innovation und technologie
Transcription
innovation und technologie
INNOVATION UND TECHNOLOGIE TOPIC OVERVIEW INHALTSVERZEICHNIS 1. INNOVATION WITH TRADITION INNOVATION AUS TRADITION 1. INNOVATION WITH TRADITION INNOVATION AUS TRADITION SHIPYARDS WITH HISTORY WERFTEN MIT GESCHICHTE 2. THE LOCATIONS 3. SHIPS DIE STANDORTE 4 4 2. THE LOCATIONS DIE STANDORTE 4. REFERENCES SCHIFFE 6 REFERENZEN 3. SHIPS SCHIFFE 26 4. REFERENCES REFERENZEN 94 SHIPBUILDING TECHNOLOGY SCHIFFBAUTECHNOLOGIE 14 CRUISE SHIPS KREUZFAHRTSCHIFFE 28 CRUISE SHIPS KREUZFAHRTSCHIFFE 96 INDUSTRY 4.0 INDUSTRIE 4.0 16 FERRIES FÄHREN 72 FERRIES FÄHREN 97 LASER CENTRE & PIPE CENTRE LASERZENTRUM & ROHRZENTRUM 18 RIVER CRUISE SHIPS FLUSSKREUZFAHRTSCHIFFE 78 RIVER CRUISE SHIPS FLUSSKREUZFAHRTSCHIFFE 98 EXPERTISE & KNOW-HOW KOMPETENZ & KNOW-HOW 20 GAS & CHEMICAL TANKERS GAS- & CHEMIKALIENTANKER 84 GAS & CHEMICAL TANKERS GAS- & CHEMIKALIENTANKER 99 ENVIRONMENTAL MANAGEMENT UMWELTMANAGEMENT 24 PASSENGER SHIPS FOR INDONESIA PASSAGIERSCHIFFE FÜR INDONESIEN 88 ABOUT THIS PUBLICATION IMPRESSUM 94 RESEARCH VESSEL FORSCHUNGSSCHIFF 90 VISITORS & EVENTS BESUCHER & EVENTS 92 1. I N N OVAT I O N W I T H T R A DI T I O N / I N N O VAT I O N A U S T R A D I T I O N SHIPYARDS WITH HISTORY WERFTEN MIT GESCHICHTE MEYER WERFT – 1900 NEPTUN WERFT – 1970 N A ach den Jahren des Holzschiffbaus im 18. Jahrhundert zeigte die Werft frühzeitig Pioniergeist, der die Grundlage für die stetige Entwicklung der Werften war. Die 1795 gegründete MEYER WERFT begann 1872 mit dem Bau von Eisenschiffen mit Dampfmaschinen. fter the era of wooden sailing ships in the 18th century, in 1872 the first steam ships built of iron were constructed in Papenburg, where MEYER WERFT had been founded back in 1795. NEPTUN WERFT has a very long tradition as well. More than 150 years ago the shipyard was founded on the Baltic coast. The history and tradition of MEYER TURKU even dates back to the year 1737. Die NEPTUN WERFT in Warnemünde blickt ebenfalls auf eine lange Tradition zurück. Mit ihrer mehr als 150-jährigen Geschichte gehört sie zu den ältesten Werften der deutschen Ostseeküste. Vergleichbares gilt auch für die Werft im finnischen Turku, deren Wurzeln sogar bis ins Jahr 1737 zurückreichen. The group of shipyards is owned and managed by a family who believe in tradition and continuity, as well as in continuously reinventing a modern family business. The pioneering spirit was always the foundation to survive in such an old and competitive industry as shipbuilding for our group of companies. MEYER TURKU – 1910 Die Unternehmensgruppe befindet sich im Besitz der Familie Meyer. Tradition und Kontinuität wird im modernen Familienunternehmen großgeschrieben. SEVEN GENERATIONS SIEBEN GENERATIONEN 4 Willm Rolf Meyer 1795–1841 Franz Wilhelm Meyer 1841–1876 Joseph Lambert Meyer 1872–1920 Bernhard Meyer 1920–1924 Franz Joseph Meyer 1920–1951 Godfried Meyer 1951–1977 Joseph-Franz Meyer 1941–1998 Bernard Meyer since / seit 1982 Jan Meyer since / seit 2012 Tim Meyer since / seit 2016 5 2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E THE LOCATIONS DIE STANDORTE I n Papenburg, in northwestern Germany, where MEYER WERFT has its head-quarters, in 2016 more than 3,300 employees are building cruise vessels. In southwestern Finland 1,500 employees are working on cruise ships and ferries at MEYER TURKU shipyard. And on the Baltic coast in Rostock-Warnemünde at NEPTUN WERFT shipyard, some 500 employees are specialized in building river cruise ships, ferries and engine room modules for Papenburg and Turku. The close collaboration of these three locations creates synergistic effects which increase efficiency and quality to build innovative ships. 6 I n Papenburg, im Nordwesten Deutschlands, sind im Jahr 2016 mehr als 3300 Mitarbeiter auf der MEYER WERFT beschäftigt. In Rostock arbeiten mehr als 500 Menschen für die NEPTUN WERFT und in Finnland bei MEYER TURKU arbeiten derzeit ca. 1500 direkt beschäftigte Mitarbeiter an neuen Kreuzfahrtschiffen, Fähren und Flusskreuzfahrtschiffen. Durch die enge Zusammenarbeit zwischen den Werften in Papenburg, Rostock und Turku können alle Standorte weiterhin nachhaltig profitieren und viele Synergien erzeugen, um innovative Schiffe mit höchster Qualität zu fertigen. 7 2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E MEYER WERFT MEYER WERFT in Papenburg M EYER WERFT has achieved an excellent worldwide reputation in recent decades for constructing and building special-purpose ships. The company is especially wellknown for the construction of large, modern and sophisticated cruise ships. Over the years the shipyard has built more than 40 cruise ships for discerning customers from all over the world. A compact shipyard and fast decisions are the key to success. MEYER WERFT offers its customers the innovation and the latest technology: The most modern laser welding technology, covered building docks and innovative ship designs were developed in Papenburg for decades. I n den vergangenen Jahrzehnten hat sich die MEYER WERFT weltweit einen exzellenten Ruf beim Bau von Spezialschiffen erworben. Bekannt ist das Unternehmen vor allem durch den Bau großer, moderner und anspruchsvoller Kreuzfahrtschiffe. Bis heute wurden in Papenburg mehr als 40 Luxusliner für Kunden aus aller Welt gebaut. Die MEYER WERFT bietet ihren Kunden Innovationen und Technologie: Überdachte Baudockhallen, moderne Fertigungsanlagen, das Konzept der kurzen Wege und das Prinzip „Schlanker Schiffbau" machen die Werften erfolgreich. Das gilt sowohl organisatorisch für schnelle Entscheidungen als auch räumlich für die Entfernungen auf dem Werftgelände. www.meyerwerft.de 8 9 2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E NEPTUN WERFT NEPTUN WERFT in Rostock N EPTUN WERFT is headquartered in Rostock-Warnemünde and was founded in 1850. Since then, NEPTUN WERFT has delivered more than 1,500 new ships and carried out thousands of ship repairs. Today, NEPTUN WERFT is among the market leaders regarding river cruise shipbuilding. Furthermore, ferries, the construction of gas tankers and large pressurized gas tanks are among the building program. Together with MEYER WERFT, the first LNG-tanker was delivered by NEPTUN WERFT in the beginning of 2013. In order to be able to deliver consistently high quality in this demanding market segment, new assembly halls were put into operation in 2003, so that the ships can now be built regardless of weather conditions. Today NEPTUN WERFT and its 500 employees have earned an excellent reputation for the construction of river cruise and specialized ships. D ie in Rostock-Warnemünde ansässige NEPTUN WERFT GmbH & Co. KG wurde 1850 gegründet und hat seit dieser Zeit mehr als 1500 Schiffsneubauten und tausende Schiffsreparaturen ausgeführt. Heute gehört die NEPTUN WERFT zu den Marktführern im Flusskreuzfahrtschiffbau. Um in diesem anspruchsvollen Marktsegment gleichbleibend hohe Qualität liefern zu können, wurden 2003 neue Montagehallen in Betrieb genommen, so dass die Schiffe witterungsunabhängig gebaut werden können. Zum Bauprogramm gehören zudem Fähren sowie der Bau von Gastankern und Großkomponenten für Kreuzfahrtschiffe oder Gastanker. Die NEPTUN WERFT beschäftigt heute etwa 500 erfahrene Mitarbeiter und gehört zu den wichtigsten Arbeitgebern in Rostock. www.neptunwerft.de 10 11 2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E MEYER TURKU MEYER TURKU in Turku M EYER TURKU is one of the leading European shipbuilding companies. The Turku shipyard was founded in 1737 and today the managing partner of the company is Dr. Jan Meyer. MEYER TURKU specializes in building cruise ships and carpassenger ferries. Over the years the shipyard has built more than 1,300 new ships for customers around the world. The subsidiaries of MEYER TURKU are Piikkio Works Oy, which is a cabin factory in Piikkiö, Shipbuilding Completion Oy, which provides turnkey solutions to public spaces in ships, and ENG´nD Oy, which is an engineering company offering services for shipbuilding and offshore. Today, MEYER TURKU has around 1,500 employees and is a major employer in southwest Finland. M EYER TURKU gehört ebenso zu den führenden Werften in Europa. Gegründet im Jahr 1737, wird die Werft heute vom CEO Dr. Jan Meyer geführt. Die Werft ist auf den Bau von Kreuzfahrtschiffen und Fähren spezialisiert. In ihrer Geschichte hat die Werft in Turku bisher mehr als 1300 Neubauten für Kunden aus aller Welt hergestellt. MEYER TURKU hat heute rund 1500 Mitarbeiter und gehört zu den wichtigsten Arbeitgebern im Südwesten Finnlands. Mit ihren Töchtern Piikkio Works, einem Kabinenhersteller, und den Firmen Shipbuilding Completion Oy und ENG’nD Oy gibt es weitere wichtige Tochterunternehmen, die vor allem beim schlüsselfertigen Innenausbau und in der Konstruktion eine wichtige Rolle spielen. www.meyerturku.fi 12 13 2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E THE EDGE IN QUALITY SHIPBUILDING TECHNOLOGY The automated panel production line is the centrepiece of the steel construction. In the stage preliminary to the block building, the tailored steel sheets are processed into sections with profiles, beams and side walls. Around eight to ten sections make up one block. The high tolerance of manufacture is essential. SCHIFFBAUTECHNOLOGIE S hipbuilding operates according to the “building block principle”. Sections are made from steel sheets and blocks are made from sections. More than 100 blocks, weighing up to 1,200 tonnes, make up a ship. The technical equipment is also pre-assembled whenever possible before it is added to the ship. Thanks to the modular design made up of individual, pre-manufactured blocks, the ship can be built within a short time. BLOCK PLAN: Breakdown of a large cruise ship into different steel blocks of up to 1,200 tonnes. BLOCKPLAN: Zerlegung eines großen Kreuzfahrt- D er Schiffbau funktioniert nach dem „Blockbau-Prinzip“. Aus Stahlplatten werden Sektionen, aus Sektionen werden Blöcke. Etwa 100 Blöcke, die jeweils bis zu 1200 Tonnen wiegen, bilden ein Schiff. Auch die technische Ausstattung wird so weit wie möglich vormontiert, bevor sie zur endgültigen Einsatzbereitschaft zusammengesetzt wird. Dank der modularen Bauweise aus einzelnen vorgefertigten Blöcken wird das Schiff in kürzester Zeit gebaut. schiffes in unterschiedliche bis zu 1200 Tonnen schwere Stahlblöcke. QUALITÄTSVORSPRUNG Die automatisierte Paneelstraße ist der Mittelpunkt des Stahlbaus. In der Vorstufe zum Blockbau werden die zugeschnittenen Stahlplatten mit Profilen, Unterzügen und Seitenwänden zu Sektionen verarbeitet. Etwa acht bis zehn Sektionen bilden einen Block. Die hohe Qualität und die Vorausrüstung der Blöcke mit Rohren, Kabeln etc. in der Fertigung sind von großer Bedeutung. 