Concordia Nachrichten 2014-01
Transcription
Concordia Nachrichten 2014-01
Nr. 524 September 2014 87 1 Nachrichten 138 JAHRE 138 YEARS 3 - 2011 ISSN 0384-952X Concordia Club, 429 Ottawa St. S., Kitchener, Ontario, Canada N2M 3P6 / Tel. (519) 745-5617, Fax 745-5141 Internet: www.concordiaclub.ca or for e-mail: [email protected] 20. September 2014 - 5:30 pm - Halle 10.-18. Oktober 2014 Oktoberfest R.K. by Joujou / pixelio.de Winzerfest der Chöre CONCORDIA IM SEPTEMBER/OKTOBER Klub Vorschau/Club Events SUNDAY Halle MONDAY Halle September 6th Schenke - Edelweiss Duo 13th Schenke - Edelweiss Duo 13th Farm - Halloween Party 20th Schenke - Black Forest Band 20th Main Hall - Choir Winzerfest 27th Schenke - Graham & Bowie Jaegerstube 1.00–5.00 Ballroom Dancing 7.00–8.30 8.30–10.00 6.00–7.00 7.00–8.00 TUESDAY Halle 6.00–8.00 Jaegerstube 8.00–10.00 Schenke 7.30–10.00 WEDNESDAY Halle 6.00–10.00 Jaegerstube 3.00–5.30 Jaegerstube 7.00 pm Jaegerstube 7.30–10.00 Concordia in October 4th Schenke - Graham & Bowie 10th-18th Oktoberfest with the Black Forest Band, TC Alpine Echos and the Edelweiss Trio 19th-22nd Club closed for general clean up 25th Schenke - Edelweiss Duo Office Telephone Extensions & Info Line Front Office Membership Banquet Inquiries Manager Payroll Accounting Group Events 101 101 101 102 103 104 Weinstube 7.30 19.00 Weinstube 7.00 pm THURSDAY Halle 6.00–8.00 8.00–10.00 Jaegerstube 7.00–1.00 Eisstock 7.00–10.00 Schenke 9.00 FRIDAY Victoria Bowl 6.45 Jaegerstube 8.00 Gemischter Chor Männerchor Kinderchor Jugendchor Kinder & Junior Garde Narrenzunft Skat-Gruppe Enzian Group Senioren Gruppe (1st Wed. of month) Ladies Group (1. Wednesday of month) Horticultural Group (2nd Wed. of month) Bowlers (3rd Wednesday of month) Tennisgruppe (Jeden 2. Mittwoch im Monat) Tennisgruppe (2nd Wed. of month) Senioren Garde Table Tennis Group Schach/Chess Eisstock-Gruppe Fussball/Soccer Bowlers “Treffpunkt” (2nd Friday of month) Reservations 105 General Inquiries 105 Ticket Sales 105 Portier/Doorman 106 You can call the extensions or announcements by using any touch tone telephone. 2 Bericht des Präsidenten Wie die Zeit vergeht! Ich hoffe jeder hat den Sommer genossen, denn jetzt geht es schon in den Herbst, fuer den Concordia Klub eine arbeitsreiche Zeit! Danke an die Helfer fuer die Blumenpracht an unserem Patio. Die Renovierung am Klubgebaeude wird zum Oktoberfest fertig sein. Danke an das Sales- und Marketing-Komitee, welches die Planung fuer die Uebertragungen der Fussball-Weltmeisterschaft in der Schenke organisiert hat. 3 Ein grosses Dankeschoen an Ruth Rajna, Arne Michalski, Rolf Malthaner, sowie dem gesamten Personal, die fuer das Wohl unserer Gaeste bestens gesorgt haben. Vor der Tuer standen ueber 1000 Leute, die gerne die Uebertragung der Weltmeisterschaft am TV miterleben wollten. Leider konnten nicht alle in die Schenke! Wir werden uns ueberlegen, wie das besser gemacht werden kann in 4 Jahren!!!! Das 2. “Pig Roast” in unserem Patio war gut besucht, mit Musik, Bierproben und guter Unterhaltung. Wir hoffen, mit solchen Veranstaltungen die Jugend, Mitglieder und Gaeste zu ermutigen in unseren Klub zu kommen. Das Zelt fuer Oktoberfest wird auch bald aufgestellt sein und der Vorstand ist schon mit Vorbereitungen beschaeftigt. Das “Long Range Planning” Komitee hat acht Ideen aufgenommen und wird daran arbeiten, um fuer den Klub die beste Entscheidung zu treffen. Eine Bitte an alle die zu diesem Komitee gehoeren, nehmen Sie Teil an den Sitzungen, denn Ihre Ideen sind Gespraechsthema und sehr wichtig! Notieren Sie folgende Klubveranstaltungen: 20. September Chor Winzerfest in der Halle Oktoberfest vom 10. bis 18. Oktober 2014 1. November Stiftungsfest in der Halle Weitere Veranstaltungen erfahren Sie im Nachrichtenblatt. Ich hoffe, Sie beim Oktoberfest. sowie den Veranstaltungen zu sehen. Euer President Rob Kerr President’s Report Where has the time gone, it seems like only yesterday that I wrote about everyone enjoying their summer, and now I am talking about summer having passed us by and we are getting ready for our busy fall season here at the Concordia Club. This summer has been a very mixed bag of weather but all the rain has been appreciated as the gardens and the property have maintained their beauty with the help of a few gentlemen. needs to go out to Ruth Rajna, Arne Michalski, Rolf Malthaner as well as all the staff of the restaurant as the World Cup celebrations grew from a concept to a huge success. To all the members and their guests that attended any of the games I say thank you for your patronage. To anyone who did not get in to the final game, my apologies, Who would have thought that we could have potentially had over 1000 people wanting to watch this at our club!! Plans are being looked at if this happens again in 4 years. The second annual Pig Roast took place in July and was well attended. The people that attended