presa d`atto della relazione per il periodo dal 01.01.2014 al
Transcription
presa d`atto della relazione per il periodo dal 01.01.2014 al
URSCHRIFT - ORIGINALE Nr. 372 BEZIRKSGEMEINSCHAFT ÜBERETSCH UNTERLAND COMUNITA' COMPRENSORIALE OLTRADIGE BASSA ATESINA SITZ IN NEUMARKT, LAUBEN 26 Autonome Provinz Bozen - Südtirol SEDE IN EGNA, PORTICI 26 Provincia Autonoma Bolzano - Alto Adige Beschlussniederschrift des Bezirksausschusses Verbale di deliberazione della Giunta comprensoriale PROT. Nr. SITZUNG VOM SEDUTA DEL UHR - ORE 10.09.2014 8:30 Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung und der in den geltenden Satzungen der Bezirksgemeinschaft enthaltenen Formvorschriften wurden für heute, im Sitzungssaal der Bezirksgemeinschaft Überetsch Unterland in Neumarkt, die Mitglieder dieses Bezirksausschusses einberufen. Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull'Ordinamento dei Comuni e dal vigente Statuto della Comunità Comprensoriale, vennero per oggi convocati, presso la sala riunioni della Comunità Compr.le Oltradige Bassa Atesina ad Egna, i componenti di questa Giunta comprensoriale. Anwesend sind: Sono presenti: Abwesend entschuld. Edmund Lanziner Präsident/Presidente Dr. Fabrizio Oliver Vizepräsident/Vicepresidente P.I. Alessandro Beati Ausschussmitglied/Membro della Giunta Gertrud Benin Bernard Ausschussmitglied/Membro della Giunta Roland Pichler Ausschussmitglied/Membro della Giunta Seinen Beistand leistet der Generalsekretär, Frau Assente giustif. Abwesend Assente unentsch. ingiustif. X Assiste il Segretario Generale, Signora Dr. Gabriela Kerschbaumer Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt Herr Constatato che il numero degli intervenuti è sufficiente per la legalità dell'adunanza, il signor Edmund Lanziner in seiner Eigenschaft als Präsident den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. nella sua qualità di Presidente ne assume la presidenza e dichiara aperta la seduta. Der Bezirksausschuss behandelt folgenden La Giunta comprensoriale passa alla trattazione del seguente GEGENSTAND: 14013/A2/0300 Interne Gebarungskontrolle Kenntnisnahme des Berichtes für den Zeitraum 01.01.14 bis 19.08.14. Beschluss – Delibera Nr. be_nr/be_datum OGGETTO: 14013/A2/0300 Controllo interno della gestione presa d'atto della relazione per il periodo dal 01.01.14 al 19.08.14. Entwurf – Bozza Nr. be_entwurfnr Betreff: 14013/A2/0300 Interne Gebarungskontrolle Kenntnisnahme des Berichtes für den Zeitraum 01.01.14 bis 19.08.14. DER BEZIRKSAUSSCHUSS Oggetto: 14013/A2/0300 Controllo interno della gestione - presa d'atto della relazione per il periodo dal 01.01.14 al 19.08.14. LA GIUNTA COMPRENSORIALE - Festgestellt, das mit Beschluss des Bezirksausschusses Nr. 113 vom 12.03.2014 die interne Gebarungskontrolle für das Jahr 2014 eingeleitet wurde - - Accertato, che con delibera della Giunta Comprensoriale n. 113 del 12.03.2014 è stata introdotta il controllo interno della gestione per l'anno 2014 - - Festgestellt, dass am 28.07.2014 mittels Losentscheid vom Generalsekretär Dr. Gabriela Kerschbaumer im Beisein der Verantwortlichen des Finanzdienstes Rag. Katrin Pedron der Dienstbereich „WH MmB Leifers, Kurtatsch, Neumarkt“ ausgewählt wurde - - Accertato, che in data 28.07.2014 è stato selezionato dal Segretario generale Dr. Gabriela Kerschbaumer in presenza della responsabile del servizio finanziario Rag. Katrin Pedron il CDR “CV Pdis Laives, Cortaccia, Egna - - Festgestellt, dass vom obgenannten Dienstbereich 3 Kostenstellen ermittelt wurden u. zwar: KOS 2705 „WH MmB In der Gruben Kurtatsch KOS 2708 „WH MmB Neumarkt KOS 4018 „WH MmB LKN Verwaltung - Accertato, che dal sopracitato cdr sonto stati selezionati a vicenda 3 centri di costi e cioè: CDC 2705 “CV pdis In der Gruben Cortaccia” CDC 2708 “CV pdis Egna” CDC 4018 “amministrazione CV pdis LCE” - Festgestellt, dass sich am 20.08.2014 auf Vorschlag des Generalsekretärs folgende Personen eingefunden haben, um obgenannte Kostenstellen einer Überprüfung zu unterziehen: - Accertato, che il 20.08.2014 si sono riunite su proposta del Segretario Generale le seguenti persone per eseguire il controllo: Dr. Gabriela Kerschbaumer, Generalsekretär Dr. Konrad Dezini, Rechnungsprüfer Dr. Bernhard von Wohlgemuth, Direktor der Sozialdienste Rag. Katrin Pedron, Verantwortliche des Finanzdienste Dr. Gabriela Kerschbaumer, segretario generale Dr. Konrad Dezini, revisore dei conti Dr. Bernhard Von Wohlgemuth, direttore dei servizi sociali Rag. Katrin Pedron, responsabile del servizio finanziario - Nach Einsichtnahme