the national shrine of our lady of czestochowa narodowe

Transcription

the national shrine of our lady of czestochowa narodowe
THE NATIONAL SHRINE OF
OUR LADY OF CZESTOCHOWA
NARODOWE SANKTUARIUM
MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ
Amerykańska Częstochowa—
Częstochowa—Duchowa Stolica Polonii—
Polonii—Doylestown, PA
Volume IV: Issue
COUNSELING
SUPPORTIVE SERVICES
CHILDREN, ADOLESCENTS
AND ADULTS.
AFFORDABLE GUIDANCE
LUISE B. CARLSON
267-247-5824
Albert C Krempa, Jr
Chartered Life Underwriter
Chartered Financial
Consultant
Certified Fund Specialist
Retirement Income Specialist
Visit the Shrine
Book Store
& Gift Shop
tel. (215) 348-2785
Krempa Associates, Inc.
Polski Adwokat!
Polish Lawyer!
Henry F. Siedzikowski,
Esquire
925 Harvest Drive
Blue Bell, Pensylvania 19422.
Phone: (215)-977-1000
Fax: (215)-977-1099
E-mail:
[email protected]
Established 1971
Registered Investment
Advisor
Helping Clients Achieve Their
Financial Goals and Dreams
215-345-5020
or
800-243-1460.
KULINSKI MEMORIALS
tel. 1-800-458-5467
WYKONAMY POMNIK, NA KTÓRY KAŻDY CZŁOW1EK ZASŁUŻYŁ ŻYCIEM I PRACĄ
POMNIK, NA KTÓRY ZASŁUGUJE KAŻDY CZŁOWIEK!
NASZA FIRMA OD WIELU LAT MA ZASZCZYT WYKONYWANIA
POMNIKÓW CMENTARNYCH.
OFERUJEMY USŁUGI W ZAKRESIE:
WYKONANIA POMNIKÓW
GRAWEROWANIA IMION, DAT I RZEŹB RELIGIJNYCH
NA PŁYTACH CMENTARNYCH
OFERUJEMY PRZYSTĘPNE CENY
WSZYSTKICH ZAINTERESOWANYCH PROSIMY O KONTAKT:
TELEFONICZNY: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467
OSOBISTY: NA CMENTARZU W AMERYKAŃSKIEJ CZĘSTOCHOWIE.
KULINSKI MEMORIALS HAS BEEN WORKING AT THE SHRiNE
FOR MANY YEARS, SERVING THOUSANDS OF SATISFIED CUSTOMERS.
P LEASE CALL FOR AN APPOINTMENT AT HOME OR WE CAN MEET
AT THE CEMETERY.
Tel: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467
MASS SCHEDULE
Weekdays (Monday(Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am(English)
Saturday Vigil Mass
5:00pm (English)
Sunday
8:00, 10:00am & 12:30pm (Polish)
9:00, 11:00am, 2:30 &
5:00pm(English)
Holy Days Vigil Mass
5:00pm (English)
Holy Days
7:30am, 8:00am, 11:30am, 5:00pm
(English), 10:00 am (Polish)
July–
July–2020-LipiecLipiec-2008
XVI
NIEDZIELA
XVI
SUNDAY
OFFICE HOURS
CONFESSIONS
Heard before all scheduled Masses on Sundays & on weekdays
during the 11:30am Mass.
PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY OF CZESTOCHOWA
Sundays - After 12:30 noon Mass. Wednesdays - After 11:30am Mass.
700th anniversary
of the Pauline Order’s
approval by the Holy See.
700-lecie zatwierdzenia
Zakonu Ojców Paulinów
przez Stolicę Apostolską.
1
3
SHRINE OFFICE
CEMETERY OFFICE
0 8
Monday-Friday 9:00am-4:30pm.
Monday-Friday 9:00am-4:00pm.
Saturday 9:00am-1:00pm.
Sunday 11:00am-2:00pm
or by appointment.
RELIGIOUS ARTICLES CENTER
Monday-Sunday 9:00am-4:30pm
2
0
0 8
(Closed Christmas Day, New Years Day Easter
Sunday & Thanksgiving Day).
