88)
INVISIBLE WALLS
The main wish of all the
parents is to be able to teach,
educate and prepare their
children as best as possible
for the future. Therefore, every
single day they talk to their
children trying to pass all their
knowledge and experience
to them. But, it is surprising
how often parents forget that
the best teacher and the most
influential are the actions
and the attitude of parents
themselves. This means that
despite all the good words and
advises the parents forget that
their behaviour involuntarily
leads to the creation of
invisible walls in the mind
and spirits of their children.
These are walls that with time
become almost impassable.
(published in issue 89)
EDUCATION
– THE ONLY
ROAD TOWARDS
PROGRESS
The development of culture
and humanity for our species
depends on the passing of
knowledge and experience
from one generation to the
next. This was a process
of verbal communication
and was developed in the
form of stories. Over time
and the social development
that followed, societies
began to develop activities
such as trade, extensive
communication, religious
practices, etc. Very soon
these practices were followed
by the organization of
education and of teaching.
Consequently, the first forms
of this education began in old
Egypt between the years 3000
and 500 BC.
(published in issue 90)
for you 25
Upitnik
DA LI VI[E VOLI[ DA
GLEDA[ TV ILI DA
SLU[A[ RADIO?
Violeta Petrovi} (13)
Vi{e volim da slu{am
radio, zbog toga {to
mnogo volim muziku.
Naro~ito volim na{u
doma}u muziku (omiljena
peva~ica mi je Marija
[erifovi}; peva~i Bojan
Marovi} i Sa{a Kova~evi})
i stranu, ali onu uz koju
mo`e da se igra… Popfolk doma}u muziku ne
volim uop{te! Volim ja da
gledam i filmove, ali, na
primer, nau~no-fantasti~ni
filmovi za mene uop{te
nisu pou~ni… A, ljubavne
filmove volim da gledam,
ali me uvek raspla~u, pa
onda i njih izbegavam da
gledam… Najvi{e volim
trilere i komedije i to je
ono {to najvi{e gledam na
televiziji.
(objavljeno u 52. izdanju)
DO YOU PREFER TO
LISTEN TO THE RADIO
OR TO WATCH TV?
Violeta Petrovic (13)
I prefer to listen to the
radio, because I really like
to listen to the music. I
especially like our domestic music (my favourite
female singer is Marija
Serifovic; male singers
Bojan Marovic and Sasa
Kovacevic), also I like
foreign music but only the
music that you can dance
with… popfolk domestic
music I don’t like at all! I
like to watch movies but
for example science-fiction
movies are not educative
at all… and I like to watch
romantic movies, but they
always make me cry, so
I avoid watching them... I
like thrillers and comedy
movies the most and I
watch these movies most
of the time I watch TV.
(published in issue 52)
Slagalica
Poku{ajte da slo`ite {est (6) delova slagalice
koji su prikazani i dobi}ete jednu KFOR poruku.
26 for you
NA KOJI NA^IN MO@EMO
ZA[TITITI PRIRODU? 67
Lazar Stevi} (18)
Ja mislim da bismo, ako
`elimo da o~uvamo svoje
`ivotno okru`enje, trebali
da pazimo gde bacamo
sme}e. Prostor ispred svojih dvori{ta
trebali bismo da redovno
~istimo. Mislim da bi u svakom selu trebalo da bude
vi{e kontejnera za sme}
e i da bi svi ljudi trebali da
bacaju sme}e u njih, a ne
pored njih! @alosno je da
ljudi na Kosovu to jo{ nisu
nau~ili...
(objavljeno u 67. izdanju)
HOW CAN WE PROTECT
NATURE?
Lazar Stevic (18)
I think that we should, if we
want to save our environ-
ment, watch where we
throw garbage. We should
clean frequently the area
around our yards and I
think that there should be
more garbage containers
in every village, and that
people should use them to
throw garbage in them and
not next to them! It’s sad
that people in Kosovo have
not yet learned that…
(published in issue 67)
[TA PRVO PRIMETITE NA OSOBI,
INTELIGENCIJU ILI FIZI^KI IZGLED? 87
Teodora Kosti} (10)
Uvek je va`nije znati nego biti lep, tako da
se inteligen¬cija itekako mnogo ceni. Ve}ina
ljudi sada vi{e brine o svojoj lepoti nego o
obrazovanju. Fizi~ki izgled mo`e i da prevari.
Neka osoba mo`e biti zgodna i lepa, ali
istovremeno podla i zla. Prvo se, naravno,
prime}uje fizi~ki izgled, ona spolja{nja strana
~oveka. I, pomo}u toga zaklju~ujemo da li je
osoba lepa ili ru`na.
(objavljeno u 87. izdanju)
Questionnaire
MOBILNI TELEFON: LUKSUZ
ILI POTREBA?
