the national shrine of our lady of czestochowa narodowe
Transcription
the national shrine of our lady of czestochowa narodowe
THE NATIONAL SHRINE OF OUR LADY OF CZESTOCHOWA NARODOWE SANKTUARIUM MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ Amerykańska Częstochowa— Częstochowa—Duchowa Stolica Polonii— Polonii—Doylestown, PA Volume IV: Issue COUNSELING SUPPORTIVE SERVICES CHILDREN, ADOLESCENTS AND ADULTS. AFFORDABLE GUIDANCE LUISE B. CARLSON 267-247-5824 Albert C Krempa, Jr Chartered Life Underwriter Chartered Financial Consultant Certified Fund Specialist Retirement Income Specialist Visit the Shrine Book Store & Gift Shop tel. (215) 348-2785 Krempa Associates, Inc. Polski Adwokat! Polish Lawyer! Henry F. Siedzikowski, Esquire 925 Harvest Drive Blue Bell, Pensylvania 19422. Phone: (215)-977-1000 Fax: (215)-977-1099 E-mail: [email protected] Established 1971 Registered Investment Advisor Helping Clients Achieve Their Financial Goals and Dreams 215-345-5020 or 800-243-1460. KULINSKI MEMORIALS tel. 1-800-458-5467 WYKONAMY POMNIK, NA KTÓRY KAŻDY CZŁOW1EK ZASŁUŻYŁ ŻYCIEM I PRACĄ POMNIK, NA KTÓRY ZASŁUGUJE KAŻDY CZŁOWIEK! NASZA FIRMA OD WIELU LAT MA ZASZCZYT WYKONYWANIA POMNIKÓW CMENTARNYCH. OFERUJEMY USŁUGI W ZAKRESIE: WYKONANIA POMNIKÓW GRAWEROWANIA IMION, DAT I RZEŹB RELIGIJNYCH NA PŁYTACH CMENTARNYCH OFERUJEMY PRZYSTĘPNE CENY WSZYSTKICH ZAINTERESOWANYCH PROSIMY O KONTAKT: TELEFONICZNY: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467 OSOBISTY: NA CMENTARZU W AMERYKAŃSKIEJ CZĘSTOCHOWIE. KULINSKI MEMORIALS HAS BEEN WORKING AT THE SHRiNE FOR MANY YEARS, SERVING THOUSANDS OF SATISFIED CUSTOMERS. P LEASE CALL FOR AN APPOINTMENT AT HOME OR WE CAN MEET AT THE CEMETERY. Tel: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467 MASS SCHEDULE Weekdays (Monday(Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am(English) Saturday Vigil Mass 5:00pm (English) Sunday 8:00, 10:00am & 12:30pm (Polish) 9:00, 11:00am, 2:30 & 5:00pm(English) Holy Days Vigil Mass 5:00pm (English) Holy Days 7:30am, 8:00am, 11:30am, 5:00pm (English), 10:00 am (Polish) July– July–2020-LipiecLipiec-2008 XVI NIEDZIELA XVI SUNDAY OFFICE HOURS CONFESSIONS Heard before all scheduled Masses on Sundays & on weekdays during the 11:30am Mass. PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY OF CZESTOCHOWA Sundays - After 12:30 noon Mass. Wednesdays - After 11:30am Mass. 700th anniversary of the Pauline Order’s approval by the Holy See. 700-lecie zatwierdzenia Zakonu Ojców Paulinów przez Stolicę Apostolską. 1 3 SHRINE OFFICE CEMETERY OFFICE 0 8 Monday-Friday 9:00am-4:30pm. Monday-Friday 9:00am-4:00pm. Saturday 9:00am-1:00pm. Sunday 11:00am-2:00pm or by appointment. RELIGIOUS ARTICLES CENTER Monday-Sunday 9:00am-4:30pm 2 0 0 8 (Closed Christmas Day, New Years Day Easter Sunday & Thanksgiving Day). CAFETERIA KALENDARZ CALENDAR 19-27 lipiec 2008 July, 19-27, 2008 Nowenna do św. Anny St. Ann Novena of Masses Niedziela 27 lipiec 2008 Sunday, July 27, 2008 Odpust ku czci św. Anny Nabożeństwo z procesją o godz. 3:00 PM Bp. Artur Miziński z Lublina Feast of St. Ann Devotion and procession at 3:00 PM Bp. Artur Mizinski from Lublin Dzień modlitw polskich górali Day of prayer of polish highlanders KONGRES TRZEŹWOŚCI PILGRIMAGE OF RECOVERING ALCOHOLICS Open only Sundays 10:00am-3:30pm, (Closed Christmas Day, New Years Day Thanksgiving Day). & PAULINE FATHERS & BROTHERS P.O. BOX 2049*654 FERRY ROAD•DOYLESTOWN, PENNSYLVANIA 18901 TEL: (215) 345-0600 • FAX: (215) 348-2148 • WEBSITE: WWW.CZESTOCHOWA.US /EMAIL: [email protected] XVI NIEDZIELA ZWYKŁA XVI SUNDAY OF ORDINARY TIME Czytając przypowieści dzisiejszej Ewangelii zadaję sobie wiele pytań. A