were treated to some light music to dance to as well as a new beer sampling. Many of the attendees were the people who frequent many of the events. In order for us to maintain a sustainable future for the club we need to try and get the youth, new members and campers involved in as many events as possible. The arrival of the tent is a sure sign that summer is coming to a close and fall is soon going to be upon us. The board has already started organizing for this very important event for our Club. The long range planning committee has narrowed all suggestions down to 8 items and we are getting facts and figures collected by The Club building is getting the renovation that has been needed for a few years. The rain has hampered the company performing this and the entire project will be done by Oktoberfest so that we can show our guests the freshly restored exterior of the club. I would like to thank the sales and marketing committee for their suggestion of buying the TV for the Schenke. A big thank you 4 the volunteers to make the right decisions for the Concordia Club. The only problem that we are encountering is that some of the persons who stated that they would help with this concept have not participated to date and this is drawing the process out longer than we wanted to have it. In the best interest of the Club and the membership I ask all involved in this committee to please support your club by attending the meetings and being part of the process so that we can stay within the time constraints that are before us. Please keep the following dates in mind so that you can attend some of the Club events. On September the 20th the choir will host their annual Winzerfest celebration in the main hall. Our Oktoberfest celebrations start on October 10th this year and continue until October 18th. The Concordia Club’s birthday (Stiftungsfest) will take place on Saturday, November 1st in the main hall. There are many other events coming up in late November and December and I ask that you look at the calendar of events so that you can come out and support our groups and club. May we have a prolonged summer as this one has been very cool and damp. I also hope to see many of you in the days leading up to our Oktoberfest here at the Club. Your President, Rob Kerr YOUR COMFORT IN RETIREMENT 483 and 507 OTTAWA STREET SOUTH, KITCHENER, ONTARIO Mailing Address: 483 Ottawa Street S., Kitchener, Ontario N2M 5H1 Tel. (519) 745-1200 • Fax (519) 745-0467 Attraktive 1-SchlafzimmerWohnungen in gewohnter heimischer Atmosphäre Call the office for information 5 From the Manager’s Desk World Cup 2014 This summer was indeed full of some very exciting moments at the Concordia Club thanks to the outstanding performance of the German team in the World Cup 2014! Every game brought out so many fans to cheer them on. The Schenke was full to capacity for every game in the preliminary rounds. The most exciting game of all, of course, was the final game in the Main Hall when we opened our doors to fill the room to its capacity of 450 people. I have so many people to thank for their support during the planning of the final match! A big thank you to Steve Zimmer and Bruce Emmerson for their work in running the cabling from the Schenke to the Main Hall and setting up the projectors! Joe Liebel was generous enough to donate a game jersey for EACH Germany game for our raffle prizes! They were a big hit! The Outdoor Group and Peter Bergen were kind enough to bring additional TVs for the games to ensure that all could see the action. Our President Rob Kerr and Board of Directors were also key players in ensuring that everything ran smoothly for the final game... thank you all! The energy provided by Andrew Saur and “the band”, as well as Rolf Malthaner on accordion, got the whole crowd excited from before we opened the doors for the people waiting in line right up until the end of the game! Thank you all. Last, but certainly not least, I would like to thank our staff for all the extra hours and care put in during the World Cup to ensure that our guests were well taken care of! Patio Pig Roast The patio pig roast was held in July again this year with a bit of a different set up. I hope that everyone enjoyed the meal provided by our kitchen staff as well as the two piglets provided by Pig Out. Based on all the smiling faces, everyone enjoyed the evening. The TC Alpine Echos came out and provided a wonderful selection of songs for all to enjoy. Oktoberfest As the summer winds down, we start all the set up work and planning that goes into what we hope will be another successful Oktoberfest! As you may recall, last year we were required by government regulation to provide training to all staff, volunteers and supervisors under the Accessibility of Ontarians with Disabilities Act (A.O.D.A.). These training sessions were done for everyone involved in the week of