Tamara
Milosavljevi}(11)
Danas svi imaju
mobilni telefon,
kao i ve}ina
mojih drugara.
Ja se redovno
dopisujem sa drugaricama, i uvek
razgovaram sa
nekim putem
mobilnog telefona. Igram i igrice na
telefonu, {to mi je jako zabavno.
Svi|aju mi se razni telefoni, a
najpre primetim lepe boje i neki
lep privezak za mobilni. Mislim da
[TA BISTE PROMENILI U MAGAZINU
“FOR YOU”?
Nikola
Markovi} (12)
Voleo bih
da nekad
se bez telefona vi{e ne
pi{ete o
bi moglo `iveti, oni su
na{em
preka potreba.
selu, da
(objavljeno u
se moja
76. izdanju)
slika na|e
u rubrici
MOBILE PHONE: IS IT
„Upitnik“, a najsre}niji bih bio kada
A LUXURY OR A
biste objavili sliku mog razreda. Ne bi
NECESSITY?
bilo lo{e da objavlju¬jete vi{e tra~eva
Tamara
o poznatim srpskim zvezdama. Tako|e
Milosavljevic (11)
bih `eleo da u „@ivotinjskom carstvu“
Everyone has a mobile
predstavite ptice grabljivice. Ono {to
phone today, and so
mi se posebno dopada u ovom ~asodo the majority of my
pisu jesu „Skandinavke i Enigmatski
friends. I regularly exchange
ugao“, i zato vas molim da ne menjate
messages with my friends, and I
tu rubriku.
always talk to someone through
(objavljeno u 85. izdanju)
mobile phones. I also play games
on it, which is very entertaining. I like various
phones, and the
first thing I notice
WHAT IS THE FIRST THING YOU NOTICE IN
are nice colours and
A PERSON, INTELLIGENCE OR PHYSICAL
some mobile phone
APPEARANCE?
key chains. I think it
Teodora Kostic (10)
would be impossible
It is always important to know something than to be
to live now without
pretty, so intelligence is very much appreciated. Most
mobile phones, they
people are now more concerned with their beauty than
have become an abeducation. Physical appearance can be deceiving. A
solute necessity.
person can be pretty and beautiful, but also vile and
(published
evil. Of course, physical appearance is the first thing to
in issue 76)
be observed as it is the outer side of man. And based
on this, we decide if a person is beautiful or ugly.
(published in issue 87)
WHAT WOULD YOU CHANGE OR ADD
IN THE FOR YOU MAGAZINE?
Nikola Markovic (12)
I wish if you could sometimes write
about our village, to have my picture
in the “Questionnaire”, and I would be
happiest if you posted a picture of my
class. It would not hurt if you posted
more gossip about the famous Serbian
stars. I would also like you to present
birds of prey in the “Animal kingdom”
column. What I particularly like in this
magazine are the “Crosswords” and
“Enigmatic corner” columns, so please
do not change this section.
(published in issue 85)
Puzzle
Cut these six pieces and try to put them together
and you will get a message from KFOR.
for you 27
• Bill
Hanna i
Joe Barbera,
stvo
rili
su Toma
i D`erija
1939. godine.
• Bill Hanna
and Joe
Barbera,
created Tom
and Jerry in
1939.
Mickey Mouse je
u Italiji
poznat
pod
imenom
“Topolino”.
• Mickey Mouse
is known as
“Topolino” in
Italy.
• Zastava
Olimpijskih
Igara dizajnirana je
1914.godine i osmislio
je osniva~ ovih igara – Pierre De
Coubertin. Zastava je po prvi put podignuta na
Olismpijskim Igrama u Antwerp-u u Belgiji.
Neve
ali isrovatno
tinito
!
• The flag of the Olympic Games was designed in 1914 by the founder
of these games Pierre De Coubertin. This flag was raised for the first time in 1920 in
Antwerp (Belgium).
• Zemlja
je najgu{}a planeta
u Sun~evom
sistemu.
• The Earth is the densest
planet in the solar system.
• Tad` Mahal u Agri (Indija) je mo`da najlep{i
poklon ljubavi. Sagradio
ga je vladar Mughal Shah
Jahan za uspomenu svojoj
prelepoj `eni, Mumtaz
Mahal.
• The Taj Mahal
at Agra, India is perhaps
the most splendid gift of
love. It was build by Mughal Emperor Shah Jahan
in memory of his beautiful
wife, Mumtaz
Mahal.
• Primeri za popularno
povr}e jesu zelena salata,
šargarepa, špargla, karfiol,
brokoli, spana}, krompir i
crni luk.
• Examples of popular
vegetables include lettuce, carrots, asparagus,
cauliflower, broccoli, spinach,
potatoes and onions.