jedno z nich to pytanie o to, jak rozwija się rzeczywistość Królestwa Bożego we mnie samym? W przypowieści o chwaście posianym pomiędzy pszenicę warto sobie też zadać pytanie: “Czy jestem dobrą pszenicą przynoszącą obfity plon, czy może tylko chwastem posianym przez nieprzyjaciela?” Czy przy końcu czasów, kiedy nadejdzie dzień żniwa zostanę zebrany do spichrza, czy też przeznaczony na spalenie jak nieużyteczny chwast? Jest jednak i inny problem jaki pojawia się w czasie lektury tej przypowieści. Można ją odczytać w bardzo przewrotny sposób. Wielu ludzi odczytuje w niej zachętę do bierności wobec zła, do tolerancji zła w imię jakiejś dziwnej i pomieszanej grzeczności lub cierpliwości nawet samego Pana Boga. Argumentują: „przecież sam Chrystus kazał czekać z wyrywaniem chwastów do żniw”. Ale czy rzeczywiście kazał? Czy to właśnie można znaleźć w wyjaśnieniu przypowieści danym Apostołom? Czy rzeczywiście mam być bierny, pasywny, nijaki wobec zła które pleni się we mnie i dookoła mnie? Czy Boża cierpliwość może być zachętą do permisywizmu i liberalizmu, do pozwalania sobie na wszystko w imię fałszywie rozumianej tolerancji? Czy można rzeczywiście postawić znak równości pomiędzy kąkolem i pszenicą, złem i dobrem? Czy tego naprawdę naucza Chrystus w tej przypowieści? Tego rodzaju swoista „egzegeza” tej przypowieści jest niebezpiecznym przeinaczaniem jej sensu i całego nauczania Jezusa. Nawoływać bowiem do bierności czy pasywności wobec zła i uzasadniać to twierdzeniem: „przecież Bóg jest cierpliwy i czeka aż do żniw”, to jakaś przewrotność, która nie ma nic wspólnego z nauczaniem Chrystusa. Warto jednak dokładniej prześledzić wyjaśnienia samego Chrystusa do tej przypowieści. Czytając przypowieść o ziarnku gorczycy warto zapytać samego siebie, czy Królestwo Boże rozwija się we mnie, czy też jest niedorozwinięte? Skończyłem swoją religijną edukację w szkole podstawowej i …. nic więcej. Królestwo Boże we mnie zamarło, zatrzymało się w rozwoju, nie wzrasta, nie rozwija się w mocne i potężne drzewo. Wiele takich i tym podobnych pytań zadaję sobie czytając przypowieści dzisiejszej Ewangelii. Warto je sobie zadawać, aby nie zgnuśnieć, aby nie stać się bezużytecznym kąkolem, zwietrzałą solą, kwasem zakwaszającym, ale nie powodującym fermentacji, drzewem nie przynoszącym owoców … Oby wzrastała we mnie rzeczywistość Królestwa Bożego, obym jej nie uśmiercał swoją gnuśnością …. In today’s parable, Jesus is the sower of the divine seed, and the crop he expects at the end of the world is the whole redeemed People of God. The enemy is Satan, who sows what various versions of the Gospel call weeds, cockle, or darnel. Darnel is a pestiferous weed that looks like wheat. When the crop begins to grow, the weeds, or false wheat, are spotted growing up with the wheat. The impulse is to get in there and root up all the darnel, but the master of the household says; “No, by rooting up the darnel, you might harm the wheat. Let them both grow until harvest time.” The Church cannot eliminate all evils from the world: Atheism, terrorism, communism, bad laws, or wicked persons. Nor can we. We are responsible only for what we can control. It is our task to remove all evil from ourselves and, in the long run from those over whom we have partial control. The evil we cannot eliminate, we are to tolerate by acting wisely upon the occasion of it. God intends to prove his elect by sacrifice and practice of virtue. We cannot do away with all drunkenness, thievery, prostitution, Aids, or child abuse. Evil is not to be repaid with evil but with good. All injuries are to be forgiven. In patience we are to possess our souls. The evils we are to tolerate