CAFETERIA
KALENDARZ
CALENDAR
19-27 lipiec 2008
July, 19-27, 2008
Nowenna do św. Anny
St. Ann Novena of Masses
Niedziela 27 lipiec 2008
Sunday, July 27, 2008
Odpust ku czci św. Anny
Nabożeństwo z procesją
o godz. 3:00 PM
Bp. Artur Miziński z Lublina
Feast of St. Ann
Devotion and procession
at 3:00 PM
Bp. Artur Mizinski from Lublin
Dzień modlitw polskich górali
Day of prayer of polish highlanders
KONGRES TRZEŹWOŚCI
PILGRIMAGE OF RECOVERING
ALCOHOLICS
Open only Sundays 10:00am-3:30pm,
(Closed Christmas Day, New Years Day
Thanksgiving Day).
&
PAULINE FATHERS & BROTHERS
P.O. BOX 2049*654 FERRY ROAD•DOYLESTOWN,
PENNSYLVANIA 18901
TEL: (215) 345-0600 • FAX: (215) 348-2148 •
WEBSITE: WWW.CZESTOCHOWA.US /EMAIL: [email protected]
XVI NIEDZIELA ZWYKŁA
XVI SUNDAY OF ORDINARY TIME
Czytając przypowieści dzisiejszej Ewangelii zadaję sobie wiele pytań. A
jedno z nich to pytanie o to, jak rozwija się rzeczywistość Królestwa Bożego
we mnie samym? W przypowieści o chwaście posianym pomiędzy pszenicę
warto sobie też zadać pytanie: “Czy jestem dobrą pszenicą przynoszącą obfity
plon, czy może tylko chwastem posianym przez nieprzyjaciela?” Czy przy
końcu czasów, kiedy nadejdzie dzień żniwa zostanę zebrany do spichrza, czy
też przeznaczony na spalenie jak nieużyteczny chwast? Jest jednak i inny
problem jaki pojawia się w czasie lektury tej przypowieści. Można ją
odczytać w bardzo przewrotny sposób. Wielu ludzi odczytuje w niej zachętę
do bierności wobec zła, do tolerancji zła w imię jakiejś dziwnej i pomieszanej
grzeczności lub cierpliwości nawet samego Pana Boga. Argumentują:
„przecież sam Chrystus kazał czekać z wyrywaniem chwastów do żniw”. Ale
czy rzeczywiście kazał? Czy to właśnie można znaleźć w wyjaśnieniu
przypowieści danym Apostołom? Czy rzeczywiście mam być bierny,
pasywny, nijaki wobec zła które pleni się we mnie i dookoła mnie? Czy Boża
cierpliwość może być zachętą do permisywizmu i liberalizmu, do pozwalania
sobie na wszystko w imię fałszywie rozumianej tolerancji? Czy można
rzeczywiście postawić znak równości pomiędzy kąkolem i pszenicą, złem i
dobrem? Czy tego naprawdę naucza Chrystus w tej przypowieści? Tego
rodzaju swoista „egzegeza” tej przypowieści jest niebezpiecznym
przeinaczaniem jej sensu i całego nauczania Jezusa. Nawoływać bowiem do
bierności czy pasywności wobec zła i uzasadniać to twierdzeniem: „przecież
Bóg jest cierpliwy i czeka aż do żniw”, to jakaś przewrotność, która nie ma
nic wspólnego z nauczaniem Chrystusa. Warto jednak dokładniej prześledzić
wyjaśnienia samego Chrystusa do tej przypowieści. Czytając przypowieść o
ziarnku gorczycy warto zapytać samego siebie, czy Królestwo Boże rozwija
się we mnie, czy też jest niedorozwinięte? Skończyłem swoją religijną
edukację w szkole podstawowej i …. nic
więcej. Królestwo Boże we mnie zamarło,
zatrzymało się w rozwoju, nie wzrasta, nie
rozwija się w mocne i potężne drzewo. Wiele
takich i tym podobnych pytań zadaję sobie
czytając przypowieści dzisiejszej Ewangelii.
Warto je sobie zadawać, aby nie zgnuśnieć, aby
nie stać się bezużytecznym kąkolem, zwietrzałą
solą, kwasem zakwaszającym, ale nie
powodującym fermentacji, drzewem nie
przynoszącym owoców … Oby wzrastała we
mnie rzeczywistość Królestwa Bożego, obym
jej nie uśmiercał swoją gnuśnością ….
