innovation und technologie

Transcription

innovation und technologie
INNOVATION UND TECHNOLOGIE
TOPIC OVERVIEW
INHALTSVERZEICHNIS
1. INNOVATION WITH TRADITION
INNOVATION AUS TRADITION
1. INNOVATION WITH TRADITION
INNOVATION AUS TRADITION
SHIPYARDS WITH HISTORY
WERFTEN MIT GESCHICHTE
2. THE LOCATIONS
3. SHIPS
DIE STANDORTE
4
4
2. THE LOCATIONS DIE STANDORTE
4. REFERENCES
SCHIFFE
6
REFERENZEN
3. SHIPS SCHIFFE
26
4. REFERENCES REFERENZEN
94
SHIPBUILDING TECHNOLOGY
SCHIFFBAUTECHNOLOGIE
14
CRUISE SHIPS
KREUZFAHRTSCHIFFE
28
CRUISE SHIPS
KREUZFAHRTSCHIFFE
96
INDUSTRY 4.0
INDUSTRIE 4.0
16
FERRIES
FÄHREN
72
FERRIES
FÄHREN
97
LASER CENTRE & PIPE CENTRE
LASERZENTRUM & ROHRZENTRUM
18
RIVER CRUISE SHIPS
FLUSSKREUZFAHRTSCHIFFE
78
RIVER CRUISE SHIPS
FLUSSKREUZFAHRTSCHIFFE
98
EXPERTISE & KNOW-HOW
KOMPETENZ & KNOW-HOW
20
GAS & CHEMICAL TANKERS
GAS- & CHEMIKALIENTANKER
84
GAS & CHEMICAL TANKERS
GAS- & CHEMIKALIENTANKER
99
ENVIRONMENTAL MANAGEMENT
UMWELTMANAGEMENT
24
PASSENGER SHIPS FOR INDONESIA
PASSAGIERSCHIFFE FÜR INDONESIEN
88
ABOUT THIS PUBLICATION
IMPRESSUM
94
RESEARCH VESSEL
FORSCHUNGSSCHIFF
90
VISITORS & EVENTS
BESUCHER & EVENTS
92
1. I N N OVAT I O N W I T H T R A DI T I O N / I N N O VAT I O N A U S T R A D I T I O N
SHIPYARDS WITH HISTORY
WERFTEN MIT GESCHICHTE
MEYER WERFT – 1900
NEPTUN WERFT – 1970
N
A
ach den Jahren des Holzschiffbaus im 18. Jahrhundert zeigte die
Werft frühzeitig Pioniergeist, der die Grundlage für die stetige
Entwicklung der Werften war. Die 1795 gegründete MEYER WERFT
begann 1872 mit dem Bau von Eisenschiffen mit Dampfmaschinen.
fter the era of wooden sailing ships in the 18th century, in 1872
the first steam ships built of iron were constructed in Papenburg,
where MEYER WERFT had been founded back in 1795.
NEPTUN WERFT has a very long tradition as well. More than 150 years
ago the shipyard was founded on the Baltic coast. The history and
tradition of MEYER TURKU even dates back to the year 1737.
Die NEPTUN WERFT in Warnemünde blickt ebenfalls auf eine lange
Tradition zurück. Mit ihrer mehr als 150-jährigen Geschichte gehört sie
zu den ältesten Werften der deutschen Ostseeküste.
Vergleichbares gilt auch für die Werft im finnischen Turku, deren
Wurzeln sogar bis ins Jahr 1737 zurückreichen.
The group of shipyards is owned and managed by a family who
believe in tradition and continuity, as well as in continuously reinventing a modern family business. The pioneering spirit was always
the foundation to survive in such an old and competitive industry as
shipbuilding for our group of companies.
MEYER TURKU – 1910
Die Unternehmensgruppe befindet sich im Besitz der Familie Meyer.
Tradition und Kontinuität wird im modernen Familienunternehmen
großgeschrieben.
SEVEN
GENERATIONS
SIEBEN
GENERATIONEN
4
Willm Rolf Meyer
1795–1841
Franz Wilhelm Meyer
1841–1876
Joseph Lambert Meyer
1872–1920
Bernhard Meyer
1920–1924
Franz Joseph Meyer
1920–1951
Godfried Meyer
1951–1977
Joseph-Franz Meyer
1941–1998
Bernard Meyer
since / seit 1982
Jan Meyer
since / seit 2012
Tim Meyer
since / seit 2016
5
2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E
THE LOCATIONS
DIE STANDORTE
I
n Papenburg, in northwestern Germany, where MEYER
WERFT has its head-quarters, in 2016 more than 3,300
employees are building cruise vessels. In southwestern
Finland 1,500 employees are working on cruise ships and
ferries at MEYER TURKU shipyard. And on the Baltic coast
in Rostock-Warnemünde at NEPTUN WERFT shipyard, some
500 employees are specialized in building river cruise ships,
ferries and engine room modules for Papenburg and Turku.
The close collaboration of these three locations creates
synergistic effects which increase efficiency and quality to
build innovative ships.
6
I
n Papenburg, im Nordwesten Deutschlands, sind im
Jahr 2016 mehr als 3300 Mitarbeiter auf der MEYER
WERFT beschäftigt. In Rostock arbeiten mehr als 500
Menschen für die NEPTUN WERFT und in Finnland bei
MEYER TURKU arbeiten derzeit ca. 1500 direkt beschäftigte
Mitarbeiter an neuen Kreuzfahrtschiffen, Fähren und
Flusskreuzfahrtschiffen.
Durch die enge Zusammenarbeit zwischen den Werften
in Papenburg, Rostock und Turku können alle Standorte
weiterhin nachhaltig profitieren und viele Synergien
erzeugen, um innovative Schiffe mit höchster Qualität
zu fertigen.
7
2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E
MEYER WERFT
MEYER WERFT in Papenburg
M
EYER WERFT has achieved an excellent worldwide
reputation in recent decades for constructing and
building special-purpose ships. The company is especially wellknown for the construction of large, modern and sophisticated
cruise ships. Over the years the shipyard has built more than
40 cruise ships for discerning customers from all over the
world. A compact shipyard and fast decisions are the key to
success. MEYER WERFT offers its customers the innovation
and the latest technology: The most modern laser welding
technology, covered building docks and innovative ship
designs were developed in Papenburg for decades.
I
n den vergangenen Jahrzehnten hat sich die MEYER
WERFT weltweit einen exzellenten Ruf beim Bau von
Spezialschiffen erworben. Bekannt ist das Unternehmen vor
allem durch den Bau großer, moderner und anspruchsvoller
Kreuzfahrtschiffe. Bis heute wurden in Papenburg mehr als
40 Luxusliner für Kunden aus aller Welt gebaut. Die MEYER
WERFT bietet ihren Kunden Innovationen und Technologie:
Überdachte Baudockhallen, moderne Fertigungsanlagen,
das Konzept der kurzen Wege und das Prinzip „Schlanker
Schiffbau" machen die Werften erfolgreich. Das gilt sowohl
organisatorisch für schnelle Entscheidungen als auch
räumlich für die Entfernungen auf dem Werftgelände.
www.meyerwerft.de
8
9
2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E
NEPTUN WERFT
NEPTUN WERFT in Rostock
N
EPTUN WERFT is headquartered in Rostock-Warnemünde
and was founded in 1850. Since then, NEPTUN WERFT
has delivered more than 1,500 new ships and carried out
thousands of ship repairs. Today, NEPTUN WERFT is among
the market leaders regarding river cruise shipbuilding.
Furthermore, ferries, the construction of gas tankers and
large pressurized gas tanks are among the building program.
Together with MEYER WERFT, the first LNG-tanker was
delivered by NEPTUN WERFT in the beginning of 2013.
In order to be able to deliver consistently high quality in this
demanding market segment, new assembly halls were put
into operation in 2003, so that the ships can now be built
regardless of weather conditions.
Today NEPTUN WERFT and its 500 employees have earned
an excellent reputation for the construction of river cruise and
specialized ships.
D
ie in Rostock-Warnemünde ansässige NEPTUN WERFT
GmbH & Co. KG wurde 1850 gegründet und hat seit
dieser Zeit mehr als 1500 Schiffsneubauten und tausende
Schiffsreparaturen ausgeführt. Heute gehört die NEPTUN
WERFT zu den Marktführern im Flusskreuzfahrtschiffbau.
Um in diesem anspruchsvollen Marktsegment gleichbleibend
hohe Qualität liefern zu können, wurden 2003 neue
Montagehallen in Betrieb genommen, so dass die Schiffe
witterungsunabhängig gebaut werden können.
Zum Bauprogramm gehören zudem Fähren sowie der Bau
von Gastankern und Großkomponenten für Kreuzfahrtschiffe
oder Gastanker.
Die NEPTUN WERFT beschäftigt heute etwa 500 erfahrene
Mitarbeiter und gehört zu den wichtigsten Arbeitgebern in
Rostock.
www.neptunwerft.de
10
11
2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E
MEYER TURKU
MEYER TURKU in Turku
M
EYER TURKU is one of the leading European shipbuilding
companies. The Turku shipyard was founded in 1737 and
today the managing partner of the company is Dr. Jan Meyer.
MEYER TURKU specializes in building cruise ships and carpassenger ferries. Over the years the shipyard has built more
than 1,300 new ships for customers around the world. The
subsidiaries of MEYER TURKU are Piikkio Works Oy, which is
a cabin factory in Piikkiö, Shipbuilding Completion Oy, which
provides turnkey solutions to public spaces in ships, and
ENG´nD Oy, which is an engineering company offering services
for shipbuilding and offshore. Today, MEYER TURKU has
around 1,500 employees and is a major employer in southwest
Finland.
M
EYER TURKU gehört ebenso zu den führenden Werften
in Europa. Gegründet im Jahr 1737, wird die Werft
heute vom CEO Dr. Jan Meyer geführt.
Die Werft ist auf den Bau von Kreuzfahrtschiffen und Fähren
spezialisiert. In ihrer Geschichte hat die Werft in Turku
bisher mehr als 1300 Neubauten für Kunden aus aller Welt
hergestellt.
MEYER TURKU hat heute rund 1500 Mitarbeiter und gehört
zu den wichtigsten Arbeitgebern im Südwesten Finnlands.
Mit ihren Töchtern Piikkio Works, einem Kabinenhersteller,
und den Firmen Shipbuilding Completion Oy und ENG’nD Oy
gibt es weitere wichtige Tochterunternehmen, die vor allem
beim schlüsselfertigen Innenausbau und in der Konstruktion
eine wichtige Rolle spielen.
www.meyerturku.fi
12
13
2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E
THE EDGE IN QUALITY
SHIPBUILDING TECHNOLOGY
The automated panel production line is the
centrepiece of the steel construction.
In the stage preliminary to the block building,
the tailored steel sheets are processed into
sections with profiles, beams and side walls.
Around eight to ten sections make up one
block. The high tolerance of manufacture is
essential.
SCHIFFBAUTECHNOLOGIE
S
hipbuilding operates according to the “building block
principle”. Sections are made from steel sheets and
blocks are made from sections. More than 100 blocks,
weighing up to 1,200 tonnes, make up a ship. The technical
equipment is also pre-assembled whenever possible before it
is added to the ship. Thanks to the modular design made up
of individual, pre-manufactured blocks, the ship can be built
within a short time.
BLOCK PLAN:
Breakdown of a large cruise ship
into different steel blocks of up to
1,200 tonnes.
BLOCKPLAN:
Zerlegung eines großen Kreuzfahrt-
D
er Schiffbau funktioniert nach dem „Blockbau-Prinzip“.
Aus Stahlplatten werden Sektionen, aus Sektionen
werden Blöcke. Etwa 100 Blöcke, die jeweils bis zu 1200
Tonnen wiegen, bilden ein Schiff. Auch die technische
Ausstattung wird so weit wie möglich vormontiert, bevor
sie zur endgültigen Einsatzbereitschaft zusammengesetzt
wird. Dank der modularen Bauweise aus einzelnen
vorgefertigten Blöcken wird das Schiff in kürzester Zeit
gebaut.
schiffes in unterschiedliche bis zu 1200
Tonnen schwere Stahlblöcke.
QUALITÄTSVORSPRUNG
Die automatisierte Paneelstraße ist der
Mittelpunkt des Stahlbaus. In der Vorstufe
zum Blockbau werden die zugeschnittenen
Stahlplatten mit Profilen, Unterzügen und
Seitenwänden zu Sektionen verarbeitet.
Etwa acht bis zehn Sektionen bilden einen
Block. Die hohe Qualität und die Vorausrüstung
der Blöcke mit Rohren, Kabeln etc. in der
Fertigung sind von großer Bedeutung.