specifically are those brought upon by false ideologies of the world. The current ideology now is CHANGE, and everyone will be living in Alice in Wonderland. No generation of Christians has had a peaceful existence. The Church has often been troubled by false teachers who subvert the Word of God, by rebellious children who contend against the authority of the Church, by lax Christians who do not live up to their Christian profession of faith. The temptation is to cry out: “Get rid of them! Put them out of the Church! Let there be a wholesale housecleaning!” But that could not be done without harming the whole Church. We must put up with these blemishes and try to turn them into occasions of good. Thus, from the occasion of suspect teaching, we can get to know the real meaning of the Gospel. From the shock of the disobedience of some, we can learn the obedience Christ expects of us. From the conduct of the lax and careless, we can resolve to be firm, upright, and Christian on all occasions. The burden consists in having to live in a Church of sinners, where so many are hypocritical and insincere. The encouragement, however, is in knowing that the Church has room for everyone. If Christ’s Church was really as pure as you might like it to be, are you certain there would be a place in it for you? The lesson of patience that is being taught here is that we are to take the long view of things. At the time of the harvest, when the angels of God will separate the just from the unjust, the false brethren will receive their proper desserts. On account of their wisdom and long suffering, the virtuous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Głos z Amerykańskiej Częstochowy (DOYLESTOWN) Głos z Amerykańskiej Częstochowy (DOYLESTOWN) DZIEŃ MIASTO ROZGŁOŚNIA CZĘSTOTLIWOŚĆ GODZINA DZIEŃ MIASTO ROZGŁOŚNIA CZĘSTOTLIWOŚĆ GODZINA CZWARTEK CHICAGO WNMI 1080AM 7-8 PM CZWARTEK FILADELFIA FILADELFIA 1540AM 11.45 AM CZWARTEK DETROIT WNZK 690AM 8-9 PM CZWARTEK NOWY JORK POLSKIE RADIO NOWY JORK 910AM 9.45 AM CZWARTEK TORONTO(CAN) CJMR 1320AM 8-9 PM SOBOTA NIEDZIELA NOWY JORK RADIO RYTM www.radiorytm.com 8.15 AM PIĄTEK CHICAGO WPNA 1490AM 9-10 PM NIEDZIELA ARIZONA 740AM www.radiopomost.com 12 –1 PM NIEDZIELA CZĘSTOCHOWA RADIO JASNA GÓRA www.radiojasnagora.pl 11-12 AM Co tygodniowe audycje nadawane przez Ojców Paulinów w rozgłośniach radiowych, w których nadawane jest Radio Maryja www.radiomaryja.pl Kochani Przyjaciele Amerykańskiej Częstochowy 25 lipca 2008 przypada dzień imienin naszego O. Prowincjała Krzysztofa Wieliczko OSPPE, któremu składamy najserdeczniejsze życzenia: wielu łask Bożych i szczególnej opieki Matki Najświętszej, ludzkiej życzliwości, miłości, pokoju i wszelkich darów Ducha Świętego potrzebnych w codziennej posłudze. Z darem modlitwy! Ojcowie i Bracia Paulini oraz Pielgrzymi i Przyjaciele Sanktuarium Dear Friends of American Czestochowa July 25th it is Name Day of Father Provincial Krzysztof Wieliczko OSPPE. We wish Him many blessings from God, and Our Lady of Czestochowa protection, many gifts from the Holy Spirit which He needs in His service. With prayers! Pauline Fathers and Brothers, Pilgrims and Friends of the Shrine AA MEETING Wspólnota Zawierzenia Anonimowych Alkoholików Spotkania w każdą niedzielę o g. 2:00 PM w sali obok Kaplicy Matki Bożej Częstochowskiej Szczegółowe informacje: O. Bartłomiej Marciniak OSPPE tel. (215) 345-0600 wew.1011 Tell everybody that God gives graces through the Immaculate Heart of Mary. Tell them to plead for peace from the Immaculate Heart of Mary, for God has entrusted the peace of the world to her." Fatima Day at Our Lady of Czestochowa Shrine!!!! On the 13th day of every month, from May till October. You are invited to come and pray with us for peace in the world. 