paris by night

Transcription

paris by night
De s t i n at i o n
|
HOTELS & RESORTS TRAVEL_LEISURE_BUSINESS
| WINTER 2008 | WWW.MARRIOTT.COM
PARIS BY NIGHT
FASHION
Schuhe für den Gentlemen
Shoes for real gentlemen
WINE JOURNEY
Süße Sünden
Sweet indulgence
TRAVEL
Paris: der unbekannte Osten
Paris: the unknown east
euronews,
wherever you are.
contact: [email protected]
D E ST I N AT I O N
Editorial
Winter
Editorial
LIEBE LESERINNEN,
LIEBE
LESER,
Leidenschaft, Einsatz und Spirit to Serve, der Geist zu dienen daf r stand und steht Marriott. Damals wie heute,
auch in schwierigen Zeiten. Zeiten, in denen es uns besonders freut, Sie als Gast unserer Hotels zu begr en. Zeiten,
in denen es aber auch hei t, neue Wege zu gehen.
Neue Wege wie das DESTINATION Magazin in virtueller Form. Seit 2008 ist das DESTINATION E-Journal
(www.destination-mag.com) nun verf gbar. Damit wollen wir nicht den Abschied aus dem Gutenberg-Zeitalter
heraufbeschw ren, sehen aber das neue Medium als praktische Erg nzung und Schl ssel f r neue Zielgruppen. Wir
hoffen, auch unsere Leserinnen und Leser der gedruckten Version sehen die Entwicklung als eine Bereicherung und als
einen zus tzlichen Service. Beide Medien haben f r sich ihre Berechtigung und sind zukunftsf hig. So ist die Akzeptanz
des E-Journals von Beginn an vorhanden, die Verweildauer berdurchschnittlich hoch. Bei der gedruckten Ausgabe
z hlen nach wie vor die Haptik, die hohe Qualit t der Fotografie und die gewohnt einfache Handhabung eben Lesevern gen ohne Akku und Pixel. F r die digitale Form spricht die optimale Vernetzung mit dem Internet und somit
h chste Aktualit t mit allen Vorteilen, die das Internet bietet.
Eines bieten aber beide Ausgaben des DESTINATION Magazins: die Vielfalt an Themen und Reportagen aus der Welt
von Marriott wie auch in dieser Ausgabe. Wir stellen Ihnen die Natursch nheiten an der Pazifikk ste der USA vor,
um dann ins urbane Leben vom Paris einzutauchen mit modischen Anregungen und Einblicken in ein Viertel der
Seine-Metropole, das durch verborgenen Charme und authentisches Flair begeistert. Weitere sinnliche Gen sse halten
wir auf unserer Weinreise f r Sie bereit: die s en S nden von Bordeaux bis zum Neusiedler See. Ganz gleich, ob auf
Papier oder per Bildschirm ich w nsche Ihnen viel Vergn gen und interessante Anregungen bei der Lekt re.
DEAR READERS,
Passion, dedication and the Spirit to Serve: this is what Marriott has always stood for and still does today. Then as now
even in tough times. Times during which we are especially happy to welcome you as guests at our hotels. Times which
call for new ways and a new approach.
New ways such as the DESTINATION magazine in virtual format. The DESTINATION E-Journal
(www.destination-mag.com) has been available since 2008. This doesnt mean that we re abandoning the Gutenberg age
of print, but rather that we recognise the benefits of the new medium as a practical complement to our offering and the
key to unlocking new target markets. We hope that the readers of our printed version share our enthusiasm for this new
development and also view it as an enrichment and an additional service. Both media serve a useful purpose and will
continue to do so in the future. This is borne out by the fact that the E-Journal has had a warm reception from the word
go, showing above average clicks and viewing times. When it comes to the printed version, its popularity is still based on
its touch and feel, the high quality images and the ease of handling plain, simple reading pleasure sans technology and
pixels! The benefit of the digital version is the option for direct links to the internet, which make for up-to-the-minute
information flow and all the other related advantages which an internet link-up offers.
But there s one thing that both versions of DESTINATION offer you: the wide range of articles and reports from the
world of Marriott as is the case in this edition, too. We introduce you to the natural beauty of the US Pacific coastline
and then immerse you in the sophisticated Parisian scene, with trendy tips and insights into a quarter of the Seine
metropolis that has its own particular brand of hidden charm and authentic flair. Our foray into the world of wine
reveals even more sensory delights: the sweet temptations from Bordeaux to the Neusiedler Lake. Whether my message
reaches you via the printed page or from a screen, I hope you will enjoy this edition here s to your reading pleasure!
Mit freundlichen Gr
en / Yours,
Reiner Sachau
Executive Vice President
Continental Europe Marriott International
D E S T I N A T I O N
3
D E ST I N AT I O N
In
alt
ontent
28
32
20
52
4
D E S T I N A T I O N
INHALT
DESTINATION gibt es f r Sie
auch online. Besuchen Sie jetzt:
DESTINATION is also available online. Visit:
Winter
www destination-mag com
NEWS NEWS
WT
WT
, Awards, DESTINATION online und mehr
, Awards, DESTINATION online and more
O T ÄT
O T AIT
iranda uly meine Wahrheit, deine Wahrheit
iranda uly my truth, your truth
EISE T AVE
Von os Angeles ins grüne Umland
alifornia take a ride on the wild side
ODE
AS ION
Schuhe für den errn
Shoes for real gentlemen
ODE
AS ION
aris by night
aris by night
DESI N DESI N
Schlau und schick
neueste Trends für eschäftsreisende
Smart and slick new techno gadgets
for business travellers
4
EISE T AVE
aris, der unbekannte Osten
aris, the unknown east
4
EISE T AVE
Ein perfektes Wochenende in
op over to amburg
42
amburg
WEIN EISE WINE OU NEY
Dessertweine süße Sünden
Dessert wines – a sweet indulgence
AUTO O I
A S
Traumpaar ames ond und Aston artin
erfect partner ames ond and Aston artin
ES
I
TE
ISTO Y
Die agie der uppel
A magical dome
EWINNS IE
4
IZE D AW
Exklusives Wochenende in aris und mehr zu gewinnen!
Win an exclusive trip to aris and more
winter
CONTENTS
Fein poliertes Edelstahlgeh use
Braunes Perlmuttzifferblatt
Geliefert mit zwei Armb ndern
aus Shantungseide und Edelstahl
Techel Darmstadt, Leicht Dresden, St ckerl Garmisch Partenkirchen, Mayer & Kieninger Starnberg, Lorenz Berlin,
Pochadt Hamburg, Horn Westerland/ Sylt, Weissberg M nchen, Strickler Gr nwald, Schrottka Bonn Bad Godesberg,
V gele Bad Neuenahr, L bbers Bensberg Bergisch Gladbach, Kastner Meppen, Studio K pper Aachen,
Hacker Coburg, Heyder Bayreuth, und bei ausgesuchten Juwelieren und Uhrenfachh ndlern.
news
from the world
Travel Award
Unschlagbar
r as all Street ournal ist er er Oscar er Touris usbranche. r ie Branche selbst eine begehrte
Tro h e. Die e e ist vo
orl Travel A ar en eise rofis seit
ahren elt eit ausloben.
stellten otels un esorts
er arriott- ru e in insgesa t ber
ategorien ie e inner u.a. als beste otel- ar e in Euro a un entrala eri a
itz- arlton ie eru als beste u us- ette in Euro a. u e sahen sich viele euro ische otels r iert: neben vielen
an eren usern in Osteuro a rte ie ur as raia e
arriott olf Beach esort in ortugal zu besten nationalen esort.
Be er ens ert ist ebenso er Do elerfolg es
rosvenor ouse. Das frisch renovierte Tra itionshaus sicherte sich gleich in
z ei ategorien en A ar : als bestes otel un bestes onferenzhotel in Englan .
The ultimate accolade To the all Street ournal it s the Oscar of the touris in ustr . ithin the in ustr itself it s a highl
sought after tro h . e re tal ing about the orl Travel A ar s hich have f te the cr e e la cr e of the in ustr for the
ast
ears. In
hotels an resorts in the arriott rou
ere inners in ore than categories a ongst these the
ea ing otel Bran in Euro e an entral A erica hilst itz arlton carrie off to
ar s as the ea ing u ur Bran in Euro e.
urther ore several Euro ean hotels on a ar s inclu ing an ro erties in Eastern Euro e. The jur chose the raia e
arriott olf Beach esort as ortugal s ea ing National esort hile on on s ne l refurbishe but tra itional
rosvenor
ouse rac e u a ouble ha
ta ing ho e the a ar s for ea ing otel an ea ing onference otel in Englan
w w w marriott com
D E S T I N A T I O N
D E ST I N AT I O N
New
E WA D S
Unbegrenzte eisefreiheit
No more blackout dates
Das größte und beliebteste Hotel-Bonusprogramm
hat Geburtstag. 25 Jahre sind seit seiner Entstehung vergangen; inzwischen z hlt Marriott Rewards 30 Millionen
Kartenbesitzer. Au er in ca. 2.900 H usern der MarriottGruppe k nnen Mitglieder auch bei Partnern, wie Hertz
oder Sixt, Rewards Punkte sammeln und f r kostenlose
bernachtungen einl sen. K nftig sogar das ganze Jahr
ber. Galten bisher beim Einl sen von Rewards Punkten
terminliche Regeln, sind ab dem 15. Januar 2009 die
sogenannten Blackout Dates hinf llig.
The world’s most popular hotel bonus programme is
celebrating its 25th birthday. It s been a quarter century
since the Marriott Rewards scheme was initiated, and
30 million people across the globe now hold a bonus card.
Members can collect points in over 2,900 Marriott hotels
and when using the services of the chain s partners, such
as Hertz and Sixt car hire. They can then redeem their
points against overnight stays for restricted periods until
15 January 2009, and all year round thereafter.
w w w marriott com rewards no-blackout- dates
arriott eward un te ind ün ti da anze a r ü er einlö ar
arriott eward oint an e redee ed all year round
F O R P E O P L E W H O P R E F E R TO S P E N D T H E I R H O L I D AY S AT H O M E :
3 N I G H T S O F H O M E C O M F O R T S I N A N D A L U S I A F R O M £ 9 9 / €1 4 9 P E R P E R S O N *
Take a trip to the idyllic region of Andalusia, Spain and relax in the
private atmosphere of an exclusive Marriott resort, where you’re sure to
feel at home!
Our offer includes:
• 3 nights in a two-bedroom apartment at the luxurious
Marriott’s Playa Andaluza
• A hire car with air-conditioning for the duration of your stay
During your stay, we invite you to accompany us on a tour of Marriott’s
Playa Andaluza and find out how membership at Marriott Vacation Club
International ensures that, no matter how far you travel, every holiday is
spent at a home away from home.
To book your short break with all home comforts guaranteed, call us today
on Freephone 00800 4400 4400 (or standard rate: +353 21 231 4200)
and quote CE02*1-20IP0L. Book by 28th February 2009.
• PLUS a round of golf for two or sample some local andalusian cuisine with
a complimentary dinner for two
*This offer is designed for couples aged between 30 and 70, with a joint annual income in excess of £45,000/€60,000. It is based on two adults sharing a two-bedroom apartment. Flights are not included. This offer is not available to MVCI owners. Attendance at
a 90 minute presentation is required and both partners must attend together. Supplementary pricing applies for high season bookings. All bookings must be made by 28th February 2009 and all guests must travel within 12 months of purchase date. For further
details of the terms and conditions of this offer, contact us on the above number or at MVCI Europe Ltd, Registered Office: Barnardís Inn, 86 Fetter Lane, London EC4A 1EN, England.
ENAISSAN E
Neues onferenzcenter
New conference centre
„Das Tagungsgeschäft hat sich in K
ln in den letzten
Jahren sehr gut entwickelt. Diese Entwicklung wirkt sich
positiv auf unser Hotel aus , erkl rt utz vermans, Hoteldirektor des Renaissance K ln Hotels. m den gefragten eranstaltungsbereich noch attraktiver zu gestalten, entschloss sich
die Hotelf hrung, diesen zu renovieren. Die frisch renovierten
Konferenzr ume sind seit Herbst 200 wieder zu belegen.
‘The conference business has been booming in
ologne over the past years , utz vermanns, Director of the
Renaissance hotel in ologne, tells us. This trend is a very
positive one as far as our hotel is concerned. To keep up
with demand and to make its conference deals even more
attractive, the hotel decided to renovate its facilities. The
work was recently completed and the revamped conference
rooms are once again available for meeting and mingling.
Die Top UK Restaurant Awards haben zusammen mit dem Restaurant Magazine das „maze im London Marriott Hotel Grosvenor
Square als bestes Restaurant in Gro britannien ausgezeichnet.
The renowned maze restaurant at the Marriott Hotel on London s
Grosvenor Square has been named the Top UK Restaurant by
Restaurant magazine.
T AV E
TI
O ENIN S
Ausgewählte
Neueröffnungen
Selected openings
Aufgrund ihrer erstklassigen
erarbeitung waren andteppiche aus landern im
15. und 1 . Jh. echte Exportschlager. In einer
einmaligen Ausstellung zeigt die Genter
Kunsthalle nun die hochwertigsten von ihnen.
Kunstliebhabern bietet das Ghent Marriott
Hotel bis zum Ende der Ausstellung 29. M rz
2009 ein exklusives Kunst-Package an.
The high quality of their craftsmanship
made tapestries one of the most popular
lemish exports in the 15th and 1 th centuries.
ow a unique exhibition at the Kunsthal in
Ghent is presenting some of the most valuable of these national treasures. Art buffs can
take advantage of an exclusive package deal
offered by the Ghent Marriott Hotel until the
exhibition closes on 29 March 2009.
w w w marriottghent com
rance
Renaissance Paris
Arc de Triomphe Hotel
ourtyard by Marriott St. Denis
ourtyard by Marriott
Toulouse-Blagnac International Airport
reat ritain
Twickenham Marriott Hotel
ourtyard by Marriott
ondon Gatwick Airport
ussia
Renaissance Moskau Hotel
eningradskaya Prospect
Sweden
Renaissance Malm Hotel
ourtyard by Marriott StockholmKungsholmen
Turkey
ourtyard by Marriott
Istanbul International Airport
ungary
ourtyard by Marriott Budapest
w w w marriott com
D E ST I N AT I O N
News
EVENT
In der eihe der ganz roßen
oining the ranks of the great
Die Sensation in der World Touring ar hampionship (WT ) ist perfekt Seat hat Dauersieger
W geschlagen
SEAT causes a sensation at the World Touring ar hampionship (WT ), defeating long-time champions
W
D E S T I N A T I O N
news
ennsport mit Tourenwagen offenbart, welch
sportliches Potenzial in einem Serienfahrzeug tats chlich steckt. or diesem Hintergrund war es auch keine
Sensation, dass BM mit der 3er-Baureihe die T seit
ihrem Beginn im Jahr 2005 dominiert hat. Allenfalls die
Souver nit t, mit der erkspilot Andy Priaulx GB seinen 320i zu den Titelerfolgen steuerte, sorgte f r Aufsehen. or der Siegesphase von BM waren es die Mannen
von Alfa Romeo, die drei Jahre lang von Sieg zu Sieg eilten
also ebenso eine Marke, die f r die sportlichen Gene in
ihren ahrzeugen bekannt ist. In diese iste der T hampions reiht sich nun auch Seat ein Bereits ein
Rennen vor Saisonende standen die Spanier als Markeneltmeister fest, deutlich vor BM . Die Kr nung dieses
Erfolgs ist der eltmeistertitel 200 , den sich der SeatPilot van Muller
im vorletzten Rennen der Saison in
Macau sicherte. Der deutliche Erfolg der Seat- e nahrer ist der konsequenten technischen Ausrichtung der
ahrzeuge auf die Serie zuzuschreiben. Bemerkenswert
ist dabei der mstand, dass die spanischen Renntourenwagen von Turbo-Dieselmotoren angetrieben werden,
w hrend das brige Starterfeld mit Benzinern unterwegs
ist. ugleich ist es aber auch die sportliche Ausgeglichenheit der Meisterschaft, die keine Marke bevorzugt oder
benachteiligt, sondern den sportlichen Geist betont. ohl
auch deshalb geh rte der BM -Motorsportchef zu den
ersten Gratulanten f r Seat.
Touring car races show
ust how sporty a seriesproduction vehicle can be. ith BM s glowing reputation
as a sports car manufacturer, it came as no surprise that
the BM 3 Series dominated the T over the past five
years. It was stunning to watch how casually BM driver
Andy Priaulx GB steered his 320i around the track to
triumph in race after race. Before BM s winning streak,
it was the men from Alfa Romeo who left everyone else
in the dust, for three long years and, of course, Alfa
Romeo is another make known for its nimble handling.
et now there is a newcomer to the ranks of the T
champions SEAT. Although there was still one race to
go before the end of the season, the Spanish team were
already the clear winners way ahead of BM . Their
success culminated when SEAT driver van Muller
secured the world title in the penultimate race of the
season in Macau.
ne reason for the success of the SEAT e n drivers is
that their vehicles fully exploit all the technical possibilities of series production cars. And it is particularly interesting that the SEAT touring cars are fitted with turbo
diesel engines, while everyone else is still pottering along
with petrol. Another reason for SEAT s success is that this
championship is all about giving everyone a sporting
chance; no makes of car are favoured or discriminated
against. And it is probably because the competitors care
more about the sporting spirit than about showing off
that the head of BM Motorsportwas among the first to
congratulate SEAT on this spectacular victory.