• Pingvini imaju
specijalan
organ
koji slanu
vodu pretvara u slatku.
Onog trenutka kada se
`lezda napuni, pingvin
sna`no udara kljunom o
kamen i izbaci so.
• Penguins have a special organ that turns salt
water into fresh water. It seems they have a
gland near their beaks that filters the saltwater.
Once the gland is full, the pengiun will knock its
beak on a rock to empty the salt out.
28 for you
• Da li znate imena
tri mudra majmuna? Njhova
imena su: Mizaru (ne vidi zlo), Mikazaru (Kikazaru - ne ~uje zlo) i Mazaru
(Iwazaru - ne govori zlo).
• Do you know the names of three wised monkeys? They are: Mizaru (see no evil), Mikazaru (Kikazaru - hear no evil) and Mazaru (Iwazaru - speak
no evil).
• Pinocchio na
Italijanskom zna~i “Glava
od borovine”.
• Pinocchio
is Italian for
“Pine head”.
able
Unbelievue!
but tr
• Prvi video klip ikada pu{ten na MTV Europe je video klip “Money for Nothing” grupe
Dire Straits.
• The first video ever played on MTV
Europe was “Money For Nothing” by
Dire Straits.
• Zelene
stabljike
gro`|a pokazuju
• Prvi
zrelost gro`|a, dok }e one
dugomeprezrele biti tamne.
tra`ni animirani
film je objavio
• Green grape stems indi„Disney Studios“
cate fresh grapes, while
1937. godine
those that are old will be
(Sne`ana i sedam
dark.
patuljaka).
• Banane su posle
paradajza najpopularnije vo}e
na svetu. U zapadnim zemljama
~ine 3% od ukupne prodaje svih
namirnica.
• Bananas are the world’s most
popular fruit after tomatoes. In western
countries, they could account for 3%
of a grocer’s total sales.
• The
1st full length
animated
film was released
by Disney Studios
in 1937 (it was
Snow White
and the seven
dwarfs).
• Singapur je jedina
zemlja sa samo jednom
`elezni~kom stanicom.
• Singapore is the
only country with only
one train station.
for you 29
30 for you
Zdravo,
Ja se zovem Bo`idar i `ivim u
Gora`devcu. Mislim da je magazin
“For You” super, samo bih voleo da
vi{e pi{ete o sportu. Moj omiljeni
sport je fudbal; od muzi~kih grupa
volim “Tokio Hotel”, a va{e top
liste redovno slu{am i mislim da
su super! Ovu priliku bih iskoristio
da Vam se jo{ jednom zahvalim
na nagradi koju sam osvojio u
Va{oj nedavno odr`anoj nagradnoj
igri “Pet godina sa Vama”. Bilo je
super!
Mili}evi} Bo`idar
Gimnazija “Sveti Sava”
Gora`devac
]ao!
Ja sam Nikola iz Lipljana. Hteo
bih da Vam ka`em ne{to o mojim
interesovanjima, kako biste lak{e
ure|ivali magazin “4U”. Pre svega,
mnogo volim da slu{am muziku, a
najvi{e grupu “Elitni odred”. Kao i
ve}ina de~aka, volim da se bavim
sportom, i to meni najomiljenijim
- fudbalom. Svoje slobodno
vreme provodim za kompjuterom,
igraju}i se sa dru{tvom, i sviraju}i
sintisajzer, itd. Srda~an pozdrav!
Nikola Trifi}
O.[. “Bra}a Aksi}”
Lipljan
Veliki pozdrav!
Pre svega, `elim da pozdravim sve
u Va{oj redakciji. Jako mi se dopada
magazin „For You“, samo tako
nastavite! Peva~ kojeg ja jako cenim
jeste Dino Merlin, volim sve njegove
pesme, a posebno mi se dopadaju
pesme s albuma „Sredinom“.
Omiljeni filmovi su mi „Fanna“ i
„Pla}enici“, a mnogo volim slede}
e glumce: Jet Li-ija, Halit Ergenc i
Berguzar Korel (Onur i [eherezada).
Volim da se bavim sportom, posebno
odbojkom i fudbalom, a slobdno
vreme provodim na „Facebook-u“.
Hamza Meldis
Draga{
]ao!
Meni se u magazine svi|aju rubrike
“Da li ste znali” i “Misli poznatih”, ali
mi se ne svi|a Va{a top lista. Mislim
da biste mogli malo vi{e da pi{ete o
srpskim peva~ima. Ina~e, od peva~a
najvi{e volim Vladu Georgieva i
To{eta Proeskog, od glumica
Angelina-u Jolie, u slobodno
vreme slu{am muziku, a
omiljeni sport mi je odbojka.
Volela bih kada biste objavili poster
To{eta Proeskog.