7pm – Holy Mass, Candle procession and the Holy Rosary prayed in different languages finishing with the Act of Reparation to the Immaculate Heart of Mary. Your prayers are needed!!!!! Our Shrine has established OUR LADY OF CZESTOCHOWA YOUTH GROUP for teenagers age 12-18. Meetings are held every first and third Friday of the month from 7 till 9 pm at the Shrine. If you are interested in enrolling your children to that group please contact: Serdecznie zapraszamy wszystkie DZIECI! Przy naszym sanktuarium działa Szkoła Języka Polskiego im. Matki Bożej Częstochowskiej, która rozpoczęła już zapisy na nowy rok 2008/2009 WIĘCEJ INFORMACJI: Fr.Dominik Libiszewski OSPPE tel. 267 885 8834 Jadwiga Kozdra tel. 215 429 6161 www.czestochowa.us Fr. Tadeusz Lizinczyk OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1029 [email protected] Może własnie Ciebie wzywa Chrystus... Maybe Jesus is calling your name... Solus cum Deo solo ... Drogi Młody Przyjacielu! Zakon św. Pawła I Pustenika przyjmuje kandydatów, którzy pragną odpowiedzieć Jezusowi na Jego wołanie: Pójdź za mną! Szczegółowe informacje: O. Bartłomiej Marciniak OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1011 Dear Young Friends! Order of Saint Paul the First Hermit We invites young boys, who wants to serve God and people in Pauline Order. For more information: Fr. Bartłomiej Marciniak OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1011 THE NATIONAL SHRINE OF OUR LADY OF CZESTOCHOWA NARODOWE SANKTUARIUM MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ Amerykańska Częstochowa— Częstochowa—Duchowa Stolica Polonii— Polonii—Doylestown, PA Volume IV: Issue COUNSELING SUPPORTIVE SERVICES CHILDREN, ADOLESCENTS AND ADULTS. AFFORDABLE GUIDANCE LUISE B. CARLSON 267-247-5824 Albert C Krempa, Jr Chartered Life Underwriter Chartered Financial Consultant Certified Fund Specialist Retirement Income Specialist Visit the Shrine Book Store & Gift Shop tel. (215) 348-2785 Krempa Associates, Inc. Polski Adwokat! Polish Lawyer! Henry F. Siedzikowski, Esquire 925 Harvest Drive Blue Bell, Pensylvania 19422. Phone: (215)-977-1000 Fax: (215)-977-1099 E-mail: [email protected] Established 1971 Registered Investment Advisor Helping Clients Achieve Their Financial Goals and Dreams 215-345-5020 or 800-243-1460. KULINSKI MEMORIALS tel. 1-800-458-5467 WYKONAMY POMNIK, NA KTÓRY KAŻDY CZŁOW1EK ZASŁUŻYŁ ŻYCIEM I PRACĄ POMNIK, NA KTÓRY ZASŁUGUJE KAŻDY CZŁOWIEK! NASZA FIRMA OD WIELU LAT MA ZASZCZYT WYKONYWANIA POMNIKÓW CMENTARNYCH. OFERUJEMY USŁUGI W ZAKRESIE: WYKONANIA POMNIKÓW GRAWEROWANIA IMION, DAT I RZEŹB RELIGIJNYCH NA PŁYTACH CMENTARNYCH OFERUJEMY PRZYSTĘPNE CENY WSZYSTKICH ZAINTERESOWANYCH PROSIMY O KONTAKT: TELEFONICZNY: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467 OSOBISTY: NA CMENTARZU W AMERYKAŃSKIEJ CZĘSTOCHOWIE. KULINSKI MEMORIALS HAS BEEN WORKING AT THE SHRiNE FOR MANY YEARS, SERVING THOUSANDS OF SATISFIED CUSTOMERS. P LEASE CALL FOR AN APPOINTMENT AT HOME OR WE CAN MEET AT THE CEMETERY. Tel: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467 MASS SCHEDULE Weekdays (Monday(Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am(English) Saturday Vigil Mass 5:00pm (English) Sunday 8:00, 10:00am & 12:30pm (Polish) 9:00, 11:00am, 2:30 & 5:00pm(English) Holy Days Vigil Mass 5:00pm (English) Holy Days 7:30am, 8:00am, 11:30am, 5:00pm (English), 10:00 am (Polish) July– July–2020-LipiecLipiec-2008 XVI NIEDZIELA XVI SUNDAY OFFICE HOURS CONFESSIONS Heard before all scheduled Masses on Sundays & on weekdays during the 11:30am Mass. PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY OF CZESTOCHOWA Sundays - After 12:30 noon Mass. Wednesdays - After 11:30am Mass. 700th anniversary of the Pauline Order’s approval by the Holy See. 700-lecie zatwierdzenia Zakonu Ojców Paulinów przez Stolicę Apostolską. 