Se s
e e
e s
T - e
es e
e
eze e e e S s
e
e
e
z se
Se e
e
z ü e T e
A e eI sz
A s
e
y
y
esüze
T
es
I e e
e
www
y A e e se s
e s T
T e e
SEAT
e
e
ew
ew e e
e
e e
e e
e se s
es
e e,
ys
s e y
y
y
,
e www
y -
IA WT
,
( A)
, e
( E )
y,
e ( A )
y,
( A)
y, e
(ES )
e,
( E)
A ENDA
y,
( O )
y,
s
(
)
Se e e ,
Os e s e e ( E )
Se e e , I
(ITA)
N e e ,O y
( N)
N e e,
( A )
Official Hotels
D E S T I N A T I O N
s e
D E ST I N AT I O N
News
SPECIAL OFFER
IMPRESSUM | PUBLICATION DETAILS
Das Leipzig Marriott Hotel wartet bis
zum 31. M rz 2009 mit einem exklusiven
Konferenz-Angebot auf mit den Meetingr umen ist ein Besuch im Porsche- erk
eipzig und eine Testfahrt mit einem Porsche
Sportwagen und einem ayenne buchbar.
heres unter Tel.
9 3 1 9 53 12 oder
E-Mail monique.koning marriotthotels.com.
De st i n at i o n
PUBLISHER
GERD GIES ER
EDITORIAL DIRECTOR
R BERT HA KE
MANAGING EDITOR
HRISTIA BR S HEDE
ART DIRECTOR
RA K KR GER
GRAPHICS
HARD BIEH ER, SIM
BER
S
HMIDT
PRODUCTION MANAGER
STEPHA IE PARA
EDITORIAL TEAM
ADIA GASMI PH T EDIT R
G ISH E PRESS, MEGA J
TI
TRA S AT R
J IE PA E -RAE PR READER E G ISH
RBERT MIS H-K ERT PR
READER GERMA
E
CONTRIBUTING WRITERS
S RIT E
A DER, RA
ESTME ER,
I GA BEISS ER, KAI BARGMA ,
E E-MARIE BR DGAM, A A S H E ,
GA G HR ER
A DR IEBE, DR.
JE
CONTRIBUTING PHOTOGRAPHERS & AGENCIES
DREAS A HMA , AST
MARTI , RBIS, DE D,
T IA, GETT IMAGES, IST KPH T , AI ,
, MARRI TT
PIETR I TTI I STRATI
AR HI , S HAP A , I RIED
A
PMI P
HA
9 9
PUBLISHING HOUSE
B ISHI G ER AG GMBH
I E GERMA
HEAD
S-SEIDE -P AT 5, 1 3
M I H
2 9 0, . 9 9
2 9
MA AGI G DIRE T RS
STE A E DRS, GERD GIES ER
T.
DIRECTOR SALES
HRISTIA S H AGER
S H AGER J R A -I TER ATI
REGI
E
. KG,
AB
Das JW Marriott Bucharest Grand Hotel lockt mit Night at the Opera
Opernliebhaber nach Bukarest. Das Angebot (g ltig bis zum 28.02.09,
ca. 230 Euro) enth lt zwei Opernkarten, einen Limousinentransfer
von/zur Oper und eine bernachtung im DZ mit Fr hst ck.
To attract opera fans to Bucharest, JW Marriott Bucharest Grand Hotel
is running a special Night at the Opera package. The offer (available until
28 February 2009, approx. EUR 230) includes two tickets to the opera,
limousine transfer to and from the opera house and accommodation for
one night in a double room with breakfast.
www.marriott.com/buhro, Tel: +40 21/40 32 00-0
WORLDWIDE
A .DE
ADVERTISING MANAGER
GA B GA PMI-P B ISHI
G.DE
ADVERTISING COORDINATOR
ER BR
ER J R A -I TER ATI
A BR
w w w.marriott .com/lejdt
The Leipzig Marriott Hotel has an
exclusive kick-off group package in store until
31st March 2009. The package includes the
normal hotel services and a visit to Porsche
eipzig where guests can take the wheel
themselves in a Porsche sports car and a
Porsche ayenne. or more information,
call
9 3 1 9 53 12 or e-mail
monique.koning marriotthotels.com.
A .DE
INTERNATIONAL SALES OFFICE
R A I TER ATI A P B ISHI G IMITED
MA AGI G DIRE T R MI HAE K T
1505-0 THE BR AD A , 5 - 2 KHART R AD
A HAI, H G K G
J
SEPARATION
MEDIASER I ES, M
PRINTING
K RADI DR
I H
K
MARRIOTT HOTEL HOLDING GMBH
RA K RTER STRASSE 10 1
5 0 ES HB R
REGI
200
B
A
se z
esä
s
T
s es ä
s
e
e ee
se
Macau w chst
Thriving Macau
RA K EH E
I E PRESIDE T, BRA D MARKETI G
PRI TED I GERMA
PMI P B ISHI G MARRI TT H
A RIGHTS RESER ED
TE
H
DI G
In den letzten Jahren hat sich die ehemalige portugiesische Stadt-Kolonie zu einer der
am st rksten wachsenden Metropolen in Asien gemausert. Sukzessive entstehen in Macau
neue Hotelanlagen und internationale Mega-Pro ekte. Macau setzt dabei verst rkt auf das
Meeting- und Incentive-Gesch ft und erweitert damit das Spektrum der Tagungsm glichkeiten in der Region. heres zu den Tagungsm glichkeiten pro ects macautourism.gov.mo
During the last few years, this former Portuguese colony has become one of the fastestgrowing cities in Asia with a series of new hotel complexes and international mega pro ects.
Macau is targeting the meeting and incentives sector and has expanded the region s range of
conference facilities. More information on conference facilities pro ects macautourism.gov.mo
12
D E S T I N A T I O N
'%
%$
# V
;c 6j j[V
8
fU \jh aaZ
iW 7Z
``
]gW
cf
^
h
h
i
X
H
Z
Yd Yfg (%# aaj ci
bh
H c
hY Zf
a ca Ze \Zc
VY 6 iZb k
d
f( i
%! [i WZg b
'
' gh
%
%% '
- %i %-
bh
]`
;G:J9:OJ7:G:>I:C>HI:>C:LJC9:G"
76G:<67:/JCH:G:>C9>K>9J:AA:C
EGtB>:C"JC9>C8:CI>K:"<JIH8=:>C:
P R I E D R AW
Online gehen und ein ...
H^Z bX]iZc @jcYZc b^i Z^cZb ^cY^k^YjZaaZc
9Vc`ZhX]cZg[gZjZc4DYZgB^iVgWZ^iZgb^iZ^cZg
WZhdcYZgZcEg~b^Zbdi^k^ZgZc4
Go online and
Lust au Ham urg
Dann besuchen Sie einfach das DESTI ATI
E-Journal auf
www.destination-mag.com, nehmen an der nline- erlosung teil und gewinnen mit etwas
Gl ck ein ochenende in Hamburg f r 2 Personen.
Das E-Journal ist mit seinen verschiedenen Extras eine praktische Erg nzung zur gedruckten
Ausgabe und ein zus tzlicher Service f r DESTI ATI - eser. Der Besuch lohnt sich
Fanc a trip to Ham urg Then visit the DESTI ATI e- ournal at
www.destination-mag.com and enter the online draw to win a weekend for two in
Hamburg. Its many different extras make the e- ournal a rich supplement to the printed
edition and an additional service for DESTI ATI
readers. It s well worth a visit
... Wochenende
r 2 in Ham urg gewinnen
ü sü
es
s
„
s
e s“
e s es
... ODER IM HAMBURG MARRIOTT HOTEL
Ü e
e
D
ez
e
ü sü
e- e ü
e e
s e e
es
„S e
... OR THE HAMBURG MARRIOTT HOTEL
■
s
e
w
e
s
■ se
e w
e w e S e e
■ zwe
■ - ä
e
=DLID:C8=6CIDI=:GHºL>I=
DJG>C9>K>9J6A<>;I6C9>C8:CI>K:
KDJ8=:GH
LY cZZYf U fUb[Y cZ []Zh jciW\Yfg cZZYf]b[ cbY
cfhkcb][\hkYY_YbXghUmg]bW`iX]b[VfYU_ZUgh
Zcfhkc!gYfj]WY0<c`ZjciW\Yfg0HdUjciW\Yfg]b"
W`iX]b[ hfYUhaYbhg UbX BYU` Zcf Ikc jciW\Yfg
[]j]b[h\Yi`h]aUhYX]b]b[YldYf]YbWY#
win a wee end or two in Ham urg
IM RENAISSANCE HAMBURG HOTEL
■ zwe Ü e
e
D
ez
e
■ - ä e- e ü
e e
s e e
AT THE RENAISSANCE HAMBURG HOTEL
■
s
e
w
e
s
■ se
e w
e w e
BVgg^dii>cY^k^YjVa>cXZci^kZhW^ZiZi>]cZcZ^cZ
WgZ^iZEVaZiiZVcZ^co^\Vgi^\Zc<jihX]Z^cZc!Y^Z
H^Zh^X]\VcocVX]>]gZcLchX]ZcojhVbbZc"
hiZaaZc `ccZc º kdc & W^h ' LdX]ZcZcYWZg"
cVX]ijc\Zc^c`ajh^kZ;g]hiX`WZg<da["jcY
LZaacZhheV`ZiZW^h]^cojigVjb]V[iZc9^ccZg"
Vc\ZWdiZc# ;gV\Zc H^Z Z^c[VX] cVX] jchZgZc
>cXZci^kZ"6lVgYh#
“
LY U`gc cZZYf U fUb[Y cZ ]bWYbh]jY dfcXiWhg hc
ach]jUhYghUZZUbXWighcaYfg#I\YgYfUb[YZfca
]bhYfbUh]cbU`cfXcaYgh]W\chY`ghUmgh\fci[\
hc[c`Z0X]b]b[0gdUYldYf]YbWYg]bW`iX]b[hfYUh"
aYbhg#Efc[fUaaYgWUbVYhU]`cfaUXYXYdYbX"
]b[cbmciffYei]fYaYbhgUbXViX[Yh#
Bezugs uellen/Stoc ists
Mode/Fashion Seite/page 2
A e www.aignermunich.com ·
ess
www.baldessarini.com ·
www.baldinini.com
· es
www.belstaff.com ·
e y www.burberry.com · s www.cosstores.com ·
e
www.calvinklein.com · D s www.daks.com · E e e
e
, e
S
www.zegna.com
· -S
www.g-star.com ·
ess y
www.guessbymarciano.com ·
S
e
www.jilsander.com ·
s
www.louisvuitton.com ·
e
s www.michaelkors.com
s O e Se e
www.s.oliver-shop.de ·
www.prada.com · S
www.vestituts.eu
·S
e e
www.salvatoreferragamo.it · S e esse www.strenesse.com· T
y
e
www.tommyhilfiger.de ·
www.vanlaack.de
;`cVU`=bWYbh]jYg;]Zh7UfXAUf_Yh]b[
7cbh]bYbhU`9ifcdY
AUff]chh=bhYfbUh]cbU` =bW"
:fUb_ZifhYfGhfUggY%$¸%(
*)+*$9gW\Vcfb ;YfaUbm
HY`".(-*%-*(-*&%(
:Ul.(-*%-*(-*&+%$
kkk"aUff]chh"Wc"i_kkk"aUff]chh"XY
D E ST I N AT I O N
News
A
e
WELL-BEING
Wechsel ad der Ge hle
Wash awa
our worries
aldewei macht das Bad zum Re ugium r die Seele. um Ort an dem die reinigende
wie regenerierende ra t des Wassers rper und Seele in Ein lang ringt.
aldewei turns our athroom into a spiritual retreat a place where the puri ing
and regenerating power o water re-esta lishes harmon etween od and soul
Ruhe Raum. Die eiten, in denen das Badezimmer
lediglich ein funktionaler rt war, sind pass . Heute ist das
Bad ein Raum, in dem wir ungest rt und in Ruhe zu uns
selbst kommen k nnen. Ein Raum, in dem das eigene
k rperliche wie geistige ohlbefinden im entrum steht.
Dies best tigte ngst eine repr sentative Studie, die das
renommierte Institut Rheingold im Auftrag der irma
Kaldewei durchf hrte. Die tiefenpsychologische ntersuchung geht ber das Ph nomen, das Badezimmer als Ruheoase zu sehen, hinaus und sieht im simplen Akt des Badens,
eine wiederbelebende Handlung f r K rper und Geist.
Ein Effekt, der im Hotelbereich hnlich ist. umal es in
Sachen Hygiene viele Innovationen gegeben hat. Als vorbildhaft d rfte auf diesem Gebiet das I
Turbo System
der hirlwannen von Kaldewei zu nennen sein. Auf Grund
der verrohrungslosen Konzeption des Systems entleert sich
1
D E S T I N A T I O N
dieses nach edem hirlbad komplett selbst, was eine chemische Reinigung berfl ssig macht.
udem h lt das I Turbo System einen besonderen Gesundheitskick f r Kreislauf,
Muskeln und Haut bereit von der sanften Streicheleinheit bis zur kr ftigen Massage.
Die Turbod sen pressen dabei prickelnde asserstrahlen aus der sto - und kratzfesten Stahlemail-Badwanne aus. Die St rke des Massagestrahls ist durch das Beimischen von uft individuell verstellbar. Mit einem gesunden orteil Der blubbernde
Strahl massiert mal kr ftig, mal sanft Haut und Muskulatur. Das Sprudeln des assers
st rkt Hautgef e und Bindegewebe, kurbelt den Stoffwechsel und Blutkreislauf an
und lockert erspannungen.
So wird das Bad im hirlpool zu einem wahren echselbad der Gef hle von abgespannt zu v llig entspannt. Die enigen, die es bunter m gen, k nnen mit arblichtinstallationen sogar noch eins draufsetzen Auf Knopfdruck genie t man, in warmen
arben gebadet, die gesunde Kraft des assers.
■
www.kaldewei.de
news
z
e
s
s
I
e
e
ew
ew
e
I
O
sys
Sys
e
T
w
D s I O
T
e
sw
I
es
The da s when bathing was purely functional are long
gone. Today our bathrooms are a place where we can wind
down and wash away our cares in utter tran uillity, where
we can focus completely on our own physical and spiritual
wellbeing. This is the finding of a recent study carried out by
the renowned Rheingold Institute. The in-depth psychological investigation commissioned by Kaldewei e plored the
modern phenomenon of the bathroom as an oasis of peace
away from the hustle and bustle of the world, only to discover that it is much more than that the simple act of taking
a soak in the tub is considered regenerative for body and
soul too.
This also applies to hotel bathrooms, of course especially in
hotels that have taken advantage of recent bathroom innovations such as Kaldewei s VIVO Turbo whirlpool system.
Thanks to the system s uni ue pipe-free technology, the tub
empties itself completely after each bath, meaning the highest hygiene
re uirements are met and there is no need for e pensive disinfection.
The VIVO Turbo system also offers special health benefits for blood flow,
muscles and skin. The turbo jets in the sides of the tough, scratchproof
enamelled-steel tub shoot out streams of varying intensity for gentle
strokes or a powerful deep massage of skin and muscle tissue. Bathers
can select their desired intensity as the jets are mi ed with varying
amounts of air depending on the setting. The bubbling water strengthens
blood vessels and connective tissue, stimulates metabolism, improves
blood flow and eases tension.
Bathing in a whirlpool is the perfect way to soothe away your stress of the
day but it can also be great fun. Those who like to bring some colour
into their lives can enjoy a special e tra: in-bath lighting. At the touch of
a button you can relish the health-giving powers of the bubbling waters
while bathed in warm light of various hues.
■ www.kaldewei.com
D E S T I N A T I O N
1
D E ST I N AT I O N
ä
„I
e
se
,
ew s
e z
sse “, s
se
e ä
e
ze e
e e-A
,
e seE
e
s
-Sä e
e
e- ü s e s
e e
‘I ess I’
ey
e
e e
e
e
s,’ s e s ys
es e
w ys e
e
e e
es e
e e
ex e e e s s e
s
e
e
s
1
D E S T I N A T I O N
Meine Wahrheit, deine Wahrheit
My truth, your truth
Die ameri anische Schri tstellerin Filmemacherin und nstlerin Miranda ul ratzt an
der O er l che rdert Poetisches zutage und mischt da ei die unstszene au .
The US author ilmma er and artist Miranda ul inds poetr underneath the sur ace o
ever da li e and sha es up the art scene in the process
■ TE T Anna Sch ffel
B
Betritt man Miranda Julys Online-Wohnzimmer (www.mirandajuly.com), wird man zur Eingabe eines geheimen Passworts
aufgefordert. Sie gibt Ratschl ge ( Leere deinen Kopf, tipp das
erste Wort, das dir einf llt ), die nat rlich Humbug sind.
Die Seite ffnet sich bei jedem beliebigen Passwort. Doch die
folgende Aussage, Du wei t offensichtlich, wovon ich spreche ,
f hrt zu einer besonders einvernehmlichen Beziehung zwischen
uns und ihr. Ich wollte immer , beschreibt July ihre Motivation, dass die Menschen f hlen, was auch ich f hle, dass sie
sagen: Das empfinde ich genauso. Und so verr t dieses kleine
Experiment eine Menge
ber uns und ber die K nstlerin.
Warum war ausgerechnet das eine ausgew hlte Wort das Auserw hlte unter Tausenden? Welche Bedeutung hat dies f r unser
Leben? Oder f r den momentanen Gef hlszustand?
ber Miranda July sagt die Passwort-Episode Folgendes aus: Sie
hat das Talent, Menschen dazu zu bringen, ihr Innerstes nach
au en zu kehren. Nachzudenken. Und sie hat Lust auf verspielte
Interaktionen. Sie will uns kennenlernen Momente des Erkennens schaffen. Ein Wunsch, dem sie seit 2002 mit ihrem
Kunstprojekt Learning To Love You More fr nt. Auf der Webseite des Projekts, das sie gemeinsam mit dem K nstler Harrell
Fletcher initiierte, werden die Besucher aufgefordert, bestimmte
Aufgaben zu erf llen: Fotografiere unter deinem Bett! Bastle ein
Plakat und protestiere!