14
15
2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E
INDUSTRY 4.0
INDUSTRIE 4.0
Computer view of the atrium
Die Computer-Ansicht des Atriums
S
C
omputer-assisted technologies for the design,
planning, construction and manufacturing of these ships
are integrated in all areas of the shipyards. Shipbuilding is
an innovative industry in which floating cities with every
conceivable onboard facility are built. Thanks to the 3D
steel models and special calculations, engineers can be
certain that the steel construction of the ship‘s hull possesses
the required strength. The ship‘s shape, hydrodynamics
and stability at sea are tested at the same time using other
procedures.
A lot of new digital technologies set the course for
"Industry 4.0".
The atrium following completion
Das Atrium nach Fertigstellung
3D view of engine room
3D-Ansicht des Maschinenraumes
pezialschiffbau, vor allem der Bau von großen Passagierund Kreuzfahrtschiffen, ist technisch und logistisch sehr
anspruchsvoll. Computergestützte Technologien für Design,
Planung, Konstruktion, Logistik und Fertigstellung dieser
Schiffe sind in allen Bereichen der Werft integriert. Schiffbau
ist eine hochmoderne Industrie. Auf den drei Werften in
Papenburg, Rostock und Turku werden schwimmende
Städte gebaut. Der Schiffsentwurf, die Hydrodynamik und
die Berechnung der Stabilität des Schiffes gehören zur
Kernkompetenz der Werft.
Zahlreiche Investitionen in neue digitale Techniken sowie die
konsequente Einführung der 3D-Konstruktion stellten die
zentralen Weichen für „Industrie 4.0”.
Shipbuilding requires special calculations
Schiffbau erfordert besondere Berechnungsverfahren
16
17
2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E
LASER CENTRE & PIPE CENTRE
LASERZENTRUM & ROHRZENTRUM
T
he largest laser centre in Europe: Seven large laser
facilities with a capacity of 12 kW each constitute the
centrepiece of the steel construction centre. Laser welding
has been used at MEYER WERFT since 1994, when the
so-called “laser-hybrid” welding process was developed.
The benefits of using a laser in steel construction are
higher speed, less warping due to limited exposure to heat,
improved strength and associated considerably lower costs in
comparison to traditional welding techniques.
Further investments in a new fully automated pipe centre
were made in 2010.
M
it dem MEYER WERFT Laserzentrum hat die MEYER
WERFT seit 1994 das größte Laserzentrum Europas
etabliert. Sieben große Laseranlagen mit je 12kW Leistung
bilden das Kernstück des neuen Stahlbauzentrums.
Die Vorteile des Lasers im Stahlbau liegen in höherer
Geschwindigkeit, geringerem Verzug durch weniger
Wärmeeinbringung, verbesserter Qualität und Festigkeit
sowie geringeren Kosten.
Mit zahlreichen Investitionen in neue Maschinen und
Anlagen sowie einer umfassenden Neuorganisation wurde
Anfang 2010 das moderne MEYER WERFT Rohrzentrum in
Betrieb genommen.
www.meyerwerft.de
18
19
2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E
EXPERTISE & KNOW-HOW
KOMPETENZ & KNOW-HOW
E
mployees are the heart and the soul of companies –
especially at MEYER WERFT, NEPTUN WERFT and
MEYER TURKU – family businesses with tradition both in
the management and the workforce. Shipbuilding means
carrying out large-scale projects which are technically and
logistically demanding. Computer-assisted technologies
for the design (CAD) as well as planning, construction and
manufacturing (PLM) of the ship are used in all working
areas of the shipyards to facilitate the traditionally strenuous
construction work.
20
M
enschen sind die Seele und das Kapital der
Unternehmen. Dies gilt besonders für die
Unternehmensgruppe MEYER WERFT, NEPTUN WERFT und
MEYER TURKU – Familienunternehmen mit Tradition sowohl
im Management als auch bei den Mitarbeitern.
Schiffbau bedeutet, technisch und logistisch anspruchsvolle
Großprojekte zu realisieren. Computergestützte Technologien
für Design (CAD) sowie für Planung, Konstruktion und
Fertigung (PLM) der Schiffe werden in allen Arbeitsbereichen
der Werft eingesetzt und reduzieren signifikant die
körperlichen Belastungen für die Mitarbeiter.
21
2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E
EXPERTISE & KNOW-HOW
KOMPETENZ & KNOW-HOW
S
hipbuilding is a modern industry which unites traditional
passenger services with new technologies such as
satellite communications, multimedia, the latest stage
technology. Shipyards therefore need qualified employees.
The continual involvement of employees and improvement
process increases productivity constantly.
A professional internal quality management and certification
to ISO 9001 ensure highest standards.
22
S
chiffbau ist eine moderne Industrie, die alle neuen
Technologien wie z.B. Satellitenkommunikation,
Multimedia, modernste Bühnentechnik sowie Ver- und
Entsorgungstechniken in einem Produkt vereint. Werften
brauchen daher qualifizierte Mitarbeiter. Durch den
kontinuierlichen Verbesserungsprozess werden die
Mitarbeiter aktiv einbezogen und die Produktivität stetig
gesteigert. Die Werft sorgt so für höchste Qualität im
Schiffbau.
Neben einem eigenen professionellen Qualitätsmanagement
sind die Werften z.B. nach ISO 9001 zertifiziert.
23
2. T H E LOCAT I O NS / D I E S TA N D O R T E
ENVIRONMENTAL MANAGEMENT
In order to operate in Alaska, very strict exhaust
emission regulations must be adhered to
Um Kreuzfahrten in Alaska unternehmen zu
dürfen, müssen sehr strenge Abgasbestimmungen
eingehalten werden
UMWELTMANAGEMENT
M
EYER WERFT, NEPTUN WERFT and MEYER TURKU
are committed to protecting the environment. Using
resources in a considerate manner is not only beneficial to
the environment but also reduces costs.
Effective environmental protection and sustainable
development can take place when living, working and
business conditions are not only economically but also
ecologically and socially just.
D
ie MEYER WERFT, die NEPTUN WERFT und MEYER
TURKU fühlen sich der Umwelt verpflichtet. Denn ein
schonender Umgang mit Ressourcen dient nicht nur der
Umwelt, sondern reduziert auch Kosten. Ein konsequentes
Umweltmanagement der Unternehmensgruppe gehört zu
den unternehmerischen Prioritäten und ist ein Schlüsselfaktor
für eine nachhaltige Entwicklung.
www.meyerwerft.de
www.neptunwerft.de
www.meyerturku.fi
24
25
3. SH I P S / S C H I F F E
HIGHEST QUALITY & MODERN TECHNOLOGY
HÖCHSTE QUALITÄT & MODERNSTE TECHNOLOGIE
B
uilding complex and huge ships is a special challenge. It
combines high technology with huge scale, complexity,
productivity and environmentally friendly production in
just one product. The combination of great willingness
to innovate and highly motivated employees makes the
shipyards successful. In our shipyards cruise vessels, ferries,
LNG tankers and other sophisticated ships are built to the
highest technical standards for customers all over the world.
Papenburg, Rostock and Turku – our shipyards stand for
premium quality.
S
chiffe zu bauen ist eine besondere Herausforderung
und Tag für Tag aufs Neue spannend. Bei uns gehören
Innovation, Technologie, Dimension und Komplexität sowie
Produktivität und Umweltschutz einfach zusammen. Ergänzt
durch eine hohe Innovationsbereitschaft und hochmotivierte
Mitarbeiter ergibt sich daraus die Besonderheit unserer
Unternehmensgruppe. Bei uns entstehen Kreuzfahrtschiffe,
Flusskreuzer, Fähren, LNG-Tanker und Spezialschiffe, die
höchsten technischen Ansprüchen genügen, für Kunden aus
aller Welt.
Papenburg, Rostock und Turku – Schiffe unserer Werften
stehen für höchste Qualität.
26
27
The first brewery on board a cruise ship
Die erste Brauerei an Bord eines Kreuzfahrtschiffes
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
AIDA CRUISES Helios
M
EYER WERFT is building two new ships for AIDA
Cruises again in the period up to 2020. These
innovative vessels have an approximate gross tonnage of
180,000 and are the first to be powered entirely by LNG fuel
(liquefied natural gas). They are due to be delivered in 2018
and 2020.
Seven ships were built in Papenburg for the German cruise
ship market and the customer AIDA Cruises between 2006
and 2013. The design of these ships is tailored exactly to the
wishes and needs of the German passengers.
class
+ Diva
class
Asia Restaurant "East"
A suite on board
Eine Suite an Bord
D
ie MEYER WERFT baut bis 2020 wieder zwei neue
Schiffe für AIDA Cruises. Diese innovativen Schiffe
mit einer Vermessung von jeweils rund 180.000 BRZ sind
die ersten, die komplett mit LNG (verflüssigtem Erdgas) als
Treibstoff betrieben werden. Die Ablieferung wird in den
Jahren 2018 und 2020 erfolgen.
Sieben Schiffe für den deutschen Kreuzfahrtmarkt und den
Kunden AIDA Cruises wurden zwischen 2006 und 2013 in
Papenburg gebaut. Die Schiffe sind vom Design genau auf
die Wünsche und Bedürfnisse der deutschen Passagiere
zugeschnitten.
www.aida.com
28
29
Fitness and spa areas offer variety on board
Fitness- und Wellnessbereiche bieten Abwechslung an Bord
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
AIDA CRUISES Blu
class
A
G
erman is the language used on board AIDA ships. The
casual and relaxed atmosphere in the restaurants, bars
and other areas ensure that guests enjoy a laid-back cruise
ship experience. Moreover, the wide range of restaurants
with many different culinary specialities is sure to give
passengers a real sense of being on holiday. AIDA Cruises
and MEYER WERFT – a collaboration between two market
leaders, giving further impetus to the German cruise market.
4D cinema on the ship
Das 4D-Kino auf dem Schiff
IDA gehört zu den führenden Kreuzfahrtmarken in
Deutschland. Ein breites und interessantes Angebot
auf den Schiffen, ein umweltfreundliches Gesamtkonzept
und Routing zu den schönsten Zielen in der Welt finden
den Zuspruch des deutschsprachigen Publikums an Bord.
Vielfältige und interessante Landausflüge, Wellness- und
Fitnesscenter sowie eine ausgedehnte Poollandschaft runden
das Bild der neuen Schiffsklasse für AIDA ab.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
AIDALUNA | AIDABELLA | AIDADIVA |
AIDASTELLA*| AIDAMAR*|
AIDASOL*| AIDABLU*
Overall length / Länge über alles
252 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
32.2 m
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
Treatment room in the spa
Behandlungsraum im Spa
Speed / Geschwindigkeit
Suites and outside cabins with balcony
Suiten und Außenkabinen mit Balkonen
Total cabins / Kabinen gesamt
Max. passengers / Passagiere max.
30
69,200 | 71,300* gt / BRZ
36,000 kW
22 kn
457
1,025 | 1,097*
2,500
31
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
CELEBRITY SILHOUETTE | - ECLIPSE
| - EQUINOX | - SOLSTICE
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
CELEBRITY CRUISES solstice
class
Overall length / Länge über alles
315 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
36.8 m
Size / Vermessung
122,000 gt / BRZ
Engine output / Maschinenleistung
67,200 kW
Speed / Geschwindigkeit
24 kn
Draught / Tiefgang
8.3 m
Outside cabins / Außenkabinen
1,286
Inside cabins / Innenkabinen
140
Total cabins / Kabinen gesamt
1,426
Max. passengers / Passagiere max.
3,100
The Lawn Club with real grass
Der Lawn Club mit echtem Rasen
Chill out on the celebrity eclipSe
Chill out auf der celebrity eclipSe
A
new generation of ships – with the new SolStice class
Post-Panamax ships for Celebrity Cruises, MEYER
WERFT passed the 100,000 gt boundary in 2008. The five
new vessels, which were completed between 2008 and
2012, were the first to comply with the new, more stringent
stability regulations of the IMO (International Maritime
Organisation), which have been in force since 2009.
www.celebritycruises.com
E
ine neue Schiffsgeneration – Mit den neuen PostPanamax-Schiffen der SolStice-Klasse für Celebrity Cruises
hat die MEYER WERFT im Jahr 2008 die Grenze von 100.000
BRZ überschritten.