1 3 SHRINE OFFICE CEMETERY OFFICE 0 8 Monday-Friday 9:00am-4:30pm. Monday-Friday 9:00am-4:00pm. Saturday 9:00am-1:00pm. Sunday 11:00am-2:00pm or by appointment. RELIGIOUS ARTICLES CENTER Monday-Sunday 9:00am-4:30pm 2 0 0 8 (Closed Christmas Day, New Years Day Easter Sunday & Thanksgiving Day). CAFETERIA KALENDARZ CALENDAR 19-27 lipiec 2008 July, 19-27, 2008 Nowenna do św. Anny St. Ann Novena of Masses Niedziela 27 lipiec 2008 Sunday, July 27, 2008 Odpust ku czci św. Anny Nabożeństwo z procesją o godz. 3:00 PM Bp. Artur Miziński z Lublina Feast of St. Ann Devotion and procession at 3:00 PM Bp. Artur Mizinski from Lublin Dzień modlitw polskich górali Day of prayer of polish highlanders KONGRES TRZEŹWOŚCI PILGRIMAGE OF RECOVERING ALCOHOLICS Open only Sundays 10:00am-3:30pm, (Closed Christmas Day, New Years Day Thanksgiving Day). & PAULINE FATHERS & BROTHERS P.O. BOX 2049*654 FERRY ROAD•DOYLESTOWN, PENNSYLVANIA 18901 TEL: (215) 345-0600 • FAX: (215) 348-2148 • WEBSITE: WWW.CZESTOCHOWA.US /EMAIL: [email protected] XVI NIEDZIELA ZWYKŁA XVI SUNDAY OF ORDINARY TIME Czytając przypowieści dzisiejszej Ewangelii zadaję sobie wiele pytań. A jedno z nich to pytanie o to, jak rozwija się rzeczywistość Królestwa Bożego we mnie samym? W przypowieści o chwaście posianym pomiędzy pszenicę warto sobie też zadać pytanie: “Czy jestem dobrą pszenicą przynoszącą obfity plon, czy może tylko chwastem posianym przez nieprzyjaciela?” Czy przy końcu czasów, kiedy nadejdzie dzień żniwa zostanę zebrany do spichrza, czy też przeznaczony na spalenie jak nieużyteczny chwast? Jest jednak i inny problem jaki pojawia się w czasie lektury tej przypowieści. Można ją odczytać w bardzo przewrotny sposób. Wielu ludzi odczytuje w niej zachętę do bierności wobec zła, do tolerancji zła w imię jakiejś dziwnej i pomieszanej grzeczności lub cierpliwości nawet samego Pana Boga. Argumentują: „przecież sam Chrystus kazał czekać z wyrywaniem chwastów do żniw”. Ale czy rzeczywiście kazał? Czy to właśnie można znaleźć w wyjaśnieniu przypowieści danym Apostołom? Czy rzeczywiście mam być bierny, pasywny, nijaki wobec zła które pleni się we mnie i dookoła mnie? Czy Boża cierpliwość może być zachętą do permisywizmu i liberalizmu, do pozwalania sobie na wszystko w imię fałszywie rozumianej tolerancji? Czy można rzeczywiście postawić znak równości pomiędzy kąkolem i pszenicą, złem i dobrem? Czy tego naprawdę naucza Chrystus w tej przypowieści? Tego rodzaju swoista „egzegeza” tej przypowieści jest niebezpiecznym przeinaczaniem jej sensu i całego nauczania Jezusa. Nawoływać bowiem do bierności czy pasywności wobec zła i uzasadniać to twierdzeniem: „przecież Bóg jest cierpliwy i czeka aż do żniw”, to jakaś przewrotność, która nie ma nic wspólnego z nauczaniem Chrystusa. Warto jednak dokładniej prześledzić wyjaśnienia samego Chrystusa do tej przypowieści. Czytając przypowieść o ziarnku gorczycy warto zapytać samego siebie, czy Królestwo Boże rozwija się we mnie, czy też jest niedorozwinięte? Skończyłem swoją religijną edukację w szkole podstawowej i …. nic więcej. Królestwo Boże we mnie zamarło, zatrzymało się w rozwoju, nie wzrasta, nie rozwija się w mocne i potężne drzewo. Wiele takich i tym podobnych pytań zadaję sobie czytając przypowieści dzisiejszej Ewangelii. Warto je sobie zadawać, aby nie zgnuśnieć, aby nie stać się bezużytecznym kąkolem, zwietrzałą solą, kwasem zakwaszającym, ale nie powodującym fermentacji, drzewem