Aber gelingt es Miranda July, jene Augenblicke des Erkennens zu
kreieren? Manchmal , sagt sie vorsichtig, aber das Gef hl
bricht schnell wieder in sich zusammen. Dennoch scheint es
diese Augenblicke, diese Momente zu geben. Finden sich Menschen in ihrer Arbeit wieder, wie die auf der Webseite ver ffentlichen Ergebnisse zeigen. Das hei t f r mich, dass ich etwas
richtig mache , f gt July an.
Fast scheint es dass alles, was sie in Sachen Kunst anpackt,
zu Gold wird. Ihre Kurzfilme liefen im Museum of Modern Art
und im Guggenheim Museum. Auf Youtube berschlagen sich
die Fans: Den ber hrenden Kurzfilm Are you the Favorite Person
of Anybody? klickten viele tausend Menschen an. 2005 wurde in
Cannes ihr Film Ich und du und alle, die wir kennen mit
der Goldenen Palme ausgezeichnet. Die 34-J hrige schrieb das
Drehbuch, f hrte Regie und spielte auch noch die Hauptrolle in
Manchmal liege ich im Bett und berlege,
an welchen meiner Freunde mir tats chlich etwas
liegt, und immer komme ich zum selben Schluss:
an keinem. Ich hatte sie mir eigentlich als
vorl ufige Freunde gedacht, sp ter sollten dann
die echten Freunde kommen. Aber nein. Das sind
aus Zehn Wahrheiten
meine echten Freunde.
D E S T I N A T I O N
1
D E ST I N AT I O N
ä
dem melancholisch-verschrobenen Werk ber eine erfolglose
K nstlerin, die sich in einen frisch geschiedenen Schuhverk ufer verliebt.
Dass ihr Erz hlband No one belongs here more than you
zwei Jahre sp ter auch noch mit dem h chstdotierten Kurzgeschichtenpreis, dem Frank O Connor Award, ausgezeichnet
wird, f llt bei all den Erfolgen fast nicht mehr ins Gewicht.
Das Buch, im Fr hjahr 200 unter dem Titel
ehn
Wahrheiten auf Deutsch erschienen, wurde in den Feuilletons frenetisch gefeiert. Allein die Promotionseite (www.noonebelongsheremorethanyou.com) klickten in einer Woche
drei Millionen Besucher an. Obwohl die K nstlerin auf jeglichen Webdesignschnickschnack verzichtete, verzaubert sie
den Besucher charmant durch kurze Texte mit Filzstift auf
K hlschrank und Gasherd gekritzelt.
Ich erz hle von mir und meinen Freunden , sagt sie.
on Dingen, die ich beobachtet habe. Konse uenterweise
liest man in ehn Wahrheiten von Menschen, die einsam
sind, aber voller Hoffnung, skurril, verzweifelt, verliebt, fr hlich und traurig. Wir finden ein M dchen, das einer Gruppe
Senioren Schwimmunterricht erteilt auf dem K chenfu boden ihrer Wohnung, den Kopf in einer Sch ssel voll Leitungswasser, in einem von D rre gezeichneten W stenort. Wir
lesen von einem Mann, der sich in die Schwester seines Freundes verliebt die leider nur eigenn tzige Fiktion dieses Freundes ist. on Mann und Frau, die sich nichts mehr zu sagen
haben, bis sie als Statisten in einem Film pl tzlich schweigend
aufbl hen nur um nach Drehschluss festzustellen, dass die
‘Sometimes when
I’m lying in bed
I think about
which of my
friends really
mean something
to me. I always
come to the same
conclusion: that
none of them do.
I really always
thought of them
as temporary
acquaintances, to
be replaced by
real friends at
some stage. But
no. They are my
real friends.’
from ‘No One
Belongs Here
More Than You’
Beziehung endg ltig verloren ist. Und in der autobiografisch
angehauchten Geschichte Etwas, das nichts braucht erz hlt
sie vom Ausbruch, vom Erwachsenwerden, von der Einsamkeit
und der Liebe, nach der sich ihre Protagonisten alle sehnen.
Ich neige dazu, anzunehmen, dass in unserem Leben mehr
ist, als wir sehen k nnen , sagt sie. Und damit bekommen all
die melancholischen und einsamen Menschen, die sie erschaffen hat, eine ganz neue Perspektive. Denn der Hoffnungsschimmer am Horizont, den die K nstlerin immer im Blick
hat, erhellt auch ihr Leben.
Weniger den en mehr hlen das ist Miranda
Julys Motto, das sich wie ein roter Faden durch alle ihre Arbeiten zieht. Sie lebt in Los Angeles, wirkt aber fast europ ischintellektuell. erbrechlich, elegant und ein wenig altmodisch.
Eine avantgardistische Au enseiterin in der amerikanischen
Gesellschaft. Sehr blass, mit riesigen blauen Augen.
isitors entering Miranda July s online living room
(www.mirandajuly.com) are asked to type in a secret password. She helps us along with the useful tips Clear your
mind and look within. It will probably be the first word that
you think of. This is nonsense of course, because the site
opens regardless of what you end up typing in. The statement on the next page You obviously know what I m talking
Au ga e 2 Fotogra iere die Sonne. So unterschiedlich kann Licht sein: Von sanfter Morgenr te ber fast schon au erirdisch wirkende Sommersonne
bis zum subtilen harme abendlicher D mmerung bei dieser Aufgabe wird deutlich, wie facettenreich die Sonne unser Leben beeinflusst. Die Teilnehmer fotografierten strahlend runde Bilderbuchsonnen, von Wolken verzerrte Gewitterszenarien und beeindruckende Refle ionen auf Wasser, Hausd chern und Fensterscheiben. Fotos von links nach rechts: Anna van Binsbergen Gent, Belgien , Lena Gieseke ew ork, USA
Au ga e
Fotogra iere mit Blitz unter deinem Bett. Miranda ulys Aufforderung, die Kamera auf das Epizentrum der Intimsph re zu richten
wohlgemerkt mit der Bitte, vorher nichts wegzur umen , bringt die Wahrheit ans Tageslicht: Katzen, Kuscheltiere und Kaninchen f hlen sich unter dem Lattenrost offensichtlich pudelwohl. Und: So unterschiedlich unsere Wohnvorstellungen auch sind unter unseren Betten herrscht erstaunliche Gleichf rmigkeit.
Foto: hung T. guyen San ose, USA
Assignment 2 Ta e a picture o the sun. Sunlight can be so very varied: from the primrose shimmer of morning skies, the alien glare of high noon in
summer to the velvet glow of evening. This assignment makes us realise how the sun influences our lives. Participants submitted pictures of round and shiny
picture-book suns, stormy skies with ragged clouds and amazing reflections of the sun on water, roofs and window panes. Pictures from left to right: Anna van
Binsbergen Gent, Belgium , Lena Gieseke ew ork, USA
Assignment
Ta e a lash photo under our ed. Miranda uly calls on us to point the camera at the epicentre of our private spheres without
clearing up first, of course . The probing camera reveals a few home truths: that cats, cuddly toys and rabbits obviously feel uite at home under the bed and
that no matter how we live the view under the mattress is astoundingly similar everywhere. Picture hung T. guyen San ose, USA
1
D E S T I N A T I O N
about is no less presumptuous, implying a peculiar proximity between
her and us. Yet this little experiment actually reveals uite a lot about
the artist and about ourselves. Why, of all the thousands of words
in our vocabularies, did the word we typed in turn out to be the right
one? What is the significance of this? Will it change our lives? Or just the
way we feel right now? Whatever else it does, the little trick with
the password certainly proves one thing about Miranda July: she
has the ability to make people show their true selves, to get us thinking
and to entangle us in complex forms of interaction. She wants to
play with us and get to know us to encourage us to truly understand her
and one another.
But does artist Miranda July feel she has been successful in her
mission? Sometimes, she says, cautiously, but then the moment seems
to pass. Yet these moments when people tap into each other s hearts and
minds really do seem to happen. The messages, pictures, etc. on Miranda
July s website show that there is a community of people out there who
really appreciate and comprehend what the artist s work is all about. That
means I must be doing something right, smiles July.
In an case one thing is for sure: Miranda July, now aged 34, has
brought a new dimension to the expression multi-talented, as anything she
touches invariably turns to gold. Her film shorts were screened at MoMA
and the Guggenheim Museum. On YouTube, her touching short film Are
you the Favorite Person of Anybody? attracted a mass following, while her
film Me and You and Everyone We Know garnered the Golden Camera
Award at Cannes in 2005. For this eccentric, melancholy piece about a frustrated artist who falls in love with a recently divorced shoe salesman, the artist completed the admirable feat of writing the screenplay, directing the film
and playing the female lead herself.
I tell stories about myself and my friends, she says. About the things
I have observed. No One Belongs Here More Than You is about people
who are lonely, but full of hope, who are a bit weird, desperate, madly in love,
happy or sad. We meet a girl who is teaching a class of pensioners how to
swim on the floor of her kitchen in a desert town, their heads in bowls of tap
water. We read about a man who falls in love with his friend s sister, who
unfortunately turns out to be a figment of the friend s imagination. About
a husband and wife that have nothing to say to each other anymore until
they suddenly, uietly come to life as film extras, only to discover once
production wraps up that their relationship is well and truly over. The book
also features the autobiographical tale Something That Needs Nothing , in
which she tells of breaking out and going her own way, of growing up, about
the loneliness and the love that all her protagonists yearn for. I tend to
assume that theres more to life than meets the eye, she says. A simple sentence that adds a whole new depth to the collection of melancholy loners she
has created. But there is always a shimmer of hope on the horizon, something
the artist never loses sight of, in her work and in her life.
Thin less eel more is the thread that brings together Miranda
Julys multifaceted work. Although she lives in Los Angeles, she seems more
like a European intellectual in her fragile, somewhat old-fashioned elegance,
a trailblazing outsider with enormous blue eyes, who observes the goings on
of American society from the sidelines.
Anschauen/Loo
earning To ove ou
More, Harrell letcher Miranda July,
Prestel erlag, 15
Seiten, 19,95 Euro
earning To ove ou
More, Harrell letcher Miranda July,
Prestel Publishing,
15 pages, 12.99
Lesen/Read
ehn ahrheiten,
Diogenes erlag,
2 2 Seiten, 1 ,90 Euro.
o ne Belongs Here
More Than ou,
anongate Books,
22 pages, .99
D E ST I N AT I O N
e se
T
e
Taonethe
a ride
wild side
2
D E S T I N A T I O N
A
I se
A
Is
es
Is
s
, e e e s es
e Is
sN
, e
ee
s
e Is
sN
s
Von Los Angeles ins
beschauliche Umland: Ein Road
Trip in mehreren Etappen.
From Los Angeles to serenity: a road trip into
the hinterlands of Tinsel Town and beyond
■ TEXT
ens
rit enwalder
D E S T I N A T I O N
21
D E ST I N AT I O N
e se
T
e
Los Angeles orden:
ali ornien’s grüne eite
Northern Los Angeles: California’s green side
E
Eine eher schmucklos zusammen gezimmerte Bretterbude mit einem einladenden Mobiliar aus Plastikst hlen und groben Holztischen feiert Geburtstag.
Den f nfzigsten. In gastronomischen eitrechnungen eine halbe Ewigkeit.
Genau so lange trotz das Neptune s Net nun schon allen kulinarischen Gezeiten und thront ein wenig einsam ber einem St ck Steilk ste rechter Hand
auf dem Pacific Coast Highway etwa 50 Kilometer n rdlich von L.A. Das Neptune s Net kultiviert seinen Ruf als einer der schr gsten Hot Spots der Gegend.
Und das, obwohl viele Angelenos den Weg dorthin nie geschafft haben, was
wohl an der Gr e ihrer Stadt liegt. Los Angeles ist vieles, eine Stadt der kurzen Wege sicher nicht. Gro z gig betrachtet, umfasst sie in etwa die zweifache Fl che des Ruhrgebiets. Das macht das Motto Raus aus der Stadt
mitunter zu einem echten Abenteuer, weil man gerade als Durchreisender nie
so richtig wei , wo die City of Angels eigentlich an- und wieder aufh rt. Als
verl ssliche Referenz zur Orientierung bieten sich die legend ren Denkm ler
aus Asphalt an, die Highways 0 und . An deren Ausl ufern lassen sich eine
Reihe von bekannten und nicht so bekannten Sehensw rdigkeiten entdecken.
Der ighway 1
der von Santa Monica aus Gestalt annimmt, ist der
eingangs erw hnte Pacific Coast Highway, er f hrt nach wenigen Meilen
durch das mond ne Malibu, jener Strandvillen-Enklave f r die Haute ole
der Filmstadt. Auf seinem weiteren Weg am Pazifik entlang nehmen erkehr
und H user stetig ab. Kalifornien zeigt sich von seiner schroffen Seite. erkl ftete K sten wechseln sich ab mit fast menschenleeren Str nden, an denen
oft gr ere Flotten von R s parken Recreational ehicles, jenen bergroen Wohnmobilen mit denen viele Amerikaner oft ihr ganzes Leben unter-
De E s
T
es e
s
es N
ü
s
e
y s z e se e swe e
w s ( sse
E s
T
e
e s
es N
e s
w
y s
e e
‘
w s’ w e
s
22
D E S T I N A T I O N
s)
wegs sind. Doch hier muss man nicht aussteigen und auch die n chste gr ere
Gemeinde l sst man besser links liegen Oxnard bietet au er einer gro en Marine-Basis und noch gr eren Erdbeerplantagen herzlich wenig. Doch verschmelzen hier die beiden Highways 0 und und gehen eine eitlang
gemeinsame Wege. Unbedingt auf den Abzweiger in Richtung Ojai achten. on
hier aus geht es langsam hinauf in die Berge, dort wo der riesige Los Padres
National Park seine s dlichen Ausl ufer hat.
Das
-Seelen gro e Dorf Ojai ist in etwa das, was wir in
Deutschland unter Kurort verstehen: beste Luft in frischer H henlange, ein
wenig New-Age auber und dazu eine ielzahl von Gesundheitsfarmen. Gesundes uasi zum Nulltarif gibt es dann knappe 20 Kilometer weiter. Auf
dem Highway 50 Richtung Osten fahren und dann am Thomas A uinas
College parken, denn von dort geht es auf East Fork Trail zu Fu weiter. Und
zwar gleich gute 0 Kilometer weit, durch schmale Canyons hindurch wartet am Ende eine enge Schlucht mit wundersch nen Wasserf llen, die in einer
Reihe tiefer Pools m nden, den Punch Bowls. Wem das nach zu viel Anstrengung riecht, der macht schon in Ojai kehrt und f hrt auf dem Highway
50 in Richtung Westen. Die kurvenreiche Strecke f hrt am Lake Casitas
vorbei zur ck zur K ste. Langsam schl ngelt sich die Stra e die Serpentinen
hoch. Kaum hat man den enit erreicht, glitzert das Meer bereits in der
Ferne, links und rechts flankieren riesige Avocado-Plantagen die Strecke.
Next Stop Carpinteria State Beach. Ein Strand, wie aus einer Baywatch
Folge. Allerdings geht es hier alles eine Spur gelassener zu der Name The
World s Safest Beach kommt nicht von ungef hr. Keine gef hrliche Brandung, keine pl tzlichen Str mungen, Carpinteria ist der perfekte Sandkasten
f r smoggeplagte Angelenos. Bei einem kleinen Hike entlang der K ste steht
man pl tzlich oberhalb der Klippen. Und damit oberhalb einer kleinen Robbenkolonie, die in der Harbor Seal Preserve gern gesehener Gast ist. Nur wenige Kilometer in s dlicher Richtung liegt das Dorf Summerland. Ein winziges
Nest, dessen Ortskern vielleicht keine Reise, aber doch einen kleinen Abstecher wert ist. uirlige Anti uit tenh ndler in schmuck renovierten Holzvillen, opulente L den, die sich an asiatischem Garten-Design versuchen und
Efeu- und Surfboardbehangene Buden wie das Stacky s Seaside, in der die
lokale Gastronomieszene wirkt. Alles in allem, ein Kessel Buntes.
Nur noch ein paar Meilen, dann rollt man auf das zu, was die Kalifornier bescheiden als Americas Riviera ausgelobt haben Santa Barbara. Statt
unspektakul r ber den 0 einzureisen, lohnt der Weg ber Montecito. Der
kleine illenvorort geh rt zu den reichsten Kommunen im ganzen Land. Wer
langsam den Channel Drive und die Hill Road entlang rollt, dessen Blick bleibt
h ngen an riesigen illen und hohen Mauern. Doch nicht nur die Lebenden
wohnen teuer, nein, auch die Toten. Der Santa Barbara Cemetery, gleich bei
ze
e
e
e
S
ee
se e
ese
e
s
D s
sse
e s e e
(
e )s
s e
e
e
e
S e e
s
ü
s
e
e
e
„T e
‘s S es e
“
e
e
s e e e e
s
ü s
e
eA ee s
s
e
e
e e
S
w ee
e s
y
e
se
e s e e
(e )w s
e w
e S e e
y
s se ‘T e
’s S es e
’
A
ys
’s e e e e e
s
e A ee s
D E S T I N A T I O N
23
D E ST I N AT I O N
Reise
Trave l
Mission mit Weitblick: 1786 gr ndete in Santa
Barbara Pater Ferm n Lasu n die spanische
Franziskanermission. Bei gutem Wetter sind
von hier aus die Channel Islands gut sichtbar.
Visionary missionary: in 1786 Father Ferm n
Lasu n, the Spanish Franciscan missionary,
founded Santa Barbara. On a clear day the
Channel Islands are visible from here
laspaläste und e ti
n anta arbara ehlanzeige.
lass to ers and a he ti
Not in anta ar ara
2
D E S T I N A T I O N
it
a e
Oprah nebenan, geh rt zu den exklusivsten Friedh fen im Land bis zu
3.000 Dollar kostet der Seeblick in dieser herrschaftlichen Anlage. Was
dem Friedhof Recht ist, kann den vielen Golfpl tzen nur billig sein feinste
Anlagen in bester Lage. Selbst die von der Stadt betriebene Pl tze sind tiptop gepflegt ... und konkurrenzlos g nstig. Im Santa Barbara Club an der Las Positas
Road schl gt man schon ab 30 Dollar seinen Ball in und um die
L cher.
