presa d`atto della relazione per il periodo dal 01.01.2014 al

Transcription

presa d`atto della relazione per il periodo dal 01.01.2014 al
URSCHRIFT - ORIGINALE
Nr. 372
BEZIRKSGEMEINSCHAFT
ÜBERETSCH UNTERLAND
COMUNITA' COMPRENSORIALE
OLTRADIGE BASSA ATESINA
SITZ IN NEUMARKT, LAUBEN 26
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
SEDE IN EGNA, PORTICI 26
Provincia Autonoma Bolzano - Alto Adige
Beschlussniederschrift des
Bezirksausschusses
Verbale di deliberazione
della Giunta comprensoriale
PROT. Nr.
SITZUNG VOM SEDUTA DEL
UHR - ORE
10.09.2014
8:30
Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über
die Gemeindeordnung und der in den geltenden Satzungen der Bezirksgemeinschaft enthaltenen Formvorschriften wurden für heute, im Sitzungssaal der Bezirksgemeinschaft Überetsch Unterland in Neumarkt,
die Mitglieder dieses Bezirksausschusses einberufen.
Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull'Ordinamento dei Comuni
e dal vigente Statuto della Comunità Comprensoriale,
vennero per oggi convocati, presso la sala riunioni della Comunità Compr.le Oltradige Bassa Atesina ad
Egna, i componenti di questa Giunta comprensoriale.
Anwesend sind:
Sono presenti:
Abwesend
entschuld.
Edmund Lanziner
Präsident/Presidente
Dr. Fabrizio Oliver
Vizepräsident/Vicepresidente
P.I. Alessandro Beati
Ausschussmitglied/Membro della Giunta
Gertrud Benin Bernard
Ausschussmitglied/Membro della Giunta
Roland Pichler
Ausschussmitglied/Membro della Giunta
Seinen Beistand leistet der Generalsekretär, Frau
Assente
giustif.
Abwesend Assente
unentsch. ingiustif.
X
Assiste il Segretario Generale, Signora
Dr. Gabriela Kerschbaumer
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt
Herr
Constatato che il numero degli intervenuti è sufficiente
per la legalità dell'adunanza, il signor
Edmund Lanziner
in seiner Eigenschaft als Präsident den Vorsitz und
erklärt die Sitzung für eröffnet.
nella sua qualità di Presidente ne assume la
presidenza e dichiara aperta la seduta.
Der Bezirksausschuss behandelt folgenden
La Giunta comprensoriale passa alla trattazione del
seguente
GEGENSTAND:
14013/A2/0300 Interne Gebarungskontrolle Kenntnisnahme des Berichtes für den Zeitraum
01.01.14 bis 19.08.14.
Beschluss – Delibera Nr. be_nr/be_datum
OGGETTO:
14013/A2/0300 Controllo interno della gestione presa d'atto della relazione per il periodo dal
01.01.14 al 19.08.14.
Entwurf – Bozza Nr. be_entwurfnr
Betreff: 14013/A2/0300 Interne Gebarungskontrolle Kenntnisnahme des Berichtes für den Zeitraum
01.01.14 bis 19.08.14.
DER BEZIRKSAUSSCHUSS
Oggetto: 14013/A2/0300 Controllo interno della gestione - presa d'atto della relazione per il periodo dal
01.01.14 al 19.08.14.
LA GIUNTA COMPRENSORIALE
- Festgestellt, das mit Beschluss des Bezirksausschusses Nr. 113 vom 12.03.2014 die interne Gebarungskontrolle für das Jahr 2014 eingeleitet wurde -
- Accertato, che con delibera della Giunta Comprensoriale n. 113 del 12.03.2014 è stata introdotta il controllo
interno della gestione per l'anno 2014 -
- Festgestellt, dass am 28.07.2014 mittels Losentscheid
vom Generalsekretär Dr. Gabriela Kerschbaumer im
Beisein der Verantwortlichen des Finanzdienstes Rag.
Katrin Pedron der Dienstbereich „WH MmB Leifers, Kurtatsch, Neumarkt“ ausgewählt wurde -
- Accertato, che in data 28.07.2014 è stato selezionato
dal Segretario generale Dr. Gabriela Kerschbaumer in
presenza della responsabile del servizio finanziario Rag.
Katrin Pedron il CDR “CV Pdis Laives, Cortaccia, Egna -
- Festgestellt, dass vom obgenannten Dienstbereich 3
Kostenstellen ermittelt wurden u. zwar:
KOS 2705 „WH MmB In der Gruben Kurtatsch
KOS 2708 „WH MmB Neumarkt
KOS 4018 „WH MmB LKN Verwaltung
- Accertato, che dal sopracitato cdr sonto stati selezionati a vicenda 3 centri di costi e cioè:
CDC 2705 “CV pdis In der Gruben Cortaccia”
CDC 2708 “CV pdis Egna”
CDC 4018 “amministrazione CV pdis LCE”
- Festgestellt, dass sich am 20.08.2014 auf Vorschlag
des Generalsekretärs folgende Personen eingefunden
haben, um obgenannte Kostenstellen einer Überprüfung
zu unterziehen:
- Accertato, che il 20.08.2014 si sono riunite su proposta
del Segretario Generale le seguenti persone per eseguire il controllo:
Dr. Gabriela Kerschbaumer, Generalsekretär
Dr. Konrad Dezini, Rechnungsprüfer
Dr. Bernhard von Wohlgemuth, Direktor der Sozialdienste
Rag. Katrin Pedron, Verantwortliche des Finanzdienste
Dr. Gabriela Kerschbaumer, segretario generale
Dr. Konrad Dezini, revisore dei conti
Dr. Bernhard Von Wohlgemuth, direttore dei servizi sociali
Rag. Katrin Pedron, responsabile del servizio finanziario
- Nach Einsichtnahme in den eigenen Bericht über die
erfolgte Überprüfung;
- Visto la relazione sul esito del controllo fatto;
- Nach Einsicht in die zustimmenden Gutachten im Sinne des Art. 81 des D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L;
- Visti i pareri favorevoli ai sensi dell'art. 81 del D.P.Reg.