14 15 2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E INDUSTRY 4.0 INDUSTRIE 4.0 Computer view of the atrium Die Computer-Ansicht des Atriums S C omputer-assisted technologies for the design, planning, construction and manufacturing of these ships are integrated in all areas of the shipyards. Shipbuilding is an innovative industry in which floating cities with every conceivable onboard facility are built. Thanks to the 3D steel models and special calculations, engineers can be certain that the steel construction of the ship‘s hull possesses the required strength. The ship‘s shape, hydrodynamics and stability at sea are tested at the same time using other procedures. A lot of new digital technologies set the course for "Industry 4.0". The atrium following completion Das Atrium nach Fertigstellung 3D view of engine room 3D-Ansicht des Maschinenraumes pezialschiffbau, vor allem der Bau von großen Passagierund Kreuzfahrtschiffen, ist technisch und logistisch sehr anspruchsvoll. Computergestützte Technologien für Design, Planung, Konstruktion, Logistik und Fertigstellung dieser Schiffe sind in allen Bereichen der Werft integriert. Schiffbau ist eine hochmoderne Industrie. Auf den drei Werften in Papenburg, Rostock und Turku werden schwimmende Städte gebaut. Der Schiffsentwurf, die Hydrodynamik und die Berechnung der Stabilität des Schiffes gehören zur Kernkompetenz der Werft. Zahlreiche Investitionen in neue digitale Techniken sowie die konsequente Einführung der 3D-Konstruktion stellten die zentralen Weichen für „Industrie 4.0”. Shipbuilding requires special calculations Schiffbau erfordert besondere Berechnungsverfahren 16 17 2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E LASER CENTRE & PIPE CENTRE LASERZENTRUM & ROHRZENTRUM T he largest laser centre in Europe: Seven large laser facilities with a capacity of 12 kW each constitute the centrepiece of the steel construction centre. Laser welding has been used at MEYER WERFT since 1994, when the so-called “laser-hybrid” welding process was developed. The benefits of using a laser in steel construction are higher speed, less warping due to limited exposure to heat, improved strength and associated considerably lower costs in comparison to traditional welding techniques. Further investments in a new fully automated pipe centre were made in 2010. M it dem MEYER WERFT Laserzentrum hat die MEYER WERFT seit 1994 das größte Laserzentrum Europas etabliert. Sieben große Laseranlagen mit je 12kW Leistung bilden das Kernstück des neuen Stahlbauzentrums. Die Vorteile des Lasers im Stahlbau liegen in höherer Geschwindigkeit, geringerem Verzug durch weniger Wärmeeinbringung, verbesserter Qualität und Festigkeit sowie geringeren Kosten. Mit zahlreichen Investitionen in neue Maschinen und Anlagen sowie einer umfassenden Neuorganisation wurde Anfang 2010 das moderne MEYER WERFT Rohrzentrum in Betrieb genommen. www.meyerwerft.de 18 19 2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E EXPERTISE & KNOW-HOW KOMPETENZ & KNOW-HOW E mployees are the heart and the soul of companies – especially at MEYER WERFT, NEPTUN WERFT and MEYER TURKU – family businesses with tradition both in the management and the workforce. Shipbuilding means carrying out large-scale projects which are technically and logistically demanding. Computer-assisted technologies for the design (CAD) as well as planning, construction and manufacturing (PLM) of the ship are used in all working areas of the shipyards to facilitate the traditionally strenuous construction work. 20 M enschen sind die Seele und das Kapital der Unternehmen. Dies gilt besonders für die Unternehmensgruppe MEYER WERFT, NEPTUN WERFT und MEYER TURKU – Familienunternehmen mit Tradition sowohl im Management als auch bei den Mitarbeitern. Schiffbau bedeutet, technisch und logistisch anspruchsvolle Großprojekte zu realisieren. Computergestützte Technologien für Design (CAD) sowie für Planung, Konstruktion und Fertigung (PLM) der Schiffe werden in allen Arbeitsbereichen der Werft eingesetzt und reduzieren signifikant die körperlichen Belastungen für die Mitarbeiter. 21 2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E EXPERTISE & KNOW-HOW KOMPETENZ & KNOW-HOW S hipbuilding is a modern industry which unites traditional passenger services with new technologies such as satellite communications, multimedia, the latest stage technology. Shipyards therefore need qualified employees. The continual involvement of employees and improvement process increases productivity constantly. A professional internal quality management and certification to ISO 9001 ensure highest standards. 22 S chiffbau ist eine moderne Industrie, die alle neuen Technologien wie z.B. Satellitenkommunikation, Multimedia, modernste Bühnentechnik sowie Ver- und Entsorgungstechniken in einem Produkt vereint. Werften brauchen daher qualifizierte Mitarbeiter. Durch den kontinuierlichen Verbesserungsprozess werden die Mitarbeiter aktiv einbezogen und die Produktivität stetig gesteigert. Die Werft sorgt so für höchste Qualität im Schiffbau. Neben einem eigenen professionellen Qualitätsmanagement sind die Werften z.B. nach ISO 9001 zertifiziert. 23 2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E ENVIRONMENTAL MANAGEMENT In order to operate in Alaska, very strict exhaust emission regulations must be adhered to Um Kreuzfahrten in Alaska unternehmen zu dürfen, müssen sehr strenge Abgasbestimmungen eingehalten werden UMWELTMANAGEMENT M EYER WERFT, NEPTUN WERFT and MEYER TURKU are committed to protecting the environment. Using resources in a considerate manner is not only beneficial to the environment but also reduces costs. Effective environmental protection and sustainable development can take place when living, working and business conditions are not only economically but also ecologically and socially just. D ie MEYER WERFT, die NEPTUN WERFT und MEYER TURKU fühlen sich der Umwelt verpflichtet. Denn ein schonender Umgang mit Ressourcen dient nicht nur der Umwelt, sondern reduziert auch Kosten. Ein konsequentes Umweltmanagement der Unternehmensgruppe gehört zu den unternehmerischen Prioritäten und ist ein Schlüsselfaktor für eine nachhaltige Entwicklung. www.meyerwerft.de www.neptunwerft.de www.meyerturku.fi 24 25 3. SH I P S / S C H I F F E HIGHEST QUALITY & MODERN TECHNOLOGY HÖCHSTE QUALITÄT & MODERNSTE TECHNOLOGIE B uilding complex and huge ships is a special challenge. It combines high technology with huge scale, complexity, productivity and environmentally friendly production in just one product. The combination of great willingness to innovate and highly motivated employees makes the shipyards successful. In our shipyards cruise vessels, ferries, LNG tankers and other sophisticated ships are built to the highest technical standards for customers all over the world. Papenburg, Rostock and Turku – our shipyards stand for premium quality. S chiffe zu bauen ist eine besondere Herausforderung und Tag für Tag aufs Neue spannend. Bei uns gehören Innovation, Technologie, Dimension und Komplexität sowie Produktivität und Umweltschutz einfach zusammen. Ergänzt durch eine hohe Innovationsbereitschaft und hochmotivierte Mitarbeiter ergibt sich daraus die Besonderheit unserer Unternehmensgruppe. Bei uns entstehen Kreuzfahrtschiffe, Flusskreuzer, Fähren, LNG-Tanker und Spezialschiffe, die höchsten technischen Ansprüchen genügen, für Kunden aus aller Welt. Papenburg, Rostock und Turku – Schiffe unserer Werften stehen für höchste Qualität. 26 27 The first brewery on board a cruise ship Die erste Brauerei an Bord eines Kreuzfahrtschiffes 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E AIDA CRUISES Helios M EYER WERFT is building two new ships for AIDA Cruises again in the period up to 2020. These innovative vessels have an approximate gross tonnage of 180,000 and are the first to be powered entirely by LNG fuel (liquefied natural gas). They are due to be delivered in 2018 and 2020. Seven ships were built in Papenburg for the German cruise ship market and the customer AIDA Cruises between 2006 and 2013. The design of these ships is tailored exactly to the wishes and needs of the German passengers. class + Diva class Asia Restaurant "East" A suite on board Eine Suite an Bord D ie MEYER WERFT baut bis 2020 wieder zwei neue Schiffe für AIDA Cruises. Diese innovativen Schiffe mit einer Vermessung von jeweils rund 180.000 BRZ sind die ersten, die komplett mit LNG (verflüssigtem Erdgas) als Treibstoff betrieben werden. Die Ablieferung wird in den Jahren 2018 und 2020 erfolgen. Sieben Schiffe für den deutschen Kreuzfahrtmarkt und den Kunden AIDA Cruises wurden zwischen 2006 und 2013 in Papenburg gebaut. Die Schiffe sind vom Design genau auf die Wünsche und Bedürfnisse der deutschen Passagiere zugeschnitten. www.aida.com 28 29 Fitness and spa areas offer variety on board Fitness- und Wellnessbereiche bieten Abwechslung an Bord 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E AIDA CRUISES Blu class A G erman is the language used on board AIDA ships. The casual and relaxed atmosphere in the restaurants, bars and other areas ensure that guests enjoy a laid-back cruise ship experience. Moreover, the wide range of restaurants with many different culinary specialities is sure to give passengers a real sense of being on holiday. AIDA Cruises and MEYER WERFT – a collaboration between two market leaders, giving further impetus to the German cruise market. 4D cinema on the ship Das 4D-Kino auf dem Schiff IDA gehört zu den führenden Kreuzfahrtmarken in Deutschland. Ein breites und interessantes Angebot auf den Schiffen, ein umweltfreundliches Gesamtkonzept und Routing zu den schönsten Zielen in der Welt finden den Zuspruch des deutschsprachigen Publikums an Bord. Vielfältige und interessante Landausflüge, Wellness- und Fitnesscenter sowie eine ausgedehnte Poollandschaft runden das Bild der neuen Schiffsklasse für AIDA ab. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN AIDALUNA | AIDABELLA | AIDADIVA | AIDASTELLA*| AIDAMAR*| AIDASOL*| AIDABLU* Overall length / Länge über alles 252 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 32.2 m Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung Treatment room in the spa Behandlungsraum im Spa Speed / Geschwindigkeit Suites and outside cabins with balcony Suiten und Außenkabinen mit Balkonen Total cabins / Kabinen gesamt Max. passengers / Passagiere max. 30 69,200 | 71,300* gt / BRZ 36,000 kW 22 kn 457 1,025 | 1,097* 2,500 31 TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CELEBRITY SILHOUETTE | - ECLIPSE | - EQUINOX | - SOLSTICE 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E CELEBRITY CRUISES solstice class Overall length / Länge über alles 315 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 36.8 m Size / Vermessung 122,000 gt / BRZ Engine output / Maschinenleistung 67,200 kW Speed / Geschwindigkeit 24 kn Draught / Tiefgang 8.3 m Outside cabins / Außenkabinen 1,286 Inside cabins / Innenkabinen 140 Total cabins / Kabinen gesamt 1,426 Max. passengers / Passagiere max. 3,100 The Lawn Club with real grass Der Lawn Club mit echtem Rasen Chill out on the celebrity eclipSe Chill out auf der celebrity eclipSe A new generation of ships – with the new SolStice class Post-Panamax ships for Celebrity Cruises, MEYER WERFT passed the 100,000 gt boundary in 2008. The five new vessels, which were completed between 2008 and 2012, were the first to comply with the new, more stringent stability regulations of the IMO (International Maritime Organisation), which have been in force since 2009. www.celebritycruises.com E ine neue Schiffsgeneration – Mit den neuen PostPanamax-Schiffen der SolStice-Klasse für Celebrity Cruises hat die MEYER WERFT im Jahr 2008 die Grenze von 100.000 BRZ überschritten. Die fünf neuen Schiffe, die zwischen 2008 und 2012 fertiggestellt wurden, erfüllen erstmals die neuen und strengeren Stabilitätsregeln der IMO (Internationalen Maritimen Organisation), die seit 2009 gelten. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN CELEBRITY REFLECTION Overall length / Länge über alles 319 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 37.4 m Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung 67,200 kW Speed / Geschwindigkeit 24 kn Draught / Tiefgang 8.3 m Outside cabins / Außenkabinen 1,369 Inside cabins / Innenkabinen 32 126,000 gt / BRZ 154 Total cabins / Kabinen gesamt 1,523 Max. passengers / Passagiere max. 3,400 33 The dinning room Das Hauptrestaurant 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E CELEBRITY CRUISES century TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN MERCURY | GALAXY | CENTURY* class Overall length / Länge über alles Moulded breadth / Breite auf Spanten Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung Speed / Geschwindigkeit 264 | 249* m 32.2 m 77,700 | 71,000* gt / BRZ 39,400 | 37,130* kW 21.5 kn Penthouse suites / Penthouse-Suiten Royal suites / Royal-Suiten Suites / Suiten 2* 10 | 8* 38 | 42* Panorama cabins / Panorama-Kabinen 17 Outside cabins / Außenkabinen 575 | 517* Inside cabins / Innenkabinen 306 | 320* Total cabins / Kabinen gesamt 946 | 889* Max. passengers / Passagiere max. 2,200 | 1,800* Eine Suite an Bord. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN ZENITH | HORIZON* Overall length / Länge über alles Moulded breadth / Breite auf Spanten Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung S hips for Celebrity became bigger and bigger, more and more elaborate and more and more beautiful towards the end of the 90s. The yacht-type design, the colourful identification marks of the fleet, the funnel and last but not least the stylish interior design, in combination with the generous space on offer, were significant factors contributing to the success of this type of ship. century, Galaxy and Mercury were built in 1995, 1996 and 1997. Horizon and zenitH were delivered in 1992 and 1990 respectively. 34 The Galaxy went on to become part of the “Mein-Schiff” fleet of TUI Cruises Die Galaxy wechselte später als Mein ScHiff zu TUI Cruises I mmer größer, immer aufwendiger und immer schöner wurden die Schiffe für Celebrity Ende der 90er Jahre. Das yachtartige Design, die farblichen Erkennungsmerkmale der Flotte, der Schornstein und nicht zuletzt die stilvolle Innenarchitektur, verbunden mit einem großzügigen Platzangebot, waren wichtige Garanten für den Erfolg dieser Schiffe. century, Galaxy and Mercury wurden 1995, 1996 und 1997 gebaut. Die MEYER WERFT lieferte die Schwesterschiffe Horizon und zenitH 1990 bzw. 1992 an Celebrity Cruises. Speed / Geschwindigkeit 208 m 29 m 47,300 | 46,800* gt / BRZ 20,250 kW 21.5 kn Presidential suites / Presidential-Suiten Suites / Suiten 2 20 | 18* Outside cabins / Außenkabinen 519 | 513* Inside cabins / Innenkabinen 146 | 144* Total cabins / Kabinen gesamt 687 | 675* Max. passengers / Passagiere max. 1,660 35 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E COSTA CROCIERE W ith new orders from Costa Crociere, to be delivered in 2019 and 2020, MEYER TURKU was able to renew its customer relationship with the Italian cruise operator Costa for whom they built coSta Mediterranea and coSta atlantica. The new generation of ships will be equipped with an innovative LNG propulsion system and will be built as a platform concept which will be used for AIDA Cruises as well. M it zwei neuen Aufträgen für Costa Crociere, die im Jahr 2019 und 2020 fertiggestellt werden, konnte MEYER TURKU wieder an ihre Kundenbeziehung aus früheren Jahren zu Costa (coSta Mediterranea und coSta atlantica) anknüpfen. Die neue Generation der Costa-Schiffe wird komplett mit einem LNG-Antrieb ausgerüstet sein und gemeinsam auf einer einheitlichen technischen Plattform mit den neuen Schiffen für AIDA Cruises entstehen. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN N.N. Size / Vermessung 180,000 gt / BRZ Total cabins / Kabinen gesamt 2,600 Max. passengers / Passagiere max. 6,600 www.costacrociere.it 36 37 The Walt Disney theatre Das Walt Disney Theater des Schiffes 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E DISNEY CRUISE LINE 2016 I erhielt die MEYER WERFT den Auftrag zum Bau von zwei neuen Kreuzfahrtschiffen für Disney Cruise Line. Diese werden ca. 135.000 BRZ groß sein und 2021 bzw. 2023 fertiggestellt werden. Im Jahr 2007 war es der MEYER WERFT gelungen, die amerikanische Kreuzfahrtreederei Disney Cruise Line als neuen Kunden begrüßen zu dürfen. Es wurden die Verträge für zwei Neubauten mit einer Größe von 130.000 BRZ unterzeichnet. Abgeliefert wurden diese Schiffe an die Reederei in den Jahren 2010 und 2012. Disney Cruise Line konzentriert sich in der Kreuzfahrtbranche auf ein speziell auf Familien zugeschnittenes Marktsegment. Das besondere Flair eines Disney-Resorts ist kombiniert mit neuester Medien- und Unterhaltungstechnologie an Bord des Schiffes. n 2016 Disney Cruise Line ordered two new cruise ships of 135,000 gt from MEYER WERFT. The two ships will be delivered in 2021 and 2023 respectively. In 2007 MEYER WERFT had succeeded in welcoming the American cruise ship company Disney Cruise Line as a new customer. Contracts were signed for two 130,000 gt new builds. These ships were delivered to the cruise line in 2010 and 2012. The diSney dreaM and diSney fantaSy offer cruise experiences for the whole family where the special flair of a Disney resort is combined with the latest media and entertainment technology on board a ship. www.disneycruise.disney.go.com 38 The guests can expect many first class restaurants on board An Bord findet der Gast viele erstklassige Restaurants 39 Inside cabins with a “virtual porthole" Die Innenkabine mit „virtuellem Bullauge“ 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E DISNEY CRUISE LINE Dream class D W isney Cruise Line bietet mit seiner Flotte und der eigenen Insel Castaway Cay ein besonderes Kreuzfahrterlebnis für große und kleine Fans von Micky Maus & Co. Die neue Generation der DCL-Flotte ist durch besonders geräumige Kabinen, innovative Theater- und Bühnentechnik sowie modernste und umweltfreundliche Schiffstechnik gekennzeichnet. ith its fleet and its own island Castaway Cay, Disney Cruise Line offers a special cruise experience for fans of Mickey Mouse & Co., young and old. The new generation of the DCL fleet stands out through amazingly spacious cabins, innovative theatre and stage technology as well as the most up-to-date and environmentally friendly ship technology. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN DISNEY FANTASY & DISNEY DREAM Overall length / Länge über alles Moulded breadth / Breite auf Spanten Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung Speed / Geschwindigkeit The Aqua Duck wild water flume on board Die Wildwasserbahn Aqua-Duck an Bord 37 m 130,000 gt / BRZ 76,800 kW 23.5 kn Draught / Tiefgang 8.3 m Outside cabins / Außenkabinen 1,102 Inside cabins / Innenkabinen 40 339.8 m 148 Total cabins / Kabinen gesamt 1,250 Max. passengers / Passagiere max. 4,000 41 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E DREAM CRUISES GentinG Dream class D ream Cruises based in Hong Kong has ordered two ships from MEYER WERFT for delivery in 2016 and 2017, each with a gross tonnage of more than 150,000. Both ships display numerous special features for the Asian cruise ship market and are designed to meet the demands of passengers from the Far East. Moreover, they are designed to meet the growing demands of guests in terms of health services. www.dreamcruises.com D ie Genting Group mit Sitz in Hongkong beauftragte die MEYER WERFT, zwei Schiffe für ihre Marke Dream Cruises mit einer Vermessung von jeweils über 150.000 BRZ in den Jahren 2016 und 2017 fertigzustellen. Die beiden Schiffe weisen zahlreiche Besonderheiten für den asiatischen Kreuzfahrtmarkt auf und sind speziell für Passagiere aus Fernost ausgelegt. Sie gehen zudem auf den wachsenden Bedarf der Gäste im Bereich Gesundheit ein. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN GENTING DREAM | GENTING WORLD Overall length / Länge über alles Moulded breadth / Breite auf Spanten Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung Speed / Geschwindigkeit 335.35 m 39.7 m 151,300 gt / BRZ 76,800 kW 23.5 kn Suites / Suitren Outside cabins / Außenkabinen Inside cabins / Innenkabinen 42 44 1,244 395 Total cabins / Kabinen gesamt 1,683 Max. passengers / Passagiere max. 5,000 43 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E NORWEGIAN CRUISE LINE escape class D A ie Reederei Norwegian Cruise Line (USA) hat bei der MEYER WERFT vier Schiffe dieser Klasse in Papenburg in Auftrag gegeben. Das neue Freestyle Cruising Resort ist mit ca. 168.800 BRZ und Platz für mehr als 5000 Passagiere größer als die vorher gebauten Schiffe der breakaway-Klasse. Alle Schiffe zeichnen sich durch eine Vielzahl an neuartigen EntertainmentProgrammen aus sowie durch ein sehr umfangreiches gastronomisches Angebot. Mit „The Haven“, einem Outdoor-Restaurant auf dem Bootsdeck und neuen Kabinendesigns sowie einem eigenen Bereich für Single-Reisende seien nur einige wenige Highlights erwähnt. total of four vessels of this class have been ordered in Papenburg by Norwegian Cruise Line. With a gross tonnage of approx. 