Santa Barbara selbst ist eine an sich bemerkenswert un-amerikanische Stadt,
glitzernde Glaspal ste sucht man vergeblich und die Hektik, die einer typischen U.S. City innewohnt, sie fehlt. Nun wohnen allerdings auch nur knapp
00.000 Einwohner in dieser vom spanisch-mexikanisch Erbe gepr gten Siedlung. Den meisten von ihnen geht es pr chtig. G nzlich unpr tenti s widmen
sie sich selbst und ihrem Reichtum, und am Wochenende warten sie gelassen
auf den Ansturm der Tagestouristen. Stearns Wharf ist eines der beliebtesten
iele, eine alte Pier, der seit 35 Jahren weder Feuer, Sturmfluten und Erdbeben etwas anhaben kann. Bei guter Sicht sieht man von dort die vorgelagerten Channel Islands (s. Kasten Seite 2 ).
Zurück nach os Angeles Wer es nun eilig hat, der f hrt einfach
den Highway 0 stramm Richtung S den, 50 Kilometer sp ter sollte dann
die Skyline von L.A. auftauchen. Doch wie lange die dauern k nnen ... der
Begriff der Rush Hour wurde hier gepr gt. Deshalb besser den 0 gegen
den Highway 23 eintauschen und durch die Berge hindurch erneut an
die K ste vorsto en. Denn hier wartet ein letztes Highlight: Paradise Cove,
kurz hinter dem Orteingang Malibu. Ein schmaler, in einer Bucht gelegener
Strand: der ideale Ausklang f r einen kleinen Road-Trip in das Umland
von Los Angeles
A
A somewhat lacklustre shack, roughly hammered together and invitingly
furnished with coarse wooden tables and plastic chairs is celebrating a special
birthday: its 50th! Taken in gastronomic years, that s almost halfway to eternity!
Which is precisely how long Neptune s Net has been braving the culinary
elements, holding lonely sway over a steep section of the coastline just to the
right of the Pacific Coast Highway about 50 kilometres north of L.A.
Neptune s Net sets out to cultivate its reputation as one of the most off-beat
hot spots in the region. And that, despite the fact that many locals have never
been here probably due to their city s sprawling magnitude. Los Angeles has
Idealer Ort f r eine Auszeit: die Channel Islands.
Ideal location for some time-out: the Channel Islands
many attributes, but it certainly couldnt be described as an accessible city.
Taking a ballpark figure, it covers a surface area about twice the size of the entire Ruhr region. This makes it a real adventure when you try to get out into
the countryside! Especially if, as a traveller, you re not really sure of where the
City of Angels actually starts and ends. A reliable point of reference is the legendary asphalt monuments the Highways 0 and . A number of famous
and not so famous sites are to be discovered along their reaches.
The ighway , which takes shape from Santa Monica onwards, is the
Pacific Coast Highway referred to earlier. After a few miles, it leads through
swanky Malibu, the beachside villa enclave that is favoured by the who s who
of Tinsel Town. Following its lengthy route along the Pacific, traffic thins and
buildings gradually decrease in number. California shows its rugged face.
Craggy coastlines are intermittently interrupted by almost deserted beaches,
often lined with large fleets of R s the so-called recreational vehicles or
oversized camper vans in which many Americans often seem to spend their
lives en route. But there s no need to stop here and the next larger centre is
not an essential port of call either, for other than a large marine base and
even larger strawberry plantations Oxnard has nothing much to offer. It is
here that Highways 0 and merge and become the same route for a while.
Be sure to keep a look out for the turnoff towards Ojai. From here the road
slowly wends its way into the mountains, to the southernmost reaches of the
mammoth Los Padres National Park.
The villages of Ojai,
Sonnenaufgang ber den Santa nez Mountains bei Santa Barbara.
Sunrise over the Santa nez Mountains near Santa Barbara
population ,000, could be loosely compared
with what is known as a spa town in Germany: fresh mountain air, a dash
of New Age magic and a number of health farms. But, just 20 kilometres
further along, healthy living is yours for the taking virtually for free. Travel
east along Highway 50 and park at the Thomas A uinas College. From here,
set off on foot along the East Fork Trail. After a good 0 kilometre hike
through narrow canyons, at the end of a long gorge with magnificent waterfalls that flow into a series of deep pools, the Punch Bowls await you. If this
whom this sounds like too much effort, the alternative is to branch off in
Ojai and take Highway 50 westwards. The winding route will lead you past
Lake Casitas back along the coast. Slowly the road snakes its way upwards.
Just at its zenith, the glistening lake can be espied in the distance, flanked to
right and left by huge avocado plantations. Next stop: Carpinteria State
Beach the archetypal Baywatch hot spot. Although, it must be said that
everything here is a little more relaxed. Not called The World s Safest Beach
for nothing, here there is no dangerous surf, no sudden tidal currents.
D E S T I N A T I O N
2
D E ST I N AT I O N
Reise
ANNE IS ANDS NATIONA
Trave l
A
Delphine begleiten die berfahrt zu den Channel Islands.
Dolphins swim alongside during the crossing to the Islands
anche sprechen beseelt von einem ffshore Eden , andere berm tig von Amerikas Galapagos Inseln. Recht haben sie beide. nf der
hannel Islands Anacapa, Santa ruz, Santa Rosa, Santa Barbara und San
Miguel geh ren zum hannel Islands ational Park. nd alle f nf k nnen
besucht werden, entweder per Boot www.islandpackers.com oder aus der
uft www.flycia.com . Jede der Inseln hat ihren ganz eigenen Reiz, den
einen mag das 9000 Jahre alte Erbe der humash-Indianer locken, den anderen die riesigen See-Elefanten Kolonien. heres unter www.nps.gov chis
Some wax lyrical about an ffshore Eden , whilst others auntily speak
of America s Galapagos Islands Both are right. ive of the hannel Islands
Anacapa, Santa ruz, Santa Rosa, Santa Barbara and San Miguel form
part of the hannel Islands ational Park. And all five can be reached by
boat www.islandpackers.com or by air www.flycia.com . Each of the
islands has its own particular charm, be it the 9,000 year old heritage of
the humash Indians found on one, or the huge elephant seal colonies on
another. or more information, visit www.nps.gov chis
Carpinteria is the perfect sandbox for smog-plagued Angelenos. Take a short
hike along the coast and you ll suddenly find yourself above a craggy outcrop,
home to a small seal colony that forms part of the Harbour Seal Preserve. Just
a few kilometres south lies the village of Summerland, a tiny hamlet that is
perhaps not worth a journey in and of itself, but certainly warrants the little
detour. Lively anti ue dealers in decoratively renovated wooden villas, opulent stores that valiantly attempt Asian garden design, and ivy and surfboard
draped shanties like Stacky s Seaside that house the local gastronomic offering all in all, a colourful affair.
Another few miles along and you roll up to what the Californians
have modestly dubbed the American Riviera Santa Barbara. Rather than
the relatively unspectacular journey along the 0 , the route via Montecito
is certainly worthwhile. This tiny suburb of villas is one of the richest
neighbourhoods in the whole country. Cruise slowly along Channel Drive
and Hill Road and let your eyes linger on the huge mansions and high walls.
To own a spot of earth here is costly not only for the living but for the dead,
too. Santa Barbara Cemetery, directly adjacent to Oprahs house, is one of
the most exclusive graveyards in the USA a sea view plot will set you back
up to 3,000 dollars in this magnificent complex. And what s good for a
graveyard, could but only be considered cheap for the golf courses which
abound the finest of courses in the best of locations. Even those that are run
by the city are in tip-top shape and unbeatably affordable. At the Santa
Barbara Club along Las Positas Road you can tee-off on the -hole course
from only 30 dollars. Santa Barbara itself is remarkably atypical of American
cities. There are no gleaming glass towers and the hectic pace which
en mäler aus Asphalt:
die ighways und
As halt on ents: the
legendar
igh a s
nd
■■ Selected hotels
enaissance
ollywood
otel & Spa
os Angeles arriott Downtown
333 South igueroa Street, . A. A 900 1
enaissance otel os Angeles Airport
9 20 Airport Boulevard, . A. A 900 5
enaissance ollywood otel & Spa
1 55 orth Highland Avenue,
Hollywood, A 9002
ourtyard os Angeles arina del ey
13 0 Maxella Avenue,
Marina Del Rey, A 90292
Ventura each arriott
2055 East Harbor Boulevard, entura A 93001
Santa Ynez Valley arriott
555 McMurray Road, Buellton A 93 2
enaissance Agoura ills otel
30100 Agoura Road, Agoura Hills A 91301
www marriott com
2
D E S T I N A T I O N
exemplifies US cities is amazingly absent. True, there are only around 00,000
inhabitants in the town, with its characteristic Spanish-Mexican heritage. And
most of them are doing really well. They re unpretentiously focused upon
their own lives and material wellbeing, and on weekends these laid-back locals
casually await the onslaught of the day-trippers. Stearns Wharf is one of the
most popular destinations: this old pier has stood the test of time and in 35
years no fire, flood or earth uake has harmed it. On a clear day, from here you
can see the Channel Islands, which lie just off the coast (see inset).
And the way back to A Those in a hurry should simply
head back southwards along Highway 0 . But, there s no guarantee on
how long the trip will take, because the term rush hour was coined
here So, it may be wiser to take Highway 23 instead and wend your
way through the mountains back to the coast. For along this route lies one
final highlight, Paradise Cove, just after the entrance to Malibu. A narrow
beach, curled inside a little bay the perfect finale to a mini road trip into
the hinterlands of L.A.
ANZEIGE
70% Cacao und sooo mild!
In Chocolade mit 70% Cacao steckt alles Gute aus der
Cacaobohne – aber manchen ist sie zu bitter. Jetzt gibt
es von Lindt die erste 70 %-Chocolade für alle, die es
gerne etwas milder mögen – weniger bitter und weniger
cacao-säuerlich: die neue Excellence Mild 70 %.
Das Beste aus mildem Edelcacao
Für die milde Variante der Excellence 70 % haben die
Maîtres Chocolatiers von Lindt eine überwiegend handverlesene Cuvée mit besonders milden Edelcacaosorten
zusammengestellt. Durch langes Conchieren wird die
Bitternote weiter reduziert, bis ein vollmundiges, aber
zugleich mild-feines Geschmacksprofil entsteht, das
die ganze Aromenvielfalt von 70 % Cacao enthält.
Für die harmonische Abrundung sorgt ein Hauch
echter Bourbon-Vanille. So ist es gelungen, neben der
charaktervoll-intensiven Excellence 70 % eine neue
70 %-Chocolade zu kreieren, die so mild schmeckt,
wie es ihr Name verspricht.
Nur die mildesten Edelcacaosorten kommen
in die neue Excellence Mild 70 %.
EXCELLENCE 99%
extra kräftige Bitternote
EXCELLENCE 85%
kräftige Bitternote
EXCELLENCE 70%
intensive Bitternote
EXCELLENCE MILD 70%
milde Bitternote
Hochprozentiger
Chocoladegenuss.
Ob milder, vollmundiger Cacaogeschmack oder
herbe, kräftige Bitternote – bei den dunklen
/LQGW([FHOOHQFH7DIHOQ¿QGHWMHGHU/LHEKDEHU
dunkler Chocoladen seinen persönlichen Favoriten. Genießen Sie eine ausgewogene Sinfonie
aus köstlichen Cacao-Aromen, die sich dank
der extra dünnen Form der Tafeln perfekt am
Gaumen entfalten können.
D E ST I N AT I O N
ode
ashion
Schuhe f r den Herrn
Shoes for real gentlemen
W
hnlich wie die zum Typ und zum Anlass passende Uhr
entscheiden die Schuhe ber die Wirkung des Tr gers. Ob edle
Konfektion oder Ma arbeit: Hochwertiges Schuhwerk macht
Karriere unter Nadelstreifen und Soutane.
Similarly to the watch that suits the man and the occasion the
shoes you wear leave an impression. Whether designer or
custom-made, premium footwear has always been the perfect
accompaniment to social and even spiritual success!
■ TEXT
2
D E S T I N A T I O N
an
ehmhaus
■
OTO
ndreas
chmann
inks: n einem w rdigen Hamburger Stadthaus hat
sich Benjamin Klemann mit seinem Familienbetrieb niedergelassen. Hier
entstehen die Klemannschen Ma schuhe in Handarbeit. Die Modelle orientieren sich
an den klassischen Grundtypen des Schuhbaus so wie jene aus Juchtenleder von der Metta Catharina : Es ist fest, geschmeidig und bei aufmerksamer Pflege unverw stlich seit 200 Jahren. Im 18. Jahrhundert
war das russische Juchtenleder in ganz Europa begehrt. Auf dem Seeweg von St. Petersburg nach Genua sank die Metta
Catharina . Als das Wrack knapp zwei Jahrhunderte sp ter entdeckt und die Ladung gehoben wurde, war das Leder fast schadlos.
■ Ein ull rogue wie der von enjamin lemann ist an seiner lochverzierten lügelkappe zu erkennen
eft: A stately Hamburg townhouse is home to Benjamin Klemanns family-run business. This is where the bespoke Klemann shoes are crafted.
Klemanns designs are done by hand and modelled on classical styles such as this shoe of Russia leather from the Metta Catharina . This leather is
hard-wearing, supple and, when cared for properly, indestructible it has, after all, withstood 200 years. In the 18th century this resilient leather from
Russia was prized throughout Europe. Bound for Genoa from Petersburg, the Metta Catharina sank in a storm. When the shipwreck was discovered nearly
two centuries later and the cargo was recovered, the leather was virtually unscathed.
■ A full brogue like enjamin lemann’s is distinguished by the decoratively perforated wing tip
W
Unten: Nat rlich war es nur ein er cht, dass Papst Benedikt Schuhe von Prada trage. Tats chlich hat der Pontifex einen weit exklusiveren Lieferanten:
Adriano Stefanelli. Nur wenige geh ren zum erlauchten Kreis der Klientel, weil der Meister nicht mehr als vier paar Schuhe im Monat anfertigt und sich
nebenher auch noch um den Testimonial-Nachwuchs k mmert: um Kardinal Tarcisio Bertone zum Beispiel. Als leidenschaftlichem Fu ballfan wird ihm
scherzhaft nachgesagt, er treibe heimlich die Gr ndung einer vatikanischen Nationalmannschaft voran. Alle Dementis konnten Stefanelli nicht davon
abhalten, schon mal dieses Paar Stollenschuhe zu entwerfen, mit Bertones Namen neben der Flagge der Vatikanstadt.
■ Stefanellis Spezialität sind leichte Schuhe aus feinstem eder
elow: Of course it was only a rumour that Pope Benedict XVI dons shoes from Prada. Actually, the pontiff has his own personal shoe
supplier: Adriano Stefanelli. His customers include only a select few, because the maestro cannot produce more than four pairs of
shoes a month and must also see to the needs of the Popes-in-waiting, like Cardinal Tarcisio Bertone, for example.
Many joke that the passionate football fan is endeavouring to field a Vatican national team. Despite the cardinal s protestations denying this, Stefanelli could not resist crafting this pair of football boots with Bertone stitched
next to the Papal insignia.
■ Stefanelli specializes in lightweight shoes of the finest leather
D E ST I N AT I O N
ode
ashion
rockett
ones fertigt bereits seit 1879 in Northampton, der
historischen Leder-Metropole des K nigreichs, das ganze Programm klassischer britischer Herrenschuhe: Loafer, offiziell wirkende Oxfords und robustere Boots f r die Wochenenden im Landhaus. Nat rlich
entstehen bei Crockett & Jones auch Paare in reiner Handarbeit; die besondere Tradition aber liegt in der alten Technik des
Goodyear-Verfahrens, des maschinellen Rahmenn hens, wie es das Haus seit mehr als 125 Jahren praktiziert. Insgesamt sind es 200
oftmals m hsame Arbeitsschritte, die zum kompletten Schuh f hren; acht Wochen dauert es, bis ein Paar fertiggestellt in die Gesch fte wandert,
die Crockett & Jones in London, Birmingham, Paris, New York und Br ssel unterh lt.
■ Der oot „ ottesmore“ aus maronenfarbenem albsleder ist ein odhpur, ein kurzer eitstiefel,
den der egende nach der dortige aharadscha erfand
Since
rockett
ones have been making shoes in Northampton, the heart of the United Kingdoms leather industry. It produces the full palette of
classic British mens shoes: loafers, stately Oxfords and more rugged boots for the weekend at the country house. Crockett & Jones do, of course, offer
hand-crafted models, but they also have a 125-year tradition of fabricating Goodyear-welted shoes, using an automated stitching procedure to attach the welt. A shoe goes through a total of over 200 often arduous manufacturing steps before it is completed; it takes eight weeks before
a pair of shoes grace the display windows of Crockett & Jones boutiques in London, Birmingham, Paris, New York and Brussels.
■ The ‘ ottesmore’ boot made from maroon calfskin is a so-called jodhpur, or short riding boot According
to legend, the design was invented by the maharaja in the city of that name
Das Geheimnis einer Stadt
zeigt sich erst am dritten Tag
(und genau den schenken wir Ihnen)
3 N chte zum Preis von 2
In mehr als 60 Renaissance Hotels weltweit
Ein Wochenende ist zu kurz. Oft muss man schon die Koffer packen, bevor man eine Stadt richtig
erlebt hat. Es sei denn, Sie erleben sie mit uns. Vom 16. Oktober 2008 bis zum 1. Februar 2009
schenken wir Ihnen bei jeder Wochenendbuchung eine zus tzliche bernachtung. Buchen Sie
jetzt unter StayRenaissance.com oder der 08 00/1 85 44 22 mit dem Buchungscode RR2 und entdecken Sie ein Geheimnis mehr.