Oktoberfest. If you did the training last year you do not have to repeat it again. However, if you are a NEW volunteer or staff member we will be providing training dates to the group Presidents again. Also required this year is a training session for all staff under the Ontario Workplace Health and Safety. The dates of the training will be set as we get closer to Oktoberfest for all who have not completed it as of yet. Oktoberfest begins this year on Friday, 6 October 10th with the Schenke opening at 12:00 noon, the Main Hall at 4:00 p.m. and the tent at 6:00pm. Our ticket sales have been very good again this year with tickets still available for the family days, Sunday and Monday of Thanksgiving weekend as well as Wednesday and Thursday evenings. Stiftungsfest Our annual club birthday celebration will be on Saturday, November 1st, 2014. Tickets will be on sale starting Tuesday, September 9th at 9:00 a.m. in the Club office. The tickets for members are $23.00 each. This includes the wine bar during the cocktail hour, appetizers, dinner and entertainment provided by the Golden Keys! I am sure it will be a wonderful evening so please get your tickets early. We will not be selling tickets during Oktoberfest but will start again once the office re-opens on Thursday, October 23rd. A great evening for our members to come together and celebrate the clubs birthday as well as recognize members for their years of membership! I hope to see many of you during Oktoberfest! With best regards, Ruth Rajna, Manager goligerstravel.com 1425 Bishop St. UNIT 15 519-622-7777 Contact Mike Doersam IMMOBILIEN UND FINANZIERUNG SIND VERTRAUENSSACHE WHEN IT’S A MATTER OF TRUST HOME REALTY INC 4169 King St. E, Kitchener, ON, N2P 2E8 7 MARCUS KALLWEIT Bus: (519) 570-4663 Cell: (519) 590-3056 Email [email protected] www.kallweithomes.com Wichtige Veranstaltungen Important Events PREVIEW - SEPTEMBER/OKTOBER 2014 1. Sept. Labour Day - Club Closed Halloween Party at the Farm 20. Sept. Choir Winzerfest 10.-18. Okt. Oktoberfest 15. Okt. Pioneers Day im Rathaus 13. Sept. 19.-22. Oct. Club Closed for general Clean-up 1. Nov. Stiftungsfest Halle Bitte reservieren Sie ihren Tisch und besorgen Sie die Eintrittskarten zu den Veranstaltungen rechtzeitig. 8 Treffpunkt Summer was off to a great start with an evening of bowling at Town Bowl in Kitchener. Our members including those who have children all came together for some friendly competition. On July 19th we had our annual Fahrt ins Blaue. This year Andrew, Diane and Corey organized a fun filled day with friends. There was lots of laughter and good times had by all from morning till late in the evening! Throughout the summer we have been planning for Oktoberfest. It’s always a busy time getting the dunk tank ready for this exciting 9 festival that brings so many people together at our club. As our dunk tank ages, we continue to invest in some necessary repairs. In addition to our summer fun, we continue our tradition of donating to the Children’s Wish Foundation. Congratulations to Dietmar on his 25th blood donation! I was so glad to share that moment with him since we donated together that Saturday morning. Our next member to reach his 25th donation will be Tim in August. Congratulations Tim! If you can, please donate. Our partners in life number is CONC010846. Till next time, Andrea Schilha CONCORDIA CHOIRS Concordia Chöre Die Choere haben in diesem Sommer noch nicht viel gemacht, aber der Vorstand ist immer fleißig am arbeiten! Wir haben ein Angebot an Martin Anderle gemacht, unser Chorleiter zu sein. Er war wirklich froh, unser Angebot anzunehmen! Er wird uns bei allen Chorproben und Konzerten leiten. Seine Qualifikation ist grossartig. Er ist Klavierspieler, Orgelspieler, Komponist und Chorleiter. Er hat an der “Universität für Musik und darstellende Kunst Wien” studiert und hat schon an den groessten und aeltesten Orgeln der Welt gespielt. Der Männerchor hat für August Popp am 19. Juni 2014 in der Senioren Villa gesungen. Seine Frau und seine Tochter und viele andere Gäste kamen um uns singen zu hoeren. Danach feierten wir alle im Klub mit einen Getraenk, mit freundlicher Einladung der Familie Popp. Die Fahrt ins Blaue des Chores ist am 13. September 2014. Wir wissen noch nicht, wohin wir gehen, aber ich weiß, dass die Planer etwas Gutes geplant haben. Es gibt mehr Leute als Sitze im Bus, und wir muessen uns noch entscheiden, wie wir das machen. Der Männerchor hat an der Mother of the Universe Statue in Mannheim gesungen, ein Ereignis der Deutsch-Kanadischen Gedaechtnis Stiftung. Wir hatten unseren Goulaschabend am 9. Juni und unser Picknick am 16. August 2014. Beide waren tolle Veranstaltungen. Bis naechstes Mal! Lied Hoch, Andre Schilha The summer has been slow for the choir singing, but the Choir Board is always busy working on something! One item was an offer to Martin Anderle to be our choir