in den eigenen Bericht über die erfolgte Überprüfung; - Visto la relazione sul esito del controllo fatto; - Nach Einsicht in die zustimmenden Gutachten im Sinne des Art. 81 des D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L; - Visti i pareri favorevoli ai sensi dell'art. 81 del D.P.Reg. n. 3/L del 01.02.2005; - Nach Einsichtnahme in die geltenden Satzungen der Bezirksgemeinschaft Überetsch Unterland; - Visto lo statuto vigente della Comunità Comprensoriale Oltradige Bassa Atesina; - Nach Einsichtnahme in den E.T. der R.G. über die Ordnung der Gemeinden der Autonomen Region Trentino Südtirol, genehmigt mit D.P.Reg vom 01.02.2005, Nr. 3/L; - Visto il T.U. delle LL.RR. sull'Ordinamento dei Comuni della Regione Autonoma Trentino Alto Adige, approvato con D.P.Reg. n. 3/L del 01.02.2005; - fasst mit Stimmeneinhelligkeit, gesetzmäßig ausgedrückt, den - ad unanimità di voti, legalmente espressi Beschluss delibera 1. den Bericht über die interne Gebarungskontrolle des Dienstbereiches „Wohnheim MmB Leifers, Kurtatsch, Neumarkt“ vom 20.08.2014 für den Zeitraum 01.01.14 bis 19.08.14 zu genehmigen. 1. di approvare la relazione sul controllo interno della gestione per il periodo 01.01.14 al 19.08.14 per il CDR “CV Pdis Laives, Cortaccia, Egna”. 2. festzuhalten, dass der Beschluss keine Ausgabenverpflichtung mit sich bringt. 2. di dare atto, che la presente deliberazione non comporta alcun impegno di spesa. N. Nr. Importo Betrag Centro di costo Kostenstelle Capitolo Kapitel / Anno di competenza Kompetenzjahr N. impegno Verpflichtung Nr. Data Datum 3. festzuhalten, dass jeder Bürger gegen vorliegende Maßnahme, innerhalb der vom Gesetz vorgesehenen Fristen Einspruch beim zuständigen Organ der Bezirksgemeinschaft einreichen kann. Innerhalb der gesetzlichen Fristen kann außerdem Rekurs bei der Autonomen Sektion Bozen des regionalen Verwaltungsgerichtshofes für Trentino – Südtirol bzw. bei der zuständigen ordentlichen Gerichtsbarkeit eingebracht werden. 3. di dare atto, che ogni cittadino può nei termini di legge presentare opposizione contro il presente provvedimento all'organo competente della Comunità Comprensoriale. Inoltre può essere presentato ricorso entro i termini di legge alla Sezione Autonoma di Bolzano del TAR del Trentino-Alto Adige ovvero all'organo competente della giurisdizione ordinaria. Gelesen, genehmigt und gefertigt - Letto, confermato e sottoscritto Der Vorsitzende - Il Presidente Edmund Lanziner Der Generalsekretär - Il Segretario Generale Dr. Gabriela Kerschbaumer (digital signiertes Dokument - Documento firmato digitalmente) (digital signiertes Dokument - Documento firmato digitalmente) VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT (Art. 5 der geltenden Satzungen) REFERTO DI PUBBLICAZIONE (Art. 5 dello statuto vigente) Der/Die Unterfertigte bestätigt, dass Abschrift des gegenständlichen Beschlusses am Il/La sottoscritto/a certifica, che copia della presente deliberazione viene pubblicata il giorno 16.09.2014 auf der Internetseite der Bezirksgemeinschaft Überetsch Unterland (www.bzgcc.bz.it) für die gesetzlich vorgeschriebene Dauer veröffentlicht wird. sul sito internet della Comunità Compr.le Oltradige Bassa Atesina (www.bzgcc.bz.it) per la durata prevista dalla legge. DER GENERALSEKRETÄR - IL SEGRETARIO GENERALE Dr. Gabriela Kerschbaumer (digital signiertes Dokument - Documento firmato digitalmente) VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG CERTIFICATO DI ESECUTIVITA' Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss, welcher weder der vorangehenden Gesetzmäßigkeitskontrolle unterliegt, noch im Sinne des Art. 11, Punkt 1, Absatz 2 des R.G. Nr. 10/98 zur Kontrolle übermittelt wurde, in Übereinstimmung mit den Gesetzesnormen auf der Internetseite der Bezirksgemeinschaft veröffentlicht wurde ohne, dass innerhalb der Anschlagsdauer von 10 Tagen, Gesetzeswidrigkeiten oder Nichtzuständigkeiten aufgezeigt wurden; somit ist derselbe im Sinne des Art. 5, Abs. 2 der Si certifica, che la presente deliberazione, non soggetta al controllo preventivo di legittimità, né trasmessa al controllo ai sensi dell'art. 11, punto 1, comma 2 della L.R. n. 10/98 è stata pubblicata nelle forme di legge sul sito internet della Comunità Compr.le senza riportare, entro dieci giorni dall'affissione, denunce di vizi di illegittimità o incompetenza, per cui la stessa è divenuta esecutiva ai sensi dell'art. 5, comma 2 dello statuto vigente, il giorno 27.09.2014 vollstreckbar geworden. DER GENERALSEKRETÄR - IL SEGRETARIO GENERALE Dr. Gabriela Kerschbaumer