StayRenaissance.com
Gesch ftsbedingungen: Das Angebot gilt vom 16. Oktober 2008 bis 1. Februar 2009 f r Buchungen von Donnerstag bis Sonntag in allen teilnehmenden Renaissance Hotels & Resorts. Geben Sie
bitte bei Ihrer Buchung den Buchungscode RR2 an. Dieses Angebot ist nicht mit Angeboten anderer Aktionen, mit Rabattcoupons oder bereits bestehenden Buchungen kombinierbar. Weitere
Informationen und die vollst ndigen Gesch ftsbedingungen unter StayRenaissance.com. © 2008 Marriott International, Inc.
ode
Anzug von rada ac et .
Euro ose
Euro
schwarzes emd von trenesse um
Euro
dun elblauer ardigan von aldessarini
Euro
chal von s. liver election um
Euro schwarzer
Lederschuh von Ermenegildo egna
Euro .
it rada a et
tro sers
la shirt trenesse aro nd
dar - l e
ardigan aldessarini
s arf s li er
ele tion aro nd
la leather shoes
r enegildo egna
PR D
TI
MA AGER
adia Gasmi EDIT R Inga Beissner ST I G Inga Beissner, adia Gasmi HAIR
MAKE P Martina uptakova
ISA M DE S M DE
ibor Dusek
athalie Agency
D E ST I N AT I O N
32
D E S T I N A T I O N
ashion
achts wenn alles schlä t
schleiche ich mich aus dem
aus. eine ission: ode.
sli o t at night hen e er one
is slee ing
ission: fashion
U
aris by night
hotos:
il ried
ul
D E S T I N A T I O N
33
D E ST I N AT I O N
ode
ashion
ch werde euch immer ein
paar chritte voraus sein.
’
al a s going to e a fe
ste s ahead of o
U
3
D E S T I N A T I O N
Lin e eite: Anzug von
ac ett
Euro
emd von rada
Euro .
Left: uit
ac et EUR
shirt rada EUR
iese eite: rotes amtsa o von aldessarini um
Euro dun elblaue ordhose von A
Euro
emd von alvin lein
Euro Ledergürtel von
Louis Vuitton um
Euro Lederschuh von
il ander
Euro gepun teter chal von uess by
arciano um
Euro Lederhandschuhe von Louis
Vuitton um
Euro Umhängetasche von Tommy
il iger um
Euro .
his age: Red velvet ac et aldessarini around
EUR
dar -blue cords A
EUR
shirt
alvin lein EUR
leather belt Louis Vuitton
around EUR
leather shoes il ander EUR
spotted scar
uess by arciano around EUR
leather gloves Louis Vuitton around EUR
shoulder bag Tommy il iger around EUR
D E ST I N AT I O N
ode
Schwarze Samtjacke von Burberry (um 1.400 Euro),
gestreiftes Hemd von Hilfiger Denim (80 Euro),
schmale Seidenkrawatte von Salvatore Ferragamo
(Preis auf Anfrage), Jeans von Guess (um 170 Euro),
G rtel von Strenesse (um 100 Euro), Stiefeletten aus
Pythonleder von Baldinini (410 Euro), Tasche von
Belstaff (Preis auf Anfrage), Brille von Prada (195 Euro).
Black velvet jacket, Burberry (around EUR 1,400);
striped shirt, Hilfiger Denim (EUR 80); slim silk tie,
Salvatore Ferragamo (price on request); jeans, Guess
(around EUR 170); belt, Strenesse (around EUR 100);
python ankle boots, Baldinini (EUR 410); bag, Belstaff
(price on request); glasses, Prada (EUR 195)
3
D E S T I N A T I O N
ashion
ch sp re die Blicke auf mich
gerichtet. Sie sind voller eid.
feel eo le staring at
e their e es f ll of en
U
D E S T I N A T I O N
3
D E ST I N AT I O N
ode
ashion
iese eite: antel von alvin lein ( 9 Euro),
gestreifter Pullover von Tommy Hilfiger (1 0 Euro),
Schal von Aigner (89 Euro), wei e ordhose von egna
Sport (180 Euro), Brille von ichael ors (197 Euro).
his age: oat, alvin lein (EUR 9); striped
pullover, Tommy Hilfiger (EUR 1 0); scarf, Aigner
(EUR 89); white cords, egna Sport (EUR 180);
glasses, ichael ors (EUR 197)
e hte eite: Trenchcoat von Burberry (um 800 Euro),
Pullover von Baldessarini (um 70 Euro), Jeans von
G-Star (1 9 Euro), G rtel von Baldessarini (um 0
Euro), Sneakers von ouis uitton (Preis auf Anfrage),
edertasche von Ermenegildo egna (1.000 Euro).
ight: Trench coat, Burberry (around EUR 800);
pullover, Baldessarini (around EUR 70); jeans,
G-Star EUR 1 9); belt, Baldessarini (around EUR 0);
sneakers, ouis uitton (price on request); leather
bag, Ermenegildo egna (EUR 1,000)
ie ein ham leon passe ich
mich meiner Umgebung an.
ad st to
s rro ndings li e a ha eleon
U
D E S T I N A T I O N
3
D E ST I N AT I O N
ode
ashion
achts sind alle atzen grau
ch keineswegs
ho sa s all ats are gre at night Not
U
D E S T I N A T I O N
e
Lin e eite: schwarzer Anzug von ouis uitton
(1.7 0 Euro), anthrazitfarbenes Hemd von van aack
(1 0 Euro), rawatte von van aack ( 0 Euro).
Left: Black suit, ouis uitton (EUR 1,7 0); anthracite
shirt, van aack (EUR 1 0); tie, van aack (EUR 0)
iese eite: Anzug von Jil Sander (1. 90 Euro),
grauer antel von Sartorio (um .580 Euro), schwarzer
Rollkragenpullover von alvin lein (119 Euro),
Schal von Guess by arciano ( 0 Euro), Stiefelette aus
appaleder von Baldinini ( 50 Euro).
his age: Suit, Jil Sander (EUR 1, 90); grey coat,
Sartorio (around EUR ,580); black roll-neck pullover,
alvin lein (EUR 119); scarf, Guess by arciano
(EUR 0); nappa leather ankle boots, Baldinini (EUR 50)
D E S T I N A T I O N
D E ST I N AT I O N
Design
Canon i ma i
ein st lischer Druc er f r unterwegs.
Die hoch aufl senden Tintend sen erzeugen pr zise Ausdruc e das er t druc t zuverl ssig
Seiten pro inute
auch in arbe von der Digital amera. ewicht nur zwei
ilo. r indows und ac.
Euro.
Canon i ma i
a st lish printer for people on the
move. The high-resolution in ets generate high ualit
prints at a impressive speed of
pages per minute with
colour prints from digital cameras an option too. eight
onl
g. or indows and ac. E R
.
www.canon.com
Schlau und schick
Smart and slick
■ TEXT Kai Bargmann
Ob S im andy oder luetooth in der Uhr
Die Digitalneuheiten bieten tolle öglichkeiten
und sind dazu einfach schön!
rom S in your lackberry to luetooth in your
wristwatch, the new techno gadgets aren’t just
slick, they’re smart too!
Das Asus ambus-Noteboo war lange nur eine Studie und
die Erw rmung lange ein roblem. Doch etzt ist es da
und mehr als nur ein Design- immic Dec el andablage
und Touchpad sind aus ambus. reis .
Euro.
The Asus amboo Noteboo beleaguered b ongoing
overheating issues was a long time coming. ut at last
it s here and it s certainl much more than a design gimmic . Cover hand rests and touchpad are made of bamboo.
rice E R
.
www.asus.com
Der CO ON S ist ein vielseitiger ultimediapla er in
ungew hnlichem Design. Im albrund stec t ein - ollDispla im
- ormat. fiffig Der S bertr gt die usi
abellos auf die opfh rer. ewicht
g Ideal auf l gen.
reis auf Anfrage.
The CO ON S is a versatile multi-media pla er in a uniuel curvaceous design. It featuring a . -inch screen with
format. hat s more the S Curve transmits music to
the headphones wirelessl . eight
g. Ideal on flights.
rice on re uest.
www.cowon-germany.de
2
D E S T I N A T I O N
Rundumerneuerung beim lac err Das a tuelle odell old ist schlan elegant und hat
eine neue edienoberfl che. Im Inneren gibt es S und den neuen obilfun standard
SD A. Das old spart dan
AN-Option and osten. Euro mit rovidervertrag.
lac err has had a revamp the latest model - old - is slee and elegant with a new user
interface. It features S and the new mobile standard SD A. ith its
AN option
old reduces mobile charges too. E R
incl. contract .
www. ac
erry.com
Die Son -Ericsson- hr
entstand
gemeinsam mit hrenhersteller ossil. Der Clou
Ein luetooth-Empf nger meldet automatisch
wenn ein Anruf auf dem and eingeht.
So werden sie dis ret informiert und nnen
be uem stumm schalten.
Euro.
The Son -Ericsson
watch was created
in collaboration with watch manufacturer ossil.
ni ue feature a luetooth receiver
automaticall alerts ou to an incoming
mobile call. ou can then discreetl switch to
silent mode . E R
.
www.sonyer csson.com
Das Son aio AR ist ein aptop mit lu-ra - renner. it
seinem - oll- ildschirm wird es zum sprichw rtlichen
Schlepptop doch lu-ra erfordert eine ppige Ausstattung.
Dazu geh ren
estplatte Intel-Core-Duo- rozessor
und N idia- e- orce- rafi arte. .
Euro.
The Son aio AR is a laptop with a lu-ra disc. The -inch
screen ma es it uite large for a laptop but that s because
lu-ra calls for substantial processing power and e uipment.
This includes
hard drive Intel Core-Duo processor and
N idia- e- orcegraphic card. E R
.
www.sony.com
D E S T I N A T I O N
3
D E ST I N AT I O N
Design
Der neue i od Touch verf gt in der . eneration
ber ein e trem helles - oll- reitbild-Displa
AN und die be annte Touchscreen- edienoberfl che. Damit wurde er noch st r er dem
oo und eel des erfolgreichen i hones angepasst.
Euro - - odell .
The new second generation i od touch has an
e tremel bright . -inch wide screen
AN and
the renowned touch screen user interface. The
loo and feel now matches the successful i hone
even more closel . E R
- model .
www.a
e.com
Das Acer Travel ate
ist ein Noteboo - ini mit
nur
- oll- ildschirm
aber voller Ausstattung
Dan
AN und ST h lt
es unterwegs erbindung
mit dem Office. Dazu gibt
es einen Intel-Centrino- rozessor und
estplatte. .
Euro
The Acer Travel ate
is
a mini noteboo behind the
din
. -inch screen ou ll
find the capacit is full loaded And if ou re on the
move
AN and ST will
eep ou lin ed to the office. Comes with Intel Centrino- processor and a
hard drive. E R
www.acer.com
lach wie eine lunder und so sch n wie das ac oo Air
Iomega hat eine
- - estplatte herausgebracht die
optisch speziell auf das ac- rodu t abgestimmt ist. In
ahlen
illimeter hoch
ramm schwer.
Euro.
As slim as a reed and as beautiful as the ac oo Air
Iomega has brought out a
- hard drive tailored
to match the ac product in loo s. Size
millimetres
high and
g in weight. E R
.
www. omega.com
Der Samsung
ist ein aserdruc er in edler
schwarzer lavierlac opti . um l c sind abel berfl ssig denn er ann drahtlos ber
AN mit Druc auftr gen versorgt werden. edienung per Touchscreen
Tempo
Seiten pro inute.
Euro.
The Samsung
is a laser printer with an
elegant blac piano finish. uc il there s no need for
cables than s to a nift
AN lin which pic s up the
print instructions wirelessl . Touch screen user interface
speed
pages per minute. E R
.
www.samsung.com
Das No ia E ist ein elegantes and
im edlen Silberloo mit voller Tastatur
f r schnelles und be uemes ailen.
Der Clou sind zwei Ausgangsanzeigen
So nnen Sie per nopfdruc
zwischen eruf und rivat switchen.
Euro ohne ertrag .
The No ia E is an elegant mobile
phone with a slee silver finish and
complete e board that ma es for
uic and eas emailing. ni ue
feature two home screens which allow
ou to switch between our professional and private life at the touch of
a button. E R
e cl. contract .
www.no a.com
D E S T I N A T I O N
D E ST I N AT I O N
Reise
Trave l
aris
authentique
Das Viertel um den anal Saint artin mag manchem ineasten
aus dem ilmklassiker „ otel du Nord“ ein egriff sein Auf der
touristischen andkarte ist die egend ein weißer leck
Though familiar to film buffs as the place the location for the
3 film classic ‘ ôtel du Nord’ , the area around the anal
Saint- artin is still relatively untouched by tourism
D E S T I N A T I O N
■ TEXT
a
stm y r
■
OTO
i ri
u
V
on den meisten Reisenden achtlos links liegen gelassen,
existiert es noch, das authentische Paris. Weit entfernt von
den Glitzerwelten der Boulevards und den Treffpunkten
der Boh me, tief im Osten der Stadt in den Stra en rund
um die Place de la R publique und den Canal Saint
Martin. s ist ein Paris der kleinen Leute mit provinziellem Charme, das
lange zwischen Stillstand, Armut und Verfall changierte.
Ein lick auf den Stadtplan verr t die Bedeutsamkeit der blauen
Wasserlinien des Canal Saint Martin, der Lebensader des uartiers. Mit
seinen alten Schleusen und eisernen u g ngerstegen wirkt der von
hohen B umen ges umte Kanal, den Alfred Sisley gemalt und in
dem Kommissar Maigret schon so manche Leiche gefunden hat, wie
in s razile r c e ber den Canal St.
artin. Im . ahrhundert belieferte der
anal aris mit Trin wasser. Oben ios
an der lace de la R publi ue der latz ist
Dreh- und Angelpun t des iertels.
eft raceful bridge across the Canal
Saint- artin which provided aris with
drin ing water in the th centur . Above
a small store on lace de la R publi ue
the hub of the entire uarter
eine l ndliche Idylle in
der hektischen Metropole. Gebaut, um die
Wasserversorgung der
Hauptstadt zu verbessern, wurde der Kanal
in den letzten Jahren f r mehrere Millionen uro restauriert, wovon auch
die Ausflugsboote profitieren, die auf der schmalen Wasserstra e entlangschippern. Und die inwohner oder Besucher, die im Schatten der Platanen auf der Uferbefestigung gerne picknicken oder ein Buch lesen,
vielleicht ug ne abits Roman H tel du Nord , der 19 8 durch Marcel Carn s gleichnamigen Klassiker in die ilmgeschichte eingegangen
ist. Jean Gabin und die legend re Arletty Atmosph re, Atmosph re
D E S T I N A T I O N
D E ST I N AT I O N
Reise
Trave l
Sehe ich nach Atmosph re aus weilen zwar nicht mehr unter den Lebenden, und auch von dem an der sechsten Schleuse des Canal Saint
Martin gelegenen Hotels steht nur noch die assade, doch erfreut sich das
gleichnamige Restaurant nicht nur unter Nostalgikern einer gro en Beliebtheit.
Schon immer herrschte im Pariser Osten ein raueres Klima als
in anderen Teilen der Stadt; die Bev lkerung war sensibilisiert f r politische Umschw nge und ederzeit bereit, einen
Aufstand zu wagen. Obwohl Baron Haussmann die riesige Place de la R publique so
gestaltete, dass man sie auch als xerzierplatz
nutzen konnte, versammelten sich hier 1871
w hrend der Pariser Kommune die Aufst ndischen und errichteten ihre ber hmten Barrikaden. iese Tradition wird auf friedliche
Weise fortgesetzt: Heute ist die Place de la
R publique ein beliebter Ausgangspunkt f r
emonstrationen aller Couleur.
Architekten ihre B ros. Sie haben sich nahtlos in die Sozialstruktur eingegliedert. So hat beispielsweise der Pariser Stararchitekt Jean Nouvel,
der sein B ro in einer der typischen Sackgassen unterh lt, unl ngst das
Caf Place Vert in der Rue Oberkampf aufgepeppt . wei H user weiter findet sich in einer ehemaligen Kohlenhandlung das Caf Charbon,
das viel Patina besitzt und seit Jahrzehnten als Wohnzimmer der Szene
gilt. er Name der Rue Oberkampf erinnert aber nicht etwa an eine
Schlacht, sondern geht auf den franz sischen Tuchfabrikanten und
Philantrophen Christophe-Philippe Oberkampf 17 8 1815 zur ck, der aus dem
s ddeutschen Wiesenbach stammte.
Shoppinglustigen sei die bei der
Place de la R publique gelegene Rue Meslay
empfohlen, deren rund 0 Schuhgesch fte
ein ldorado f r Schuhliebhaberinnen sind.
in St ck weiter westlich st t man am
n rdlichen Rand des Marais auf den berdachten March des nfants Rouges. er
lteste noch existierende Lebensmittelmarkt
von Paris lockt mit Wein, Blumen, K se sowie
zahlreichen Imbissm glichkeiten, von der
klassischen R tisserie bis zum apanischen Restaurant Chez Taeko. Und zu den Boutiquen
und Galerien im dischen Marais ist es von
hier auch nur noch ein Katzensprung.
Der nördliche and des 11. Arrondissements ist hingegen zum Szeneviertel
mutiert. ort, wo einst kleine Schuhfabriken und Hinterhofmanufakturen existierten,
Kunstschreiner und Vergolder vor sich hin
werkelten, haben heute Werbeagenturen und
T
he real Paris still exists far
removed from the glamorous
boulevards and hip Bohemian
haunts around Place de la
R publique and Canal SaintMartin deep in the eastern part of the city.
It is the Paris of the workers and the petitbourgeoisie, an area of simple charm that
for many decades was mired in poverty and
decay and is only now experiencing a
renaissance of sorts.