Die fünf neuen Schiffe, die zwischen 2008 und 2012
fertiggestellt wurden, erfüllen erstmals die neuen und
strengeren Stabilitätsregeln der IMO (Internationalen
Maritimen Organisation), die seit 2009 gelten.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
CELEBRITY REFLECTION
Overall length / Länge über alles
319 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
37.4 m
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
67,200 kW
Speed / Geschwindigkeit
24 kn
Draught / Tiefgang
8.3 m
Outside cabins / Außenkabinen
1,369
Inside cabins / Innenkabinen
32
126,000 gt / BRZ
154
Total cabins / Kabinen gesamt
1,523
Max. passengers / Passagiere max.
3,400
33
The dinning room
Das Hauptrestaurant
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
CELEBRITY CRUISES century
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
MERCURY | GALAXY | CENTURY*
class
Overall length / Länge über alles
Moulded breadth / Breite auf Spanten
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
Speed / Geschwindigkeit
264 | 249* m
32.2 m
77,700 | 71,000* gt / BRZ
39,400 | 37,130* kW
21.5 kn
Penthouse suites / Penthouse-Suiten
Royal suites / Royal-Suiten
Suites / Suiten
2*
10 | 8*
38 | 42*
Panorama cabins / Panorama-Kabinen
17
Outside cabins / Außenkabinen
575 | 517*
Inside cabins / Innenkabinen
306 | 320*
Total cabins / Kabinen gesamt
946 | 889*
Max. passengers / Passagiere max.
2,200 | 1,800*
Eine Suite an Bord.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
ZENITH | HORIZON*
Overall length / Länge über alles
Moulded breadth / Breite auf Spanten
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
S
hips for Celebrity became bigger and bigger, more and
more elaborate and more and more beautiful towards
the end of the 90s. The yacht-type design, the colourful
identification marks of the fleet, the funnel and last but not
least the stylish interior design, in combination with the
generous space on offer, were significant factors contributing
to the success of this type of ship. century, Galaxy and
Mercury were built in 1995, 1996 and 1997. Horizon and
zenitH were delivered in 1992 and 1990 respectively.
34
The Galaxy went on to become part of
the “Mein-Schiff” fleet of TUI Cruises
Die Galaxy wechselte später als Mein
ScHiff zu TUI Cruises
I
mmer größer, immer aufwendiger und immer schöner
wurden die Schiffe für Celebrity Ende der 90er Jahre. Das
yachtartige Design, die farblichen Erkennungsmerkmale
der Flotte, der Schornstein und nicht zuletzt die stilvolle
Innenarchitektur, verbunden mit einem großzügigen
Platzangebot, waren wichtige Garanten für den Erfolg dieser
Schiffe. century, Galaxy and Mercury wurden 1995, 1996 und
1997 gebaut. Die MEYER WERFT lieferte die Schwesterschiffe
Horizon und zenitH 1990 bzw. 1992 an Celebrity Cruises.
Speed / Geschwindigkeit
208 m
29 m
47,300 | 46,800* gt / BRZ
20,250 kW
21.5 kn
Presidential suites / Presidential-Suiten
Suites / Suiten
2
20 | 18*
Outside cabins / Außenkabinen
519 | 513*
Inside cabins / Innenkabinen
146 | 144*
Total cabins / Kabinen gesamt
687 | 675*
Max. passengers / Passagiere max.
1,660
35
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
COSTA CROCIERE
W
ith new orders from Costa Crociere, to be delivered
in 2019 and 2020, MEYER TURKU was able to renew
its customer relationship with the Italian cruise operator
Costa for whom they built coSta Mediterranea and coSta
atlantica. The new generation of ships will be equipped with
an innovative LNG propulsion system and will be built as a
platform concept which will be used for AIDA Cruises as well.
M
it zwei neuen Aufträgen für Costa Crociere, die im Jahr
2019 und 2020 fertiggestellt werden, konnte MEYER
TURKU wieder an ihre Kundenbeziehung aus früheren Jahren
zu Costa (coSta Mediterranea und coSta atlantica) anknüpfen.
Die neue Generation der Costa-Schiffe wird komplett
mit einem LNG-Antrieb ausgerüstet sein und gemeinsam auf
einer einheitlichen technischen Plattform mit den neuen
Schiffen für AIDA Cruises entstehen.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
N.N.
Size / Vermessung
180,000 gt / BRZ
Total cabins / Kabinen gesamt
2,600
Max. passengers / Passagiere max.
6,600
www.costacrociere.it
36
37
The Walt Disney theatre
Das Walt Disney Theater des Schiffes
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
DISNEY CRUISE LINE
2016
I
erhielt die MEYER WERFT den Auftrag
zum Bau von zwei neuen Kreuzfahrtschiffen
für Disney Cruise Line. Diese werden ca. 135.000 BRZ groß
sein und 2021 bzw. 2023 fertiggestellt werden.
Im Jahr 2007 war es der MEYER WERFT gelungen, die
amerikanische Kreuzfahrtreederei Disney Cruise Line als
neuen Kunden begrüßen zu dürfen. Es wurden die Verträge
für zwei Neubauten mit einer Größe von 130.000 BRZ
unterzeichnet.
Abgeliefert wurden diese Schiffe an die Reederei in den
Jahren 2010 und 2012. Disney Cruise Line konzentriert
sich in der Kreuzfahrtbranche auf ein speziell auf Familien
zugeschnittenes Marktsegment. Das besondere Flair eines
Disney-Resorts ist kombiniert mit neuester Medien- und
Unterhaltungstechnologie an Bord des Schiffes.
n 2016 Disney Cruise Line ordered two new cruise ships
of 135,000 gt from MEYER WERFT. The two ships will be
delivered in 2021 and 2023 respectively.
In 2007 MEYER WERFT had succeeded in welcoming the
American cruise ship company Disney Cruise Line as a new
customer. Contracts were signed for two 130,000 gt new
builds. These ships were delivered to the cruise line in 2010
and 2012.
The diSney dreaM and diSney fantaSy offer cruise experiences
for the whole family where the special flair of a Disney resort
is combined with the latest media and entertainment
technology on board a ship.
www.disneycruise.disney.go.com
38
The guests can expect many first
class restaurants on board
An Bord findet der Gast
viele erstklassige Restaurants
39
Inside cabins with a “virtual porthole"
Die Innenkabine mit „virtuellem Bullauge“
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
DISNEY CRUISE LINE Dream class
D
W
isney Cruise Line bietet mit seiner Flotte und
der eigenen Insel Castaway Cay ein besonderes
Kreuzfahrterlebnis für große und kleine Fans von Micky
Maus & Co. Die neue Generation der DCL-Flotte ist durch
besonders geräumige Kabinen, innovative Theater- und
Bühnentechnik sowie modernste und umweltfreundliche
Schiffstechnik gekennzeichnet.
ith its fleet and its own island Castaway Cay, Disney
Cruise Line offers a special cruise experience for fans
of Mickey Mouse & Co., young and old. The new generation
of the DCL fleet stands out through amazingly spacious
cabins, innovative theatre and stage technology as well
as the most up-to-date and environmentally friendly ship
technology.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
DISNEY FANTASY & DISNEY DREAM
Overall length / Länge über alles
Moulded breadth / Breite auf Spanten
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
Speed / Geschwindigkeit
The Aqua Duck wild water flume on board
Die Wildwasserbahn Aqua-Duck an Bord
37 m
130,000 gt / BRZ
76,800 kW
23.5 kn
Draught / Tiefgang
8.3 m
Outside cabins / Außenkabinen
1,102
Inside cabins / Innenkabinen
40
339.8 m
148
Total cabins / Kabinen gesamt
1,250
Max. passengers / Passagiere max.
4,000
41
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
DREAM CRUISES GentinG Dream class
D
ream Cruises based in Hong Kong has ordered two
ships from MEYER WERFT for delivery in 2016 and 2017,
each with a gross tonnage of more than 150,000. Both ships
display numerous special features for the Asian cruise ship
market and are designed to meet the demands of passengers
from the Far East. Moreover, they are designed to meet the
growing demands of guests in terms of health services.
www.dreamcruises.com
D
ie Genting Group mit Sitz in Hongkong beauftragte
die MEYER WERFT, zwei Schiffe für ihre Marke Dream
Cruises mit einer Vermessung von jeweils über 150.000 BRZ
in den Jahren 2016 und 2017 fertigzustellen. Die beiden
Schiffe weisen zahlreiche Besonderheiten für den asiatischen
Kreuzfahrtmarkt auf und sind speziell für Passagiere aus
Fernost ausgelegt. Sie gehen zudem auf den wachsenden
Bedarf der Gäste im Bereich Gesundheit ein.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
GENTING DREAM | GENTING WORLD
Overall length / Länge über alles
Moulded breadth / Breite auf Spanten
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
Speed / Geschwindigkeit
335.35 m
39.7 m
151,300 gt / BRZ
76,800 kW
23.5 kn
Suites / Suitren
Outside cabins / Außenkabinen
Inside cabins / Innenkabinen
42
44
1,244
395
Total cabins / Kabinen gesamt
1,683
Max. passengers / Passagiere max.
5,000
43
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
NORWEGIAN CRUISE LINE escape
class
D
A
ie Reederei Norwegian Cruise Line (USA) hat bei der
MEYER WERFT vier Schiffe dieser Klasse in Papenburg
in Auftrag gegeben.
Das neue Freestyle Cruising Resort ist mit ca. 168.800 BRZ
und Platz für mehr als 5000 Passagiere größer als die vorher
gebauten Schiffe der breakaway-Klasse. Alle Schiffe zeichnen
sich durch eine Vielzahl an neuartigen EntertainmentProgrammen aus sowie durch ein sehr umfangreiches
gastronomisches Angebot.
Mit „The Haven“, einem Outdoor-Restaurant auf dem
Bootsdeck und neuen Kabinendesigns sowie einem eigenen
Bereich für Single-Reisende seien nur einige wenige
Highlights erwähnt.
total of four vessels of this class have been ordered
in Papenburg by Norwegian Cruise Line. With a gross
tonnage of approx. 168,800 and space for more than 5,000
passengers, the new Freestyle Cruising Resort is larger than
the previously built ships of the breakaway class. All ships are
characterised by the new wide range of entertainment and
very extensive catering services available. To name just a few
highlights: ‘The Haven’, an outdoor restaurant located on the
boat deck, and new cabin designs as well as a special area
for passengers travelling alone.
www.ncl.de
44
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
NORWEGIAN ESCAPE | - JOY |
- BLISS | - N.N.
Overall length / Länge über alles
325 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
41.4 m
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
Speed / Geschwindigkeit
168,800 gt / BRZ
76,800 kW
22.5 kn
Draught / Tiefgang
8.3 m
Outside cabins / Außenkabinen
1,677
Inside cabins / Innenkabinen
488
Total cabins / Kabinen gesamt
2,165
Max. passengers / Passagiere max.
5,205
45
"The Haven"
View into "Prime Meridian" Bar
Blick in die „Prime Meridian” Bar
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
NORWEGIAN CRUISE LINE Breakaway
class
D
T
ie beiden Schiffe der breakaway-Klasse wurden 2013 und
2014 fertiggestellt. Die Schiffe sind 146.600 BRZ groß.
Bei der norweGian Getaway handelte es sich bereits um das
zehnte Schiff, das die Papenburger Werft für Norwegian
Cruise Line gebaut hat. Die norweGian Getaway verbindet wie
auch das Schwesterschiff, die norweGian breakaway, modernste
Erlebnisgastronomie des „Freestyle-Cruising Konzepts“ mit
vielen neuen Freizeitangeboten wie einem Klettergarten und
Freifallrutschen.
he breakaway claSS was built in 2013 and 2014 and is
146,600 gt. The norweGian Getaway features – as does its
sister vessel, the norweGian breakaway – the latest freestylecruising event gastronomy along with many new leisure
activities, such as a high rope course and a freefall slide. As
well as a new design, these luxury liners offer passengers a
large number of special features and comfort facilities.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
NORWEGIAN GETAWAY | - BREAKAWAY
Overall length / Länge über alles
324 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
39.7 m
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
Speed / Geschwindigkeit
46
Sundeck
Sonnendeck
146,600 gt / BRZ
67,200 kW
22.5 kn
Draught / Tiefgang
8.3 m
Outside cabins / Außenkabinen
1,509
Inside cabins / Innenkabinen
506
Total cabins / Kabinen gesamt
2,015
Max. passengers / Passagiere max.