conductor. He was really excited to accept our offer! He will be with us for practices and concerts. His musical background is immense, being a pianist, organist, conductor and composer. He studied at the “University of Music and Performing Arts, Vienna” and has played on some of the world’s oldest and biggest organs. The male choir sang for August Popp on June 19, 2014 at the Seniorenhaus Villa. His wife and daughter and many other guests were there to hear us sing. Afterwards we all had a drink at the Club to celebrate, courtesy of the Popp family. The choir Fahrt ins Blaue is Sep 13, 2014. It hasn’t been revealed yet where we are going, but I know that the planners have planned something good. There are more people signed up than the bus can hold. Still figuring that one out. The male choir sang at the Mother of the Universe statue at Mannheim, an event from the German Canadian Remembrance Society. We had our Goulaschabend on Jun 9. and our Choir Picnic on August 16, 2014. They were both fun events. Until next time! Lied Hoch, Andre Schilha European Vision of Fashion • CUSTOM MADE DRESSES • WEDDING GOWNS CASUAL WEAR • ALTERATIONS Marzanna Calujek Master Dressmaker Designer 80 Wellington St. N. Kitchener, Ontario Bus: (519) 571-9169 (Corner of Waterloo Street & Wellington Street) 10 CONCORDIA CONCORDIA CHOIRS CHOIRS ANNUAL ANNUAL Winzerfest Saturday, September 20th, 2014 Doors open 5:30 pm - Dinner at 6 pm Special Guests: M.C. Harfentöne, Toronto Germania Choir, Hamilton Wahl der Weinkönigin Dance to the music from Edelweiss Trio Tracht oder Dirndl erwünscht Tickets $35 available at the Club office. 11 TAG DER DEUTSCHEN PIONIERE 2014 Vor fünfzehn Jahren hat die Regierung von Ontario den Tag der deutschen Pioniere eingeführt, um die Leistungen von deutschen Pionieren bei der Entwicklung von Ontario zu würdigen. Der Tag der deutschen Pioniere findet am 14. Oktober 2014 in der Empfangshalle des Kitchener Rathauses statt. Das offizielle Programm beginnt um 17:00 Uhr. Jedoch können Sie schon ab 12:00 Uhr mittags kulturelle Ausstellungen der Stadtbücherei und der regionalen Museen und verschiedener deutscher Klubs geniessen und ab 15:30 Uhr ein Blaskonzert der Transylvania Kapelle. Seit über 200 Jahren haben deutsche Einwanderer ihren Weg nach Waterloo County gefunden. In Kitchener und den umgebenden Gemeinden sind zwischen 10 und 25 Prozent der Bevölkerung deutscher Abstammung. Sie haben schwierige Umstande hinter sich gelassen, um für sich und ihre Kinder in Kanada ein neues Leben aufzubauen. Sie wurden dabei geleitet von ihren Prinzipien des Glaubens, sie fanden Stärke und Trost in der Ausübung von kulturellen Traditionen, und wandten ihr Arbeitsethos, ihre Fertigkeiten und ihren Unternehmungsgeist dazu an, Waterloo County und Ontario aufzubauen. Auf diese Art trugen sie dazu bei, den Charakter unserer Region als eine selbstbewusste, tolerante und multikulturelle Gemeinde zu prägen. Dieses Jahr ehrt das Komitee des Tags der deutschen Pioniere eine Einwanderungsfamilie und einen Klub. • Die Familie des Schweizer Mennoniten Peter (1769-1831) und Anna Martin prägt weiterhin das Leben in Waterloo Region. Über die Bauerngüter nördlich von Waterloo und den Landkreis Woolwich hinaus, wird ihr Einfluss deutlich in einer Vielfalt von Unternehmen, sowie einem bekannten Chor und im Erziehungswesen. • Der Concordia Club, gegründet 1873 von einem Männerchor, hat die Entwicklung von Berlin / Kitchener massgeblich mitbestimmt durch die Errungenschaften seiner führenden Persönlichkeiten in der Wirtschaft, im öffentlichen Leben, und im Erhalt der deutschen Sprache und deutscher Sitten und Gebräuche. Mit dieser Feier erinnern wir uns an unser Kulturerbe und blicken mit Selbstbewusstsein in unsere gemeinsame Zukunft. German Pioneers Day Komitee, Gerhard Griebenow, Vorsitzender German Pioneers Day Act, Bill 28-1999 The Bill proclaims the day after Thanksgiving Day in each year as German Pioneers Day. 12 GERMAN PIONEERS DAY 2014 Fifteen years ago, the Ontario government instituted German Pioneers Day to recognize the achievements of German pioneers in shaping Ontario’s development. This year, the German Pioneers Day event will take place on October 14, 2014 in the rotunda of the Kitchener City Hall, 200 King St. W., Kitchener. The formal program begins at 5:00 pm. However, starting at 12 noon you can enjoy cultural displays by the Kitchener Public Library, the Regional Museums, and various German Clubs, and from 3:30 pm a concert by the Transylvania Hofbrau Band. For over 200 years German immigrants found their way to Waterloo County. A big portion in Kitchener and the surrounding municipalities are of German descent. They left difficult circumstances behind to build a new life in Canada for themselves and their children. They were guided by principles of faith, found strength and comfort in the practice of their cultural traditions, and