Ehemals uartier der Arbeiter
und leinbürger, heute
Tummelplatz der reativen
Once a neighbourhood of the
working class and petit-bourgeoisie, it is a favourite with
creative types today
Even from a quick glance at a map
of Paris, it is obvious that the Canal Saint-Martin is a lifeline for this
neighbourhood. The canal is famous once the sub ect of a painting by
Alfred Sisley and a prominent location in more than one Inspector Maigret mystery. Lined by tall trees and dotted with old-fashioned locks and
iron footbridges, it is an oasis of calm in the fast-paced modern metropolis. Originally built to improve the rench capital s water supply, the
canal has recently been redeveloped at a cost of several million euros. Besides the pleasure boats gliding along the canal, the primary beneficiaries
of this investment are the residents and visitors who like to picnic, doze
D E S T I N A T I O N
and read in the shade of the plane trees on
its banks. And maybe one or two of them
are reading ug ne abit s H tel du
Nord , the novel on which Marcel Carn s
19 8 film of the same name was based.
While its actors such as the legendary
Arletty, are no longer among us and only
the fa ade of the hotel by the sixth lock has
survived, the H tel du Nord restaurant
remains a popular favourite and not only
for reasons of nostalgia.
The east of aris has always been a
bit rougher around the edges than other parts of town, its residents quikker to warm to new political movements and stage a revolt than those
elsewhere. Considering that Baron Haussmann had actually designed the
enormous Place de la R publique to be used as a military parade ground,
it is perhaps ironic that it was here that the insurgents chose to gather
and erect their famous barricades during the Paris Commune uprising in
1871. That rebellious tradition lives on, albeit in peaceful form: today
Place de la R publique is a popular starting point for demonstrations and
protests of all kinds.
Der lteste noch e istierende ebensmittelmar t von aris
der „ e arch des Enfants Rouges in der Rue de retagne
ild oben loc t mit Obst
se und Imbissen.
enuss und St bern Das iertel um die lace de la R publi ue
und den Canal St. artin ist ein fabelhaftes Terrain f r laneure
und enie er. ier haben sich noch einige leine traditionelle
oulangerien ild rechts leinbetriebe Caf s und Tr dler
erhalten nnen. Inzwischen haben viele Archite turb ros
Agenturen und Edel- outi uen die egend f r sich entdec t.
The oldest food mar et in aris still in operation the arch
des enfants rouges in the Rue de retagne above has plent
of fresh fruit and veg delicious cheese and snac s on offer.
Treasure trove there is much to discover in the area around
lace de la R publi ue and the Canal Saint- artin. A few
traditional ba eries photo right artisans wor shops caf s
and second hand shops have managed to hang on here
although an increasing number of architects offices advertising agencies and elegant bouti ues can be found here as well.
D E S T I N A T I O N
D E ST I N AT I O N
Reise
Trave l
Im uartier um die lace de la R publi ue darf es durchaus ruhiger zugehen. Dennoch der latz ist ein beliebter Ausgangspun t f r
Demonstrationen. Die Statue „R publi ue rechts am gleichnamigen latz illustriert Episoden aus der franz sischen eschichte.
Although this part of town is usuall fairl uiet the lace de la R publi ue is nevertheless a popular starting point for demonstrations
and protests. The pla ues on the base of the statue in the centre of the s uare right depict various episodes from rench histor
The northern part of the eleventh arrondissement, on the other
hand, has been transformed by gentrification, with advertising agencies
and architects offices taking the place of small shoe factories and workshops in back courtyards where artisans such as cabinetmakers and gilders
once plied their trade. The new additions have become an integral part
of the neighbourhood s social fabric. Thus the Caf Place Vert recently got
a makeover from star architect Jean Nouvel, whose office is located in
one of the cul-de-sacs typical of the area. Two doors down is another caf ,
the Caf Charbon. Housed in a building that once served as a coal
merchant s premises, it has for decades been a sort of second living room
for the neighbourhood scene with the patina to prove it. Both caf s
are located on Rue Oberkampf, named after Christophe-Philippe
Oberkampf 17 8-1815 , a cloth manufacturer and philanthropist who
was originally from the German town of Wiesenbach.
Shoe fans will love the Rue Meslay near Place de la R publique,
a veritable l orado with around 0 shoe shops to choose from. A bit
further west, on the northern edge of the Marais the city s most famous
Jewish neighbourhood you will find the covered market March des enfants rouges. The oldest food market in Paris still in operation, it purveys
wine, flowers and cheese and houses scores of eateries, from the classic
rench rotisserie to the Japanese restaurant Chez Taeko. And the boutiques and galleries in the Marais are ust a hop, skip and a ump away.
D E S T I N A T I O N
■■
otels
enaissance aris otel
e arc Trocadéro
, Av. Raymond Poincar
Paris
aris ive auche arriott
otel & onference enter
, Bd. Saint ac ues,
Paris
aris arriott otel
hamps-Elysees
, Av. des hamps-Elys es,
Paris
enaissance aris otel a Défense
ardin de Valmy,
Paris La D fense ede
ourtyard by arriott aris
Defense West olombes
, Bd. harles de Gaulle
olombes
enaissance aris Vendome otel
, Rue du Mont Thabor,
Paris
aris harles de aulle Airport
arriott otel
Zone Hotellerie, All e du Verger
Roissy en France
ourtyard by arriott aris Neuilly
, Bd. Victor Hugo
euilly-sur-Seine
enaissance aris Arc de Triomphe
, Rue Wagram
opening spring
w w w marriott com
Advertorial
D E ST I N AT I O N
Stress, deadlines and a hectic lifestyle mean that
we often ust grab a snack while on the go. Most
of the time, we end up gulping down too much
or not varied food, too quickly. This can put a
strain on our digestive system and weaken the
body. However, there are a number of things
you can do to prevent this. Alternating showers
of warm and cold water stimulate the circulation
and light stretching exercises in the fresh air
outside or near an open window will invigorate the immune system. Once the body s
defences have been activated, start the day with
a healthy breakfast bursting with vitamins and
fibre to get the intestine going.
UIT, WATE
esund durch den Tag
Stay healthy all day long
So bringen Sie Ihre Verdauung auf Trab und aktivieren Ihre Abwehrkräfte!
We show you the easy way to enjoy good digestion and strengthen
your body's natural defenses
S
ST, WASSE
AINS AND ITNESS
A TIVIA & A TI E
Stress, Termine, Hektik all das f hrt dazu,
dass wir oft blo nebenbei etwas essen. Meist
zu schnell, zu viel oder zu einseitig. as kann
unsere Verdauung belasten und den K rper
schw chen. och dagegen k nnen Sie einiges
tun. in warm-kaltes Wechselbad unter der
usche regt den Kreislauf an, ein leichtes Stretching bei offenem enster das Immunsystem.
ie Abwehrkr fte angeregt, beginnen Sie
den Tag bei einem gesunden r hst ck mit
Vitaminen und Ballaststoffen, die dem arm
auf die Spr nge helfen.
O
,
ats place a burden on the intestine and are hard
to budge. Therefore, pizza, sausages, chips and
burgers should be the exception rather than the
rule. Vegetables and fruit have beneficial properties
that are good for the stomach, the intestine and
the figure. It is also recommended that you drink
1.5 litres of liquid daily, ideally in the form of
still mineral water, diluted uice or herbal tea.
Walks, strolling or cycling can also stimulate the
digestive system and help strengthen circulation
while relieving day-to-day stress in the process.
,
Ö NE
UND ITNESS
ette dagegen belasten den arm und setzen
an. rgo sollten Burger, Pizza, Bratwurst und
Pommes eher die Ausnahmen sein. Salat, Gem se und Obst tun Magen, arm und igur
gut. Trinken Sie dazu t glich mindestens 1,5
Liter l ssigkeit, z. B. in orm von stillem Mineralwasser, verd nnten ruchts ften oder
Kr utertees. us tzlich sorgen Spazierg nge,
Walken, Schwimmen oder Radfahren f r Bewegung im arm, helfen den Kreislauf zu st rken und bauen ganz nebenbei noch den
Alltagsstress ab.
A TIVIA UND A TI E
E EN I NEN DA EI
Mit seiner speziellen Bifidus-Kultur igestivum ssensis hilft ACTIVIA-Joghurt von
anone, die Verdauung im arm auf nat rliche Weise zu regulieren. Laut wissenschaftlichen
Studien kann ACTIVIA die urchgangszeit
durch den ickdarm bei verlangsamter Verdauung verk rzen. Wer viel unterwegs ist, kann
mit den neuen ACTIVIA Joghurt rinks im
praktischen Trinkflaschen- ormat seiner Verdauung helfen. er rink eignet sich perfekt
als schnelle wischenmahlzeit f r den kleinen
Hunger. Als erste Varianten sind rdbeere-Kiwi
und Pfirsich-Cerealien im Handel verf gbar.
benso bewiesen ist die Wirkung
der probiotischen Kultur L. Casei
efensis der ACTIM L rinks,
die das nat rliche Gleichgewicht
der armflora unterst tzen und
die Abwehrkr fte aktivieren.
Und das ganz geschmackvoll
elf Geschmackssorten gibt es
etzt insgesamt, neu ist die Geschmacksrichtung 0,1 Kirsche,
im letzten Jahr wurde die Geschmacksnote 0,1
Himbeere
eingef hrt.
IVES YOU A E IN
AND
The special bifidus culture igestivum ssensis in ACTIVIA yoghurt from anone helps
to naturally regulate digestion. According to
scientific studies, ACTIVIA can speed up
slow transit in the large intestine. These new
ACTIVA yoghurt drinks come in a convenientlysized bottle and are an easy way to support
digestion for people on the go. Perfect as a
small snack to satisfy your hunger between
meals, the strawberry & kiwi and peach & cereals
flavours are available in shops now.
The positive properties of the probiotic culture
L. casei efensisTM from ACTIM L rinks
have also been confirmed. They support the
natural equilibrium of the intestinal
flora and strengthen the body s
natural defenses. But that s not
all they re delicious too, and
there are now eleven flavours
to choose from, including
the new 0.1 low-fat cherry
variety and the 0.1 low-fat
raspberry flavour, which was
introduced last year.
IN O
www danone com
2
D E S T I N A T I O N
-
ari
Brü gam
Im arolinen- Schanzenviertel wohnen und arbeiten viele
nstler Designer und edienmenschen. esonders besuchenswert die outi ue „ err von Eden
ar tstr.
zu den unden geh rt u. a. ichael Stipe von R.E. .
.
s m am urg y es
an artists designers and media professionals live in
the arolinen- Schanzenviertel area. The err von Eden
bouti ue ar tstr.
is alwa s worth a visit celebrities
such as ichael Stipe of R.E. are regulars here.
6
5
& Ü
Ä
Die inie
ist die sch nste ahnstrec e der Stadt. it ihr
geht es entlang der Elbe ins Schanzenviertel und zum ieblingstreff des iertels die onditorei „ astelaria Transmontana . u empfehlen „past is de nata
anillet rtchen .
.
o .
m ra n r de and & swee c -me-u
The
runs along the River Elbe to the Schanzenviertel
and will ta e ou right to the neighbourhood s favourite
hangout astelaria Transmontana. The past is de nata
vanilla tartlets are highl recommended.
2
3
4
ro e leichen Neuer all ungfernstieg und drum
herum ier reihen sich esch fte internationaler
odesch pfer aneinander. Den lassischen anseatenStil gibt es bei „Alsterhaus ungfernstieg - .
am o .
m e u e s o ng n e c y
ro e leichen Neuer all ungfernstieg and environs
The shops of numerous international fashion designers
are located here. or the classic amburg loo go to
Alsterhaus ungfernstieg - .
1
Ein esuch St. aulis geh rt zum guten Ton. ier liegt alles
ganz nah beieinander schic e ars und urige neipen
usicalh user und abarettb hnen. nbedingt vorbeischauen „Angie s ive usic Club Spielbudenplatz .
.m. ‘ a e . au y n g
A must St. auli s legendar nightlife. It has something for
ever taste elegant bars cos pubs and cabaret and revue
theatres coe ist side b side here.
tip Angie s ive
usic Club Spielbudenplatz .
Der richtige Ort am Ende eines langen Tages ... oder f r
einen stilvollen Start in den Abend die iano ar im
arriott otel. e ueme Club-Sessel und ive- usi
geben den passenden Rahmen.
o m osmo o an m ance
The perfect place to wind down after a long da or to
start the evening in st le the piano bar at the arriott
otel. Comfortable armchairs and live music provide
the perfect setting.
’
Entspannen im otel und Speisen im „ rosche s dessen
Name an amilie rosche erinnert die in diesem aus
einst eine Tageszeitung verlegte. Auf der arte stehen z. .
„Chefreda teurs ischgerichte
ratfisch mit Senfso e .
o .
m e a ng and d n ng
ena ssance
Rest up at the hotel then en o a meal at rosche s named
after a famil business that once published a newspaper
in the building. On the menu intriguing selections such as
Editor-in-chief s ish Dish fried fish with mustard sauce .
Shoppen, enuss & St auli SATU DAY Shopping, Dining & St auli
Reise
SA STA
Anregungen für einen urztrip DESTINATION-Autorin Nele- arie rüdgam
verrät ihre ieblingsecken der ansestadt
DESTINATION writer Nele- arie rüdgam offers some tips for the perfect weekend
getaway in amburg and lets you in on her favourite spots in the city
■ TEXT
Das perfekte Wochenende
D E ST I N AT I O N
Trave l
1
4
5
3
6
2
D E S T I N A T I O N
3
SONNTA
D E S T I N A T I O N
1
Ü
Ü
or hundert ahren als ar tgeb ude errichtet dienen
die zwei „Deichtorhallen Deichtorstr.
heute als
alerien f r hochrangige a tuelle unst. u sehen sind
wechselnde Ausstellungen.
o .
m ar e - urned-museum
Erected as covered mar ets a centur ago the two
Deichtorhallen Deichtorstrasse - now serve as
galleries. The Deichtorhallen houses e hibitions of
contemporar art.
2
itten in amburg entsteht zurzeit eine neue Stadt
Die afencit gilt als spe ta ul rstes urbanes Entwic lungspro e t Europas. Ein Teil ist bereits fertig darunter
der „Chilli Club Sandtor ai
neue asiatische che.
.
o .
m
u ur s c unc
The emerging afencit is regarded as one of the most
spectacular urban development pro ects in Europe. art
of it is alread finished including the Chilli Club on
Sandtor ai that serves up innovative Asian cuisine.
afenrundfahrt apit n r sse andungsbr c en nicht
mit einem gro en Schiff wichtig sondern in einer arasse. Nur diese Touren f hren au er zu gigantischen Doc s
und Containerterminals auch in die id llische Speicherstadt.
am o .
m
e ear o
e ar our
arbour tour Captain r sse landing stages but and this
is important choose a launch rather than a big ship. All
tours will ta e ou to the doc s and container terminals
but onl the smaller boats include the id llic Speicherstadt.
3
5
4
■
Court ard amburg Airport otel
lughafenstrasse
amburg
■
arriott otel
amburg
Renaissance amburg otel
rosse leichen
amburg
amburg
A C Strasse
■
4
Nicht nur ein wischenstopp f r lugg ste auch in den
n rdlichen Stadtteilen amburgs wei man das „Concorde
im Court ard zu sch tzen. Sehr zu empfehlen ammcar e.
Speisen Service Ambiente alles ganz sch n charmant.
o .
m n ng n s y e a
e oncorde
The Concorde restaurant at the Court ard hotel is much
more than ust a great place to pass the time between two
flights. oth travellers and locals en o the charming ambience and tempting dishes tr the rac of lamb.
’
Ideale Sch nwetter-Alternative ein inter-Sport-Spa f r
nner und Neulinge die „ olf ounge
illwerder Neuer
Deich
ist Europas einzige dreist c ige Driving Range.
Die Abschl ge sind beheizt die Atmosph re ist l ssig.
o m me or ee
Europe s onl three-store driving range the olf ounge
illwerder Neuer Deich
is great fun in winter for beginners and s illed golfers ali e. The courses are heated
and the atmosphere casual.
Reise
3
2
1
unst, afencity & olf SUNDAY Art, afencity & olf
5
D E ST I N AT I O N
Trave l
romotion
D E ST I N AT I O N
Swiss secret
NIAN E® en – die remium- esichtspflege
mit der einzigartigen Anti-Aging-Strategie
NIAN E® en – premium face care with a
unique anti-ageing treatment
I
In der luxuri sen Herren-Gesichtspflegeserie mit dem exklusiv f r
Men entwickelten und gesch tzten SWISS GLACI R
NIANC
verbinden sich erlesene Substanzen aus den unber hrten
COMPL
Schweizer Alpen mit den besten Wirkstoffen der Schweizer Hautforschung f r eine innovative Multi-Anti-Aging-Wirkung
Mit dieser eigens entwickelten NIANC Men-Pflegeserie erhalten nun
auch die Herren der Sch pfung eine neue imension an Anti-AgingPower, die bisher nur der weiblichen Hautpflege vorbehalten war.
Men b ndelt hocheffektive Wirkstoffe in luxuri sen
NIANC
Rezepturen mit Schweizer ualit t.
UXUS
E E A
E Ü
ÄNNE
Mit NIANC
erleben Sie die einzigartige Symbiose von alpiner
Nat rlichkeit und neuester Schweizer Hautforschung. as hei t Wirkung in mehreren Hautschichten gleichzeitig, bei einer exzellenten
Hautvertr glichkeit. Sichtbare Soforteffekte mit einer gleichzeitigen Langfristregeneration der Haut. Kombiniert mit einem maskulinen Produktdesign in Schwarz-Silber und der dazu passenden m nnlichen uftnote,
ist es die Luxuspflegemarke f r M nner im Gesichtspflegemarkt.
In guten SPAs k nnen sich M nner auch mit den Luxus-Treatments von
NIANC Men verw hnen lassen. Mit diesen NIANC Men LuxusTreatments tauchen Sie ein in eine Welt von Harmonie und ntspannung.
NIANCE
Men. Mehr als Natur. Luxus. Made in Switzerland.
Tackling the signs of skin ageing is no longer the preserve of women. The
specially formulated NIANC
Men face care series means that now
men, too, can experience a new dimension of anti-ageing power.