4,730
47
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
NORWEGIAN CRUISE LINE Jewel
class
A modern and colourful design features dominantly on board
Modernes und farbenfrohes Design dominiert an Bord
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
NORWEGIAN GEM | - PEARL | - JEWEL
PRIDE OF HAWAII
Overall length / Länge über alles
294 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
32.2 m
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
Speed / Geschwindigkeit
93,500 gt / BRZ
72,000 kW
25 kn
Penthouse suites / Penthouse-Suiten
2
Suites / Suiten
42
Deluxe cabins / Deluxe-Kabinen
132
Outside cabins / Außenkabinen
235
Outside cabins with balcony /
Außenkabinen mit Balkon
352
Cabins for the handicapped /
Behindertengerechte Kabinen
27
Inside cabins / Innenkabinen
398
Total cabins / Kabinen gesamt
1,188
Max. passengers / Passagiere max.
2,800
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
NORWEGIAN DAWN | - STAR
T
he first new build contracts for MEYER WERFT after
September 11th 2001: In September 2003, Norwegian
Cruise Line decided to award the contract for two more
93,000 gt cruise ships to MEYER WERFT. These ships were
a further development of the norweGian dawn and norweGian
Star which the shipyard had built for Norwegian in 2002.
Further ships called norweGian Jewel and pride of Hawaii were
delivered to the cruise line in summer 2005 and spring 2006.
Then followed the norweGian pearl in autumn 2006 and the
norweGian GeM in autumn 2007. The ships have
an overall length of over 294 metres and a width of 32.2
metres can therefore pass through the Panama canal.
48
Overall length / Länge über alles
294 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
32.2 m
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
Speed / Geschwindigkeit
Generous cabins offer lots of space
Großzügige Kabinen bieten Freiraum
The pride of Hawaii
Die pride of Hawaii
Penthouse suites / Penthouse-Suiten
Suites / Suiten
92,000 gt / BRZ
58,800 kW
25 kn
2
34
Deluxe cabins / Deluxe-Kabinen
107
Outside cabins / Außenkabinen
242
Outside cabins with balcony /
Außenkabinen mit Balkon
360
Cabins for the handicapped /
Behindertengerechte Kabinen
20
Inside cabins / Innenkabinen
355
Total cabins / Kabinen gesamt
1,120
Max. passengers / Passagiere max.
2,800
D
ie ersten Neubauaufträge nach dem 11. September
2001: Im September 2003 fiel die Entscheidung von
Norwegian Cruise Line, zwei weitere 93.000 BRZ große
Kreuzfahrtschiffe bei der MEYER WERFT in Auftrag zu geben.
Die Schiffe sind eine Weiterentwicklung der norweGian dawn
und norweGian Star, die die Werft 2002 für Norwegian gebaut
hat. Neue Schiffe mit den Namen norweGian Jewel und pride of
Hawaii wurden im Sommer 2005 und im Frühjahr 2006 an die
Reederei abgeliefert. Des Weiteren folgten im Herbst 2006
die norweGian pearl und im Herbst 2007 die norweGian GeM.
Die Schiffe haben eine Länge von 294 m und eine Breite
von 32,2 m. Somit passen sie durch die Schleusen des
Panamakanals.
49
Dome made from tiffany glass
Die Kuppel aus Tiffanyglas
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
P &O CRUISES oriana & aurora
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
AURORA
Overall length / Länge über alles
270 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
32.2 m
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
Speed / Geschwindigkeit
76,000 gt / BRZ
58,800 kW
24 kn
Penthouse suites / Penthouse-Suiten
2
Suites / Suiten
8
Outside cabins / Außenkabinen
239
Outside cabins with balcony /
Außenkabinen mit Balkon
388
Cabins for the handicapped /
Behindertengerechte Kabinen
22
Inside cabins / Innenkabinen
280
Total cabins / Kabinen gesamt
939
Max. passengers / Passagiere max.
2,000
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
ORIANA
D
T
he oriana for P&O Cruises (UK), delivered in April 1995,
was the first cruise liner specially designed for the British
market.
At a speed of 24 knots, the oriana is among the fastest ships
in its class and is used for travelling worldwide.
In 1997 MEYER WERFT won the contract to build the
superliner aurora for P&O Cruises. The ship, which transports
more than 1,878 passengers, is a significantly larger
development of the oriana with lots of new design and
technology features.
www.pocruises.com
The “Curzon Room” concert hall
Die Konzerthalle „Curzon Room“
A glimpse into the “Lord‘s Tavern“
Blick in „Lord‘s Tavern"
ie oriana für P&O Cruises (Großbritannien), die im
April 1995 abgeliefert wurde, war der erste speziell
für den britischen Markt konzipierte Kreuzliner. Die oriana
gehört mit einer Geschwindigkeit von 24 Knoten zu einem
der schnelleren Schiffe ihrer Klasse und wird für weltweite
Reisen eingesetzt. Die MEYER WERFT erhielt 1997 von P&O
Cruises den Auftrag zum Bau des Superliners aurora. Das
Schiff, das mehr als 1.878 Passagiere befördern kann, ist eine
Weiterentwicklung der oriana und deutlich größer sowie mit
vielen gestalterischen und technischen Neuheiten versehen.
Overall length / Länge über alles
260 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
32.2 m
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
Speed / Geschwindigkeit
47,750 kW
24 kn
Suites / Suiten
8
Luxury suites / Luxus-Suiten
16
Single cabins / Einzelkabinen
160
Outside cabins / Außenkabinen
410
Inside cabins / Innenkabinen
320
Total cabins / Kabinen gesamt
914
Max. passengers / Passagiere max.
50
69,000 gt / BRZ
2,000
51
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
ROYAL CARIBBEAN Quantum
T
he QuantuM class for RCI set new standards in 2014:
an observation capsule (North Star), bumper cars, a
parachute jump simulator and the latest stage and media
technology in the ‘Two70’ are just a few examples of the
innovative engineering to be found on board.
Not to mention the environmentally friendly ship design and
the emissions control system.
www.royalcaribbean.com
52
class
M
it der QuantuM-Klasse für RCI hat die MEYER
WERFT im Jahr 2014 neue Standards gesetzt. Eine
Aussichtsgondel (North Star) auf dem Schiff, ein Autoscooter,
ein Fallschirmsprungsimulator sowie modernste Bühnenund Medientechnik im „Two70“ sind nur einige Beispiele
für die innovative Technik an Bord. Natürlich gehören
auch das umweltfreundliche Schiffsdesign und eine
Abgasreinigungsanlage dazu.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
QUANTUM - | ANTHEM - | OVATION
OF THE SEAS
Overall length / Länge über alles
Moulded breadth / Breite auf Spanten
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
348 m
44 m
168,600 gt / BRZ
67,200 kW
Speed / Geschwindigkeit
22 kn
Draught / Tiefgang
8.5 m
Total cabins / Kabinen gesamt
2,090
Max. passengers / Passagiere max.
4,905
53
View on the Pooldeck of oaSiS of tHe SeaS
Blick auf das Pooldeck der oaSiS of tHe SeaS
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
ROYAL CARIBBEAN oasis
W
ith oaSiS and allure of tHe SeaS the biggest cruise ships
of the time were built in Turku in 2009 and 2010.
The ships with a size of 225,000 gt, are unique in terms of
size as well as in creating a lot of new features for the guest
satisfaction on board a cruise ship.
class
M
it der oaSiS of tHe SeaS und der allure of tHe SeaS
entstanden in Turku 2009 und 2010 die damals
größten Kreuzfahrtschiffe der Welt mit einer Vermessung
von 225.000 BRZ. Nicht nur ihre Größe, sondern auch die
Vielzahl an Neuerungen an Bord der Schiffe begeistern die
Passagiere.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
OASIS - | ALLURE OF THE SEAS
Overall length / Länge über alles
Moulded breadth / Breite auf Spanten
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
54
361 m
47 m
225,000 gt / BRZ
60,000 kW
Speed / Geschwindigkeit
22 kn
Draught / Tiefgang
9.3 m
Total cabins / Kabinen gesamt
2,704
Max. passengers / Passagiere max.
6,360
55
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
ROYAL CARIBBEAN FreeDom
T
he freedoM of tHe SeaS is the first cruise ship in a series of
three “Freedom-class” cruise ships for Royal Caribbean
Cruises Ltd. that the Turku shipyard delivered in 2006.
Alongside features such as the surfing simulator "flow rider"
and cantilevered whirlpools that have never before been
seen on a cruise ship, freedoM of tHe SeaS was outfitted with
the world’s largest fitness centre at sea and the first fullsize boxing ring. Rock-climbing, ice-skating and the Royal
Promenade introduced by the previous vessel series can be
found onboard, too.
The freedoM class is a lengthened version of the VoyaGer of
tHe SeaS class of which five ships were delivered from 1999 to
2003. Roughly 15 percent larger than VoyaGer, freedoM of tHe
SeaS is 38.6 metres wide and 339 metres long.
56
class
D
ie freedoM of tHe SeaS war das erste Schiff einer Serie von
drei Schiffen, die die Werft in Turku im Jahr 2006 für
Royal Caribbean Cruises Ltd. gebaut hat.
Neue Räume und Freizeitanlagen wie die Royal Promenade,
der Surf-Simulator „flow rider“, ein großzügiger
Fitnessbereich sowie ein Boxring in Originalgröße machten
diese Schiffsklasse zu einem besonderen Ereignis.
Die freedoM-Klasse war eine Weiterentwicklung der VoyaGerKlasse, von der zwischen 1999 und 2003 insgesamt fünf
Schiffe gebaut wurden.
Die Freedom-Klasse ist rund 15% größer als die vorherigen
Schiffe, sie ist 339 Meter lang, 38,6 Meter breit und erreicht
eine Geschwindigkeit von 22 Knoten.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
FREEDOM - | LIBERTY - | INDEPENDENCE OF THE SEAS
Overall length / Länge über alles
339 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
38.6 m
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
154,000 gt / BRZ
75,000 kW
Speed / Geschwindigkeit
22 kn
Draught / Tiefgang
8.5 m
Outside cabins / Außenkabinen
1,677
Inside cabins / Innenkabinen
488
Total cabins / Kabinen gesamt
2,165
Max. passengers / Passagiere max.
4,375
57
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
ROYAL CARIBBEAN voyaGer
V
is the first in a series of five "VoyaGerclass" cruise ships for Royal Caribbean Cruises Ltd. The
delivery of VoyaGer of tHe SeaS took place in 1999 at Turku
shipyard.
The VoyaGer-class cruise ships were at the time among the
biggest cruise ships in the world.
The cruise ship features a four deck high promenade, the
Royal Promenade. The Royal Promenade also features inside
staterooms with a view. The big theatre seats 1,320 guests
and there are numerous restaurants onboard. The main
restaurant is three decks high, and seats a total of 1,900 in
five distinct areas. In addition, there is an ice skating rink and
a rock climbing wall on board.
58
oyaGer of tHe SeaS
class
D
ie VoyaGer-Klasse umfasst fünf Schiffe, die ab dem Jahr
1999 in Turku gebaut wurden. Sie gehörten damals zu
den größten Kreuzfahrtschiffen in der Branche.
Die Royal Promenade über vier Decks war damals ein besonderes Highlight dieser Schiffe. Damit hatten auch erstmals
Innenkabinen einen Blick nach „draußen“. Das Theater an
Bord der VoyaGer-Klasse bietet Platz für 1320 Gäste. Zudem
waren zahlreiche innovative Restaurants, eine Eislaufbahn
sowie eine Kletterwand neue Besonderheiten an Bord.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
VOYAGER - | EXPLORER - | ADVENTURE - |
NAVIGATOR - | MARINER - OF THE SEAS
Overall length / Länge über alles
Moulded breadth / Breite auf Spanten
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
311 m
38.6 m
138,000 gt / BRZ
75,600 kW
Speed / Geschwindigkeit
22 kn
Draught / Tiefgang
8.5 m
Outside cabins / Außenkabinen
939
Inside cabins / Innenkabinen
618
Total cabins / Kabinen gesamt
1,557
Max. passengers / Passagiere max.
3,114
59
Atrium on Board.
Das Atrium an Bord.
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
ROYAL CARIBBEAN r aDiance
M
EYER WERFT has built four r adiance class cruise ships
for the cruise line Royal Caribbean. These ships offer
a once-in-a-lifetime experience in terms of the ship design
as well as the interior. These ships had a novel propulsion
concept with two gas turbines and an additional steam
turbine to generate power to drive the ship and for hotel
operations on board.
D
class
ie MEYER WERFT hat für die Reederei Royal Caribbean
bisher vier Kreuzliner gebaut. Die Schiffe bieten sowohl
vom Schiffsdesign als auch von der Innenausstattung ein
einmaliges Erlebnis.