168,800 and space for more than 5,000 passengers, the new Freestyle Cruising Resort is larger than the previously built ships of the breakaway class. All ships are characterised by the new wide range of entertainment and very extensive catering services available. To name just a few highlights: ‘The Haven’, an outdoor restaurant located on the boat deck, and new cabin designs as well as a special area for passengers travelling alone. www.ncl.de 44 TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN NORWEGIAN ESCAPE | - JOY | - BLISS | - N.N. Overall length / Länge über alles 325 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 41.4 m Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung Speed / Geschwindigkeit 168,800 gt / BRZ 76,800 kW 22.5 kn Draught / Tiefgang 8.3 m Outside cabins / Außenkabinen 1,677 Inside cabins / Innenkabinen 488 Total cabins / Kabinen gesamt 2,165 Max. passengers / Passagiere max. 5,205 45 "The Haven" View into "Prime Meridian" Bar Blick in die „Prime Meridian” Bar 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E NORWEGIAN CRUISE LINE Breakaway class D T ie beiden Schiffe der breakaway-Klasse wurden 2013 und 2014 fertiggestellt. Die Schiffe sind 146.600 BRZ groß. Bei der norweGian Getaway handelte es sich bereits um das zehnte Schiff, das die Papenburger Werft für Norwegian Cruise Line gebaut hat. Die norweGian Getaway verbindet wie auch das Schwesterschiff, die norweGian breakaway, modernste Erlebnisgastronomie des „Freestyle-Cruising Konzepts“ mit vielen neuen Freizeitangeboten wie einem Klettergarten und Freifallrutschen. he breakaway claSS was built in 2013 and 2014 and is 146,600 gt. The norweGian Getaway features – as does its sister vessel, the norweGian breakaway – the latest freestylecruising event gastronomy along with many new leisure activities, such as a high rope course and a freefall slide. As well as a new design, these luxury liners offer passengers a large number of special features and comfort facilities. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN NORWEGIAN GETAWAY | - BREAKAWAY Overall length / Länge über alles 324 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 39.7 m Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung Speed / Geschwindigkeit 46 Sundeck Sonnendeck 146,600 gt / BRZ 67,200 kW 22.5 kn Draught / Tiefgang 8.3 m Outside cabins / Außenkabinen 1,509 Inside cabins / Innenkabinen 506 Total cabins / Kabinen gesamt 2,015 Max. passengers / Passagiere max. 4,730 47 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E NORWEGIAN CRUISE LINE Jewel class A modern and colourful design features dominantly on board Modernes und farbenfrohes Design dominiert an Bord TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN NORWEGIAN GEM | - PEARL | - JEWEL PRIDE OF HAWAII Overall length / Länge über alles 294 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 32.2 m Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung Speed / Geschwindigkeit 93,500 gt / BRZ 72,000 kW 25 kn Penthouse suites / Penthouse-Suiten 2 Suites / Suiten 42 Deluxe cabins / Deluxe-Kabinen 132 Outside cabins / Außenkabinen 235 Outside cabins with balcony / Außenkabinen mit Balkon 352 Cabins for the handicapped / Behindertengerechte Kabinen 27 Inside cabins / Innenkabinen 398 Total cabins / Kabinen gesamt 1,188 Max. passengers / Passagiere max. 2,800 TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN NORWEGIAN DAWN | - STAR T he first new build contracts for MEYER WERFT after September 11th 2001: In September 2003, Norwegian Cruise Line decided to award the contract for two more 93,000 gt cruise ships to MEYER WERFT. These ships were a further development of the norweGian dawn and norweGian Star which the shipyard had built for Norwegian in 2002. Further ships called norweGian Jewel and pride of Hawaii were delivered to the cruise line in summer 2005 and spring 2006. Then followed the norweGian pearl in autumn 2006 and the norweGian GeM in autumn 2007. The ships have an overall length of over 294 metres and a width of 32.2 metres can therefore pass through the Panama canal. 48 Overall length / Länge über alles 294 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 32.2 m Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung Speed / Geschwindigkeit Generous cabins offer lots of space Großzügige Kabinen bieten Freiraum The pride of Hawaii Die pride of Hawaii Penthouse suites / Penthouse-Suiten Suites / Suiten 92,000 gt / BRZ 58,800 kW 25 kn 2 34 Deluxe cabins / Deluxe-Kabinen 107 Outside cabins / Außenkabinen 242 Outside cabins with balcony / Außenkabinen mit Balkon 360 Cabins for the handicapped / Behindertengerechte Kabinen 20 Inside cabins / Innenkabinen 355 Total cabins / Kabinen gesamt 1,120 Max. passengers / Passagiere max. 2,800 D ie ersten Neubauaufträge nach dem 11. September 2001: Im September 2003 fiel die Entscheidung von Norwegian Cruise Line, zwei weitere 93.000 BRZ große Kreuzfahrtschiffe bei der MEYER WERFT in Auftrag zu geben. Die Schiffe sind eine Weiterentwicklung der norweGian dawn und norweGian Star, die die Werft 2002 für Norwegian gebaut hat. Neue Schiffe mit den Namen norweGian Jewel und pride of Hawaii wurden im Sommer 2005 und im Frühjahr 2006 an die Reederei abgeliefert. Des Weiteren folgten im Herbst 2006 die norweGian pearl und im Herbst 2007 die norweGian GeM. Die Schiffe haben eine Länge von 294 m und eine Breite von 32,2 m. Somit passen sie durch die Schleusen des Panamakanals. 49 Dome made from tiffany glass Die Kuppel aus Tiffanyglas 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E P &O CRUISES oriana & aurora TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN AURORA Overall length / Länge über alles 270 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 32.2 m Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung Speed / Geschwindigkeit 76,000 gt / BRZ 58,800 kW 24 kn Penthouse suites / Penthouse-Suiten 2 Suites / Suiten 8 Outside cabins / Außenkabinen 239 Outside cabins with balcony / Außenkabinen mit Balkon 388 Cabins for the handicapped / Behindertengerechte Kabinen 22 Inside cabins / Innenkabinen 280 Total cabins / Kabinen gesamt 939 Max. passengers / Passagiere max. 2,000 TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN ORIANA D T he oriana for P&O Cruises (UK), delivered in April 1995, was the first cruise liner specially designed for the British market. At a speed of 24 knots, the oriana is among the fastest ships in its class and is used for travelling worldwide. In 1997 MEYER WERFT won the contract to build the superliner aurora for P&O Cruises. The ship, which transports more than 1,878 passengers, is a significantly larger development of the oriana with lots of new design and technology features. www.pocruises.com The “Curzon Room” concert hall Die Konzerthalle „Curzon Room“ A glimpse into the “Lord‘s Tavern“ Blick in „Lord‘s Tavern" ie oriana für P&O Cruises (Großbritannien), die im April 1995 abgeliefert wurde, war der erste speziell für den britischen Markt konzipierte Kreuzliner. Die oriana gehört mit einer Geschwindigkeit von 24 Knoten zu einem der schnelleren Schiffe ihrer Klasse und wird für weltweite Reisen eingesetzt. Die MEYER WERFT erhielt 1997 von P&O Cruises den Auftrag zum Bau des Superliners aurora. Das Schiff, das mehr als 1.878 Passagiere befördern kann, ist eine Weiterentwicklung der oriana und deutlich größer sowie mit vielen gestalterischen und technischen Neuheiten versehen. Overall length / Länge über alles 260 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 32.2 m Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung Speed / Geschwindigkeit 47,750 kW 24 kn Suites / Suiten 8 Luxury suites / Luxus-Suiten 16 Single cabins / Einzelkabinen 160 Outside cabins / Außenkabinen 410 Inside cabins / Innenkabinen 320 Total cabins / Kabinen gesamt 914 Max. passengers / Passagiere max. 50 69,000 gt / BRZ 2,000 51 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E ROYAL CARIBBEAN Quantum T he QuantuM class for RCI set new standards in 2014: an observation capsule (North Star), bumper cars, a parachute jump simulator and the latest stage and media technology in the ‘Two70’ are just a few examples of the innovative engineering to be found on board. Not to mention the environmentally friendly ship design and the emissions control system. www.royalcaribbean.com 52 class M it der QuantuM-Klasse für RCI hat die MEYER WERFT im Jahr 2014 neue Standards gesetzt. Eine Aussichtsgondel (North Star) auf dem Schiff, ein Autoscooter, ein Fallschirmsprungsimulator sowie modernste Bühnenund Medientechnik im „Two70“ sind nur einige Beispiele für die innovative Technik an Bord. Natürlich gehören auch das umweltfreundliche Schiffsdesign und eine Abgasreinigungsanlage dazu. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN QUANTUM - | ANTHEM - | OVATION OF THE SEAS Overall length / Länge über alles Moulded breadth / Breite auf Spanten Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung 348 m 44 m 168,600 gt / BRZ 67,200 kW Speed / Geschwindigkeit 22 kn Draught / Tiefgang 8.5 m Total cabins / Kabinen gesamt 2,090 Max. passengers / Passagiere max. 4,905 53 View on the Pooldeck of oaSiS of tHe SeaS Blick auf das Pooldeck der oaSiS of tHe SeaS 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E ROYAL CARIBBEAN oasis W ith oaSiS and allure of tHe SeaS the biggest cruise ships of the time were built in Turku in 2009 and 2010. The ships with a size of 225,000 gt, are unique in terms of size as well as in creating a lot of new features for the guest satisfaction on board a cruise ship. class M it der oaSiS of tHe SeaS und der allure of tHe SeaS entstanden in Turku 2009 und 2010 die damals größten Kreuzfahrtschiffe der Welt mit einer Vermessung von 225.000 BRZ. Nicht nur ihre Größe, sondern auch die Vielzahl an Neuerungen an Bord der Schiffe begeistern die Passagiere. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN OASIS - | ALLURE OF THE SEAS Overall length / Länge über alles Moulded breadth / Breite auf Spanten Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung 54 361 m 47 m 225,000 gt / BRZ 60,000 kW Speed / Geschwindigkeit 22 kn Draught / Tiefgang 9.3 m Total cabins / Kabinen gesamt 2,704 Max. passengers / Passagiere max. 6,360 55 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E ROYAL CARIBBEAN FreeDom T he freedoM of tHe SeaS is the first cruise ship in a series of three “Freedom-class” cruise ships for Royal Caribbean Cruises Ltd. that the Turku shipyard delivered in 2006. Alongside features such as the surfing simulator "flow rider" and cantilevered whirlpools that have never before been seen on a cruise ship, freedoM of tHe SeaS was outfitted with the world’s largest fitness centre at sea and the first fullsize boxing ring. Rock-climbing, ice-skating and the Royal Promenade introduced by the previous vessel series can be found onboard, too. The freedoM class is a lengthened version of the VoyaGer of tHe SeaS class of which five ships were delivered from 1999 to 2003. Roughly 15 percent larger than VoyaGer, freedoM of tHe SeaS is 38.6 metres wide and 339 metres long. 56 class D ie freedoM of tHe SeaS war das erste Schiff einer Serie von drei Schiffen, die die Werft in Turku im Jahr 2006 für Royal Caribbean Cruises Ltd. gebaut hat. Neue Räume und Freizeitanlagen wie die Royal Promenade, der Surf-Simulator „flow rider“, ein großzügiger Fitnessbereich sowie ein Boxring in Originalgröße machten diese Schiffsklasse zu einem besonderen Ereignis. Die freedoM-Klasse war eine Weiterentwicklung der VoyaGerKlasse, von der zwischen 1999 und 2003 insgesamt fünf Schiffe gebaut wurden. Die Freedom-Klasse ist rund 15% größer als die vorherigen Schiffe, sie ist 339 Meter lang, 38,6 Meter breit und erreicht eine Geschwindigkeit von 22 Knoten. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN FREEDOM - | LIBERTY - | INDEPENDENCE OF THE SEAS Overall length / Länge über alles 339 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 38.6 m Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung 154,000 gt / BRZ 75,000 kW Speed / Geschwindigkeit 22 kn Draught / Tiefgang 8.5 m Outside cabins / Außenkabinen 1,677 Inside cabins / Innenkabinen 488 Total cabins / Kabinen gesamt 2,165 Max. passengers / Passagiere max. 4,375 57 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E ROYAL CARIBBEAN voyaGer V is the first in a series of five "VoyaGerclass" cruise ships for Royal Caribbean Cruises Ltd. The delivery of VoyaGer of tHe SeaS took place in 1999 at Turku shipyard. The VoyaGer-class cruise ships were at the time among the biggest cruise ships in the world. The cruise ship features a four deck high promenade, the Royal Promenade. The Royal Promenade also features inside staterooms with a view. The big theatre seats 1,320 guests and there are numerous restaurants onboard. The main restaurant is three decks high, and seats a total of 1,900 in five distinct areas. In addition, there is an ice skating rink and a rock climbing wall on board. 58 oyaGer of tHe SeaS class D ie VoyaGer-Klasse umfasst fünf Schiffe, die ab dem Jahr 1999 in Turku gebaut wurden. Sie gehörten damals zu den größten Kreuzfahrtschiffen in der Branche. Die Royal Promenade über vier Decks war damals ein besonderes Highlight dieser Schiffe. Damit hatten auch erstmals Innenkabinen einen Blick nach „draußen“. Das Theater an Bord der VoyaGer-Klasse bietet Platz für 1320 Gäste. Zudem waren zahlreiche innovative Restaurants, eine Eislaufbahn sowie eine Kletterwand neue Besonderheiten an Bord. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN VOYAGER - | EXPLORER - | ADVENTURE - | NAVIGATOR - | MARINER - OF THE SEAS Overall length / Länge über alles Moulded breadth / Breite auf Spanten Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung 311 m 38.6 m 138,000 gt / BRZ 75,600 kW Speed / Geschwindigkeit 22 kn Draught / Tiefgang 8.5 m Outside cabins / Außenkabinen 939 Inside cabins / Innenkabinen 618 Total cabins / Kabinen gesamt 1,557 Max. passengers / Passagiere max. 3,114 59 Atrium on Board. Das Atrium an Bord. 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E ROYAL CARIBBEAN r aDiance M EYER WERFT has built four r adiance class cruise ships for the cruise line Royal Caribbean. These ships offer a once-in-a-lifetime experience in terms of the ship design as well as the interior. These ships had a novel propulsion concept with two gas turbines and an additional steam turbine to generate power to drive the ship and for hotel operations on board. D class ie MEYER WERFT hat für die Reederei Royal Caribbean bisher vier Kreuzliner gebaut. Die Schiffe bieten sowohl vom Schiffsdesign als auch von der Innenausstattung ein einmaliges Erlebnis. Bei dem neuartigen Antriebskonzept dieser Schiffe erzeugen zwei Gasturbinen und zusätzlich eine Dampfturbine Strom für den Antrieb und den Hotelbetrieb an Bord. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN JEWEL- | SERENADE- | BRILLIANCE- | RADIANCE OF THE SEAS Overall length / Länge über alles 293 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 32.2 m Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung Speed / Geschwindigkeit 60 90,090 gt / BRZ 57,600 kW 25 kn Suites / Suiten 26 Deluxe cabines / Deluxe-Kabinen 36 Outside cabins / Außenkabinen 234 Outside cabins with balcony / Außenkabinen mit Balkon 521 Inside cabins / Innenkabinen 238 Total cabins / Kabinen gesamt 1,055 Max. passengers / Passagiere max. 2,500 61 HoMeric is lengthend by 40 m and renamed weSterdaM HoMeric wird zu weSterdaM, mit 40 m Verlängerung – im Baudock auf der MEYER WERFT 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E ROYAL CRUISE LINE Pooldeck Pooldeck T he crown odySSey, delivered in 1989, was one of the most luxurious cruise ships of its time for worldwide cruising. The owner was the greek shipping company Royal Cruise Line. D ie 1989 abgelieferte crown odySSey war seinerzeit eines der luxuriösesten Kreuzfahrtschiffe für weltweite Fahrten. Der Reeder und Auftraggeber war damals die griechische Reederei Royal Cruise Line. T he HoMeric was built in 1986 for Home Lines and was then remodelled and extended by 40 metres to 244 metres in 1990 to become the weSterdaM for Holland America Line, USA. Never before had a cruise ship of this size and this scale has been extended. D ie HoMeric wurde 1986 für Home Lines gebaut und als weSterdaM 1990 für die Holland America Line, USA, umgebaut sowie um 40 m auf 244 m verlängert. Nie zuvor war ein Kreuzfahrtschiff dieser Größe und in diesem Umfang verlängert worden. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN WESTERDAM (ex Homeric) | CROWN ODYSSEY* Overall length / Länge über alles 204 | 187* m Moulded breadth / Breite auf Spanten 29 | 28.2* m Size / Vermessung Speed / Geschwindigkeit Apartments / Appartments Suites / Suites 23 | 22* kn 5 | 16* 16 | 74* Outside cabins / Außenkabinen 473 | 322* Inside cabins / Innenkabinen 253 | 114* Total cabins / Kabinen gesamt 747 | 526* Max. passengers / Passagiere max. 62 42,000 | 34,200* gt/ BRZ 1,250 | 1,200* 63 View inside a stateroom with balcony (Computeranimation) Blick in eine Kabine mit Balkon (Computeranimation) 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E SAGA CRUISES S aga Cruises (UK) and MEYER WERFT have signed a contract for the delivery of a new cruise vessel in 2019 and the option to order a second for delivery in 2021. Currently operating two vessels and with a long-standing tradition, the cruise line is very successful in its market segment. The 55,900 gt vessel will be approx. 234 metres long and 30.8 metres wide. S aga Cruises (UK) und die MEYER WERFT haben eine Vereinbarung zur Lieferung eines neuen Kreuzfahrtschiffes für Sommer 2019 unterzeichnet. Hinzu kommt eine Option für einen weiteren Neubau mit Lieferung im Frühjahr 2021. Das Schiff wird mit einer Länge von 234 Metern und einer Breite von 30,8 Metern eine Vermessung von 55.900 BRZ haben. Mit den beiden bisherigen Schiffen ist Saga Cruises in seinem Markt sehr erfolgreich. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN N.N. Overall length / Länge über alles 234 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 30.8 m Size / Vermessung Max. passengers / Passagiere max. 55,900 gt / BRZ 999 www.saga.co.uk 64 65 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E The atrium on board the SuperStar leo Das Atrium an Bord der SuperStar leo STAR CRUISES TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN SUPERSTAR VIRGO | - LEO Overall length / Länge über alles 268 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 32.2 m Size / Vermessung 76,800 gt / BRZ Engine output / Maschinenleistung Speed / Geschwindigkeit 58,800 kW 24 kn Themed suites / Themen-Suiten 6 Junior suites / Junior-Suiten Standard suites / Standard-Suiten : 162 Outside cabins / Außenkabinen 217 Outside cabins with balcony / Außenkabinen mit Balkon 212 Cabins for the handicapped / Behindertengerechte Kabinen 4 Inside cabins / Innenkabinen 370 Total cabins / Kabinen gesamt 982 Max. passengers / Passagiere max. T he SuperStar leo and SuperStar VirGo ships intended for the Asian shipping company Star Cruises were delivered in autumn 1998 and summer 1999 respectively. The 76,800 gt ships with speeds of over 24 knots were specially designed for the Asian cruise market. MEYER WERFT was the first shipyard to build modern cruise ships for Asia. Restaurant Restaurant 11 2,500 D ie beiden für die asiatische Reederei Star Cruises bestimmten Schiffe SuperStar leo und SuperStar VirGo sind im Herbst 1998 bzw. Sommer 1999 abgeliefert worden. Die 76.800 BRZ großen Schiffe mit einer Geschwindigkeit von über 24 Knoten sind speziell auf den asiatischen Kreuzfahrtmarkt ausgerichtet. Die MEYER WERFT war die erste Werft, die moderne Kreuzliner für Asien baute. www.starcruises.com 66 67 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E TUI CRUISES mein scHiFF 3–6 F or the German cruise line TUI Cruises, the logical consequence of an ever increasing number of passengers is investment in new cruise ships. The new ships Mein ScHiff 3, Mein ScHiff 4 and Mein ScHiff 5 have been delivered in 2014, 2015 and in 2016, while Mein ScHiff 6 is under construction at MEYER TURKU. D ie deutsche Reederei TUI Cruises hat in den vergangenen Jahren ein starkes Wachstum bei ihren Passagierzahlen erreichen können und entsprechend in neue Schiffe investiert. Mit den beiden Neubauserien Mein ScHiff 3 und Mein ScHiff 4 sowie Mein ScHiff 5 bis Mein ScHiff 6 entstehen in Turku neue Kreuzfahrtschiffe für diesen Kunden. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN MEIN SCHIFF 3–6 Overall length / Länge über alles Moulded breadth / Breite auf Spanten Size / Vermessung www.tuicruises.com 68 294 m 36 m 99,000 gt / BRZ Speed / Geschwindigkeit 21 kn Total cabins / Kabinen gesamt 1,250 Max. passengers / Passagiere max. 2,500 69 3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E TUI CRUISES (neues) mein scHiFF 1/2 D T he new Mein ScHiff 1 and Mein ScHiff 2 will be approximately 111,000 gt, 316 metres in length and 36 metres in breadth. These ships will offer staterooms for more than 3,000 passengers and the delivery, naming ceremony and inaugural cruise will take place in Spring 2018 and 2019 respectively. As with their predecessors, the two new builds will offer a premium all-inclusive cruise experience. Spectacular views will be offered in the glass diamond “Große Freiheit” and the “Diamond Bar” is the perfect location for a pre-dinner drink. 70 Diamant Bar Diamant Bar ie neuen Mein ScHiff 1 und Mein ScHiff 2 werden ebenso eine Größe von ca. 111.000 BRZ bei einer Länge von ca. 316 Meter und einer Breite von rund 36 Metern haben. Das neue Wohlfühlschiff wird Kabinen für mehr als 3000 Passagiere bieten. Die neuen Mein ScHiff 1 und Mein ScHiff 2 werden ebenso wie die Vorgänger Mein ScHiff 1–6 die gewohnten All-InclusiveKreuzfahrten machen. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN (NEW / NEUE ) MEIN SCHIFF 1/2 Overall length / Länge über alles Moulded breadth / Breite auf Spanten Size / Vermessung Passengers / Passagiere 315.7 m 36 m 111,000 gt / BRZ 2,894 Die Fertigstellung sowie die Taufe der neuen Schiffe und auch die Jungfernfahrt werden im Frühjahr 2018 bzw. 2019 erfolgen. Die wohl spektakulärste Bar der Mein ScHiff-Klasse befindet sich im großzügigen gläsernen Bereich der Großen Freiheit: Die Diamant Bar ist der perfekte Treffpunkt für einen Aperitif vor dem Restaurantbesuch. 71 3. FERR I ES / F Ä H R E N TALLINK SILJA LINE VIKING LINE Computeranimation of LNG-Ferry MeGaStar Computeranimation der LNG-Fähre MeGaStar A new LNG-Ferry named MeGaStar for the Estonian shipping company Tallink Silja Line is under construction in Turku and will be delivered early 2017. The ship is 218 m long, 49,000 gt and offers space for 2,800 passengers. E ine neue LNG-Fähre mit dem Namen MeGaStar für die estnische Reederei Tallink Silja Line entsteht derzeit in Turku und wird Anfang 2017 fertiggestellt. Das Schiff ist 212 Meter lang, 49.000 BRZ groß und bietet Platz für ca. 2800 Passagiere. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN TALLINK MEGASTAR Overall length / Länge über alles Moulded breadth / Breite auf Spanten Size / Vermessung Speed / Geschwindigkeit Total cabins / Kabinen gesamt Max. passengers / Passagiere max. 212 m A t MEYER TURKU the world’s first LNG-Ferry was built. VikinG Grace (57,500 gt) is one of the most environmentally friendly ferries worldwide. The special ship design, the comfortable cabins and interior as well as the extremely low emissions are a trademark for this ship. 30,6 m 49,000 gt / BRZ 27 kn 47 2,800 I n Finnland bei MEYER TURKU wurde die erste LNG-Fähre weltweit gebaut – die VikinG Grace mit einer Vermessung von 57.500 BRZ. Das besondere Design und die extrem emissionsarme Energieerzeugung sind ein Markenzeichen dieses Schiffstyps. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN VIKING GRACE Overall length / Länge über alles 218 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 31,8 m Total cabins / Kabinen gesamt Max. passengers / Passagiere max. 880 2800 www.tallink.com www.tallinksilja.de 72 73 3. FERR I ES / F Ä H R E N COLOR LINE TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN COLOR SUPERSPEED 1/2 Overall length / Länge über alles Moulded breadth / Breite auf Spanten Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung 212.8 m 25.8 m 33,500 gt / BRZ 51,408 kW Speed / Geschwindigkeit 27 kn Draught / Tiefgang 6.7 m Total cabins / Kabinen gesamt Max. passengers / Passagiere max. T he Ferries often fulfil very different requirements, different itineraries have different demands regarding the transport of passengers, cars and cargo. Cruise ferries operate on overnight routes so comfortable cabins are important to the passengers and they expect top class entertainment whilst on board. The fast ferry concept is utilized when a short crossing time is of the utmost importance. The combination of an efficient hull design and smoothrunning logistics ensure short “turn around” times. RoPax ferries are optimized for the loading and unloading of vehicles. These ships have large and easily loaded decks for cars, trailers and trucks. For all ferry types, it is important to reduce the ship’s emissions and to have the latest technology with the highest energy efficiency. A high degree of user-friendliness, reliability and efficient operation as well as a high standard of passenger comfort are some of the solutions that MEYER TURKU provides. www.colorline.com 74 D ie verschiedenen Bedürfnisse auf jeder Strecke haben zur Entwicklung von jeweils maßgeschneiderten Fährschiffen für eine andere Mischung von Passagieren, Autos und Fracht geführt. Kreuzfahrtfähren verkehren über Nacht auf ihren Routen und benötigen komfortable Kabinen und ein sehr gutes Freizeitangebot. Große und komfortable öffentliche Räume mit effizientem Passagierfluss machen die Reise angenehm für die Passagiere und profitabel für den Betreiber. Das Konzept der Schnellfähre ist anders: eine kurze Überfahrtszeit ist entscheidend. Die Kombination von sehr gutem hydrodynamischem Design und gut funktionierender Logistik sorgen für kurze Durchlaufzeiten und eine effiziente Passage. RoPax-Fähren sind auf maximale Effizienz bei der Beund Entladung von Autos ausgelegt. Diese Schiffe haben große und leicht zu beladende Decks für LKW, Anhänger und PKW. In allen Fällen geht es darum, Schiffsemissionen zu reduzieren und neueste Technik mit höchster Energieeffizienz umzusetzen, um die gefährdeten Meeresgebiete zu erhalten. Hohe Benutzerfreundlichkeit und Zuverlässigkeit, ein effizienter Betrieb und ein sehr hohes Maß an Komfort für die Passagiere sind Bestandteile der Lösungen, die MEYER TURKU anbietet. 54 1,928 TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN COLOR MAGIC | - FANTASY Overall length / Länge über alles Moulded breadth / Breite auf Spanten Size / Vermessung Engine output / Maschinenleistung 224 m 35 m 75,100 gt / BRZ 42,400 kW Draught / Tiefgang 6.8 m Max. passengers / Passagiere max. 2,812 75 3. FERR I ES / F Ä H R E N WYKER DAMPFSCHIFFS-REEDEREI The ScHleSwiG HolStein in Rostock Die ScHleSwiG HolStein in Rostock N EPTUN WERFT built a double-ended farry for the German shipping line Wyker Dampfschiffs-Reederei (W.D.R.). A modified sistership for delivery in 2018 has been ordered.The propulsion system consists of four VoithSchneider propellers which enable the ferry to operate at a speed of 12 knots. The construction, featuring two identical ship bows and the propellers fitted on either end, allow the ferry to operate ahead and astern, avoiding time-consuming turnarounds in port. www.faehre.de 76 D ie NEPTUN WERFT baut erfolgreich Doppelendfähren. Seit 2011 ist die von Neptun gebaute Doppelendfähre ScHleSwiG-HolStein der Wyker Dampfschiffs-Reederei (W.D.R.) auf der Föhr-Amrum-Linie im Einsatz. Ein modifiziertes Schwesterschiff folgt im Jahr 2018. Der Antrieb besteht aus vier Voith-Schneider-Propellern, mit denen die Doppelendfähre eine Geschwindigkeit von 12 Knoten erreicht. Durch ihre Bauweise mit zwei identischen Schiffsenden und ihren beidseitig angebrachten Propellern kann die Fähre in beide Richtungen fahren und muss keine zeitaufwändigen Wendemanöver im Hafen vornehmen. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN SCHLESWIG HOLSTEIN Overall length / Länge über alles 75.88 m Moulded breadth / Breite auf Spanten 15.80 m Speed / Geschwindigkeit Draught / Tiefgang 12 kn 1.75 m Car slots / Anzahl PKWs Max. passengers / Passagiere max. 75 1,200 77 3. R I V ER CRU ISE SH I P S / FLUSSK R E U Z F A H R T S C H I F F E TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN A-ROSA FLORA | -SILVA | -BRAVA | -VIVA | -AQUA | -STELLA | -LUNA | -RIVA | -A MIA | -DONNA | -BELLA A-ROSA Danube Ships (S. 501 – S. 504) Overall length / Länge über alles 124.5 m Overall width / Breite über alles 14.4 m Cabins / Kabinen gesamt 100 Max. passengers / Passagiere max. 242 Number of decks / Anzahl der Decks 4 Propulsion power / Antriebsleistung 2 x 800 kW Rhône Ships (S. 511 – S. 512) Overall length / Länge über alles 125.8 m Overall width / Breite über alles 11.4 m Cabins / Kabinen gesamt 86 Max. passengers / Passagiere max. 172 Number of decks / Anzahl der Decks 3/4 Propulsion power / Antriebsleistung 2 x 800 kW Rhine Ships (S. 514 – S. 516) D I er April 2002 geht in die Firmengeschichte der Rostocker NEPTUN WERFT ein, denn es erfolgten die Taufe und Übergabe der Schiffe a-roSa bella und a-roSa donna. Ein neues Produkt wurde etabliert. Bis 2014 hat die NEPTUN WERFT neun weitere Flusskreuzfahrtschiffe für A-Rosa abgeliefert. n 2002, NEPTUN WERFT established a new product by delivering two river cruise ships for A-Rosa. Nine more ships followed up to 2014. Two ships are used on the Rhône, four on the Danube and three on the Rhine. www.a-rosa.de 78 A glimpse into an outside cabin Blick in eine Außenkabine Overall length / Länge über alles 135 m Overall width / Breite über alles 11.4 m Cabins / Kabinen gesamt Max. passengers / Passagiere max. 99 202 Number of decks / Anzahl der Decks 4 Propulsion power / Antriebsleistung 4 x 330 kW 79 3. R I V ER CRU ISE SH I P S / FLUSSK R E U Z F A H R T S C H I F F E PREMICON AG N EPTUN WERFT has built a new type of river cruise ship, the Twin Cruiser, for Premicon AG of Munich. The Twin Cruiser approach consists of two independent hulls, which isolates sound and vibration from the passenger facilities and ensures a smooth and silent journey. Six ships of this special type have been built so far. www.premicon.com TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN PREMICON QUEEN AVALON IMAGERY & TRANQUILITY BELLEVUE | AVALON TAPESTRY | FLAMENCO Overall length / Länge über alles 135 m Overall width / Breite über alles 11.4 m Construction draught / Konstruktionstiefgang Propulsion power / Antriebsleistung Speed / Geschwindigkeit Max. passengers / Passagiere max. Cabins / Kabinen gesamt 80 F ür die Premicon AG aus München baute die NEPTUN WERFT einen neuen Typ eines Flusskreuzfahrtschiffs, den Twin Cruiser. Dieser Schiffstyp „trennt" die Passagierbereiche von den Vibrationen und Geräuschen des Maschinenbereiches. Bisher wurden bereits sechs Schiffe dieses Typs in Rostock-Warnemünde fertiggestellt. approx. 1.5 m 2 x 800 kW 22 km/h 106 – 196 53 – 100 Crew / Besatzung 44 – 57 Crew cabins / Besatzungskabinen 24 – 30 81 3. R I V ER CRU ISE SH I P S / FLUSSK R E U Z F A H R T S C H I F F E VIKING RIVER CRUISES D N EPTUN WERFT has built a series of more than 50 river cruise ships for Viking River Cruises and has received orders for a further two. The ships will be delivered to the shipping company in 2017. These river ships are approx. 135 m long and 11.45 m wide and have a draught of approx. 1.60 m. The ships have space for 190 passengers in 95 outside cabins. As with all the ships in the Viking fleet, they are to be equipped with a futuristic hybrid diesel-electric propulsion system. www.vikingrivercruises.com The VikinG preStiGe has 95 outside cabins Die VikinG preStiGe verfügt über 95 Außenkabinen ie NEPTUN WERFT hat inzwischen eine Serie von mehr als 50 Flusskreuzfahrtschiffen für Viking River Cruises gefertigt. Zwei Neubauten werden im Frühjahr 2017 an die Reederei abgeliefert. Die Flussschiffe werden ca. 135 m lang und 11,4 m breit sein und einen Tiefgang von ca. 1,60 m haben. Die Schiffe bieten 190 Passagieren in 95 Außenkabinen Platz. Für die Besatzungsmitglieder stehen 31 Kabinen zur Verfügung. Wie alle Schiffe der Viking-Flotte erhalten auch diese eine zukunftsweisende dieselelektrische (Hybrid-) Antriebsanlage. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN VIKING ATLA | -JARL | -RINDA | -FORSETI | -VAR | -TOR | -BRAGI | -SKADI | -AEGIR | -EMBLA | -NJORD | -FREIJA | -IDUN | -ODIN | -PRESTIGE Overall length / Länge über alles 135 m Overall width / Breite über alles 11.4 m Construction draught / Konstruktionstiefgang Propulsion power / Antriebsleistung Speed / Geschwindigkeit Max. passengers / Passagiere max. 82 approx. 1.5 m 4 x 330 kW 20 km/h 190 Cabins / Kabinen gesamt 95 Crew / Besatzung 53 Crew cabins / Besatzungskabinen 31 83 3. GA S & CH EM I CA L TA N K ER S / G A S - & C H E M I K A L I E N TA N K E R ANTHONY VEDER D T he group of shipyards enjoys an excellent international reputation for the construction of gas and chemical tankers. coral enerGy was delivered to the Dutch shipping company Anthony Veder in 2013. A bigger sister ship will follow in 2016 which is under construction in Warnemünde. It was the first gas tanker to be fitted with a dual-fuel engine. Running on natural gas, it has extremely low emission levels, which makes it one of the most environmentally friendly ships. The ship‘s emission levels are well below the threshold that are set to apply in future in the ECA areas (including the North Sea and the Baltic Sea). In 2013, MEYER WERFT delivered the first LNG tanker 2013 lieferte die MEYER WERFT den ersten LNG-Tanker ab Vaporised LNG and marine diesel are used as fuel Sowohl verdampftes LNG als auch Marine-Diesel dienen als Treibstoff Tank construction in Warnemünde Tankbau in Warnemünde A floating chemical plant which is subject to the strictest safety regulations Ein schwimmendes Chemiewerk, das strengsten Sicherheitsregeln unterliegt ie drei Werften haben international einen ausgezeichneten Ruf beim Bau von Gas- und Chemikalientankern. coral enerGy wurde 2013 an die niederländische Reederei Anthony Veder abgeliefert. Ein modifiziertes Schwesterschiff entsteht derzeit auf der NEPTUN WERFT. Beide Gastanker sind mit einem Dual-Fuel-Motor ausgestattet. Durch den Betrieb mit Erdgas werden extrem niedrige Abgaswerte erreicht, die diesen Typ zu einem der umweltfreundlichsten Schiffe macht. TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN LNG-TANKER CORAL ENERGY Overall length / Länge über alles 156 m Overall width / Breite auf Spanten 22.7 m Draught (with full LNG load) / Tiefgang (bei voller Ladung LNG) 7.35 m Speed / Geschwindigkeit 15.8 kn Cargo capacity / Ladekapazität 15,600 m3 www.anthonyveder.com 84 85 3. GA S & CH EM I CA L TA N K ER S / G A S - & C H E M I K A L I E N TA N K E R FURTHER GASTANKERS WEITERE GASTANKER Gas Plant Die Gasanlage T he shipyards in Papenburg, Rostock and Turku are specialized in this market. Their experience in building LNG, LPG, LEG as well as CO² tankers is well known in the international market. Based on the shipyards’ know-how and experience they can offer ships with a loading capacity of up to 135,000 m³. D ie Werften in Papenburg, Rostock und Turku haben sich frühzeitig auf den Bau von Gastankern spezialisiert und sind international nach wie vor eine der Top-Adressen für den Bau von LPG-, LEG-, CO2- und LNG-Gastankern. Aufgrund ihrer Erfahrung und ihrer Produktionsanlagen ist die Gruppe in der Lage, Gastanker jeder Art und Größe bis zu 135.000 m3 anzubieten. www.gaschem.de 86 87 3. PA SSENGER SH I P S FOR I N DO N ESI A / P A S S A G I E R S C H I F F E F Ü R I N D O N E S I E N P.T. PELNI The simply appointed cabins and open public spaces contribute to the success of these ships Robuste und landestypische Einrichtung der Kabinen und der öffentlichen Räume sind Erfolgsfaktoren dieser Schiffe The development of a working ferry network is essential for the maritime “continent” of Indonesia Der Aufbau eines funktionierenden Linienfährverkehrs ist für den maritimen „Kontinent“ Indonesien lebenswichtig On River Ems Auf der Ems Sailing plan Das Routennetz S ince the middle of the 1980s 24 ships have provided a regular service between the islands, thereby contributing significantly to the improvement of the infrastructure of Indonesia. The development of a working ferry network was essential for the maritime "continent” of Indonesia. Passenger ships for Indonesia: A successful combination of modern equipment on the one hand and particularly robust, heavy-duty engineering on the other. www.pelni.com 88 D ie wohl weltweit größte Serie von Passagierschiffen baute die MEYER WERFT von 1983 bis 2008 für den Inselstaat Indonesien. Die 24 Schiffe versehen mittlerweile einen Liniendienst zwischen den Inseln und tragen somit wesentlich zur Verbesserung der Infrastruktur Indonesiens bei. Passagierschiffe für Indonesien: eine erfolgreiche Synthese von moderner Ausrüstung einerseits und besonders robuster, beanspruchbarer Technik andererseits. Dieses Konzept wurde zusammen mit Prof. W. Rutz, Wirtschaftsgeograf an der Universität Bochum, entwickelt. 89 3. RESE A RCH V ESSEL / F O R S C H U N G S S C H I F F Sonne The naming ceremony in Rostock with Angela Merkel. Die Taufe der Sonne in Rostock mit Angela Merkel. T his complex special ship of 8,000 gt helped us develop a new market. The ship is 116 m long, 20,6 m wide and can accommodate up to 40 scientists in addition to the 35-member crew. The new vessel gives marine research in Germany one of the most advanced maritime working platforms in the world. Energy efficiency and environmental friendliness are key aspects in building and operating the ship. D ieses komplexe Spezialschiff mit einer Länge von 116 Metern, einer Breite von 20,6 Metern und einer Vermessung von 8000 BRZ gehört nicht nur zu den weltweit modernsten Arbeitsplattformen für die deutsche und internationale Meeresforschung, sondern ist zudem ein extrem umweltfreundliches Schiff. Etwa 40 Wissenschaftler und 35 Besatzungsmitglieder nutzen die maritime Arbeitsplattform weltweit. www.portal-forschungsschiffe.de www.deutsche-meeresforschung.de 90 91 3. A BOU T T H E SH I PYA RDS / R U N D U M D I E W E R F T E N VISITORS & EVENTS BESUCHER & EVENTS The Visitor Centre in Papenburg Das Besucherzentrum in Papenburg NDR Festival in Papenburg O ur shipyards do have a special relevance in their regions. On the one hand this is a result of our fascinating ships we are building. On the other hand it is the strong economic impact for our staff and for thousands of suppliers. MEYER WERFT, NEPTUN WERFT and MEYER TURKU are centres of attraction for tourists and guests as well as a popular location for events. About 250,000 visitors and guests per year from across the country want to be there when MEYER WERFT ships are under construction and/ or are transferred down the river Ems to the North Sea. In addition, the shipyard regularly holds large-scale cruise ship events with partners from the media and the music industry in Papenburg. In Turku and in Rostock-Warnemünde the shipyards also have a strong relevance to their region. Hanse Sail in Warnemünde and the Forum Marinum in Turku are just two examples of local culture which are influenced by ships and shipbuilding. U nsere Werften faszinieren die Menschen aufgrund der besonderen Schiffe und ihrer regionalen Bedeutung. Die Werften sichern viele Arbeitsplätze unserer Mitarbeiter sowie bei Tausenden von Partnerfirmen und Lieferanten. Darüber hinaus sind die MEYER WERFT, die NEPTUN WERFT und MEYER TURKU besondere Anziehungspunkte für Touristen und Gäste sowie beliebte Veranstaltungsorte. Rund 250.000 Menschen besuchen jährlich die MEYER WERFT, um zu sehen, wie moderner Schiffbau funktioniert. Im Besucherzentrum wird ein Werftbesuch zum Erlebnis. Auch in Turku und in Rostock-Warnemünde fasziniert der Schiffbau die Besucher. Schiffsüberführungen und Musikfestivals der Werft in Papenburg, die Hanse Sail in Warnemünde oder das Forum Marianum in Turku ziehen regelmäßig Tausende von Besuchern an und sind interessante Anlässe für Medienberichte. www.papenburg-marketing.de www.hafenrundfahrten-in-rostock.de www.forum-marinum.fi 92 93 4. R E FER E N C ES / R E F E R E N Z E N ABOUT THIS PUBLICATION / IMPRESSUM Publisher / Herausgeber MEYER WERFT GmbH & Co. KG Industriegebiet Süd, 26871 Papenburg Layout & Composition / Layout & Satz freischuetz, Bad Zwischenahn www.freischuetz.eu Print / Druck Friedrich Schmücker GmbH, Löningen www.druckerei-schmuecker.de Stand 08/2016 Auflage 10.000 Exemplare 94 Photos / Fotos Ingrid Fiebak: 3, 5, 5, 5, 5, 8-9, 17, 19, 23, 28, 28, 29, 29, 30, 30, 31, 32, 32 - 33, 33, 38, 39, 39, 35, 40, 40, 41, 44, 46, 47,48, 48, 49, 50, 50, 51, 52, 53, 61, 61, 63, 66 - 67, 67, 78, 79, 80, 81, 82, 82, 89, 91, 91, 94 - 95, 100 - 101 Michael Wessels: 5, 14 - 15, 18, 18 - 19, 20 - 21, 20 - 21, 22, 23, 23, 24 - 25, 63, 88, 89, 90 - 91, 92 - 93 Hero Lang: 34, 34, 44 - 45, 46 - 47, 50 - 51, 62, 66, 79, 90 Thomas Häntzschel: 10-11 Jouni Saaristo: 12 - 13, 24 - 25, 56 - 57, 68 Saga Cruises: 64 - 65 Jens Schröder: 1, 3, 9, 11, 13, 15, 16, 17, 19, 26 - 27, 34, 34, 70 - 71 Disney Cruises: 17, 38 - 39 Axel Kirchhof: 22 Kurt Engen: 73 - 74, 74 Tapani Mylly: 24 - 25, 68, 69 Henning Kramer: 30 Karl-Reinhold Fiebak: 34, 35 Günter Lente: 48, 60 - 61 Roy Riley: 55 Jörg Düwel: 76, 76 - 77 Robert Fiebak: 91 Arosa: 78 Archiv MEYER WERFT: 4 - 5, 4, 4, 4, 4, 5, 5 Archiv NEPTUN WERFT: 4 Archiv MEYER TURKU: 5 Celebrity Cruises: 27 Dream Cruise Line: 42 - 43 Royal Caribbean International: 54, 55, 54 - 55, 59 Premicon: 80 - 81 Anthony Veder: 84 - 85, 85, 85, 86 - 87, 86, 87 P.T. Pelni: 89 Costa Crociere: 36, 36 - 37 Viking River Cruises: 82 - 83 Michel Verdure: 52 - 53, 54, 56, 56, 52, 58, 58 Kallerna: 73 Dag G. Nordsveen: 74, 74 - 75 Tim Aylen: 58 95 4 . R EFE R E N C ES / R E F E R E N Z E N CRUISE SHIPS KREUZFAHRTSCHIFFE CRUISE SHIPS OWNER / REEDEREI NAME YARD No. GT / BRZ YEAR / JAHR SuperStar virGo S.647 76,800 1999 SuperStar leo S.646 76,800 aurora S.640 oriaNa FERRIES KREUZFAHRTSCHIFFE OWNER / REEDEREI NAME YARD No. GT / BRZ YEAR / JAHR Royal Caribbean explorer of the SeaS NB-1345 138,000 2000 1998 voyaGer of the SeaS NB-1344 138,000 1999 76,000 2000 eNchaNtmeNt of the SeaS NB-493 83,000 1997 S.636 69,000 1995 GraNdeur of the SeaS NB-492 73,800 1996 mercury S.639 77,700 1997 Hapag-Lloyd europa NB-495 28,400 1999 FÄHREN OWNER / REEDEREI NAME YARD No. GT / BRZ YEAR / JAHR SF Line AB ciNderella NB-1302 46,398 1989 mariella NB-1286 37,799 1985 roSella NB-1249 10,600 1980 turella NB-1242 10,600 1979 OWNER / REEDEREI NAME YARD No. GT / BRZ YEAR / JAHR Star Cruises Disney Cruise Line N.N. S.706 135,000 2023 P&O Cruises N.N. S.705 135,000 2021 N.N. S.709 180,000 2020 N.N. S.696 180,000 2018 I/S Jahre Line kroNpriNS harald NB-1292 31,914 1987 Galaxy S.638 77,700 1996 Deutsche Seereederei aida NB-1337 38,531 1996 GeNtiNG World S.712 151,300 2017 Oy Svea Line Ab Silvia reGiNa NB-1252 25,680 1981 ceNtury S.637 71,000 1995 Crystal Cruises Inc cryStal SymphoNy NB-1323 