Based on the exclusive SWISS GLACI R COMPL
, the luxurious
NIANC
Men face care series combines carefully selected ingredients
from the unspoiled environment of the Swiss Alps with the latest, most
effective active components developed by Swiss dermatologists. The result is a truly innovative, multi-function anti-ageing effect. NIANC
Men achieves amazing results thanks to its highly effective ingredients
and its Swiss quality.
UXU Y A E A E
AND O
EN
With NIANC
you can experience the unique symbiosis of Alpine
freshness and the innovations of Swiss dermatologists. The products
penetrate into several layers of the skin simultaneously yet are exceptionally
gentle. The effects are immediately visible and in the long term the skin
is further revived and regenerated. An appealing masculine scent and
sophisticated black-and-silver packaging underscores the products luxury
status. Men can also en oy luxury NIANC
Men treatments in selected
spas, indulging themselves in a world of harmony and relaxation.
NIANCE
Men. More than nature. Luxury. Made in Switzerland.
IN O
www niance ch
D E S T I N A T I O N
D E ST I N AT I O N
otr tis cinerea sei Dan
Der Schimmelpilz hemmt die
al oholische rung und erh lt
so den nat rlichen uc er und
die Aromen im ein.
Than the ord for otr tis
cinerea This fungus slows
down fermentation in this wa
retaining the natural sugars
and aromas in the wine
D E S T I N A T I O N
einreise
ine
ourne
S
■ TEXT
e S nden
Sweet indulgence
n ré
i
oldgelbes unkeln, konzentrierte Aromen von Honig, N ssen oder Aprikosen:
dels e Weine sind ein erlesener Nektar voll ppiger rucht und leganz.
With a rich golden sparkle and the concentrated aromas of honey, nuts or apricots,
these fine sweet wines are a noble nectar simply bursting with fruity elegance
„Das eheimnis dieser Weine bleibt unentdeckt s ist das
Geheimnis der Natur , sagt Graf Alexandre de Lur Saluces und schwenkt
das Glas vorsichtig in der Hand. Voller hrfurcht f hrt er die Nase an den
Rand der ffnung. ann nippt er kurz und l chelt versonnen. er Graf
war bis ins Jahr 200 der Besitzer von Chateau d Yquem, der Ort, an
dem der ber hmteste aller S weine entsteht. Chateau d Yquem, unweit
von Bordeaux im Sauternes-Gebiet gelegen, ist ein Mythos, seine Weine
sind teuer, exklusiv und u erst rar. Graf Alexandre wei nat rlich, dass
er bertreibt aber auch das geh rt zum Mythos. enn gel ftet wurde
das Geheimnis edels er Weine, die ihre ntstehung einer Laune der
Natur verdanken, schon vor beinahe 00 Jahren. Wo immer diese Weine
erzeugt werden, ob in rankreich, eutschland oder sterreich, sind
l sse oder Seen nicht weit. Wenn dort in den k hlen Herbstn chten das
vom Sommer noch warme Wasser verdampft, legt sich Nebel ber die
Weinberge, der am n chsten Tag von der Sonne wieder weggetrocknet
wird, ehe sich am Abend der gleiche Prozess wiederholt. ie hohe
Luftfeuchtigkeit ist der ideale N hrboden f r einen Schimmelpilz namens Botrytis cinerea, der die reifen Trauben zum inschrumpfen und
aulen bringt. adurch werden die Aromen und der uckergehalt der
Trauben konzentriert. Und weil der Pilz auch noch daf r sorgt, dass sich
bei der G rung ein Gro teil des uckers nicht in Alkohol verwandelt,
bleibt die nat rliche S e im Wein erhalten. as ist in Sauternes nicht
anders als bei deutschen Beerenauslesen. as Geheimnis der edlen S e
ist also eine edle ule, was Graf Alexandre de Lur Saluces zu einer
philosophischen Betrachtung veranlasst. Voller Hochachtung spricht
er von dem schrecklichen Schimmelpilz, der paradoxerweise den Tod in
Gold verwandelt.
en rfolg in klingendes Silber zu verwandeln, damit hat man auf Ch teau
d Yquem bereits im 18. Jahrhundert begonnen. So soll etwa der amerikanische Pr sident Thomas Jefferson 20 laschen des legend ren Jahrgangs 178 geordert haben. Viel entscheidender aber war, dass Ch teau
d Yquem bei der 1855 erfolgten Klassifizierung in Bordeaux als einziges
Emanuela Stucchi Prinetti vom Weingut Coltibuono in der Toskana
hat ma geblich die Umstellung auf biologischen Anbau initiiert.
Emanuela Stucchi Prinetti of the Coltibuono estate in Tuscany was
instrumental in initiating ecologically sound cultivation practices
D E S T I N A T I O N
EST
AT
Weinreise
Wine
Weingut den Status Premier Cru Sup rieur zugestanden bekam. aran
hat sich bis heute nichts ge ndert. ass Yquem in Sauternes einsam an der
Spitze steht, ist aber nicht nur der Historie, sondern vor allem einer rigorosen ualit tsphilosophie geschuldet: Pro Hektar werden dort gerade
einmal knapp neun Hektoliter aus den Trauben S millon und Sauvignon
blanc gewonnen, die dann vier Jahre und damit doppelt so lange wie in
Sauternes blich in kleinen ichenholzf ssern reifen.
inter Yquem rangieren in Sauternes elf Weing ter mit dem
Status Premier Cru Class , von denen eines bei Verkostungen immer
wieder besonders zu gl nzen vermag: Ch teau Guiraud. Mit einem rtrag
von zw lf Hektolitern ist dieser Betrieb, der nur einen Steinwurf von
Yquem am nde einer von m chtigen B umen bestandenen Allee liegt,
ebenfalls ein Garant f r ausgesuchte ualit t. Und eines ist beiden H usern ohnehin gemein: Ihre Weine k nnen ewig altern und versprechen
auch noch nach Jahrzehnten h chsten Genuss.
Ob es nun die ranzosen waren, die dem Geheimnis der dels en als
rste auf die Spur kamen, oder die eutschen, dar ber streiten sich die
Gelehrten. Auf Schloss Johannisberg im Rheingau edenfalls wurde zumindest die Sp tlese erfunden . as war im Herbst 1775, als der Bote,
der all hrlich beim rst in ulda die rlaubnis zur Lese einholen
musste, mit so gro er Versp tung ans Ufer des Rheins zur ckkehrte, dass
die Trauben schon geschrumpft und zum Teil vom Schimmelpilz befallen waren. Mit Widerwillen wurde daraus dann der Wein gemacht, doch
als die Kellermeister einige Monate sp ter erstmals davon kosteten, trauten sie ihrem Gaumen nicht. Solchen Wein habe ich noch nicht in den
Mund gebracht , schallte es durch den Keller. er markante Johannisberg, auf dem das Schloss hoch ber dem Rhein thront, ist berdies der
lteste Rieslingweinberg der Welt. berhaupt der Riesling: Spricht man
in eutschland von edels en Weinen, meint man Riesling, ene Sorte,
die so elegante und bis zu hundert Jahre lang lagerf hige Beeren- und
ourney
Trockenbeerenauslesen hervorbringt. Gerade mit diesen beiden Pr dikaten sorgt Schloss Johannisberg immer wieder f r urore. Im Vergleich
dazu ist es an der Saar, enem luss, der s dlich von Trier einen Teil des
deutschen Anbaugebiets Mosel Saar Ruwer bildet, noch einfach, erstklassige S weine zu erstehen. ort hat r. Heidi Kegel das im 1 . Jahrhundert gegr ndete Weingut von Othegraven behutsam an die deutsche
Spitze gef hrt. ie An sthesistin setzt mit ihrem Kellermeister Andreas
Barth ebenfalls auf Riesling, woraus Auslesen und Beerenauslesen entstehen, die zwischen ppiger Cremigkeit und brillanter rische balancieren,
was sie trotz aller S e sehr elegant wirken l sst.
Was an Rhein und in Sauternes die l sse sind, das ist im sterreichischen Burgenland der Neusiedler See. ie gro e Wasserfl che erhitzt sich
im Sommer so stark, dass im Herbst das ganze Land immer wieder in
dichtem Nebel versinkt. iese perfekten klimatischen Voraussetzungen
haben dazu gef hrt, dass am Neusiedler See mittlerweile einige der besten
Was die Natur mir bietet, versuche
ich in die lasche zu bringen. Alois Kracher
S weine der Welt erzeugt werden. ies ist vor allem das Verdienst eines
Mannes: des 2007 im Alter von gerade mal 8 Jahren verstorbenen Alois
Kracher. r galt als sterreichs S weinpapst, der es in dem kleinen lecken Illmitz wie kein weiter verstanden hat, den Schimmelpilz f r
traumhafte S weine zu nutzen. Ich habe einfach das Gl ck, dass Klima
und Boden bei uns wunderbar zusammenspielen. Und was mir die Natur
bietet, versuche ich in die lasche zu bringen , lautete Krachers Credo.
Wer e seine Trockenbeerenauslesen Grande Cuv e Nr. oder Scheurebe
Nr. verkostet hat, wei , was er damit gemeint hat.
Im uge des von Kracher ausgel sten S wein-Hypes im Burgenland
hat ein weiterer Winzer aus Illmitz zur absoluten Weltspitze aufgeschlossen: der ruhige und bescheidene Helmut Lang, der seine dels en oft
rundlage f r gute essertweine das „pannonische lima wie hier auf dem Weingut racher am
eusiedlersee. ei e Sommer und ein feuchter erbst bilden optimale edinungen f r die eifung.
A prere uisite for good dessert wines the Pannonian climate like here on the racher estate at
eusiedler ake. ot summers and humid autumns create perfect conditions for ripening
D E S T I N A T I O N
Weinbau mit Tradition Ein fr hes oto der amilie ran ois in den Weinbergen des Castello di uerceto im er en der Toskana.
Where wine growing is a tradition an early photograph of the rancois family in the vineyards as Castello di uerceto in the heart of Tuscany
bis zu drei Jahre im ass reifen l sst. as rgebnis spricht f r sich:
Grandios geraten bei Lang vor allem die Trockenbeerenauslesen von
Chardonnay, Gew rztraminer und Sauvignon.
mit S speisen und r chten harmonieren. Oder aber man verzichtet auf
alles und genie t sie einfach so. L sst sich treiben von ihren Aromen, l sst
die S e auf dem Gaumen tanzen und l sst sich begeistern von Weinen, die
zum aszinierendsten geh ren, was auf rden in laschen gef llt wird.
Von ganz anderem Zuschnitt ist schlie lich Italiens ber hmtester S wein, der heilige Wein Vin Santo, der vor allem in der Toskana
anzutreffen ist und nicht auf den Schimmelpilz angewiesen ist. Auch er
wird in der Regel aus wei en, allerdings nicht edelfaulen Trauben erzeugt,
die nach der Lese mehrere Wochen oder gar Monate auf speziellen Holzgestellen trocknen. Nach der G rung, bei der ein hoher Restzuckergehalt
zur ckbleibt, wird der Wein in nur halb voll gef llten ssern ausgebaut,
die mindestens zwei Jahre auf dem achboden gelagert werden, wo sie der
Hitze des Sommers und der K lte des Winters schutzlos ausgeliefert sind. Im
Sommer beginnt der Restzucker dann Jahr f r Jahr neu zu g ren, so dass alkoholreiche Weine mit Aromen von N ssen, Aprikosen, Honig und Gew rzen entstehen. Und welcher Ort k nnte sich besser f r die rzeugung
eines heiligen Weins eignen als ein Kloster Badia a Coltibuono im Herzen
des Chiantigebiets vor den Toren Sienas ist so ein Ort. In der einstigen Abtei
haben die Benediktiner bereits im 11. Jahrhundert Wein angebaut, heute
f hrt die amilie Stucchi Prinetti diese Tradition auf biologischer Basis
fort. er Vin Santo von Coltibuono, einer der am h chsten pr mierten in
der Toskana, wird aus Trebbiano und Malvasia gewonnen, die ihm Ankl nge
von Mandeln, aber auch itrusfr chten verleihen.
in anderer erhabener Ort mit vorz glichem Vin Santo ist das n her bei
lorenz gelegene Castello di uerceto, das mit seinem von innen bekr nten Turm wirkt, als sei mitten in der Toskana die eit im Mittelalter
stehen geblieben. ort wurde der erste Vin Santo bereits 1897 gef llt, seither hat sich an der Art und Weise der Produktion kaum etwas ge ndert.
Bernsteinfarben funkelt er im Glas von Alessandro rancois, dem Herrn
ber Castello di uerceto, und mit seiner geringen S ure und der w rzigen,
an Honig und Waln sse erinnernden Note ist er ein idealer Begleiter zu Leberpastete oder kr ftigem K se. Und damit ist der Vin Santo doch wieder
ein typischer S wein. enn alle dels en eint, dass sie vorz glich mit
G nseleber, Blauschimmelk se wie einem kr ftigen Roquefort, aber auch
‘The secret of these wines remains a mystery. It is the secret of
Nature, says Count Alexandre de Lur Saluces, as he carefully swirls the
glass in his hand. Reverently he lowers his nose towards the edge of the
glass. He takes a small sip and then smiles dreamily, lost in thought. Up until 200 , the count was
the owner of Chateau d Yquem, birthplace of the
most famous of all dessert wines. Chateau d Yquem,
located not far from Bordeaux in the Sauternes
region, is a legend: its wines are expensive, exclusive and extremely rare. Of course Count Alexandre
is fully aware that he is exaggerating, but that, too,
is part of the legend. Because, as we all know, the
veil over these sweet and noble wines, which owe
their existence to the vagaries of nature, was lifted
about 00 years ago. Wherever these wines are cultivated in rance, Germany or Austria, the rivers and
lakes in the vicinity play an important role. In the
cool autumnal evenings, these waters still glowing
with summer s warmth condense, and a hazy mist
essertwein
spreads out over the vineyards, only to be dried away
hei
t in der
by the sun again the next day before the process reToskana „ in
peats itself in the evening. The high humidity is an
Santo
ideal breeding ground for the fungus Botrytis cineheiliger Wein.
rea, which causes the grapes to shrivel and grow
n Tuscany
mouldy. As a result, the aromas and sugar content
dessert wine
of the fruit become more concentrated. And since
is known as
the fungus also ensures that during the fermentain Santo
blessed wine
tion process a high percentage of the sugar is not
D E S T I N A T I O N
EST
AT
Weinreise
Wine
ourney
m lymp des iesling as Schloss ohannisberg im heingau baut seit
ieslingwein aus hier wurden die Sp t- und Auslese „erfunden .
Champion iesling-maker Schloss ohannisberg in the heingau region has been planting iesling grapes since
. Sp tlese and
Auslese were invented here
converted into alcohol, the wine retains much of its natural sweetness.
In Sauternes the process is no different than it is for the production of
Germany s distinguished sweet wines, the Beerenauslese. The secret of the
noble sweetness is thus to be found in its noble rot , which brings Count
Alexandre de Lur Saluces to his philosophical point of view. With an air
of veneration he speaks of the dreadful fungus, which paradoxically turns
death into gold And at Chateau d Yquem, the tinkling of the silver of
success was already to be heard in the 18th century. The American president, Thomas Jefferson, is reputed to have ordered 20 bottles of the le-
that which Nature has created,
attempt to capture in the bottle.
Alois Kracher
gendary 178 vintage, for example. Of greater relevance, though, was the
1855 wine classifications in Bordeaux, which accorded the status of Premier Cru Sup rieur to one wine estate only the Chateau d Yquem. A
unique accolade which holds true to this very day. Yquem maintains its
solitary superiority thanks not only to history but especially to the rigorous quality standards maintained at the estate. Here a mere nine hectolitres are pressed from the Semillon and Sauvignon grapes. This splendid
liquid is then left to age in small oak casks for four years double the average time in Sauternes.
After Yquem, there are 11 wine estates in Sauternes which have
the status of Premier Cru Class . Amongst these there is one which
repeatedly shines out above the rest at tastings: Ch teau Guiraud. With
a yield of 12 hectolitres, this estate ust a stone s throw from Yquem at the
end of a long tree-lined drive, also guarantees select quality. And both
estates have one thing in common: their wines can age forever and hold
the promise of the greatest en oyment even after decades.
60
D E S T I N A T I O N
Academics are still debating whether it was the rench or indeed the
Germans who first stumbled across the secret of noble sweet wine. One
thing that cannot be disputed, however, is that the Sp tlese was created
at Schloss Johannisberg in the Rheingau region.
It happened in the autumn of 1775, when the
messenger who had to call upon the regent in ulda
to obtain the annual permission to commence the
harvest, was so greatly delayed that upon his return
to the Rhine valley, the grapes had already shrivelled
and begun to rot. Reluctantly, the wines were produced from these grapes; but to his great surprise
when the cellar master tasted the wines a few
months later, he could not believe his taste buds.
I have never tasted wine like this before , his cry
echoed through the cellars. The prominent Johannisberg mountain with its castle reigning high over
the Rhine, is home to the oldest Riesling estate in
the world. And on the topic of Riesling, in Germany when you speak of sweet wines you mean
Riesling, the kind that brings forth elegant Beerenauslese and Trockenbeerenauslese, which can be stoheingauer
red for up to 100 years. And it is precisely with
lassiker der
these two distinctive wines that Schloss Johannisiesling
Sp tlese
berg has repeatedly caused a sensation. By compavom Schloss
rison, along the Saar River, which forms part of the
ohannisberg.