applied their work ethic, skills, and enterprise to develop Waterloo County and Ontario. Thus they helped shape the character of our region as a confident, tolerant, and multicultural community with all its wonderful diversity and agricultural resources and riches. This year the German Pioneers Day committee honours one pioneering family and one social club. • The Swiss Mennonite family of Peter (1769-1831) and Anna Martin has clearly made an impact on Waterloo Region. With farms north of Waterloo and in Woolwich Township, their impact extends into numerous businesses, the arts, and education. • The Concordia Club, founded in 1873 by a men’s choir, has significantly shaped the development of Berlin / Kitchener through the achievements of its leading personalities in industry and public life and in the preservation of the German language, German customs and traditions. In this ceremony, we will remember our heritage and look with confidence to our shared future. German Pioneers Day Committee Gerhard Griebenow, Chairman German Pioneers Day Act, Bill 28-1999 The Bill proclaims the day after Thanksgiving Day in each year as German Pioneers Day. 13 For information, contact: Tom Mennill, Partner KPMG LLP 115 King Street South, 2nd Floor Waterloo, ON N2J 5A3 Tel: 519-747-8800 Fax: 519-747-8830 www.kpmg.ca AUDIT • TAX • ADVISORY Join us at our annual Pre-Oktoberfest Sale at the Concordia Club Weinstube. Saturday, September 27 from 10 – 4 Check out the latest dirndls, lederhosen, Trachten shirts, blouses, jewellery and jackets. Stock up on socks. Try on a new Trachten vest! Great selection at great prices! For more information, contact Neil Hoffman @ 519-578-9348 or see our new online store: www.trachten-quelle.com Hallo! Concordia Bowlers JULI/AUGUST 2014 The bowlers’ year end trip has yet to take place as I write this report. We are heading to Penatanguishine on Saturday, June 28th. We will be visiting Discovery Harbour followed by lunch at Captain Roberts Table Restaurant and then the Drayton show “Run For Your Wife.” I hope you all have a wonderful and relaxing summer. Please be reminded that our new season begins Friday, September 5th. New bowlers are always welcome. Best wishes go out to our bowlers who are celebrating a birthday during the summer months. Ich hoffe, daß ihr alle die Sommerpause genießt. Vergeßt nicht, daß unsere Saison am Freitag, den 5. September wieder anfängt. Wir heißen neue Kegler immer herzlich willkommen. Bis zum nächsten Mal, Habt einen wunderschönen Sommer! Monica Kauck SEPTEMBER 2014 Hello Everyone! I hope you all had a nice, relaxing summer. A bunch of us had a great day up in Penatanguishine for our year end trip on June 28th. The weather was wonderful, Discovery Harbour was interesting, the food was delicious and we couldn’t stop laughing Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag: July/Juli 4.Peter Engel 5.Richard Montag 24.Sharon Clarke 26.Rita Allmendinger 28.Monica Kauck August 8.Ingrid Stoiber 19.Alfred Kuers 21.Alfred Herzing 26.Frank Kauck 28.Gerald Gottvald September 6. Katharina Braun 12. Veronica Wallner 13. Anne Schmidt 20. Ted Hennebry 21. Stan Gaysek 27. Mike Matich Barristers & Solicitors, Notaries Public Suite 604, 30 Duke Street, W. Kitchener, Ontario N2H 3W5 Tel: 578-8010 Fax: 578-9395 e-mail: [email protected] M.M.President’s Walters, Q.C. (1921-1997) Report Adolf Gubler, M.A., LL.B. A r e a s o f Pra c t i c e I n c l u d e : Powers of Attorney Wills and Trusts Estate Planning and Administration Real Estate and Mortgages Corporate Law Business and Commercial Law Weekend and Evening Appointments Available English and German Spoken 16 throughout the “Run For Your Wife” performance. This show is a must see. I am certain all of us are ready to start a brand new season of bowling fun, so don’t forget bowling begins Friday, September 5th. Please take note of the important dates listed below for the 2014-2015 bowling season. New bowlers are always welcome. IMPORTANT DATES: September 5th First Day of Bowling October 10th- 18th Oktoberfest December 12th Turkey Roll/Cosmic Bowling December 21st Christmas Party *this is a Sunday - noon *NO BOWLING ON BOXING DAY DECEMBER 26th! January 16th February 13th TBA April 24th May 8th Annual Meeting Cosmic Bowling Bowling Tournament Last Day of Bowling Closing Banquet *this is a Friday - 5:30p.m. Until next time, Monica Kauck 17 Erreichen Sie Ihre Immobilien Träume! - Achieve Your Real Estate Dreams! Ihre Quelle für Immobilien in der Region Waterloo - “Your Source” for Real Estate in Waterloo Region Denis Pellerin Sales Representative Phone: 519-742-5800 ext. 2334 [email protected] www.kwrealestatebroker.com Not intended to cause or induce the breach of an existing representation agreement Service disponible en Français Old or New Residential - Commercial Industrial PLUMBING AND HEATING Serving Southern Ontario Water Softeners Water