51,044 1995 GeNtiNG dream S.711 151,300 2016 FÅA fiNlaNdia NB-1251 25,680 1981 ZeNith S.620 47,300 1992 Majesty Cruises royal maJeSty NB-1312 40,876 1992 N.N. S.715 55,900 2021 Rederi AB Sally vikiNG SoNG NB-1248 13,900 1980 horiZoN S.619 46,800 1990 Royal Viking Line royal vikiNG SuN NB-1296 37,983 1988 N.N. S.714 55,900 2019 vikiNG SaGa NB-1247 13,900 1980 Royal Cruise Line croWN odySSey S.616 34,200 1988 Norwegian Cruise Line SeaWard NB-1294 42,285 1988 Brittany Ferries poNt-aveN S.650 40,000 2004 OY Silja Line AB SilJa europe S.627 59,914 1993 AB Sally vikiNG Sally S.590 15,567 1980 AB Slite diaNa ii S.592 11,672 1979 Caminos y Puentes Federales aZteca S.575 6,823 1975 AIDA Cruises Dream Cruises Saga Cruises Royal Caribbean Norwegian Cruise Line Disney Cruise Line Celebrity Cruises AIDA Cruises Norwegian Cruise Line Royal Caribbean Norwegian Cruise Line 96 Celebrity Cruises N.N. S.713 168,600 2020 Holland America Line WeSterdam S.610 54,000 1990 N.N. S.700 168,600 2019 Home Lines Inc. homeric S.610 42,000 1986 ovatioN of the SeaS S.699 168,600 2016 aNthem of the SeaS S.698 168,600 2015 QuaNtum of the SeaS S.697 168,600 2014 N.N. S.708 N.N. 2019 NorWeGiaN BliSS S.707 167,800 2018 NorWeGiaN Joy S.694 167,800 2017 NorWeGiaN eScape S.693 164,600 2015 Costa Crociere TUI Cruises coSta 2 NB-1395 180,000 2020 coSta 1 NB-1394 180,000 2019 (NeW / NeueS) meiN Schiff 2 NB-1393 111,000 2019 (NeW / NeueS) meiN Schiff 1 NB-1392 111,000 2018 FERRIES FÄHREN OWNER / REEDEREI NAME YARD No. GT / BRZ YEAR / JAHR Wyker Dampfschiffs-Reederei N.N. S.578 3,202 2018 puerto vallarta S.571 7,005 1974 2011 coromuel S.568 7,235 1973 vikiNG 5 S.573 5,280 1974 vikiNG 4 S.570 4,480 1973 vikiNG 3 S.565 4,240 1972 vikiNG 1 S.562 4,240 1970 diaNa S.566 4,150 1972 NorWeGiaN GetaWay S.692 146,600 2014 meiN Schiff 6 NB-1390 99,500 2017 NorWeGiaN BreakaWay S.678 146,600 2013 meiN Schiff 5 NB-1389 99,500 2016 diSNey faNtaSy S.688 130,000 2012 meiN Schiff 4 NB-1384 99,500 2015 diSNey dream S.687 130,000 2011 meiN Schiff 3 NB-1383 99,500 2014 allure of the SeaS NB-1364 225,000 2010 Tallink Silja Line meGaStar NB-1391 49,000 2017 P&O Ferries Spirit of fraNce NB-1368 47,600 2012 Spirit of BritaiN NB-1367 47,600 2011 Royal Caribbean celeBrity reflectioN S.691 126,000 2012 celeBrity Silhouette S.679 122,000 2011 oaSiS of the SeaS NB-1363 225,000 2009 celeBrity eclipSe S.677 122,000 2010 iNdepeNdeNce of the SeaS NB-1354 154,000 2008 NB-1353 154,000 2007 celeBrity eQuiNox S.676 122,000 2009 liBerty of the SeaS celeBrity SolStice S.675 122,000 2008 freedom of the SeaS NB-1352 154,000 2006 aidaStella S.695 71,300 2013 carNival miracle NB-593 88,500 2004 Carnival aidamar S.690 71,300 2012 carNival leGeNd NB-501 88,500 2002 aidaSol S.689 71,300 2011 carNival pride NB-500 88,500 2001 aidaBlu S.680 71,100 2010 carNival Spirit NB-499 88,500 2001 NB-494 70,450 1998 aidaluNa S.660 69,200 2009 paradiSe aidaBella S.666 69,200 2008 elatioN NB-491 70,450 1998 aidadiva S.659 69,200 2007 iNSpiratioN NB-489 70,450 1996 SchleSWiG-holSteiN S.518 3,202 AB Sally Viking Line Brittany Ferries Tallink Color Line 4,240 1970 S.545 3,777 1969 Stella Scarlett S.574 4,175 1974 NB-1376 57,500 2013 vikiNG xprS NB-1358 35,700 2008 AB Svea armoriQue NB-1362 29,500 2009 urSula S.569 2,370 1973 S.564 2,958 1971 coteNtiN NB-1357 19,900 2007 Svea Scarlett Baltic QueeN NB-1365 48,900 2009 reGula S.563 2,319 1971 Baltic priNceSS NB-1361 48,900 2008 Betula S.532 2,292 1968 hammerShuS S.533 2,938 1965 BorNholmerpilleN S.516 1,999 1963 laNGelaNd S.530 907 1965 malmö S.522 498 1964 diplomat S.597 13,500 1981 Star NB-1356 36,200 2007 SuperSpeed 2 NB-1360 34,200 2008 SuperSpeed 1 NB-1359 34,200 2008 93,500 2007 imaGiNatioN NB-488 70,450 1995 color maGic NB-1355 75,000 2007 NorWeGiaN pearl S.669 93,500 2006 faSciNatioN NB-487 70,450 1994 color faNtaSy NB-1351 75,000 2004 pride of haWaii S.668 93,500 2006 SeNSatioN NB-484 70,400 1993 SuperfaSt iv NB-1341 29,338 1998 Dampskibsselskabet Interessentskabet CCT amBaSSador S.596 13,500 1980 NeStor S.588 5,121 1979 SuperfaSt iii NB-1340 29,338 1998 M.S. Nestor Trasmediterranea JuaN J. SiSter NB-1319 22.940 1993 M.S. Ems foSS emS S.587 5,401 1978 2003 Brittany Ferries NormaNdie NB-1315 27.541 1992 Wallenius uNdiNe S.538 19,000 1966 85,619 2000 Effjohn Oy SilJa SymphoNy NB-1309 58,377 1991 Salome S.531 19,000 1966 NB-1348 138,000 2003 SilJa SereNade NB-1301 58,376 1990 NB-1347 138,000 2002 k alypSo NB-1298 40.053 1990 NB-1346 138,000 2001 atheNa NB-1297 40.039 1989 olympia NB-1290 37.583 1986 NorWeGiaN JeWel S.667 93,500 2005 ecStaSy NB-480 70,400 1991 JeWel of the SeaS S.658 90,090 2004 faNtaSy NB-479 70,400 1990 SereNade of the SeaS S.657 90,090 2003 coSta mediterraNea NB-502 85,619 BrilliaNce of the SeaS S.656 90,090 2002 coSta atlaNtica NB-498 radiaNce of the SeaS S.655 90,090 2001 mariNer of the SeaS NorWeGiaN daWN S.649 92,000 2002 NaviGator of the SeaS NorWeGiaN Star S.648 92,000 2001 adveNture of the SeaS Royal Caribbean S.560 vikiNGfJord vikiNG Grace S.670 Costa Crociere apollo Nordlandfähre NorWeGiaN Gem SuperFast Ferries AB Slite Rederi AB Slite 97 4. REFEREN CES / R E F E R E N Z E N RIVER CRUISE VESSELS FLUSSKREUZFAHRTSCHIFFE OWNER / REEDEREI Viking River Cruises GAS & CHEMICAL TANKERS GAS- & CHEMIKALIENTANKER NAME YARD No. GT / BRZ YEAR / JAHR AB Transmarin, S Nicole S.551 3,000 1967 B. Schulte, D k ap rolaNd S.550 2,100 1968 I/S Transkosan, DK tiNe tholStrup S.548 1,600 1968 Partederiet, S liGur S.556 1,500 1970 2010 Rederiet MT „Libra“, S liBra S.543 1,500 1968 PASSENGERS / PASSAGIERE (MAX.) YEAR / JAHR vikiNG tor S.531 190 2013 OWNER / REEDEREI NAME YARD No. GT / BRZ YEAR / JAHR vikiNG BraGi S.528 190 2013 Anthony Veder, NL coral N.N. S.575 18,000 2017 coral eNerGy S.565 15,600 2013 GaSchem aNtarctic S.686 17,000 NAME Viking River Cruises YARD No. PASSENGERS / PASSAGIERE (MAX.) YEAR / JAHR vikiNG hild S.568 190 2017 vikiNG Skadi S.527 190 2013 vikiNG herJa S.567 190 2017 vikiNG aeGir S.526 190 2012 vikiNG eGil S.566 190 2016 vikiNG emBla S.525 190 2012 GaSchem adriatic S.685 17,000 2010 vikiNG alruNa S.565 190 2016 AB Transmarin, S claude S.549 1,500 1967 vikiNG NJord S.524 190 2012 GaSchem pacific S.684 17,000 2009 vikiNG tialfi S.564 190 2016 SigS. Arstad, N GaStoN micard S.521 1,400 1964 vikiNG freya S.523 190 2012 GaSchem NordSee S.683 17,000 2009 vikiNG rolf S.563 190 2016 I/S Transkosan, DK liSBet tholStrup S.512 923 1963 vikiNG iduN S.522 190 2012 clipper hermoNd S.682 17,000 2008 vikiNG k adliN S.562 190 2016 A/S Kosangas, DK ulla tholStrup S.507 917 1961 vikiNG odiN S.521 190 2012 clipper hermeS S.681 17,000 2008 vikiNG vilhJalm S.561 190 2016 I/S Transkosan, DK kirSteN tholStrup S.497 907 1961 vikiNG preStiGe S.517 188 2011 clipper heleN S.654 17,000 2007 vikiNG aStrild S.560 98 2015 A/S Kosangas, DK haNNe tholStrup S.510 895 1962 a-roSa flora S.520 183 2014 clipper heBe S.653 17,000 2007 vikiNG Beyla S.559 98 2015 I/S Transkosan, DK mary elSe tholStrup S.535 628 1965 a-roSa Silva S.519 183 2012 clipper harald S.652 12,500 1999 vikiNG vili S.558 190 2015 A/S Kosangas, DK NiNJa tholStrup S.528 597 1964 a-roSa Brava S.516 202 2011 vikiNG mimir clipper vikiNG S.651 12,500 1998 S.557 190 2015 aNN liSe tholStrup S.513 597 1963 a-roSa viva S.515 202 2010 doNau S.602 30,200 1985 vikiNG ve S.556 190 2015 a-roSa aQua S.514 202 2009 tycho Brahe S.600 15,400 1982 vikiNG GefJoN S.555 190 2015 S.510 106 2008 B. Schulte, D immaNuel k aNt S.603 15,400 1983 vikiNG modi S.554 190 2015 premicoN QueeN SalacGriva S.626 15,000 1991 S.553 190 2015 S.509 170 2007 umm al aShtaN NB-1333 116,703 1997 SaulkraSti S.625 15,000 1991 vikiNG vidar avaloN imaGery Sovcomflot, UdSSR vikiNG SkiNir S.552 190 2015 al hamra NB-1332 116,703 1997 Skulte S.624 15,000 1991 mraWeh NB-1331 116,703 1996 vikiNG lofN S.551 190 2015 Skriveri S.623 15,000 1990 muBaraZ NB-1330 116,703 1996 vikiNG eir S.550 190 x avire NB-1263 11,979 1984 vikiNG maNi S.549 paramacay NB-1264 11,979 1984 vikiNG hliN BerGe StraNd NB-1235 42,650 1982 BerGe SuNd NB-1234 42,650 1981 BerGe SaGa NB-1232 42,650 1979 BerGe SiSu NB-1230 42,650 1978 NAME A-ROSA Flusschiff GmbH Premicon AG Harpain Reederei, D Solvang ASA, N F.A. Detjen, D avaloN traNQuility S.508 170 2007 2015 Bellevue S.507 201 2006 Sloka S.622 15,000 1990 190 2014 S.506 164 2006 SiGulda S.621 15,000 1989 S.548 190 2014 avaloN tapeStry S.547 190 2014 S.505 196 2005 S.581 vikiNG k ara flameNco lielupe 12,000 1978 vikiNG alSviN* S.704 190 2014 a-roSa Stella S.512 172 2005 mayori S.580 12,000 1977 vikiNG iNGWi* S.703 190 2014 vikiNG BeStla* S.702 190 2014 vikiNG eiStla* S.701 190 2014 vikiNG idi S.546 190 2014 vikiNG kvaSir S.545 190 2014 vikiNG GullveiG S.544 190 2014 vikiNG lif S.543 190 2014 vikiNG delliNG vikiNG heimdal S.542 S.541 190 190 A-ROSA Flussschiff GmbH Latvian Shipping, UdSSR a-roSa luNa S.511 172 2005 duBulty S.579 12,000 1977 a-roSa riva S.504 242 2004 dZiNtari S.578 12,000 1976 a-roSa mia S.503 242 2003 Bolduri S.577 12,000 1976 yurmala S.576 12,000 1975 Gurupi S.607 8,100 1987 Gurupa S.605 8,100 1987 GraJau S.604 8,100 1987 Sloman Neptun, D ZetaGaS S.601 6,600 1982 2014 B. Schulte, D kurt illieS S.584 6,500 1982 SmB ii S.606 5,700 1984 hermaNN Schulte S.591 5,700 1980 dorothea Schulte S.595 5,700 1981 GaZ NordSee S.599 5,700 1982 GaZ pacific S.598 5,700 1981 2014 a-roSa doNNa S.502 242 2002 a-roSa Bella S.501 242 2002 Petrobras, BR * Built by MEYER WERFT in Papenburg. vikiNG Buri S.540 190 2014 P.T. PUSRI, Indonesien vikiNG hermod S.539 190 2014 B. Schulte, D vikiNG maGNi S.538 190 2013 F.A. Detjen, D vikiNG Baldur S.537 190 2013 vikiNG atla S.536 190 2013 vikiNG Jarl S.535 190 2013 Sloman Neptun, D epSiloN GaS S.583 5,700 1977 BeNGGhaZi S.586 5,600 1978 vikiNG riNda S.534 190 2013 Caltram, Algerien vikiNG forSeti S.533 190 2013 Coral Shipping Co., CU coral iSiS S.582 5,600 1976 vikiNG var S.532 190 2013 Sloman Neptun, D deltaGaS S.572 5,500 1974 GammaGaS S.567 5,200 1972 ireNe S.554 5,200 1971 Transmarin, D 98 OWNER / REEDEREI YARD No. OWNER / REEDEREI Abu Dhabi Nat.Oil Co. Maraven S.A. Sig. Bergesen & Co. BerGe SiSar NB-1231 42,650 1978 Gotaas Larsen & Co. Golar froSt NB-1233 42,650 1978 Rising Sun Gas Carriers Corp. GaS riSiNG SuN NB-1229 42,650 1978 99 MEYER WERFT GmbH & Co. KG Industriegebiet Sued 26871 Papenburg – Germany NEPTUN WERFT GmbH & Co. KG Werftallee 13 18119 Rostock – Germany MEYER TURKU Oy Telakkakatu 1 FI-20101 Turku – Finland Phone +49 49 61 81-0 Fax +49 49 61 81-43 00 Phone +49 381 38 410-10 Fax +49 381 38 410-11 Phone +358 10 67 00 [email protected] [email protected] [email protected] www.youtube.com/meyerwerft www.youtube.com/neptunwerft www.youtube.com/meyerturku www.facebook.com/meyerturku www.facebook.com/meyerwerft www.meyerwerft.de www.neptunwerft.de www.meyerturku.fi