XXV Niedziela XXV Sunday
Transcription
XXV Niedziela XXV Sunday
THE NATIONAL SHRINE OF OUR LADY OF CZESTOCHOWA NARODOWE SANKTUARIUM MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ Amerykańska Częstochowa—Duchowa Stolica Polonii Doylestown, PA Volume I: Issue September–24–Września 2006. MASS SCHEDULE Weekdays (Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am (English) Saturday Vigil Mass 5:00pm (English) Sunday 8:00, 10:00am & 12:30 pm (Polish) 9:00, 11:00am, 2:30 & 5:00pm (English) Holy Days Vigil Mass 5:00pm (English) Holy Days 7:30am, 8:00am, 11:30am, 5:00pm (English), 10:00 am (Polish) XXV Niedziela XXV Sunday CONFESSIONS Heard before all scheduled Masses on Sundays & on weekdays during the 11:30am Mass. PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY OF CZESTOCHOWA Sundays - After 12:30 noon Mass Wednesdays - After 11:30am Mass OFFICE HOURS Business Office Cemetery Office Gift Shop ADORATION OF THE MOST BLESSED SACRAMENT Daily in Our Lady’s Chapel (Lower Church) 12:00-5:00pm Cafeteria NIGHT VIGIL - CZUWANIE (POLISH) Last Saturday of the month, beginning at 9:00pm until 3:00am on Sunday. KALENDARZ CALENDAR 27 WRZEŚNIA Św. Wincent a Paulo. 29 WRZEŚNIA Święto świętych Archaniołów Michała, Gabriela i Rafała. 30 WRZEŚNIA Św. Hieronima. 1 PAŹDZIERNIKA XXVI Niedziela Zwykła. 2 PAŹDZIERNIKA Aniołów Stróżów. 4 PAŹDZIERNIKA Św. Franciszka z Asyżu. 7 PAŹDZIERNIKA Święto Matki Bożej Różańcowej. SEPTEMBER 27 St. Vincent de Paul. SEPTEMBER 29 Feast of Saints Michael, Gabriel and Raphael the Archangels. SEPTEMBER 30 St. Jerome. OCTOBER 1 XXVI Sunday. OCTOBER 2 The Guardian Angels. OCTOBER 4 St. Francis of Assisi. OCTOBER 1 Feast of Our Lady of the Rosary. Monday-Friday 9:00am-4:00pm Monday-Friday 9:00am-4:00pm Saturday 9:00am-4:00pm Sunday 11:00am-12:00pm & 1:00-2:00pm Monday-Sunday 9:00am-4:30pm (Closed Christmas Day, New Years Day, Easter Sunday & Thanksgiving Day). Open Every Day 9:30am-3:30pm (Closed Christmas Day, New Years Day & Thanksgiving Day). PAULINE FATHERS & BROTHERS P.O. BOX 2049 - 654 FERRY ROAD • DOYLESTOWN, PENNSYLVANIA 18901 TEL: (215) 345-0600 • FAX: (215) 348-2148 • WEBSITE: WWW.CZESTOCHOWA.US • EMAIL: [email protected] XXV Niedziela Zwykła XXV Sunday W Ewangelii Pan Jezus mówi, że będzie wydany w ręce ludzi, że zostanie zabity, ale trzeciego dnia martwychwstanie. Uczniowie nie rozumieją tych słów, a mimo to jak mówi Ewangelia - boją się Go pytać, milczą. Być może właśnie ten lęk p r z e d zadawaniem pytań i rozmową na trudne tematy sprawił, że w chwili próby apostołowie się rozpierzchli i nie potrafili obronić swojego Mistrza. Do trudnych decyzji i odpowiedzialnych zachowań dorasta się przecież dzień po dniu. Jako ludzie wiary musimy mieć odwagę, by stawiać trudne pytania, szukać dróg wyjścia ze skomplikowanych sytuacji, a przede wszystkim nie uciekać przed prawdą, nawet gdy jest ona trudna i niewygodna. Człowiek buduje swoją wiarę i kształtuje osobowość, począwszy od spraw drobnych, aż po najbardziej skomplikowane. Każda sytuacja i każde spotkanie ma w jego życiu swoje znaczenie. Nie lękajmy się trudnych pytań i niewygodnych odpowiedzi. To właśnie one pomogą nam uniknąć milczenia i chowania głowy w piasek, wtedy gdy przyjdzie zdać egzamin z naszej wiary i naszego człowieczeństwa. Jesus wanted on this occasion to be alone with his disciples, in peace and quiet, to give them a new teaching: about humility and suffering. This is the hardest lesson of all, and one that no one wants to hear. It is also the most urgently needed. There is no one without suffering. Jesus himself was to drain the cup of suffering to the dregs. God had one son on earth without sin, but never one without suffering, wrote St Augustine. However, instead of paying rapt attention, the disciples were wrangling about their own importance. Anyone else would have given up on them! But the Lord knows how to work with the most intractable people. What were you arguing about? he asked. They said nothing... because they were ashamed. They suppressed their argument for the moment, and it looked as if the argument was over. But no. It would break out again later. By their very obtuseness they are teaching us something - just as a slow learner sometimes helps the whole class by slowing down the teacher! No doubt there was often much disagreement between these apostles, and there is no need to suppose