Bei dem neuartigen Antriebskonzept dieser Schiffe erzeugen
zwei Gasturbinen und zusätzlich eine Dampfturbine Strom
für den Antrieb und den Hotelbetrieb an Bord.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
JEWEL- | SERENADE- | BRILLIANCE- |
RADIANCE OF THE SEAS
Overall length / Länge über alles
293 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
32.2 m
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
Speed / Geschwindigkeit
60
90,090 gt / BRZ
57,600 kW
25 kn
Suites / Suiten
26
Deluxe cabines / Deluxe-Kabinen
36
Outside cabins / Außenkabinen
234
Outside cabins with balcony /
Außenkabinen mit Balkon
521
Inside cabins / Innenkabinen
238
Total cabins / Kabinen gesamt
1,055
Max. passengers / Passagiere max.
2,500
61
HoMeric is lengthend by 40 m and renamed weSterdaM
HoMeric wird zu weSterdaM, mit 40 m Verlängerung –
im Baudock auf der MEYER WERFT
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
ROYAL CRUISE LINE
Pooldeck
Pooldeck
T
he crown odySSey, delivered in 1989, was one of the
most luxurious cruise ships of its time for worldwide
cruising. The owner was the greek shipping company Royal
Cruise Line.
D
ie 1989 abgelieferte crown odySSey war seinerzeit
eines der luxuriösesten Kreuzfahrtschiffe für weltweite
Fahrten. Der Reeder und Auftraggeber war damals die
griechische Reederei Royal Cruise Line.
T
he HoMeric was built in 1986 for Home Lines and was
then remodelled and extended by 40 metres to 244
metres in 1990 to become the weSterdaM for Holland America
Line, USA. Never before had a cruise ship of this size and this
scale has been extended.
D
ie HoMeric wurde 1986 für Home Lines gebaut und als
weSterdaM 1990 für die Holland America Line, USA,
umgebaut sowie um 40 m auf 244 m verlängert. Nie zuvor
war ein Kreuzfahrtschiff dieser Größe und in diesem Umfang
verlängert worden.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
WESTERDAM (ex Homeric) | CROWN ODYSSEY*
Overall length / Länge über alles
204 | 187* m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
29 | 28.2* m
Size / Vermessung
Speed / Geschwindigkeit
Apartments / Appartments
Suites / Suites
23 | 22* kn
5 | 16*
16 | 74*
Outside cabins / Außenkabinen
473 | 322*
Inside cabins / Innenkabinen
253 | 114*
Total cabins / Kabinen gesamt
747 | 526*
Max. passengers / Passagiere max.
62
42,000 | 34,200* gt/ BRZ
1,250 | 1,200*
63
View inside a stateroom with balcony (Computeranimation)
Blick in eine Kabine mit Balkon (Computeranimation)
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
SAGA CRUISES
S
aga Cruises (UK) and MEYER WERFT have signed a
contract for the delivery of a new cruise vessel in 2019
and the option to order a second for delivery in 2021.
Currently operating two vessels and with a long-standing
tradition, the cruise line is very successful in its market
segment. The 55,900 gt vessel will be approx. 234 metres
long and 30.8 metres wide.
S
aga Cruises (UK) und die MEYER WERFT haben
eine Vereinbarung zur Lieferung eines neuen
Kreuzfahrtschiffes für Sommer 2019 unterzeichnet. Hinzu
kommt eine Option für einen weiteren Neubau mit Lieferung
im Frühjahr 2021. Das Schiff wird mit einer Länge von 234
Metern und einer Breite von 30,8 Metern eine Vermessung
von 55.900 BRZ haben. Mit den beiden bisherigen Schiffen
ist Saga Cruises in seinem Markt sehr erfolgreich.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
N.N.
Overall length / Länge über alles
234 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
30.8 m
Size / Vermessung
Max. passengers / Passagiere max.
55,900 gt / BRZ
999
www.saga.co.uk
64
65
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
The atrium on board the SuperStar leo
Das Atrium an Bord der SuperStar leo
STAR CRUISES
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
SUPERSTAR VIRGO | - LEO
Overall length / Länge über alles
268 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
32.2 m
Size / Vermessung
76,800 gt / BRZ
Engine output / Maschinenleistung
Speed / Geschwindigkeit
58,800 kW
24 kn
Themed suites / Themen-Suiten
6
Junior suites / Junior-Suiten
Standard suites / Standard-Suiten :
162
Outside cabins / Außenkabinen
217
Outside cabins with balcony /
Außenkabinen mit Balkon
212
Cabins for the handicapped /
Behindertengerechte Kabinen
4
Inside cabins / Innenkabinen
370
Total cabins / Kabinen gesamt
982
Max. passengers / Passagiere max.
T
he SuperStar leo and SuperStar VirGo ships intended for the
Asian shipping company Star Cruises were delivered in
autumn 1998 and summer 1999 respectively. The 76,800 gt
ships with speeds of over 24 knots were specially designed
for the Asian cruise market. MEYER WERFT was the first
shipyard to build modern cruise ships for Asia.
Restaurant
Restaurant
11
2,500
D
ie beiden für die asiatische Reederei Star Cruises
bestimmten Schiffe SuperStar leo und SuperStar VirGo
sind im Herbst 1998 bzw. Sommer 1999 abgeliefert worden.
Die 76.800 BRZ großen Schiffe mit einer Geschwindigkeit
von über 24 Knoten sind speziell auf den asiatischen
Kreuzfahrtmarkt ausgerichtet. Die MEYER WERFT war die
erste Werft, die moderne Kreuzliner für Asien baute.
www.starcruises.com
66
67
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
TUI CRUISES mein scHiFF 3–6
F
or the German cruise line TUI Cruises, the logical
consequence of an ever increasing number of passengers
is investment in new cruise ships.
The new ships Mein ScHiff 3, Mein ScHiff 4 and Mein ScHiff 5
have been delivered in 2014, 2015 and in 2016, while Mein
ScHiff 6 is under construction at MEYER TURKU.
D
ie deutsche Reederei TUI Cruises hat in den
vergangenen Jahren ein starkes Wachstum bei ihren
Passagierzahlen erreichen können und entsprechend in
neue Schiffe investiert. Mit den beiden Neubauserien Mein
ScHiff 3 und Mein ScHiff 4 sowie Mein ScHiff 5 bis Mein ScHiff 6
entstehen in Turku neue Kreuzfahrtschiffe für diesen Kunden.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
MEIN SCHIFF 3–6
Overall length / Länge über alles
Moulded breadth / Breite auf Spanten
Size / Vermessung
www.tuicruises.com
68
294 m
36 m
99,000 gt / BRZ
Speed / Geschwindigkeit
21 kn
Total cabins / Kabinen gesamt
1,250
Max. passengers / Passagiere max.
2,500
69
3. CRU ISE SH I P S / K R E U Z F A H R T S C H I F F E
TUI CRUISES (neues) mein scHiFF 1/2
D
T
he new Mein ScHiff 1 and Mein ScHiff 2 will be
approximately 111,000 gt, 316 metres in length and 36
metres in breadth.
These ships will offer staterooms for more than 3,000
passengers and the delivery, naming ceremony and inaugural
cruise will take place in Spring 2018 and 2019 respectively.
As with their predecessors, the two new builds will offer a
premium all-inclusive cruise experience.
Spectacular views will be offered in the glass diamond
“Große Freiheit” and the “Diamond Bar” is the perfect
location for a pre-dinner drink.
70
Diamant Bar
Diamant Bar
ie neuen Mein ScHiff 1 und Mein ScHiff 2 werden ebenso
eine Größe von ca. 111.000 BRZ bei einer Länge von
ca. 316 Meter und einer Breite von rund 36 Metern haben.
Das neue Wohlfühlschiff wird Kabinen für mehr als 3000
Passagiere bieten.
Die neuen Mein ScHiff 1 und Mein ScHiff 2 werden ebenso wie
die Vorgänger Mein ScHiff 1–6 die gewohnten All-InclusiveKreuzfahrten machen.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
(NEW / NEUE ) MEIN SCHIFF 1/2
Overall length / Länge über alles
Moulded breadth / Breite auf Spanten
Size / Vermessung
Passengers / Passagiere
315.7 m
36 m
111,000 gt / BRZ
2,894
Die Fertigstellung sowie die Taufe der neuen Schiffe und
auch die Jungfernfahrt werden im Frühjahr 2018 bzw. 2019
erfolgen.
Die wohl spektakulärste Bar der Mein ScHiff-Klasse befindet
sich im großzügigen gläsernen Bereich der Großen Freiheit:
Die Diamant Bar ist der perfekte Treffpunkt für einen Aperitif
vor dem Restaurantbesuch.
71
3. FERR I ES / F Ä H R E N
TALLINK SILJA LINE
VIKING LINE
Computeranimation of LNG-Ferry MeGaStar
Computeranimation der LNG-Fähre MeGaStar
A
new LNG-Ferry named MeGaStar for the Estonian
shipping company Tallink Silja Line is under construction
in Turku and will be delivered early 2017. The ship is 218 m
long, 49,000 gt and offers space for 2,800 passengers.
E
ine neue LNG-Fähre mit dem Namen MeGaStar für die
estnische Reederei Tallink Silja Line entsteht derzeit in
Turku und wird Anfang 2017 fertiggestellt. Das Schiff ist 212
Meter lang, 49.000 BRZ groß und bietet Platz für ca. 2800
Passagiere.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
TALLINK MEGASTAR
Overall length / Länge über alles
Moulded breadth / Breite auf Spanten
Size / Vermessung
Speed / Geschwindigkeit
Total cabins / Kabinen gesamt
Max. passengers / Passagiere max.
212 m
A
t MEYER TURKU the world’s first LNG-Ferry was
built. VikinG Grace (57,500 gt) is one of the most
environmentally friendly ferries worldwide. The special ship
design, the comfortable cabins and interior as well as the
extremely low emissions are a trademark for this ship.
30,6 m
49,000 gt / BRZ
27 kn
47
2,800
I
n Finnland bei MEYER TURKU wurde die erste LNG-Fähre
weltweit gebaut – die VikinG Grace mit einer Vermessung
von 57.500 BRZ. Das besondere Design und die extrem
emissionsarme Energieerzeugung sind ein Markenzeichen
dieses Schiffstyps.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
VIKING GRACE
Overall length / Länge über alles
218 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
31,8 m
Total cabins / Kabinen gesamt
Max. passengers / Passagiere max.
880
2800
www.tallink.com
www.tallinksilja.de
72
73
3. FERR I ES / F Ä H R E N
COLOR LINE
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
COLOR SUPERSPEED 1/2
Overall length / Länge über alles
Moulded breadth / Breite auf Spanten
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
212.8 m
25.8 m
33,500 gt / BRZ
51,408 kW
Speed / Geschwindigkeit
27 kn
Draught / Tiefgang
6.7 m
Total cabins / Kabinen gesamt
Max. passengers / Passagiere max.
T
he Ferries often fulfil very different requirements,
different itineraries have different demands regarding
the transport of passengers, cars and cargo. Cruise ferries
operate on overnight routes so comfortable cabins are
important to the passengers and they expect top class
entertainment whilst on board. The fast ferry concept
is utilized when a short crossing time is of the utmost
importance.
The combination of an efficient hull design and smoothrunning logistics ensure short “turn around” times. RoPax
ferries are optimized for the loading and unloading of
vehicles. These ships have large and easily loaded decks for
cars, trailers and trucks.
For all ferry types, it is important to reduce the ship’s
emissions and to have the latest technology with the
highest energy efficiency. A high degree of user-friendliness,
reliability and efficient operation as well as a high standard
of passenger comfort are some of the solutions that MEYER
TURKU provides.
www.colorline.com
74
D
ie verschiedenen Bedürfnisse auf jeder Strecke haben
zur Entwicklung von jeweils maßgeschneiderten
Fährschiffen für eine andere Mischung von Passagieren,
Autos und Fracht geführt. Kreuzfahrtfähren verkehren über
Nacht auf ihren Routen und benötigen komfortable Kabinen
und ein sehr gutes Freizeitangebot. Große und komfortable
öffentliche Räume mit effizientem Passagierfluss machen die
Reise angenehm für die Passagiere und profitabel für den
Betreiber.
Das Konzept der Schnellfähre ist anders: eine kurze
Überfahrtszeit ist entscheidend. Die Kombination von sehr
gutem hydrodynamischem Design und gut funktionierender
Logistik sorgen für kurze Durchlaufzeiten und eine effiziente
Passage. RoPax-Fähren sind auf maximale Effizienz bei der Beund Entladung von Autos ausgelegt. Diese Schiffe haben große
und leicht zu beladende Decks für LKW, Anhänger und PKW.
In allen Fällen geht es darum, Schiffsemissionen zu reduzieren
und neueste Technik mit höchster Energieeffizienz umzusetzen,
um die gefährdeten Meeresgebiete zu erhalten.