Purifiers Water Heaters Heating & Air Conditioning 1-38 McBrine Place, Kitchener ON N2R 1G8 Phone 519-748-4588 - Fax 519-748-4584 Email: [email protected] 1. KG Narrenzunft Concordia We hope all of you have had a good Summer with family and friends. The Narrenzunft members had the opportunity to travel to Milwaukee Wisconsin the weekend of July 25-27 to attend Milwaukee’s Germanfest. The German community is large in the area with attendance reaching 60,000 for the weekend. Our members participated in the annual parade, walking beside Prince Manfred and Princess Karin who were riding in an old Volkswagen Beetle. The sites, sounds and tastes were 19 fantastic. We hope to return next year and would love for you to join us!!!! On November 15th the 2014/2015 Karneval Season opens. After all the hustle bustle of Oktoberfest is over come out and celebrate with us the start of our new Season. We will have The Euro Connection Band entertaining us for the evening with performances by the Narrenzunft Garde Dancers. Tickets will be available in October through the Concordia Club office. We thank all those who have supported us in the past and hope to see new faces at our events this season :) Until next time... Helau und Alaaf Joan Trautrim Tischtennis Gruppe Liebe Tischtennis Freunde, geben. Es heisst, dass Wilma in Zukunft mit geschlossenen Augen antreten muss. Auch in diesem Jahr wurde die Siegerehrung fuer unser Tournament wieder an unserem Picknick durchgefuehrt. Wie ich bereits in meinem letzten Bericht schrieb, steht nach unserem Tournament der Spass am Spiel nun wieder im Vordergrund. An den zurueckliegenden Trainingsabenden wurde bei hoher Beteiligung fleissig und ehrgeizig gespielt. Die Gewinner unseres diesjaehrigen Tischtennis-Turniers sind: Das gab Anlass, unsere Spielregeln fuer die Trainingsabende zu ueberarbeiten und teilweise zu ergaenzen. Wichtigster Hinweis an alle Spieler ist die Begrenzung der maximalen Spieldauer auf 30 Minuten an jedem Tisch, sodass wartende Gruppenmitglieder ebenfalls am Training teilnehmen koennen. Eine weitere neue Regelung betrifft das Einzelspiel. So soll an jedem Spielabend ein Tisch fuer Einzelspiele bereitgehalten werden. Sollte an diesem Tisch nicht gespielt werden, koennen auch dort Doppelspiele durchgefuehrt werden. Diese Massnahme soll unter anderem dazu dienen, dass juengere Spieler im individuellen Training mit unseren „Spitzenspielern“ ihre Spielstaerke schneller verbessern koennen. Anstelle der ueblichen Pokalverleihung entschlossen sich die drei Gewinner, eine Spende in Hoehe von $ 200.00 an die „Canadian Cancer Society“ zu ueberweisen. Der Erstplatzierte erhaelt zusaetzlich eine freie Mitgliedschaft in der Tischtennisgruppe fuer das naechste Jahr. Am 19. Juli fand unser jaehrliches GruppenPicknick auf der Farm statt. Alles war von unserem Praesidenten und seinen Helfern gut vorbereitet. Nur fuer das Wetter fuehlte sich wohl niemand richtig zustaendig. Aber das tat dem Spass auf der Home on the Range keinen Abbruch, zumal das von Klaus Basler und Bruce Emmerson zubereitete Essen wieder einmal vorzueglich schmeckte. Vielen Dank an die beiden „Chefs“. Bei dem „bean-bag“- Wettkampf, so wird gemunkelt, wird es wohl eine Aenderung 1. Platz: Stefan Babic, 2. Platz: John Mayer, 3. Platz: Ivo Babic. Noch ein kleiner Hinweis: Wenn ihr diesen Bericht lest, sind es nur noch 40 Tage bis zum naechsten Oktoberfest!! Es gibt noch viel zu tun, packen wie es an. TABLE TENNIS GROUP Hello Friends, As I mentioned in the previous Bulletin, now that our annual tournament is behind us, the „fun factor“ has reclaimed pride-ofplace at our weekly table tennis practice sessions. Over the past few weeks, we have seen a solid turn-out on Thursday night. Please be advised that the rules governing practice sessions have been slightly augmented or otherwise revised. Most importantly, the maximum time that the same set of players should play at the same table should be approx. 30 minutes. This is to ensure that waiting players will get an opportunity to join in. Another rule change concerns singles games. From now on, one 20 table shall be „reserved“ for singles games in order to accelerate the learning curve of some of our less experienced players who would like to test their mettle against our more seasoned players. Of course, this table can also be used for doubles play if nobody is using it for singles. Our annual Table Tennis Group picnic took place on July 19 at the Home-on-the-Range. Our president and his helpers did everything they could to make the event a success. The weather, however, had other ideas. But we are The Table Tennis Group and decided not to let a soggy situation get our spirits down. Speaking of spirits, those and some good beer helped, too. Once again, the food supplied by Klaus Basler and Bruce Emmerson was a success. Our sincere thanks to the „Chefs“. With respect to the bean-bag