that they always hid it! No doubt Jesus had to preside over many an argument. It’s normal to have disagreements. Unless we are entirely pig-headed we usually learn something. Many of the arguments and disagreements people have are due to the fact that they don't say what they think; they say something else, and then they feel they have to defend it just because they said it. But even this ego-centered kind of exchange is better than pretended agreement or (what is worse) enforced agreement. We should not be afraid of disagreements in the Church. A disagreement, wrote Kahlil Gibran, may be the shortest cut between two minds. Nabożeństwa różańcowe Rosary Devotion W dni powszednie: po Mszy św. o godz. 11:30 am. W niedziele: po Mszy św. o godz. 12:30 pm. Daily after 11:30 am Mass & on Sundays after 12:30 pm Mass. Zapraszamy do wspólnej modlitwy! Join us and pray with us! Rekolekcje maryjne w języku angielskim Marian retreat in English October 6th-8th, Friday-Sunday. 6-8 października, piątek-niedziela. October 7th: 7 października w sobotę: Candlelight Rosary Procession. procesja różańcowa ze świecami. 8 października 2006 r. Zapraszamy wszystkich na 40-tą Rocznicę Poświęcenia Sanktuarium. October 8th, 2006 We cordially invite you for the 40th Anniversary of Consecration of the Shrine. O. Marian Załęcki 18.12.1935 - 18.09.2006 Fr. Marian Zalecki 12.18.1935 - 9.18.2006 Marian Załęcki przyszedł na świat w rodzinie Jana i Heleny z domu Popis. Urodził się 18 grudnia 1935 r. w Woli Wrzeszczowskiej, parafia Wrzeszczów, dawna diec. sandomierska. Pierwszą profesję w Zakonie paulinów złożył 14 września 1954 r, a święcenia kapłańskie przyjął w kaplicy Cudownego Obrazu na Jasnej Górze w dniu 29 czerwca 1962 r. przez posługę biskupa Stefana Bareły. W domu rodzinnym wychowywał się wśród dwóch braci i trzech sióstr. O. Marian był człowiekiem niezwykłej duszpasterskiej aktywności życiowej. Jako publicysta był współpracownikiem mediów katolickich w USA, prasy polonijnej i Tygodnika Katolickiego Niedziela. Dnia 20 września 2003 r. o. Marian został uhonorowany przez redakcję tygodnika medalem i dyplomem Mater Verbi za wieloletnią współpracę jako korespondent Niedzieli z Amerykańskiej Częstochowy. Aktywnie organizował i przez ponad 16 lat wytrwale chodził w corocznej pieszej pielgrzymce do sanktuarium w Doylestown - Amerykańskiej Częstochowy. Jest autorem cenionego opracowania z zakresu teologii maryjnej - Fr. Marian Zalecki's - Theology of a Marian Shrine Our Lady of Czestochowa, 1975 (które zostało przetłumaczone na j. francuski i włoski) i opracowania dotyczącego sanktuarium w Doylestown, PA pt. Our Lady of Czestochowa. Prowadził rekolekcje dla wielu parafii katolickich w USA - m.in. rekolekcje wielkopostne 13-18 marca 2004 r. w Atlancie. W wielokulturowym i wieloetnicznym sanktuarium w Doylestown codziennie modlił się, po wiele godzin spowiadał w konfesjonale, odprawiał Msze św. i głosił kazania dla różnych grup narodowych. Był kapelanem Polskiego Harcerstwa oraz grupy modlitewnej Magnificat. Zawsze z radością, mimo dużej odległości, przyjeżdżał na Jasną Górę. 29 czerwca 1987 r. o. Marian Załęcki świętował w jasnogórskim sanktuarium srebrny jubileusz - 25-lecie kapłaństwa wraz z kolegami kursowymi. Później, co 5 lat o. Załęcki przyjeżdżał do Polski, by na Jasnej Górze świętować kolejne jubileusze kapłańskie – 29 czerwca 1992 r. 30 lat kapłaństwa, 29 czerwca 1997 r. - 35-lat, 29 czerwca 2002 r. - 40-lecie kapłaństwa. Już rok temu, w czasie badań lekarskich lekarze wykryli u niego guza w jamie brzusznej. Po przebyciu drogi cierpienia ojciec Marian Załęcki zmarł rano 18 września, w święto Stanisława Kostki, czciciela Maryi. Father Marian was born into a large family on December 18, 1935 on the Feast of Our Lady of Expectation, in a little village Wola Wrzeszczowska. Since the newly born boy was quite weak and there was fear that he would die, he was baptized the very next day at Saint Mary Magdalene Parish. On the Baptism he was named Marian after Mary because he came into this world on her Feast. He finished elementary school in 1951. In the years 1951-1953 he attended the public school gymnasium in Nowe Miasto at the Pilica river. After graduation from the Gymnasium Marian wrote a letter to the Czestochowa Shrine and asked for admission. He joined the Pauline Order in 1953 at the age of 17. After one year of Novitiate