Hohe Benutzerfreundlichkeit und Zuverlässigkeit, ein effizienter
Betrieb und ein sehr hohes Maß an Komfort für die Passagiere
sind Bestandteile der Lösungen, die MEYER TURKU anbietet.
54
1,928
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
COLOR MAGIC | - FANTASY
Overall length / Länge über alles
Moulded breadth / Breite auf Spanten
Size / Vermessung
Engine output / Maschinenleistung
224 m
35 m
75,100 gt / BRZ
42,400 kW
Draught / Tiefgang
6.8 m
Max. passengers / Passagiere max.
2,812
75
3. FERR I ES / F Ä H R E N
WYKER DAMPFSCHIFFS-REEDEREI
The ScHleSwiG HolStein in Rostock
Die ScHleSwiG HolStein in Rostock
N
EPTUN WERFT built a double-ended farry for the
German shipping line Wyker Dampfschiffs-Reederei
(W.D.R.). A modified sistership for delivery in 2018 has
been ordered.The propulsion system consists of four VoithSchneider propellers which enable the ferry to operate at a
speed of 12 knots. The construction, featuring two identical
ship bows and the propellers fitted on either end, allow the
ferry to operate ahead and astern, avoiding time-consuming
turnarounds in port.
www.faehre.de
76
D
ie NEPTUN WERFT baut erfolgreich Doppelendfähren.
Seit 2011 ist die von Neptun gebaute Doppelendfähre
ScHleSwiG-HolStein der Wyker Dampfschiffs-Reederei (W.D.R.)
auf der Föhr-Amrum-Linie im Einsatz. Ein modifiziertes
Schwesterschiff folgt im Jahr 2018. Der Antrieb besteht aus
vier Voith-Schneider-Propellern,
mit denen die Doppelendfähre eine Geschwindigkeit von 12
Knoten erreicht. Durch ihre Bauweise mit zwei identischen
Schiffsenden und ihren beidseitig angebrachten Propellern
kann die Fähre in beide Richtungen fahren und muss keine
zeitaufwändigen Wendemanöver im Hafen vornehmen.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
SCHLESWIG HOLSTEIN
Overall length / Länge über alles
75.88 m
Moulded breadth / Breite auf Spanten
15.80 m
Speed / Geschwindigkeit
Draught / Tiefgang
12 kn
1.75 m
Car slots / Anzahl PKWs
Max. passengers / Passagiere max.
75
1,200
77
3. R I V ER CRU ISE SH I P S / FLUSSK R E U Z F A H R T S C H I F F E
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
A-ROSA FLORA | -SILVA | -BRAVA | -VIVA | -AQUA |
-STELLA | -LUNA | -RIVA | -A MIA | -DONNA | -BELLA
A-ROSA
Danube Ships (S. 501 – S. 504)
Overall length / Länge über alles
124.5 m
Overall width / Breite über alles
14.4 m
Cabins / Kabinen gesamt
100
Max. passengers / Passagiere max.
242
Number of decks / Anzahl der Decks
4
Propulsion power / Antriebsleistung
2 x 800 kW
Rhône Ships (S. 511 – S. 512)
Overall length / Länge über alles
125.8 m
Overall width / Breite über alles
11.4 m
Cabins / Kabinen gesamt
86
Max. passengers / Passagiere max.
172
Number of decks / Anzahl der Decks
3/4
Propulsion power / Antriebsleistung
2 x 800 kW
Rhine Ships (S. 514 – S. 516)
D
I
er April 2002 geht in die Firmengeschichte der
Rostocker NEPTUN WERFT ein, denn es erfolgten die
Taufe und Übergabe der Schiffe a-roSa bella und a-roSa
donna. Ein neues Produkt wurde etabliert. Bis 2014 hat die
NEPTUN WERFT neun weitere Flusskreuzfahrtschiffe für
A-Rosa abgeliefert.
n 2002, NEPTUN WERFT established a new product by
delivering two river cruise ships for A-Rosa. Nine more
ships followed up to 2014. Two ships are used on the Rhône,
four on the Danube and three on the Rhine.
www.a-rosa.de
78
A glimpse into an outside cabin
Blick in eine Außenkabine
Overall length / Länge über alles
135 m
Overall width / Breite über alles
11.4 m
Cabins / Kabinen gesamt
Max. passengers / Passagiere max.
99
202
Number of decks / Anzahl der Decks
4
Propulsion power / Antriebsleistung
4 x 330 kW
79
3. R I V ER CRU ISE SH I P S / FLUSSK R E U Z F A H R T S C H I F F E
PREMICON AG
N
EPTUN WERFT has built a new type of river cruise ship,
the Twin Cruiser, for Premicon AG of Munich. The Twin
Cruiser approach consists of two independent hulls, which
isolates sound and vibration from the passenger facilities and
ensures a smooth and silent journey. Six ships of this special
type have been built so far.
www.premicon.com
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
PREMICON QUEEN
AVALON IMAGERY & TRANQUILITY
BELLEVUE | AVALON TAPESTRY | FLAMENCO
Overall length / Länge über alles
135 m
Overall width / Breite über alles
11.4 m
Construction draught /
Konstruktionstiefgang
Propulsion power /
Antriebsleistung
Speed / Geschwindigkeit
Max. passengers / Passagiere max.
Cabins / Kabinen gesamt
80
F
ür die Premicon AG aus München baute die NEPTUN
WERFT einen neuen Typ eines Flusskreuzfahrtschiffs,
den Twin Cruiser. Dieser Schiffstyp „trennt" die
Passagierbereiche von den Vibrationen und Geräuschen des
Maschinenbereiches. Bisher wurden bereits sechs Schiffe
dieses Typs in Rostock-Warnemünde fertiggestellt.
approx. 1.5 m
2 x 800 kW
22 km/h
106 – 196
53 – 100
Crew / Besatzung
44 – 57
Crew cabins / Besatzungskabinen
24 – 30
81
3. R I V ER CRU ISE SH I P S / FLUSSK R E U Z F A H R T S C H I F F E
VIKING RIVER CRUISES
D
N
EPTUN WERFT has built a series of more than 50 river
cruise ships for Viking River Cruises and has received
orders for a further two.
The ships will be delivered to the shipping company in 2017.
These river ships are approx. 135 m long and 11.45 m wide and
have a draught of approx. 1.60 m. The ships have space for 190
passengers in 95 outside cabins. As with all the ships in the
Viking fleet, they are to be equipped with a futuristic hybrid
diesel-electric propulsion system.
www.vikingrivercruises.com
The VikinG preStiGe has 95 outside cabins
Die VikinG preStiGe verfügt über 95 Außenkabinen
ie NEPTUN WERFT hat inzwischen eine Serie von mehr
als 50 Flusskreuzfahrtschiffen für Viking River Cruises
gefertigt. Zwei Neubauten werden im Frühjahr 2017 an die
Reederei abgeliefert.
Die Flussschiffe werden ca. 135 m lang und 11,4 m breit sein
und einen Tiefgang von ca. 1,60 m haben. Die Schiffe bieten
190 Passagieren in 95 Außenkabinen Platz.
Für die Besatzungsmitglieder stehen 31 Kabinen zur
Verfügung. Wie alle Schiffe der Viking-Flotte erhalten auch
diese eine zukunftsweisende dieselelektrische (Hybrid-)
Antriebsanlage.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
VIKING ATLA | -JARL | -RINDA | -FORSETI | -VAR | -TOR |
-BRAGI | -SKADI | -AEGIR | -EMBLA | -NJORD | -FREIJA | -IDUN
| -ODIN | -PRESTIGE
Overall length / Länge über alles
135 m
Overall width / Breite über alles
11.4 m
Construction draught /
Konstruktionstiefgang
Propulsion power /
Antriebsleistung
Speed / Geschwindigkeit
Max. passengers / Passagiere max.
82
approx. 1.5 m
4 x 330 kW
20 km/h
190
Cabins / Kabinen gesamt
95
Crew / Besatzung
53
Crew cabins / Besatzungskabinen
31
83
3. GA S & CH EM I CA L TA N K ER S / G A S - & C H E M I K A L I E N TA N K E R
ANTHONY VEDER
D
T
he group of shipyards enjoys an excellent international
reputation for the construction of gas and chemical
tankers. coral enerGy was delivered to the Dutch shipping
company Anthony Veder in 2013.
A bigger sister ship will follow in 2016 which is under
construction in Warnemünde. It was the first gas tanker to
be fitted with a dual-fuel engine. Running on natural gas,
it has extremely low emission levels, which makes it one of
the most environmentally friendly ships. The ship‘s emission
levels are well below the threshold that are set to apply in
future in the ECA areas (including the North Sea and the
Baltic Sea).
In 2013, MEYER WERFT delivered the first LNG tanker
2013 lieferte die MEYER WERFT den ersten LNG-Tanker ab
Vaporised LNG and marine diesel are used as fuel
Sowohl verdampftes LNG als auch Marine-Diesel
dienen als Treibstoff
Tank construction in Warnemünde
Tankbau in Warnemünde
A floating chemical plant which is
subject to the strictest safety regulations
Ein schwimmendes Chemiewerk, das
strengsten Sicherheitsregeln unterliegt
ie drei Werften haben international einen
ausgezeichneten Ruf beim Bau von Gas- und
Chemikalientankern.
coral enerGy wurde 2013 an die niederländische Reederei
Anthony Veder abgeliefert. Ein modifiziertes Schwesterschiff
entsteht derzeit auf der NEPTUN WERFT. Beide Gastanker
sind mit einem Dual-Fuel-Motor ausgestattet. Durch den
Betrieb mit Erdgas werden extrem niedrige Abgaswerte
erreicht, die diesen Typ zu einem der umweltfreundlichsten
Schiffe macht.
TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN
LNG-TANKER CORAL ENERGY
Overall length / Länge über alles
156 m
Overall width / Breite auf Spanten
22.7 m
Draught (with full LNG load) /
Tiefgang (bei voller Ladung LNG)
7.35 m
Speed / Geschwindigkeit
15.8 kn
Cargo capacity / Ladekapazität
15,600 m3
www.anthonyveder.com
84
85
3. GA S & CH EM I CA L TA N K ER S / G A S - & C H E M I K A L I E N TA N K E R
FURTHER GASTANKERS
WEITERE GASTANKER
Gas Plant
Die Gasanlage
T
he shipyards in Papenburg, Rostock and Turku are
specialized in this market. Their experience in building
LNG, LPG, LEG as well as CO² tankers is well known in the
international market.
Based on the shipyards’ know-how and experience they can
offer ships with a loading capacity of up to 135,000 m³.
D
ie Werften in Papenburg, Rostock und Turku haben sich
frühzeitig auf den Bau von Gastankern spezialisiert und sind
international nach wie vor eine der Top-Adressen für den Bau von
LPG-, LEG-, CO2- und LNG-Gastankern. Aufgrund ihrer Erfahrung
und ihrer Produktionsanlagen ist die Gruppe in der Lage,
Gastanker jeder Art und Größe bis zu 135.000 m3 anzubieten.
www.gaschem.de
86
87
3. PA SSENGER SH I P S FOR I N DO N ESI A / P A S S A G I E R S C H I F F E F Ü R I N D O N E S I E N
P.T. PELNI
The simply appointed cabins and open public spaces
contribute to the success of these ships
Robuste und landestypische Einrichtung der Kabinen und
der öffentlichen Räume sind Erfolgsfaktoren dieser Schiffe
The development of a working ferry network is
essential for the maritime “continent” of Indonesia
Der Aufbau eines funktionierenden Linienfährverkehrs ist
für den maritimen „Kontinent“ Indonesien lebenswichtig
On River Ems
Auf der Ems
Sailing plan
Das Routennetz
S
ince the middle of the 1980s 24 ships have provided a
regular service between the islands, thereby contributing
significantly to the improvement of the infrastructure of
Indonesia. The development of a working ferry network was
essential for the maritime "continent” of Indonesia.
Passenger ships for Indonesia: A successful combination of
modern equipment on the one hand and particularly robust,
heavy-duty engineering on the other.
www.pelni.com
88
D
ie wohl weltweit größte Serie von Passagierschiffen
baute die MEYER WERFT von 1983 bis 2008 für den
Inselstaat Indonesien.
Die 24 Schiffe versehen mittlerweile einen Liniendienst
zwischen den Inseln und tragen somit wesentlich
zur Verbesserung der Infrastruktur Indonesiens bei.
Passagierschiffe für Indonesien: eine erfolgreiche Synthese
von moderner Ausrüstung einerseits und besonders robuster,
beanspruchbarer Technik andererseits.