nie przynoszącym owoców … Oby wzrastała we mnie rzeczywistość Królestwa Bożego, obym jej nie uśmiercał swoją gnuśnością …. In today’s parable, Jesus is the sower of the divine seed, and the crop he expects at the end of the world is the whole redeemed People of God. The enemy is Satan, who sows what various versions of the Gospel call weeds, cockle, or darnel. Darnel is a pestiferous weed that looks like wheat. When the crop begins to grow, the weeds, or false wheat, are spotted growing up with the wheat. The impulse is to get in there and root up all the darnel, but the master of the household says; “No, by rooting up the darnel, you might harm the wheat. Let them both grow until harvest time.” The Church cannot eliminate all evils from the world: Atheism, terrorism, communism, bad laws, or wicked persons. Nor can we. We are responsible only for what we can control. It is our task to remove all evil from ourselves and, in the long run from those over whom we have partial control. The evil we cannot eliminate, we are to tolerate by acting wisely upon the occasion of it. God intends to prove his elect by sacrifice and practice of virtue. We cannot do away with all drunkenness, thievery, prostitution, Aids, or child abuse. Evil is not to be repaid with evil but with good. All injuries are to be forgiven. In patience we are to possess our souls. The evils we are to tolerate specifically are those brought upon by false ideologies of the world. The current ideology now is CHANGE, and everyone will be living in Alice in Wonderland. No generation of Christians has had a peaceful existence. The Church has often been troubled by false teachers who subvert the Word of God, by rebellious children who contend against the authority of the Church, by lax Christians who do not live up to their Christian profession of faith. The temptation is to cry out: “Get rid of them! Put them out of the Church! Let there be a wholesale housecleaning!” But that could not be done without harming the whole Church. We must put up with these blemishes and try to turn them into occasions of good. Thus, from the occasion of suspect teaching, we can get to know the real meaning of the Gospel. From the shock of the disobedience of some, we can learn the obedience Christ expects of us. From the conduct of the lax and careless, we can resolve to be firm, upright, and Christian on all occasions. The burden consists in having to live in a Church of sinners, where so many are hypocritical and insincere. The encouragement, however, is in knowing that the Church has room for everyone. If Christ’s Church was really as pure as you might like it to be, are you certain there would be a place in it for you? The lesson of patience that is being taught here is that we are to take the long view of things. At the time of the harvest, when the angels of God will separate the just from the unjust, the false brethren will receive their proper desserts. On account of their wisdom and long suffering, the virtuous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Głos z Amerykańskiej Częstochowy (DOYLESTOWN) Głos z Amerykańskiej Częstochowy (DOYLESTOWN) DZIEŃ MIASTO ROZGŁOŚNIA CZĘSTOTLIWOŚĆ GODZINA DZIEŃ MIASTO ROZGŁOŚNIA CZĘSTOTLIWOŚĆ GODZINA CZWARTEK CHICAGO WNMI 1080AM 7-8 PM CZWARTEK FILADELFIA FILADELFIA 1540AM 11.45 AM CZWARTEK DETROIT WNZK 690AM 8-9 PM CZWARTEK NOWY JORK POLSKIE RADIO NOWY JORK 910AM 9.45 AM CZWARTEK TORONTO(CAN) CJMR 1320AM 8-9 PM SOBOTA NIEDZIELA NOWY JORK RADIO RYTM www.radiorytm.com 8.15 AM PIĄTEK CHICAGO WPNA 1490AM 9-10 PM NIEDZIELA ARIZONA 740AM www.radiopomost.com 12 –1 PM NIEDZIELA CZĘSTOCHOWA RADIO JASNA GÓRA