in Leśniów, Brother Marian made his temporary profession of chastity, poverty and obedience on September 14, 1954 on the Feast of the Triumph of the Cross. The same year Brother Marian started his philosophical and theological studies in the Seminary of the Pauline Father in Cracow. On August 15, 1960 on the Solemnity of the Assumption of the Blessed Mother, Brother Marian made his final, solemn profession at the Shrine of Our Lady of Podlasie at the hands of the Father General Louis Novak. He was ordained a Deacon on December 8, 1961 on the Solemnity of the Immaculate Conception. He was ordained a Priest of Christ on June 29, 1962 on the Feast of Saints Peter and Paul, the Apostles in the Miraculous Chapel of Our Lady of Czestochowa. In 1965 the passport was offered to Marian to go to the U.S.A. to help the Pauline Fathers to serve at the newly built Shrine in Doylestown, Pennsylvania. Father Marian arrived to this Shrine on December 8, 1965. Father Marian got involved in Shrine activities, especially taking care of the visiting pilgrims of various ethnic backgrounds and tongues. This service to the pilgrims became the main mission of Father Marian at the Shrine for many years. He welcomed the pilgrims, gave them guided tours, explained the history and spirituality of the Holy Image of Our Lady of Czestochowa, the history of the Shrine. In 1975 he received a doctoral degree in Theology with a specialization in Mariology. His doctoral work was translated into Italian and French languages. He was also the chaplain for the Polish Scouts and Magnificat Group. During the Marian Year 1987-1988 Father Marian introduced the daily Rosary prayer at the Shrine and after the beatification of Sister Faustyna Kowalska the Secretary of Divine Mercy, introduced the daily recitation of the Divine Mercy Chaplet. On June 29, 2002 Marian joined his classmates and offered a Mass of Thanksgiving in the Miraculous Chapel of Our Lady of Czestochowa, where he was ordained a Priest of Christ 40 years ago. Father Marian Zalecki passed away on September 18, 2006. Rest in Peace! Rest in Peace! Zapraszamy do sklepu z pamiątkami i księgarni tel. (215) 348-2785 Visit the Shrine Book Store & Gift Shop tel. (215) 348-2785 Visitor Center & Gift Store Open Daily 9:00 AM - to 4:30 PM Centrum Pielgrzyma Otwarte codziennie w godzinach 9:00 AM - 4:30 PM Perpetual Eucharistic Adoration in The Chapel of Our Lady of Czestochowa. Monday thru Saturday after the 11:30 a.m. Mass, Divine Mercy Chaplet at 3:00 p.m. and concludes at 5:00 p.m. with a Solemn blessing. OUR LADY NEEDS more scheduled adorers. Please sign up by calling Lina at 215-996-0941. Our Lady Wants to hear you ! The Shrine’s Adult & Youth Choirs have openings. Our singing community is a sociable group which desires your company. For information call: Anna Croom, Director (215) 547-9703 or Evelyn Walsh, (215) 345-8162. Krempa Associates, Inc. Registered Investment Advisor Helping Clients Achieve Their Financial Goals and Dreams Since 1971 Albert C Krempa Jr CLU, ChFC, CFS 215-345-5020 or 800-243-1460. Polski Adwokat! Polish Lawyer! Henry F. Siedzikowski, Esquire 925 Harvest Drive Blue Bell, Pensylvania 19422. Phone: (215)-977-1000 Fax: (215)-977-1099 E-mail: [email protected] KULINSKI MEMORIALS tel. 1-800-458-5467 WYKONAMY POMNIK, NA KTÓRY KAŻDY CZŁOW1EK ZASŁUŻYŁ ŻYCIEM I PRACĄ POMNIK, NA KTÓRY ZASŁUGUJE KAŻDY CZŁOWIEK! NASZA FIRMA OD WIELU LAT MA ZASZCZYT WYKONYWANIA POMNIKÓW CMENTARNYCH. OFERUJEMY USŁUGI W ZAKRESIE: WYKONANIA POMNIKÓW GRAWEROWANIA IMION, DAT I RZEŹB RELIGIJNYCH NA PŁYTACH CMENTARNYCH OFERUJEMY PRZYSTĘPNE CENY WSZYSTKICH ZAINTERESOWANYCH PROSIMY O KONTAKT: TELEFONICZNY: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467 OSOBISTY: NA CMENTARZU W AMERYKAŃSKIEJ CZĘSTOCHOWIE. KULINSKI MEMORIALS HAS BEEN WORKING AT THE SHRiNE FOR MANY YEARS, SERVING THOUSANDS OF SATISFIED CUSTOMERS. P LEASE CALL FOR AN APPOINTMENT AT HOME OR WE CAN MEET AT THE CEMETERY. Tel: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467
Similar documents
OUR LADY OF CZESTOCHOWA MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ
10 am: Polish Mass in the Chapel of Our Lady of Cz.
More informationOUR LADY OF CZESTOCHOWA MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ
THE PAULINE FATHERS P.O. BOX 2049 - 654 FERRY ROAD • DOYLESTOWN, PENNSYLVANIA 18901
More information