Lazovi} Jovana
O[ “Stana Ba~anin”
Le{ak
]ao!
Ja mislim da je magazine “For You”
ne samo zabavan, ve} i pou~an. Meni
se ovaj magazin dopada, jer govori
o ljudima sa Kosova i o `ivotu javnih
li~nosti. Mislim da je zanimljiv deci, ali
mogu Vam re}i da ga ~itaju I odrasli.
Volela bih da u slede}em broju
objavite poster Jovana Stefanovi}
a i To{eta Proeskog. Moji omiljeni
glumci su Jean Claude Van Damme
i Sylvester Stallone, a od glumica
najvi{e volim Angelina-u Jolie. Moj
omiljeni sport je tenis, a u slobodno
vreme slu{am muziku. Veliki pozdrav!
Joli} Aleksandra
O[ “[arski Odred”Ja`ince – [trpce
Zdravo!
Pre svega, zamolio bih Vas, ukoliko
biste mogli da objavite poster
muzi~ke
grupe
“Beogradski Sindikat”. Mnogo volim da
~itam, a kad god se “dohvatim”
magazina “For You” uvek ga
prelistam, a najvi{e mi se svi|aju
“Skandinavka” i “Verovali ili ne”. [to
se glumaca ti~e, meni najomiljeniji je
Dragan Nikoli}, a ne bi bilo lo{e da
nekad pi{ete i o njemu. U slobodno
vreme volim da pro{etam sa mojim
drugovima. Ono {to obo`avam
je sport, a najvi{e volim da igram
fudbal, i nadam se da }u se jednoga
dana profesionalno baviti istim.
Stojan Popovi}
Gimnazija
Osojane
for you 31
My name is Bozidar and I live in
Gorazdevac/Gorazhdec. I think that
“For You” magazine is great I would
just like you to write more about
sport. My favorite sport is football;
and of the music groups I like “Tokyo
Hotel”. I listen to your top radio
charts, all the time and I think they
are great! I would like to use this
opportunity to thank you for the prize
that I recently won in the competition
“Five years with you”. It was great!
Bozidar Milicevic
Gymnasium “Sveti Sava” Gorazdevac/Gorazhdec
Ciao!
I’m Nikola from Lipljan. I would like to
tell you more about my interests,
in order for you to easier edit your
magazine “4U”. Above all, I really like
to listen to the music... mostly the
band “Elitni odred”. As the largest
number of boys, I like to play sports,
and my favourite is - football. I
spend my free time by the computer,
hanging out with my friends, and
playing the synthesizer, etc… I’m
sending you warm greetings!
Nikola Trific
Primary school “Braca Aksic”
Lipljan
Hi!
In the magazine I like the columns
“Did you know” and “Famous
thoughts”, but I don’t like your top
charts. I think that you could write
more about Serbian singers. And of
the singers my favourite are Vlado
Georgiev and Tose Proeski, and my
favourite actress is Angelina Jolie.
In my free time I listen to music, my
favourite sport is volleyball. I would
very much like if you could publish
a poster of Tose Proeski.
Lazovic Jovana
Primary school “Stana
Bacanin” – Lešak
Ciao!
I think that the magazine For You is
not only fun but educative as well. I
like this magazine because I can
read about people in Kosovo and
life of famous people in it. I think
it is interesting for children but I
can tell you that adults also read
it. I would like if you could publish
a poster of Jovan Stefanovic and
Tose Proeski in your next edition.
My favorite actors are Jean
Claude Van Damme and Sylvester
Stallone and my favourite actress
is Angelina Jolie. My favorite sport
is tennis and in free time I
listen to music. Big greeting!
Jolic Aleksandra
Elementary School
“Sarski Odred”
Jazince - Strpce
Big hello!
Before everything, I wish to greet
everyone in your editorial office.
I really like magazine „For you“,
keep it up! Singer that I respect
I a lot is Dino Merlin, I like all
his songs, and especially songs
from his album „Sredinom“. My
favourite movies are “Fanna” and
“The Expendables”, and I like
these following actors: Jet Lee,
Halit Ergen and Bergüzar Korel
(Shehrazad & Onur). I love to play
sports, especially volleyball and
football, and I spend my free time
on Facebook.
Hamza Meldis
Dragas
Hello!
Primarily, I would like to ask you
to publish a poster of the band
“Beogradski Sindikat” if you can.
I like to read very much and
whenever I get a hold of For You
magazine, I always browse
through its pages and I like
the most the crossword puzzle
and column “Believe it or not”.
When it comes to actors, my
favorite actor is Dragan Nikolic
and it would be nice if you
could write something about
him. In my free time, I like to
take a walk with my friends.
What I adore is sport and I like
to play football the most and I
hope to play it professionally
some day.
Stojan Popovic
Gymnasium
Osojane