Speisekarte - Hotel-Bad Schmiedeberger Hof
Transcription
Speisekarte - Hotel-Bad Schmiedeberger Hof
Speisekarte Vorspeisen: (Starter) 1. Carpaccio vom Rind 6,50 € mit Rucola und einer Balsamico-Vinaigrette und gehobeltem Käse, dazu servieren wir Baguette Beef-Carpaccio on roquette salad with balsamic vinaigrette and ground cheese, served with baguette 2. Backwerk aus dem Reißigofen 2,00 € frisches Landbrot aus der Region mit Kräuterschmand Pastries out of the wood-fired oven; Fresh local bread with herbed sour-cream 3. Würzfleisch mit Toast 3,80 € Meat-ragout with toast 5. Toast Hawaii 5,50 € Gekochter Schinken auf Toast mit Ananas & Käse überbacken Toast Hawaii: Boiled ham on toast with pineapple gratinated with cheese 6. Jägertoast 6,80 € zwei Schweinemedaillons mit Champignons und Käse überbacken auf Toast Hunter's Toast: Two pork medallions with mushrooms on toast gratinated with cheese 7. Riesengarnelen 6,50 € geschwenkt mit Kirschtomaten u. Knoblauch, dazu servieren wir Baguette Giant prawns, pan-tossed with cherry tomatoes and garlic, served with baguette Ein Schälchen Gelöffeltes: (A little bowl of soup) 10. Tessiner Tomatensuppe 4, 00 € Tessin-style tomato-soup 11. Radlersuppe 4,00 € Rinderkraftbrühe mit Flädle und Schnittlauch Biker’s Soup: Beef stock with Flädle (sliced omelettes) and chive 10. Französische Zwiebelsuppe mit Croutons French onion-soup with croutons Zusatzstoffe: 1 = Farbstoff; 2 = Antioxidationsmittel; 3 = Geschmacksverstärker; 4 = geschwefelt; 5 = Stabilisatoren;6= Phosphate; 7= mit Süßstoff; 8= Konservierungsstoffe; 9= Verdickungsmittel; 10= Säurungsmittel Zitronensäure; 11= Nitritpökelsalz Food additives: 1 = colorant; 2 = antioxidizer; 3 = flavour modifier; 4 = sulphurated 5 = stabilizing agent; 6= phosphates; 7= with sweetener; 8= preserving agents; 9= thickening agents; 10= acidifying agent citric acid; 11= nitrite curing salt 4,00 € Gesund & Knackig: (Healthy & Crisp) 151. „Radlerteller“ 7,80 € großer Salatteller mit Schinken, Käse & Ei dazu Baguette „Biker‘s Plate“: large salad plate with ham, cheese and egg, served with baguette 152. Fitness Salat 7,50 € Gemischter Salatteller mit gebratenen Hähnchenbruststreifen Fitness-Salad Mixed salad plate with fried chicken-breast stripes 153. Rucola Salat 6,50 € Rucolasalat mit Tomaten, Pinienkernen und Hausdressing Rocket salad: Rocket salad with tomatoes, pine nuts and dressing of the house 154. Salat Rucola-Lamm 8,50 € gebratene Lammfilets auf Rucolasalat, mit Tomaten, Zwiebeln, Pinienkernen, Olivenöl und Balsamico-Essig Rocket-Lamb Salad: Fried lamb fillets on rocket salad with tomatoes, onions, pine nuts, olive oil and balsamic vinegar Vegetarische Gerichte:(Vegetarian dishes) 200. Gemüsepfanne 6,80 € verschiedene Gemüse mit Kartoffeln, Sauce Hollandaise, Spiegelei Pan-Fried Vegetables: different vegetables with potatoes, Sauce Hollandaise, fried egg 201. Penne Rigatoni 5,50 € mit Kräuterpesto 2) Penne Rigatoni with herbed pesto 2) 202. Leckeres Gemüschen 7,50 € zarter Spinat mit Kartoffelscheiben und Tomaten mit Käse überbacken Vegetable delights: Tender spinach on potato-slices and tomatoes gratinated with cheese 203. Ofenkartoffel mit Kräuterschmand und einer Salatbeilage Baked potato with herbal sour cream and a side-salad 4,90 € Hausmacherkost: (Home-made Cooking) 251. Bauernfrühstück 6,50 € Bratkartoffeln mit gekochten Schinkenstreifen, Zwiebeln, zwei Eier & Gewürzgurke Ham-potato-omelette: fried potatoes with boiled ham-strips, onions, two eggs & gherkin 252. Thüringer Rostbrätl 7,50 € Schweinenackensteak mit Senfpanade, dazu Zwiebeln und Bratkartoffeln Thüringer Rostbrätl: Steak from pork neck marinated in mustard, served with fried onions and fried potatoes 253. Zigeunersteak 8,50 € Schweinenackensteak, Zigeunersoße and Steakhousepommes Steak à la Zingara: Steak from pork neck in a spicy tomato-pepper sauce, served with chips à la Steakhouse-style 254. Tafelspitz in Meerrettichsoße 9,70 € Dazu servieren wir Kartoffelklöße und einen gemischten Salat Boiled rump in horseradish sauce, served with potato dumplings and a mixed salad 255.Teichhausgulasch 8,50 € serviert mit Rotkohl und Kartoffelklößen Goulash à la Teichhaus: Goulash, served with red cabbage and potato dumplings Geflügeltes: (Poultry) 300. Hähnchenpfanne „Südsee“ 10,80 € Gebratene Hähnchenbruststreifen mit Kaiserschoten und Pfirsichstreifen in einer Kokos-Joghurt-Soße dazu Penne-Rigatoni Pan-fried chicken à la South Sea: Peach stripes in coconut-yoghurt sauce, served with Penne-Rigatoni 333. Elberadwegteller 10,00 € Hähnchen- Sahne -Geschnetzeltes mit bunten Gemüsestreifen auf Nudeln Chicken fillet-stripes in cream sauce with vegetable strips, served with ribbon-noodles Täglich frisch aus dem Ofenrohr, solange der Vorrat reicht Fresh from the oven every day, as long as stock lasts 400. Schweinekrustenbraten Art des Hauses 7,80 € aus der Schulter mit knuspriger Schwarte, Dunkelbiersoße, Sauerkraut und Kartoffelklöße Pork roast in the style of the house: pork from the shoulder with a crunchy rind, cured in dark-beer sauce and served with sauerkraut and potato dumplings Eine große Schweinerei: (Delights from pork) 401. Pfannenmedaillons 9,80 € Drei Medaillons, mit Broccoliröschen, Kräuterbutter, Kartoffelrösti Pan-fried medallions: hree pork medallions, served with herbed butter and hash-browns 402. Riesenschnitzel „Lausiger Teich“ 9,80 € Schweinelachsschnitzel, Pommes Frites, Salatbeilage XXL-Schnitzel à la „Lausiger Teich“: Pork-loin schnitzel, served with chips and a side-salad 404. Omas Liebling 7,80 € Zwei Lendchen mit Rahmchampignons und Spätzle Grandma’s favourite: Two tenderloins, served with cream-mushrooms and Spaetzle (small flour dumplings) Rind : (Beef) Wählen Sie bitte, wie Sie Ihr Steak am liebsten mögen: ENGLISCH (saftig – rot), im Fleischkern blutig MEDIUM (innen rosa), kräftige braune Kruste WELL DONE (durch), außen stark gebräunt Please, choose the style you would like to have your steaks: English (juicy - red); still bloody in the centre Medium (rose in the centre), and rich brown crust Well-done (through), the outside is richly browned 502. Gebratenes Filetsteak vom Rind Rinderfilet mit Kräuterbutter, dazu Brokkoliröschen mit Mandelbutter, serviert mit Steakhouse Pommes Frites Roasted beef-fillet steak-: Beef fillet with herbed butter on broccoli florets with almond butter, served with chips à la Steakhouse-style 18,80 € 512. Rumpsteak Rumpsteak auf frischen geschwenkten Gemüsestreifen, serviert mit gebackener Kartoffel gefüllt mit Kräuterschmand Rump Steak: Rump steak on freshly pan-tossed vegetable stripes, served with a baked potato filled with herbed sour-cream 14,50 € Aus dem Netz und von der Angel From the net and from the fishing rod 600. Zander gebraten 13,50 € mit Rucola-Sahne-Nudeln dazu Tomatensoße und Walnussbutter Fried pike-perch on rocket-cream-noodles, served with tomato sauce and walnut-butter 601. Rotbarschfilet 11,80 € gebraten in Eihülle auf Spinat mit gemischtem Reis und Beilagensalat Fried redfish fillet in an egg-coating on spinach, served with mixed rice and a side-salad 603. Lachsfilet 10,80 € an Meerrettich-Käsesoße serviert mit Petersilienkartoffeln dazu marktfrischer Salatteller Salmon fillet on horseradish-cheese sauce, served with boiled parsley-potatoes and a side-salad made of market-fresh vegetables 604. Forelle „Müllerin“ 10,50 € wir bereiten Ihnen diese Forelle nach „Müllerin Art“ mit frischem Gurkensalat und Döbernitzer Salzkartoffeln zu Trout Meunière: Fried trout, served with fresh cucumber-salad and boiled Döbnitz- potatoes unsere Hausfischspezialität The fish speciality of our house 666. Schlemmerplatte vom Fisch Steaks vom norwegischen Lachs, Zander, Rotbarsch und gebackene Tintenfischringe auf einem Reissockel, garniert mit verschiedenen Soßen und Salaten Gourmet-Fish Platter: Steaks of Norwegian salmon, pike-perch, redfish and baked calamari rings on a rice ring, decorated with different sauces and salads 13,40 € Menükarte für unsere kleinen Lieblinge Special menu for our small darlings 850.Räuber Hotzenplotz 4,90 € kleines Schnitzel mit Pommes & Ketchup Robber Hotzenplotz: Small-sized schnitzel with chips & ketchup 851. Käpt’n Iglo 3,80 € drei Fischstäbchen serviert mit Kartoffelpüree Käpt’n Iglo: Three fishfingers, served with mashed potatoes 112. Drei Kartoffelpuffer 3,80 € mit Apfelmus & Zucker Three potato-fritters, served with apple sauce & sugar 114. Räuberteller für den Angriff auf das Essen der Eltern The Robber’s Plate for attacking the parents' food Kost nix For free