toss, there are rumours going around that next year, Wilma Schmidt will be required to play wearing blindfolds. Finally, our traditional trophy presentation for our tournament winners was held during our picnic. The winners of the 2014 Concordia Club Table Tennis Tournament are: 1st place: Stefan Babic 2nd place: John Mayer 3rd place: Ivo Babic This year, instead of receiving trophies, a donation was made to The Canadian Cancer Society on behalf of the winners of this year’s tournament. In addition, the 1st place winner also receives a free one-year membership in the Concordia Table Tennis Group. Until next time, Eckhard Michalski 21 Tennis Group Summer went by so fast as most of us spent time with our families enjoying the summer months and relaxing. I had gone too Bud Park a couple of times to play tennis but the park was once so busy with a soccer event that there was no place to park my car. I had however seen that the courts were used by others on Sunday mornings and hoped for some more participation from our group. Our next social will be September 10, 2014 and Oktoberfest is just around the corner with preparations getting under way at the club, our group will also need to put its plan in place to ensure a successful year for the group. I would like to thank Heinz Schilha and Manfred Pastrik who had gone to Toronto to pick up prizes for the group. To all I hope your summer was enjoyable and memorable. Yours Martin Patzold President Outdoor Tennis Group Bitte vormerken!! 1. November Stiftungsfest in der Halle 22 Campers Greetings from the Farm! After a very hot June, the weather this summer has been very nice for sitting around a campfire in the chilly evenings, and enough rain that we haven’t had to worry about campfire bans! The Canada Day picnic was blessed with ideal weather for the volleyball tournament, and the fireworks. (the wind was the right direction to keep the debris out of the pool) We have just had our Summer Picnic, and bocce tournament, and congratulate Rob Krauskopf, and Sigfrid Barta on being the 2014 bocce champions! Our annual meeting, and elections was held on Sunday August 10, and your Campers Committee is as follows: Reiner Schulz – President Alex Thoene Andrew Saur, Bruce Emmerson Gil Beupre, Hannah Trautrim Jesse Turner, Kyla Pfister-Saur Michelle Zimmer Rob Krauskopf Steve Zimmer, Tim Bews 23 Our final event of the season, held in conjunction with the Outdoor Group, is the Halloween Party on September 13th. If you’ve never attended, you’ve missed a lot of fun, and this year promises to be as good as ever!! There is trick or treating at the campsites, games for kids of all ages, great food and beverages, and awesome entertainment. Plan to attend! As always, we’re looking for volunteers to man the Oktoberfest booth. If you haven’t already signed up, and would like to do your part, please contact Jesse Turner at 519-841-4905. Bis zum nächsten Monat. Bruce Emmerson, on behalf of the Campers Committee Concordia Garden Group Senioren-Gruppe Gardens this year had enough rain and our lawns were never this green. We hope everyone enjoyed their flowers and outdoor corners this summer. Bei unsern Treffen am 4. Juni teilte uns Ursula mit, dass sie als Schriftführer das Amt aus privaten Gründen aufgibt. Die Gruppe sagte danke Ursula für deine gute Arbeit über die Jahre. Auch war unser Picnic am 25. Juni auf der Farm. Ein Schöner Tag. Das Essen war vorzüglich, die Bratwürste ausgezeichnet. Der schöne Tag ging mit Gesang und froher Stimmung zu Ende. Ich hoffe es hat euch allen gefallen. Am 2. Juli waren wir in der Jaegerstube wieder zusammen. Wir sangen ein Geburtstagslied für Jacco Heix (2. Juli) und Gitta Kelp (12. Juli). Nochmals herzlichen Glückwunsch ihr beiden und alles Gute. Rotrud Schar übernahm das Amt als Schriftführerin. Bei Kaffee und Kuchen trafen wir uns dann wieder am 6. August in der Jaegerstube. Ein treues Mitglied unserer Gruppe ist von uns gegangen, Wolfgang Mispel-Beyer verstarb im Alter von 92 Jahren. Herzliches Beileid den Hinterbliebenen. September Geburtstage 13.9. Ursula Hartmann, 14.9. Rotrud Schaar, 20.9. Heidi Feest. Herzlichen Glückwunsch. Auch hatte Sofie Seidel am 5. August Geburtstag, alles Gute Sofie, nachträglich. Ein Gesundheitstipp! Hätten Sie’s gedacht? Das gute alte Kaffee-Kränzchen ist wie ein Kurzurlaub, denn kleine Verwöhn-Rituale streicheln die Seele. Der Plausch mit Freunden macht wieder locker und schweißt zusammen. Man kennt sich schließlich gut und getieltes Leid ist halbes Leid. Bis zum nächsten Mal alles Gute R. Schaar Wenn im September die Spinnen kriechen, Sie einen harten Winter riechen. As fall approaches, we hope to take a visit to local nurseries in order to plan some new treasures for the spring and to enhance our fall gardens as well. Edith will let us know by phone. Enjoy your garden time. Mary Stammwitz Ladies Group Well the summer is almost