n. 3/L del 01.02.2005;
- Nach Einsichtnahme in die geltenden Satzungen der
Bezirksgemeinschaft Überetsch Unterland;
- Visto lo statuto vigente della Comunità Comprensoriale
Oltradige Bassa Atesina;
- Nach Einsichtnahme in den E.T. der R.G. über die
Ordnung der Gemeinden der Autonomen Region Trentino Südtirol, genehmigt mit D.P.Reg vom 01.02.2005, Nr.
3/L;
- Visto il T.U. delle LL.RR. sull'Ordinamento dei Comuni
della Regione Autonoma Trentino Alto Adige, approvato
con D.P.Reg. n. 3/L del 01.02.2005;
- fasst mit Stimmeneinhelligkeit, gesetzmäßig ausgedrückt, den
- ad unanimità di voti, legalmente espressi
Beschluss
delibera
1. den Bericht über die interne Gebarungskontrolle des
Dienstbereiches „Wohnheim MmB Leifers, Kurtatsch, Neumarkt“ vom 20.08.2014 für den Zeitraum
01.01.14 bis 19.08.14 zu genehmigen.
1. di approvare la relazione sul controllo interno della
gestione per il periodo 01.01.14 al 19.08.14 per il
CDR “CV Pdis Laives, Cortaccia, Egna”.
2. festzuhalten, dass der Beschluss keine Ausgabenverpflichtung mit sich bringt.
2. di dare atto, che la presente deliberazione non comporta alcun impegno di spesa.
N.
Nr.
Importo
Betrag
Centro di costo
Kostenstelle
Capitolo
Kapitel
/
Anno di competenza
Kompetenzjahr
N. impegno
Verpflichtung Nr.
Data
Datum
3. festzuhalten, dass jeder Bürger gegen vorliegende
Maßnahme, innerhalb der vom Gesetz vorgesehenen Fristen Einspruch beim zuständigen Organ der
Bezirksgemeinschaft einreichen kann. Innerhalb der
gesetzlichen Fristen kann außerdem Rekurs bei der
Autonomen Sektion Bozen des regionalen Verwaltungsgerichtshofes für Trentino – Südtirol bzw. bei
der zuständigen ordentlichen Gerichtsbarkeit eingebracht werden.
3. di dare atto, che ogni cittadino può nei termini di legge presentare opposizione contro il presente provvedimento all'organo competente della Comunità Comprensoriale. Inoltre può essere presentato ricorso
entro i termini di legge alla Sezione Autonoma di
Bolzano del TAR del Trentino-Alto Adige ovvero
all'organo competente della giurisdizione ordinaria.
Gelesen, genehmigt und gefertigt - Letto, confermato e sottoscritto
Der Vorsitzende - Il Presidente
Edmund Lanziner
Der Generalsekretär - Il Segretario Generale
Dr. Gabriela Kerschbaumer
(digital signiertes Dokument - Documento firmato digitalmente)
(digital signiertes Dokument - Documento firmato digitalmente)
VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT
(Art. 5 der geltenden Satzungen)
REFERTO DI PUBBLICAZIONE
(Art. 5 dello statuto vigente)
Der/Die Unterfertigte bestätigt, dass Abschrift des gegenständlichen Beschlusses am
Il/La sottoscritto/a certifica, che copia della presente
deliberazione viene pubblicata il giorno
16.09.2014
auf der Internetseite der Bezirksgemeinschaft Überetsch
Unterland (www.bzgcc.bz.it) für die gesetzlich vorgeschriebene Dauer veröffentlicht wird.
sul sito internet della Comunità Compr.le Oltradige
Bassa Atesina (www.bzgcc.bz.it) per la durata prevista
dalla legge.
DER GENERALSEKRETÄR - IL SEGRETARIO GENERALE
Dr. Gabriela Kerschbaumer
(digital signiertes Dokument - Documento firmato digitalmente)
VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG
CERTIFICATO DI ESECUTIVITA'
Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss,
welcher weder der vorangehenden Gesetzmäßigkeitskontrolle unterliegt, noch im Sinne des Art. 11, Punkt 1,
Absatz 2 des R.G. Nr. 10/98 zur Kontrolle übermittelt
wurde, in Übereinstimmung mit den Gesetzesnormen
auf der Internetseite der Bezirksgemeinschaft veröffentlicht wurde ohne, dass innerhalb der Anschlagsdauer
von 10 Tagen, Gesetzeswidrigkeiten oder Nichtzuständigkeiten aufgezeigt wurden; somit ist derselbe im Sinne
des Art. 5, Abs. 2 der
Si certifica, che la presente deliberazione, non soggetta
al controllo preventivo di legittimità, né trasmessa al
controllo ai sensi dell'art. 11, punto 1, comma 2 della
L.R. n. 10/98 è stata pubblicata nelle forme di legge sul
sito internet della Comunità Compr.le senza riportare,
entro dieci giorni dall'affissione, denunce di vizi di
illegittimità o incompetenza, per cui la stessa è divenuta
esecutiva ai sensi dell'art. 5, comma 2 dello statuto
vigente, il giorno
27.09.2014
vollstreckbar geworden.
DER GENERALSEKRETÄR - IL SEGRETARIO GENERALE
Dr. Gabriela Kerschbaumer