www.radiojasnagora.pl 11-12 AM Co tygodniowe audycje nadawane przez Ojców Paulinów w rozgłośniach radiowych, w których nadawane jest Radio Maryja www.radiomaryja.pl Kochani Przyjaciele Amerykańskiej Częstochowy 25 lipca 2008 przypada dzień imienin naszego O. Prowincjała Krzysztofa Wieliczko OSPPE, któremu składamy najserdeczniejsze życzenia: wielu łask Bożych i szczególnej opieki Matki Najświętszej, ludzkiej życzliwości, miłości, pokoju i wszelkich darów Ducha Świętego potrzebnych w codziennej posłudze. Z darem modlitwy! Ojcowie i Bracia Paulini oraz Pielgrzymi i Przyjaciele Sanktuarium Dear Friends of American Czestochowa July 25th it is Name Day of Father Provincial Krzysztof Wieliczko OSPPE. We wish Him many blessings from God, and Our Lady of Czestochowa protection, many gifts from the Holy Spirit which He needs in His service. With prayers! Pauline Fathers and Brothers, Pilgrims and Friends of the Shrine AA MEETING Wspólnota Zawierzenia Anonimowych Alkoholików Spotkania w każdą niedzielę o g. 2:00 PM w sali obok Kaplicy Matki Bożej Częstochowskiej Szczegółowe informacje: O. Bartłomiej Marciniak OSPPE tel. (215) 345-0600 wew.1011 Tell everybody that God gives graces through the Immaculate Heart of Mary. Tell them to plead for peace from the Immaculate Heart of Mary, for God has entrusted the peace of the world to her." Fatima Day at Our Lady of Czestochowa Shrine!!!! On the 13th day of every month, from May till October. You are invited to come and pray with us for peace in the world. 7pm – Holy Mass, Candle procession and the Holy Rosary prayed in different languages finishing with the Act of Reparation to the Immaculate Heart of Mary. Your prayers are needed!!!!! Our Shrine has established OUR LADY OF CZESTOCHOWA YOUTH GROUP for teenagers age 12-18. Meetings are held every first and third Friday of the month from 7 till 9 pm at the Shrine. If you are interested in enrolling your children to that group please contact: Serdecznie zapraszamy wszystkie DZIECI! Przy naszym sanktuarium działa Szkoła Języka Polskiego im. Matki Bożej Częstochowskiej, która rozpoczęła już zapisy na nowy rok 2008/2009 WIĘCEJ INFORMACJI: Fr.Dominik Libiszewski OSPPE tel. 267 885 8834 Jadwiga Kozdra tel. 215 429 6161 www.czestochowa.us Fr. Tadeusz Lizinczyk OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1029 [email protected] Może własnie Ciebie wzywa Chrystus... Maybe Jesus is calling your name... Solus cum Deo solo ... Drogi Młody Przyjacielu! Zakon św. Pawła I Pustenika przyjmuje kandydatów, którzy pragną odpowiedzieć Jezusowi na Jego wołanie: Pójdź za mną! Szczegółowe informacje: O. Bartłomiej Marciniak OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1011 Dear Young Friends! Order of Saint Paul the First Hermit We invites young boys, who wants to serve God and people in Pauline Order. For more information: Fr. Bartłomiej Marciniak OSPPE Tel. (215) 345 0600 ext. 1011
Similar documents
OUR LADY OF CZESTOCHOWA MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ
THE PAULINE FATHERS P.O. BOX 2049 - 654 FERRY ROAD • DOYLESTOWN, PENNSYLVANIA 18901
More informationEaster 2007
szczęścia oraz wielu Łask Bożych. Polski Adwokat! Polish Lawyer! Henry F. Siedzikowski, Esquire 925 Harvest Drive Blue Bell, Pensylvania 19422. Phone: (215)-977-1000 Fax: (215)-977-1099 E-mail: hfs...
More informationOUR LADY OF CZESTOCHOWA MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ
10 am: Polish Mass in the Chapel of Our Lady of Cz.
More informationXXV Niedziela XXV Sunday
Krempa Associates, Inc. Registered Investment Advisor Helping Clients Achieve Their Financial Goals and Dreams Since 1971 Albert C Krempa Jr CLU, ChFC, CFS
More information