Dieses Konzept wurde zusammen mit Prof. W. Rutz,
Wirtschaftsgeograf an der Universität Bochum, entwickelt.
89
3. RESE A RCH V ESSEL / F O R S C H U N G S S C H I F F
Sonne
The naming ceremony in Rostock with Angela Merkel.
Die Taufe der Sonne in Rostock mit Angela Merkel.
T
his complex special ship of 8,000 gt helped us develop
a new market. The ship is 116 m long, 20,6 m wide and
can accommodate up to 40 scientists in addition to the
35-member crew.
The new vessel gives marine research in Germany one of the
most advanced maritime working platforms in the world.
Energy efficiency and environmental friendliness are key
aspects in building and operating the ship.
D
ieses komplexe Spezialschiff mit einer Länge von
116 Metern, einer Breite von 20,6 Metern und einer
Vermessung von 8000 BRZ gehört nicht nur zu den weltweit
modernsten Arbeitsplattformen für die deutsche und
internationale Meeresforschung, sondern ist zudem ein
extrem umweltfreundliches Schiff.
Etwa 40 Wissenschaftler und 35 Besatzungsmitglieder
nutzen die maritime Arbeitsplattform weltweit.
www.portal-forschungsschiffe.de
www.deutsche-meeresforschung.de
90
91
3. A BOU T T H E SH I PYA RDS / R U N D U M D I E W E R F T E N
VISITORS & EVENTS
BESUCHER & EVENTS
The Visitor Centre in Papenburg
Das Besucherzentrum in Papenburg
NDR Festival in Papenburg
O
ur shipyards do have a special relevance in their regions.
On the one hand this is a result of our fascinating ships
we are building.
On the other hand it is the strong economic impact for our
staff and for thousands of suppliers.
MEYER WERFT, NEPTUN WERFT and MEYER TURKU are
centres of attraction for tourists and guests as well as a
popular location for events. About 250,000 visitors and
guests per year from across the country want to be there
when MEYER WERFT ships are under construction and/
or are transferred down the river Ems to the North Sea. In
addition, the shipyard regularly holds large-scale cruise ship
events with partners from the media and the music industry
in Papenburg. In Turku and in Rostock-Warnemünde the
shipyards also have a strong relevance to their region. Hanse
Sail in Warnemünde and the Forum Marinum in Turku are
just two examples of local culture which are influenced by
ships and shipbuilding.
U
nsere Werften faszinieren die Menschen aufgrund der
besonderen Schiffe und ihrer regionalen Bedeutung.
Die Werften sichern viele Arbeitsplätze unserer Mitarbeiter
sowie bei Tausenden von Partnerfirmen und Lieferanten.
Darüber hinaus sind die MEYER WERFT, die NEPTUN WERFT
und MEYER TURKU besondere Anziehungspunkte für Touristen
und Gäste sowie beliebte Veranstaltungsorte.
Rund 250.000 Menschen besuchen jährlich die
MEYER WERFT, um zu sehen, wie moderner Schiffbau
funktioniert. Im Besucherzentrum wird ein Werftbesuch
zum Erlebnis.
Auch in Turku und in Rostock-Warnemünde fasziniert
der Schiffbau die Besucher. Schiffsüberführungen und
Musikfestivals der Werft in Papenburg, die Hanse Sail in
Warnemünde oder das Forum Marianum in Turku ziehen
regelmäßig Tausende von Besuchern an und sind interessante
Anlässe für Medienberichte.
www.papenburg-marketing.de
www.hafenrundfahrten-in-rostock.de
www.forum-marinum.fi
92
93
4. R E FER E N C ES / R E F E R E N Z E N
ABOUT THIS PUBLICATION / IMPRESSUM
Publisher / Herausgeber
MEYER WERFT GmbH & Co. KG
Industriegebiet Süd,
26871 Papenburg
Layout & Composition /
Layout & Satz
freischuetz, Bad Zwischenahn
www.freischuetz.eu
Print / Druck
Friedrich Schmücker GmbH, Löningen
www.druckerei-schmuecker.de
Stand 08/2016
Auflage 10.000 Exemplare
94
Photos / Fotos
Ingrid Fiebak: 3, 5, 5, 5, 5, 8-9, 17, 19, 23, 28,
28, 29, 29, 30, 30, 31, 32, 32 - 33, 33, 38, 39,
39, 35, 40, 40, 41, 44, 46, 47,48, 48, 49, 50, 50,
51, 52, 53, 61, 61, 63, 66 - 67, 67, 78, 79, 80, 81,
82, 82, 89, 91, 91, 94 - 95, 100 - 101
Michael Wessels: 5, 14 - 15, 18, 18 - 19,
20 - 21, 20 - 21, 22, 23, 23, 24 - 25, 63, 88, 89,
90 - 91, 92 - 93
Hero Lang: 34, 34, 44 - 45, 46 - 47, 50 - 51,
62, 66, 79, 90
Thomas Häntzschel: 10-11
Jouni Saaristo: 12 - 13, 24 - 25, 56 - 57, 68
Saga Cruises: 64 - 65
Jens Schröder: 1, 3, 9, 11, 13, 15, 16, 17, 19,
26 - 27, 34, 34, 70 - 71
Disney Cruises: 17, 38 - 39
Axel Kirchhof: 22
Kurt Engen: 73 - 74, 74
Tapani Mylly: 24 - 25, 68, 69
Henning Kramer: 30
Karl-Reinhold Fiebak: 34, 35
Günter Lente: 48, 60 - 61
Roy Riley: 55
Jörg Düwel: 76, 76 - 77
Robert Fiebak: 91
Arosa: 78
Archiv MEYER WERFT: 4 - 5, 4, 4, 4, 4, 5, 5
Archiv NEPTUN WERFT: 4
Archiv MEYER TURKU: 5
Celebrity Cruises: 27
Dream Cruise Line: 42 - 43
Royal Caribbean International: 54, 55,
54 - 55, 59
Premicon: 80 - 81
Anthony Veder: 84 - 85, 85, 85, 86 - 87, 86, 87
P.T. Pelni: 89
Costa Crociere: 36, 36 - 37
Viking River Cruises: 82 - 83
Michel Verdure: 52 - 53, 54, 56, 56, 52, 58, 58
Kallerna: 73
Dag G. Nordsveen: 74, 74 - 75
Tim Aylen: 58
95
4 . R EFE R E N C ES / R E F E R E N Z E N
CRUISE SHIPS
KREUZFAHRTSCHIFFE
CRUISE SHIPS
OWNER / REEDEREI
NAME
YARD
No.
GT / BRZ
YEAR /
JAHR
SuperStar virGo
S.647
76,800
1999
SuperStar leo
S.646
76,800
aurora
S.640
oriaNa
FERRIES
KREUZFAHRTSCHIFFE
OWNER / REEDEREI
NAME
YARD
No.
GT / BRZ
YEAR /
JAHR
Royal Caribbean
explorer of the SeaS
NB-1345
138,000
2000
1998
voyaGer of the SeaS
NB-1344
138,000
1999
76,000
2000
eNchaNtmeNt of the SeaS
NB-493
83,000
1997
S.636
69,000
1995
GraNdeur of the SeaS
NB-492
73,800
1996
mercury
S.639
77,700
1997
Hapag-Lloyd
europa
NB-495
28,400
1999
FÄHREN
OWNER / REEDEREI
NAME
YARD
No.
GT / BRZ
YEAR /
JAHR
SF Line AB
ciNderella
NB-1302
46,398
1989
mariella
NB-1286
37,799
1985
roSella
NB-1249
10,600
1980
turella
NB-1242
10,600
1979
OWNER / REEDEREI
NAME
YARD
No.
GT / BRZ
YEAR /
JAHR
Star Cruises
Disney Cruise Line
N.N.
S.706
135,000
2023
P&O Cruises
N.N.
S.705
135,000
2021
N.N.
S.709
180,000
2020
N.N.
S.696
180,000
2018
I/S Jahre Line
kroNpriNS harald
NB-1292
31,914
1987
Galaxy
S.638
77,700
1996
Deutsche Seereederei
aida
NB-1337
38,531
1996
GeNtiNG World
S.712
151,300
2017
Oy Svea Line Ab
Silvia reGiNa
NB-1252
25,680
1981
ceNtury
S.637
71,000
1995
Crystal Cruises Inc
cryStal SymphoNy
NB-1323
51,044
1995
GeNtiNG dream
S.711
151,300
2016
FÅA
fiNlaNdia
NB-1251
25,680
1981
ZeNith
S.620
47,300
1992
Majesty Cruises
royal maJeSty
NB-1312
40,876
1992
N.N.
S.715
55,900
2021
Rederi AB Sally
vikiNG SoNG
NB-1248
13,900
1980
horiZoN
S.619
46,800
1990
Royal Viking Line
royal vikiNG SuN
NB-1296
37,983
1988
N.N.
S.714
55,900
2019
vikiNG SaGa
NB-1247
13,900
1980
Royal Cruise Line
croWN odySSey
S.616
34,200
1988
Norwegian Cruise Line SeaWard
NB-1294
42,285
1988
Brittany Ferries
poNt-aveN
S.650
40,000
2004
OY Silja Line AB
SilJa europe
S.627
59,914
1993
AB Sally
vikiNG Sally
S.590
15,567
1980
AB Slite
diaNa ii
S.592
11,672
1979
Caminos y Puentes
Federales
aZteca
S.575
6,823
1975
AIDA Cruises
Dream Cruises
Saga Cruises
Royal Caribbean
Norwegian Cruise Line
Disney Cruise Line
Celebrity Cruises
AIDA Cruises
Norwegian Cruise Line
Royal Caribbean
Norwegian Cruise Line
96
Celebrity Cruises
N.N.
S.713
168,600
2020
Holland America Line
WeSterdam
S.610
54,000
1990
N.N.
S.700
168,600
2019
Home Lines Inc.
homeric
S.610
42,000
1986
ovatioN of the SeaS
S.699
168,600
2016
aNthem of the SeaS
S.698
168,600
2015
QuaNtum of the SeaS
S.697
168,600
2014
N.N.
S.708
N.N.
2019
NorWeGiaN BliSS
S.707
167,800
2018
NorWeGiaN Joy
S.694
167,800
2017
NorWeGiaN eScape
S.693
164,600
2015
Costa Crociere
TUI Cruises
coSta 2
NB-1395
180,000
2020
coSta 1
NB-1394
180,000
2019
(NeW / NeueS) meiN Schiff 2
NB-1393
111,000
2019
(NeW / NeueS) meiN Schiff 1
NB-1392
111,000
2018
FERRIES
FÄHREN
OWNER / REEDEREI
NAME
YARD
No.
GT / BRZ
YEAR /
JAHR
Wyker Dampfschiffs-Reederei
N.N.