German Mosel-Saar-Ruwer wine growing region
heingau
ust south of Trier, it is still quite easy to produce
classics the
first class sweet wines. Here, with tender loving
iesling
care, r Heidi Kegel has taken the wine estate,
Sp tlese
founded in the 1 th century by Othegraven, to
from Schloss
the forefront of German wine production. The
ohannisberg
qualified anaesthetist and her winemaker, Andreas Barth, also favour Riesling, producing Auslese and Beerenauslese, which strike a perfect balance
between creamy fullness and sparkling freshness. An attribute which
makes them extremely elegant, despite the heady sweetness.
hat the h e and the rivers of Sauternes are to these regions, the
Neusiedler Lake is to the Austrian Burgenland. The large expanse of water
heats up so much during the summer that in autumn the whole area is
often covered in mist. These ideal climatic conditions have led to the
production of some of the world s finest sweet wines. The success story
can be placed squarely at the door of one man, Alois Kracher, who passed
away in 2007 at the age of only 8. He was known as the Pope of Austrias
sweet wines, for no-one understood better than he the art of using noble
rot to create heavenly dessert wines. It is simply my good fortune, that
in our region climate and terroir are in perfect harmony. And that which
Nature has created, I attempt to capture in the bottle , was Kracher s
creed. Anyone who has ever tasted his Grande Cuv e No. or Scheurebe
No. will know what he meant by this. In the wake of the Burgenland
dessert wine hype instigated by Kracher, another winemaker from
Illmitz shot to the very top in the world: the quiet and reserved Helmut
Lang, who often leaves his dessert wines to ripen in barrels for three
years. The results speak for themselves especially marvellous are Lang s
Trockenbeerenauslese wines produced from Chardonnay, Gew rztraminer and Sauvignon grapes. Of quite a different ilk is Italy s most
famous sweet wine, the hallowed Vin Santo , produced mainly in Tuscany and not dependent upon noble rot. This wine is also normally
produced from white grapes, although not mouldy ones, which are harvested and left to dry for several weeks or even months on special wooden
structures. After fermentation, which results in a high percentage of
residual sugar, the wine is left to develop in half-filled vats. These are
stored in lofts and garrets, surrendered to the heat of summer and the
cold of winter. very summer the residual sugar ferments a little more,
resulting in wines high in alcohol and with the aromas of nuts, apricots,
honey and spices.
A
what etter a e to create a heavenly wine than in a convent
Badia a Coltibuono in the heart of Chianti, ust outside Siena, is the
perfect spot. The Benedictines have been planting vines here since the
11th century. Today the Stucchi Prinetti family continues this tradition,
following sound eco- and biological principles. The Coltibuono Vin
Santo, one of the highest ranking wines in Tuscany, is produced from
Trebbiano and Malvasia grapes, which lend it hints of almond and citrus.
Another location that produces excellent Vin Santo is Castello di
uerceto, close to lorence. With its pinnacled towers and battlements,
it gives the impression of a part of Tuscany stuck in the Middle Ages. The
first Vin Santo was bottled here in 1897 and since then little of the production process has changed. The amber liquid glistens in the glass of
Alessando rancois, Lord of the Manor at Castello die uerceto.
With its low acidity and herbaceous honeyed-walnut character, it pairs
perfectly with liver paste or strong cheese. And in this the Vin Santo is a
typical sweet wine, because something that all noble sweet wines have in
common is their perfect compatibility with goose liver pat , blue cheeses
like Roquefort, as well as with sweet desserts and fruit. Alternatively, they
can be en oyed simply in and of themselves. Allow yourself to drift
away on their aromas and let their sweetness dance on your palate, as you
immerse yourself in the beauty and excitement of these noble wines,
which rank amongst the most fascinating ever to be bottled on earth.
r. eidi abel itte und ihr Team produ ieren an der
Saar wohl einen der besten deutschen iesling-Weine.
r. eidi abel centre and her team probably produces
one of the best erman ieslings
■■
e
üter
eyar
hâteau ’Yquem, F-33210 Sauternes, Tel. 0033 (0) 557 980 707,
www.chateau-yquem.fr
hâteau u rau , F-33210 Sauternes, Tel. 0033 (0) 556 766 101,
www.chateau-guiraud.fr
a aa
t u
, I-53013 Gaiole in Chianti, Tel. 0039 0577 744 807,
www.coltibuono.com
a te
uer et , Via A. Francois 2, I-500020 Greve in Chianti,
Tel. 0039 055 859 21, www.castellodiquerceto.it
e au D ma e S h
ha
er , D-65366 Geisenheim-Johannisberg,
Tel. 0049 (0) 6722 700 90, www.schloss-johannisberg.de
e ut v Othe rave , Weinstr. 1, D-54441 Kanzem,
Tel. 0049 (0) 6501 1500 42, www.von-Othegraven.de
e au e h f ra her, Apetloner Str. 37, A-7142 Illmitz,
Tel. 0043 (0) 2175 3377, www.kracher.at
e ut e mut a , Quergasse 5, A-7142 Illmitz,
Tel. 0043 (0) 2175 2923, www.helmutlang.at
■ ■ Se e te h te
ra furt arr tt te Hamburger Allee 2, 6486 Frankfurt
urtyar T u u e- a a I ter at a A r rt opening 2009
e a arr tt te Parkring 12 a, 1010 Vienna, Austria
me arr tt ra
te
ra Via Vittorio Veneto, 191, Rome, Italy 00187
w w w marr
tt
m
D E S T I N A T I O N
6
EST
AT
Automobil
Car
LICENCE
LICENCETO
TO DREAM
DREAM
James Bond und Aston Martin geh ren seit 40 Jahren zusammen.
Aber man muss kein Agent sein, um von den Coup s zu tr umen.
Aston Martin has partnered to James Bond for over 40 years, but
dreaming about these elegant coupes is not just for secret agents
■ TE
6
T
r. Wo l f g a n g H r n e r
D E S T I N A T I O N
ntelligente Evolution er Aston artin
S ist st rker als die imousine aber
merklich leichter. as macht ihn um stilvollen entleman-Sportwagen sein
hoher Preis ur arit t.
An intelligent evolution the Aston
artin is more powerful than the saloon
but noticeably lighter. That makes it a
stylish sports car for gentlemen while
the high price lends it a rare e clusivity
oo , c ar sma sc und ero sc
das
mag James Bond sein. och es ist vor allem sein
ienstwagen. Traditionell f hrt 007 gerne die
Sportwagen von Aston Martin. Schon Sean
Connery durfte sich ber ein ahrzeug aus der britischen Sportwagenmanufaktur freuen. Sein Aston
Martin B5 war die ultimative Agenten-Kampfmaschine
auf R dern. Hatte doch der technische Leiter des Secret
Service,
, einige Besonderheiten einbauen lassen: Schleudersitz
f r unliebsame Beifahrer, integrierte Maschinengewehre oder auch
ein Radarger t zur Verfolgung von Gegnern. azu gesellten
sich die 287 PS des ,0-Liter-Reihensechszylindermotors,
die f r 2 2 km h gut waren. Anfang der 19 0er-Jahre
eine bemerkenswerte Geschwindigkeit, auch wenn
es einige noch schnellere Konkurrenten gab.
af r hatte keiner von ihnen so viel Stil wie der
B5: eines Connolly-Leder, ein d nnes Holzlenkrad im ormat eines Schiffssteuerrads und
eine gef llige Linienf hrung verliehen ein angemessenes Ambiente f r James Bond wie f r
1.021 andere K ufer.
Heute spielt aniel Craig den 007, aber immer
noch darf er Aston Martin fahren standesgem
sogar das neue Spitzenmodell, den BS. Vieles hat
sich inzwischen ge ndert, nur der Charakter der Aston
Martin nicht: Ihre ahr-Performance liegt immer noch irgendwo zwischen Bentley und errari, ihr Preis ist immer noch
regulierend hoch der BS kostet 2 0.000 uro und ihr Charakter
distinguiert aristokratisch. af r hat der BS weit mehr Technik
an Bord nicht von
, sondern von Aston-Martin- ntwicklern. as Hightech-Material Carbon ist genauso zu
finden wie modernste ahrassistenzsysteme. iese
sind zumindest f r alle Nicht-Bonds hilfreich, denn
den BS treibt ein ,0 Liter gro er V12-Motor
mit 517 PS an. as reicht f r 02 km h. Trotzdem ist sein Repertoire so spannungsreich wie
ein Bond- ilm: Brausen auf der Autobahn,
Cruisen an der Riviera, riften in den Seealpen
und Parken vor dem Casino in Monaco.
oo , c ar sma c and ero c that may
be true of James Bond, but it most certainly also
describes his company car. Traditionally 007 has
always driven an Aston Martin. Sean Connery was
the first to sample the automotive oys produced by
the British sports car manufacturer. His Aston Martin
B5 was the ultimate secret agent weapon on wheels ,
once , the Technical Head of the British Secret Service,
had built in a few special features: an e ector seat for unwelcome
passengers, an integrated machine gun or a radar system for tracking
enemies. These were oined by a litre straight six engine
producing 287 bhp and good for 1 5 mph. This was a
mightily impressive top speed in the early sixties, even
if there were a few faster rivals. However none of
them could offer as much style as the B5: the
finest Connolly leather, the slim wooden steering
wheel, reminiscent of a ships wheel and the elegant lines all combined to create a car suitable
for James Bond as well as for 1,021 other
owners.
Today aniel Craig plays 007, but he still drives
an Aston Martin as one would expect, the new
top of the range model, the BS. While much has
changed, the essential character of an Aston Martin
remains: the performance somewhere between a
Bentley and a errari, the price suitably high the BS
costs 2 0,000 uros , and the pedigree impeccably distinguished and aristocratic. Admittedly the BS has far more technology
on board developed not by
, but by the Aston engineers.
High-tech carbon materials are as much a part of the package
as the modern driver assistance aids. These are at least
useful to the non-Bonds amongst us, since the BS
has a
litre, 12 cylinder engine under the
bonnet generating 517 bhp and a top speed
of 188 mph. And yet its repertoire is as varied
and exciting as a Bond film: whether roaring
down the motorway, cruising the Riviera,
touring Alpine lakes, or parked in front of the
Casino in Monaco.
D E S T I N A T I O N
6
EST
AT
eschichte
istory
De
a e er u
A ma
a
OTE
ra ht ta
e t va
h
te a zer St z
am’ u a a
a
the S e
a e Am ter am te
ristian Bruns
D e A u ft e u e ver ätete h Manche der Wartenden
vertrieben sich die eit im Amsterdamer Bahnhofscaf . Andere gingen in der
N he des Bahnhofs spazieren. So wie ener, wohl ber hmteste Wartende,
Vincent van Gogh. er Impressionist nutzte die eit, um eine der vielen
Amsterdamer Kirchen zu zeichnen, die Koepelkerk auf der gegen berliegenden Seite des Bahnhofs. as 1885 enstandene Gem lde nannte der Maler
Blick auf die Singel Gracht .
Architekt der lutherischen Kirche, erbaut von 1 8 bis 1 71, war Adriaan
ortsman. en Kuppelbau verdankte das Kirchengeb ude keiner modischen
rscheinung, als vielmehr einem Verbot aus dem 17. Jahrhundert. s
verwehrte den Lutheranern Kircht rme zu bauen. So plante der Baumeister
den Kuppelbau, der dem Sakralbau seinen Namen verlieh: Koepelkerk
Kuppelkirche . Noch heute pr gt sie den westlichen Grachteng rtel und
ihre Magie ist zu sp ren.
r die Au enfassade verwendete Adriaan
ortsman Kupfer, das auf Betreiben des schwedischen K nigs Karl I. aus
eiern und Tagen im einmaligen ekor der behutsam restaurierte
uppeldom ist das Prachtst ck des enaissance auses.
or celebrations or conferences in a uni ue setting the lovingly
restored cupola is the gem in the crown of the enaissance hotel
6
EN
DA
A STE
me
D e Am ter amer u e r he a er S e
e u
t e e a a e Am ter am
O e a ‘m e ’ f r
e t va
h, Am ter
a a t ay the r e a
y f the e a
■ TE T
e
AAISSTAN 6E
D E S T I N A T I O N
den Bergwerken seines K nigreiches nach
Amsterdam gelangte. Architektonisch gesehen, ist der om mit seiner S ulenabfolge
und den rechteckigen enstern streng klassizistisch gehalten. 1822 brannte die Kirche
fast vollst ndig ab, nur wenig blieb vom
Interieur brig. Kaum vier Jahre sp ter baute
die lutherische Pfarrgemeinde ihre Koepelkerk nahezu authentisch wieder auf und
nutzte sie bis 19 5 f r sakrale wecke.
as Renaissance Amsterdam Hotel pachtete
197 die Kuppelkirche und restaurierte
sie zuletzt im Sommer 2008. Heute dient
der wundersch ne Kuppelbau dem Renaissance Haus als einmaliger estund Konferenzsaal.
E
t uther he
r he, heute
uxu - te m
au efa e e
Am e te
O e a uthera
hur h, t ay t
a f r t a h te
w th a u que
am e e
ie rgel im ild ber der einwand
ein unstwerk ihres Erbauers ohan t .
The organ pictured above the screen is
a work of art created by ohan t
ie oepelkerk
inspirierte incent
van ogh
um
em lde „ lick auf
die Singel racht .
The oepelkerk
inspired incent
van ogh s painting
iew of the Singel
Canal
The tra wa ate m
Some of those awaiting its arrival passed
the time in the Amsterdam railway caf . Others took a stroll around the
station. Just as long ago another man awaited his friend s arrival Surely
one of the most famous people ever to kick his heels on Amsterdam station,
Vincent van Gogh used the time to sketch one of the city s many churches
the Koepelkerk on the opposite side of the station. Painted in 1885, the
artist named this piece View of the Singel Canal .
The architect of the Lutheran church, constructed from 1 8 to 1 71, was
Adriaan ortsman. The cupola design owes its origins not to some modern phenomenon, but much rather to a 17th century order prohibiting Lutherans from
building church towers. This prompted the master architect ortsman to plan
the domed structure, which would later give the sacred building its name: Koepelkerk cupola church . To this day, it is the dominant feature along the Western
canal route and its magic permeates the very air. or the outer fa ade ortsman
used copper that thanks to the efforts of the Swedish King Charles I made
its way from the mines of his kingdom to Amsterdams fair city. rom an architectural point of view, the dome with its sequence of pillars and the square windows follows strictly classicist lines. In 1822 the church almost completely burnt
down and very little of the interior remained. Scarcely four years later, the
Lutheran community made an almost identical reconstruction of Koepelkerk,
which continued to be used for religious purposes right up until 19 5.
In 197 the cupola church became part of the Renaissance Amsterdam Hotel
under a lease as their unique and restored conference and event venue.
Today the magnificent domed building serves as a truly unique festival and
conference hall for the Renaissance Amsterdam Hotel.
■■ e a
a e Am ter am
attengat Amsterdam
Phone
www.marriott.com amsrd
te
S
etherlands
a te
ah e u
a t a f ure
en uppelkirche nach
66 -71 au der lutherisch
ortsman.
ters Adriaan
den Pl nen des aumeis
was constructed
erk
elk
oep
The utheran
up by Adriaan
according to plans drawn
r.
ortsman master builde
das em lde
incent van ogh malt
ht . The oepelkerk
„ lick auf die Singel rac
ogh s inspiration for his
served as incent van
gel canal .
painting iew of the Sin
on des eb udes.
00 Umfassende estaurati
rdam
g des enaissance Amste
Wiederer ffnun
ation of the building.
otels. E tensive restor
nce Amsterdam otel.
e-opening of the enaissa
eschmackvolles nterieur im enaissance Amsterdam otel
verbindet sich moderne Elegan gekonnt mit historischem lair.
Tasteful interior in the enaissance Amsterdam otel modern
elegance meets historic flair in an elegant confluence
D E S T I N A T I O N
6
D E ST I N AT I O N
Gewinnspiel
Prize draw
EIS
I E
A
ru h v e f e e
am er y ur
EIS
Da ehe m
e er h hwert e
aut f e e v
que e her he t
hr außer ewöh
he
ze t E ä t
e aut hre u ta
e t ver e er
D e „ ft
a a “ r e für e u vere h he Er e
m t f rt em
ft -Effe t ew e S e e
ft
a a u e
f e e r ramm für zu
au e m ert v
a 600 Eur
The e ret eh
the
que
e her he uxury
are ra e t
u que e f-re a r
e t The mmeate ft
a f rm
effe t have t
e ex er e e t e e eve Y u a
w a fa a ft
ta
m ete
are et w rth E 600
I f rmat
Te
- 00
I E
ar e t e e D
ver ar
ew e S e m t arr tt I ter at a u A r ra e e e fü ftä e Aufe tha t
ar Der re e ha tet E
my- a -T et
für zwe er
e a h ar
w e v er Ü er a htu e
u ve
rüh tü m eu eröff ete e a a e ar Ar e Tr m he
a f ve- ay tr t ar w th arr tt I ter at a a A r ra e
The r ze
u e E
my a t et f r tw t ar a a f urht tay at the ew y e e e a a e ar Ar e Tr m he
a u e r m,
u
rea fa t
www marr tt m – www a rfra e e
GEWINNSPIEL |PRIZE DRAW
zum
ärz 00 te ehme u
EIS
St v
ew
e u ter
I E
hre e The wr te ty e
D e e S hre erät v „
t f a a e“ vere t
erfe te erar e tu m t
vat vem De
ew e S e e e E ze tü au re a z
u T ta er S hwe zer a ufa tur
t f aa e
m ert v
0 Eur
Sw ma ufa turer
t f aa e m e
vat ve e
a
a ta
r u t
r e e t reate exqu te wr t
trume t
e are v
away th u que re a a w
a
t ta um e w rth E
0
www
t f aa e h
66
r y ur ha e t w , e ter y
D E S T I N A T I O N
EIS
S
t ar h 00 at
I E
h e t S e t fr m heave
D e u verwe h e are Düfte e
har mat he arfum ü t er
A e a r ua t er a te
h
a h urzer e t a
u t- ave
e hter e er ew e S e zwe
e er u ewöh
he arfum
ert a 00 Eur
The u m ta ea e fra ra e f
har mat arfum er A e a r
ua t er have qu y e me
mu t-have tem f r a true
eur
tw f h extrar ary e t w rth E
00
www a matt
m
www marr tt- ew
e e
zegna.com