over and I am still waiting for the really hot weather. Every weekend we would look forward to going camping or elsewhere and the weatherman was always off. Rain, rain and cooool weather. Our Ladies Group meetings are starting once again and the first one is on Wednesday, September 3 at 7:00 pm. This is also the evening to sign up for Oktoberfest, so if you wish the same spots as last year please make sure you are at the meeting. Also, November may seem like a long way off, but the weeks fly away faster than we think and the bazaar is just around the corner. So take out your cook books and recipes to see what you wish to bake. Crafts are also always welcome. By the time you read this report our group will have had our wonderful trip along the St. Lawrence. I will report on our adventure in the next bulletin. Elisabeth Rowsell 24 Honorary Members Committee HOW TO BECOME AN HONORARY MEMBER Our Committee meets several times each year to come up with suggestions of eligible members to be considered by the Main Board as Honorary member. In most cases we use a point system which credits length of membership, activities involved in etc. In certain situations a member can also qualify with fewer points but is chosen for the special abilities or service given to the Club which put it in the best light for our members and the outside world. Damit das Komitee zu einem Entschluß kommen kann, muß das Klubmitglied ein Antragsformular ausfüllen und im Klubbüro abgeben. Die Formulare sind dort erhältlich. Skat-Gruppe Am Sonntag, den 27. Juli 2014, spielten wir um den Sommerpokal, anschliessend mit Partner Brunch, ein nettes Zusammensein. Vielen Dank unserer netten Bedienung. Wir freuten uns, dass unser Ehrenmitglied, Maria Huschka dabei war. Unseren Gewinnern gratulieren wir herzlichst. Active members accumulate their points much faster then other members BUT nothing happens in any situation unless a proper application is completed and handed in to the Club Office. Forms are available at the Club and I encourage you to make use of them. 1. 2. 3. 4. 5. EHRENMITGLIEDER KOMITEE SKATGROUP Unser Komitee trifft sich einige male im Jahr um ein annehmbahres Ehrenmitglied zu finden, welches dann dem Hauptvorstand zur Wahl empfohlen wird. In den meisten Fällen wird ein Punkte System benützt, jedoch kann ein Mitglied auch vorgeschlagen werden welches weniger Punkte hat, aber wegen hervorragenden Fähigkeiten oder Anerkennung besonderer Aktivitäten für diese Ehrung qualifiziert ist. Ein Ehrenmitglied sollte immer ein Vorbild sein im Klubleben so wie in der Aussenwelt. Sunday, July 27 2014 our Group played for the Summertrophy. At noon we had Brunch with our Partners. It was a nice Day spend together. We where happy to see our honorary Member, Maria Huschka in our Middle. A thank you, to our friendly Waitress. Am schnellsten erhält man natürlich die Punkte, wenn man sich im Klub activ in verschiedenen Gruppen oder im Vorstand beteiligt. 25 Platz Platz Platz Platz Platz Sigfrid Barta Maria Huschka Heinz Wolf Eddy Appelt Oswald Radtke 1640 1520 1276 1274 1254 Punkte Punkte Punkte Punkte Punkte Wie Immer, Gut Blatt. Gertrud Congratulations to our Winners of the Tournament. 1. 2. 3. 4. 5. Place Place Place Place Place Sigfrid Barta Maria Huschka Heinz Wolf Eddy Appelt Oswald Radtke As always, Good Blatt, Gertrud 1640 1528 1276 1274 1254 Points Points Points Points Points Concordia Club Board of Directors 2014/2015 President: 1st Vice President: 2nd Vice President: Rob Kerr Michael Brasch Alex Thoene Entertainment Sarah Fretz Michelle Zimmer Alexandria Thoene 1st Secretary: 2nd Secretary: Sarah Fretz Elaine Keller Farm Committee 1st Treasurer: 2nd Treasurer: Ali Nowak Peter Bergen Peter Bergen Michelle Zimmer Ronny Horvath Finance Committee Directors: Ronny Horvath Rolf Malthaner Helmut Kruschat Michelle Zimmer Marcus Kallweit Martin Patzold Ali Nowak Peter Bergen Rob Kerr Sarah Fretz Float Committee Ronny Horvath German Culture Marcus Kallweit Honorary Member Martin Patzold Ali Nowak Rob Kerr Long Range Planning Ali Nowak Marcus Kallweit Rolf Malthaner Rob Kerr Membership Michelle Zimmer Miss Concordia Alexandria Thoene Nominations and Bylaws Karl Braun Rob Kerr Sarah Fretz Oktoberfest Chair Mike Brasch Rolf Malthaner Oktoberfest Inc. Ali Nowak Michelle Zimmer Rolf Malthaner Sales and Marketing Ronny Horvath Rolf Malthaner Marcus Kallweit Security Rob Kerr Alex Thoene Manager Committee Members Arbeitsgemeinschaft Ruth Rajna Rob Kerr Mike Brasch Archives Alexandria Thoene Bulletin Martin Patzold Sarah Fretz Christkindlmarket Peter Bergen Ronny Horvath Elaine Keller Martin Patzold Club Buildings Mike Brasch Helmut Kruschat Club Historian Leo Tukums Club Ombudsman Harald Schwegel Club Rental Properties Ronny Horvath Helmut Kruschat Concordia Seniorenhaus Rob Kerr Mike Brasch Economic Affairs Ali Novak Rob Kerr Peter Bergen Employee Liaison Ali Nowak 27