S.578
3,202
2018
puerto vallarta
S.571
7,005
1974
2011
coromuel
S.568
7,235
1973
vikiNG 5
S.573
5,280
1974
vikiNG 4
S.570
4,480
1973
vikiNG 3
S.565
4,240
1972
vikiNG 1
S.562
4,240
1970
diaNa
S.566
4,150
1972
NorWeGiaN GetaWay
S.692
146,600
2014
meiN Schiff 6
NB-1390
99,500
2017
NorWeGiaN BreakaWay
S.678
146,600
2013
meiN Schiff 5
NB-1389
99,500
2016
diSNey faNtaSy
S.688
130,000
2012
meiN Schiff 4
NB-1384
99,500
2015
diSNey dream
S.687
130,000
2011
meiN Schiff 3
NB-1383
99,500
2014
allure of the SeaS
NB-1364
225,000
2010
Tallink Silja Line
meGaStar
NB-1391
49,000
2017
P&O Ferries
Spirit of fraNce
NB-1368
47,600
2012
Spirit of BritaiN
NB-1367
47,600
2011
Royal Caribbean
celeBrity reflectioN
S.691
126,000
2012
celeBrity Silhouette
S.679
122,000
2011
oaSiS of the SeaS
NB-1363
225,000
2009
celeBrity eclipSe
S.677
122,000
2010
iNdepeNdeNce of the SeaS
NB-1354
154,000
2008
NB-1353
154,000
2007
celeBrity eQuiNox
S.676
122,000
2009
liBerty of the SeaS
celeBrity SolStice
S.675
122,000
2008
freedom of the SeaS
NB-1352
154,000
2006
aidaStella
S.695
71,300
2013
carNival miracle
NB-593
88,500
2004
Carnival
aidamar
S.690
71,300
2012
carNival leGeNd
NB-501
88,500
2002
aidaSol
S.689
71,300
2011
carNival pride
NB-500
88,500
2001
aidaBlu
S.680
71,100
2010
carNival Spirit
NB-499
88,500
2001
NB-494
70,450
1998
aidaluNa
S.660
69,200
2009
paradiSe
aidaBella
S.666
69,200
2008
elatioN
NB-491
70,450
1998
aidadiva
S.659
69,200
2007
iNSpiratioN
NB-489
70,450
1996
SchleSWiG-holSteiN
S.518
3,202
AB Sally
Viking Line
Brittany Ferries
Tallink
Color Line
4,240
1970
S.545
3,777
1969
Stella Scarlett
S.574
4,175
1974
NB-1376
57,500
2013
vikiNG xprS
NB-1358
35,700
2008
AB Svea
armoriQue
NB-1362
29,500
2009
urSula
S.569
2,370
1973
S.564
2,958
1971
coteNtiN
NB-1357
19,900
2007
Svea Scarlett
Baltic QueeN
NB-1365
48,900
2009
reGula
S.563
2,319
1971
Baltic priNceSS
NB-1361
48,900
2008
Betula
S.532
2,292
1968
hammerShuS
S.533
2,938
1965
BorNholmerpilleN
S.516
1,999
1963
laNGelaNd
S.530
907
1965
malmö
S.522
498
1964
diplomat
S.597
13,500
1981
Star
NB-1356
36,200
2007
SuperSpeed 2
NB-1360
34,200
2008
SuperSpeed 1
NB-1359
34,200
2008
93,500
2007
imaGiNatioN
NB-488
70,450
1995
color maGic
NB-1355
75,000
2007
NorWeGiaN pearl
S.669
93,500
2006
faSciNatioN
NB-487
70,450
1994
color faNtaSy
NB-1351
75,000
2004
pride of haWaii
S.668
93,500
2006
SeNSatioN
NB-484
70,400
1993
SuperfaSt iv
NB-1341
29,338
1998
Dampskibsselskabet
Interessentskabet
CCT
amBaSSador
S.596
13,500
1980
NeStor
S.588
5,121
1979
SuperfaSt iii
NB-1340
29,338
1998
M.S. Nestor
Trasmediterranea
JuaN J. SiSter
NB-1319
22.940
1993
M.S. Ems
foSS emS
S.587
5,401
1978
2003
Brittany Ferries
NormaNdie
NB-1315
27.541
1992
Wallenius
uNdiNe
S.538
19,000
1966
85,619
2000
Effjohn Oy
SilJa SymphoNy
NB-1309
58,377
1991
Salome
S.531
19,000
1966
NB-1348
138,000
2003
SilJa SereNade
NB-1301
58,376
1990
NB-1347
138,000
2002
k alypSo
NB-1298
40.053
1990
NB-1346
138,000
2001
atheNa
NB-1297
40.039
1989
olympia
NB-1290
37.583
1986
NorWeGiaN JeWel
S.667
93,500
2005
ecStaSy
NB-480
70,400
1991
JeWel of the SeaS
S.658
90,090
2004
faNtaSy
NB-479
70,400
1990
SereNade of the SeaS
S.657
90,090
2003
coSta mediterraNea
NB-502
85,619
BrilliaNce of the SeaS
S.656
90,090
2002
coSta atlaNtica
NB-498
radiaNce of the SeaS
S.655
90,090
2001
mariNer of the SeaS
NorWeGiaN daWN
S.649
92,000
2002
NaviGator of the SeaS
NorWeGiaN Star
S.648
92,000
2001
adveNture of the SeaS
Royal Caribbean
S.560
vikiNGfJord
vikiNG Grace
S.670
Costa Crociere
apollo
Nordlandfähre
NorWeGiaN Gem
SuperFast Ferries
AB Slite
Rederi AB Slite
97
4. REFEREN CES / R E F E R E N Z E N
RIVER CRUISE VESSELS FLUSSKREUZFAHRTSCHIFFE
OWNER / REEDEREI
Viking River Cruises
GAS & CHEMICAL TANKERS
GAS- & CHEMIKALIENTANKER
NAME
YARD
No.
GT / BRZ
YEAR /
JAHR
AB Transmarin, S
Nicole
S.551
3,000
1967
B. Schulte, D
k ap rolaNd
S.550
2,100
1968
I/S Transkosan, DK
tiNe tholStrup
S.548
1,600
1968
Partederiet, S
liGur
S.556
1,500
1970
2010
Rederiet MT „Libra“, S liBra
S.543
1,500
1968
PASSENGERS /
PASSAGIERE
(MAX.)
YEAR / JAHR
vikiNG tor
S.531
190
2013
OWNER / REEDEREI
NAME
YARD
No.
GT / BRZ
YEAR /
JAHR
vikiNG BraGi
S.528
190
2013
Anthony Veder, NL
coral N.N.
S.575
18,000
2017
coral eNerGy
S.565
15,600
2013
GaSchem aNtarctic
S.686
17,000
NAME
Viking River Cruises
YARD
No.
PASSENGERS /
PASSAGIERE
(MAX.)
YEAR / JAHR
vikiNG hild
S.568
190
2017
vikiNG Skadi
S.527
190
2013
vikiNG herJa
S.567
190
2017
vikiNG aeGir
S.526
190
2012
vikiNG eGil
S.566
190
2016
vikiNG emBla
S.525
190
2012
GaSchem adriatic
S.685
17,000
2010
vikiNG alruNa
S.565
190
2016
AB Transmarin, S
claude
S.549
1,500
1967
vikiNG NJord
S.524
190
2012
GaSchem pacific
S.684
17,000
2009
vikiNG tialfi
S.564
190
2016
SigS. Arstad, N
GaStoN micard
S.521
1,400
1964
vikiNG freya
S.523
190
2012
GaSchem NordSee
S.683
17,000
2009
vikiNG rolf
S.563
190
2016
I/S Transkosan, DK
liSBet tholStrup
S.512
923
1963
vikiNG iduN
S.522
190
2012
clipper hermoNd
S.682
17,000
2008
vikiNG k adliN
S.562
190
2016
A/S Kosangas, DK
ulla tholStrup
S.507
917
1961
vikiNG odiN
S.521
190
2012
clipper hermeS
S.681
17,000
2008
vikiNG vilhJalm
S.561
190
2016
I/S Transkosan, DK
kirSteN tholStrup
S.497
907
1961
vikiNG preStiGe
S.517
188
2011
clipper heleN
S.654
17,000
2007
vikiNG aStrild
S.560
98
2015
A/S Kosangas, DK
haNNe tholStrup
S.510
895
1962
a-roSa flora
S.520
183
2014
clipper heBe
S.653
17,000
2007
vikiNG Beyla
S.559
98
2015
I/S Transkosan, DK
mary elSe tholStrup
S.535
628
1965
a-roSa Silva
S.519
183
2012
clipper harald
S.652
12,500
1999
vikiNG vili
S.558
190
2015
A/S Kosangas, DK
NiNJa tholStrup
S.528
597
1964
a-roSa Brava
S.516
202
2011
vikiNG mimir
clipper vikiNG
S.651
12,500
1998
S.557
190
2015
aNN liSe tholStrup
S.513
597
1963
a-roSa viva
S.515
202
2010
doNau
S.602
30,200
1985
vikiNG ve
S.556
190
2015
a-roSa aQua
S.514
202
2009
tycho Brahe
S.600
15,400
1982
vikiNG GefJoN
S.555
190
2015
S.510
106
2008
B. Schulte, D
immaNuel k aNt
S.603
15,400
1983
vikiNG modi
S.554
190
2015
premicoN
QueeN
SalacGriva
S.626
15,000
1991
S.553
190
2015
S.509
170
2007
umm al aShtaN
NB-1333
116,703
1997
SaulkraSti
S.625
15,000
1991
vikiNG vidar
avaloN
imaGery
Sovcomflot, UdSSR
vikiNG SkiNir
S.552
190
2015
al hamra
NB-1332
116,703
1997
Skulte
S.624
15,000
1991
mraWeh
NB-1331
116,703
1996
vikiNG lofN
S.551
190
2015
Skriveri
S.623
15,000
1990
muBaraZ
NB-1330
116,703
1996
vikiNG eir
S.550
190
x avire
NB-1263
11,979
1984
vikiNG maNi
S.549
paramacay
NB-1264
11,979
1984
vikiNG hliN
BerGe StraNd
NB-1235
42,650
1982
BerGe SuNd
NB-1234
42,650
1981
BerGe SaGa
NB-1232
42,650
1979
BerGe SiSu
NB-1230
42,650
1978
NAME
A-ROSA
Flusschiff GmbH
Premicon AG
Harpain Reederei, D
Solvang ASA, N
F.A. Detjen, D
avaloN
traNQuility
S.508
170
2007
2015
Bellevue
S.507
201
2006
Sloka
S.622
15,000
1990
190
2014
S.506
164
2006
SiGulda
S.621
15,000
1989
S.548
190
2014
avaloN
tapeStry
S.547
190
2014
S.505
196
2005
S.581
vikiNG k ara
flameNco
lielupe
12,000
1978
vikiNG alSviN*
S.704
190
2014
a-roSa Stella
S.512
172
2005
mayori
S.580
12,000
1977
vikiNG iNGWi*
S.703
190
2014
vikiNG BeStla*
S.702
190
2014
vikiNG eiStla*
S.701
190
2014
vikiNG idi
S.546
190
2014
vikiNG kvaSir
S.545
190
2014
vikiNG GullveiG
S.544
190
2014
vikiNG lif
S.543
190
2014
vikiNG delliNG
vikiNG heimdal
S.542
S.541
190
190
A-ROSA Flussschiff
GmbH
Latvian Shipping,
UdSSR
a-roSa luNa
S.511
172
2005
duBulty
S.579
12,000
1977
a-roSa riva
S.504
242
2004
dZiNtari
S.578
12,000
1976
a-roSa mia
S.503
242
2003
Bolduri
S.577
12,000
1976
yurmala
S.576
12,000
1975
Gurupi
S.607
8,100
1987
Gurupa
S.605
8,100
1987
GraJau
S.604
8,100
1987
Sloman Neptun, D
ZetaGaS
S.601
6,600
1982
2014
B. Schulte, D
kurt illieS
S.584
6,500
1982
SmB ii
S.606
5,700
1984
hermaNN Schulte
S.591
5,700
1980
dorothea Schulte
S.595
5,700
1981
GaZ NordSee
S.599
5,700
1982
GaZ pacific
S.598
5,700
1981
2014
a-roSa doNNa
S.502
242
2002
a-roSa Bella
S.501
242
2002
Petrobras, BR
* Built by MEYER WERFT in Papenburg.
vikiNG Buri
S.540
190
2014
P.T. PUSRI, Indonesien
vikiNG hermod
S.539
190
2014
B. Schulte, D
vikiNG maGNi
S.538
190
2013
F.A. Detjen, D
vikiNG Baldur
S.537
190
2013
vikiNG atla
S.536
190
2013
vikiNG Jarl
S.535
190
2013
Sloman Neptun, D
epSiloN GaS
S.583
5,700
1977
BeNGGhaZi
S.586
5,600
1978
vikiNG riNda
S.534
190
2013
Caltram, Algerien
vikiNG forSeti
S.533
190
2013
Coral Shipping Co., CU coral iSiS
S.582
5,600
1976
vikiNG var
S.532
190
2013
Sloman Neptun, D
deltaGaS
S.572
5,500
1974
GammaGaS
S.567
5,200
1972
ireNe
S.554
5,200
1971
Transmarin, D
98
OWNER / REEDEREI
YARD
No.
OWNER / REEDEREI
Abu Dhabi Nat.Oil Co.
Maraven S.A.
Sig. Bergesen & Co.
BerGe SiSar
NB-1231
42,650
1978
Gotaas Larsen & Co.
Golar froSt
NB-1233
42,650
1978
Rising Sun Gas
Carriers Corp.
GaS riSiNG SuN
NB-1229
42,650
1978
99
MEYER WERFT GmbH & Co. KG
Industriegebiet Sued
26871 Papenburg – Germany
NEPTUN WERFT GmbH & Co. KG
Werftallee 13
18119 Rostock – Germany
MEYER TURKU Oy
Telakkakatu 1
FI-20101 Turku – Finland
Phone +49 49 61 81-0
Fax
+49 49 61 81-43 00
Phone +49 381 38 410-10
Fax
+49 381 38 410-11
Phone +358 10 67 00
[email protected]
[email protected]
[email protected]
www.youtube.com/meyerwerft
www.youtube.com/neptunwerft
www.youtube.com/meyerturku
www.facebook.com/meyerturku
www.facebook.com/meyerwerft
www.meyerwerft.de
www.neptunwerft.de
www.meyerturku.fi