In today’s parable, Jesus is the sower of the divine seed, and the crop he
expects at the end of the world is the whole redeemed People of God. The
enemy is Satan, who sows what various versions of the Gospel call weeds,
cockle, or darnel. Darnel is a pestiferous weed that looks like wheat. When
the crop begins to grow, the weeds, or false wheat, are spotted growing up
with the wheat. The impulse is to get in there and root up all the darnel, but
the master of the household says; “No, by rooting up the darnel, you might
harm the wheat. Let them both grow until harvest time.” The Church cannot
eliminate all evils from the world: Atheism, terrorism, communism, bad laws,
or wicked persons. Nor can we. We are responsible only for what we can
control. It is our task to remove all evil from ourselves and, in the long run
from those over whom we have partial control. The evil we cannot eliminate,
we are to tolerate by acting wisely upon the occasion of it. God intends to
prove his elect by sacrifice and practice of virtue. We cannot do away with all
drunkenness, thievery, prostitution, Aids, or child abuse. Evil is not to be
repaid with evil but with good. All injuries are to be forgiven. In patience we
are to possess our souls. The evils we are to tolerate specifically are those
brought upon by false ideologies of the world. The current ideology now is
CHANGE, and everyone will be living in Alice in Wonderland. No generation
of Christians has had a peaceful existence. The Church has often been
troubled by false teachers who subvert the Word of God, by rebellious
children who contend against the authority of the Church, by lax Christians
who do not live up to their Christian profession of faith. The temptation is to
cry out: “Get rid of them! Put them out of the Church! Let there be a
wholesale housecleaning!” But that could not be done without harming the
whole Church. We must put up with these blemishes and try to turn them into
occasions of good. Thus, from the occasion of suspect teaching, we can get to
know the real meaning of the Gospel. From the shock of the
disobedience of some, we can learn the obedience Christ expects of
us. From the conduct of the lax and careless, we can resolve to be
firm, upright, and Christian on all occasions. The burden consists
in having to live in a Church of sinners, where so many are
hypocritical and insincere. The encouragement, however, is in
knowing that the Church has room for everyone. If Christ’s Church
was really as pure as you might like it to be, are you certain there
would be a place in it for you? The lesson of patience that is being
taught here is that we are to take the long view of things. At the
time of the harvest, when the angels of God will separate the just
from the unjust, the false brethren will receive their proper desserts.
On account of their wisdom and long suffering, the virtuous will
shine like the sun in the kingdom of their Father.
Głos z Amerykańskiej Częstochowy (DOYLESTOWN)
Głos z Amerykańskiej Częstochowy (DOYLESTOWN)
DZIEŃ
MIASTO
ROZGŁOŚNIA
CZĘSTOTLIWOŚĆ
GODZINA
DZIEŃ
MIASTO
ROZGŁOŚNIA
CZĘSTOTLIWOŚĆ
GODZINA
CZWARTEK
CHICAGO
WNMI
1080AM
7-8 PM
CZWARTEK
FILADELFIA
FILADELFIA
1540AM
11.45 AM
CZWARTEK
DETROIT
WNZK
690AM
8-9 PM
CZWARTEK
NOWY JORK
POLSKIE RADIO
NOWY JORK
910AM
9.45 AM
CZWARTEK
TORONTO(CAN)
CJMR
1320AM
8-9 PM
SOBOTA
NIEDZIELA
NOWY JORK
RADIO RYTM
www.radiorytm.com
8.15 AM
PIĄTEK
CHICAGO
WPNA
1490AM
9-10 PM
NIEDZIELA
ARIZONA
740AM
www.radiopomost.com
12 –1 PM
NIEDZIELA
CZĘSTOCHOWA
RADIO
JASNA GÓRA
www.radiojasnagora.pl
11-12 AM
Co tygodniowe audycje nadawane przez Ojców Paulinów
w rozgłośniach radiowych, w których nadawane jest Radio Maryja www.radiomaryja.pl
Kochani Przyjaciele Amerykańskiej Częstochowy
25 lipca 2008 przypada dzień imienin naszego
O. Prowincjała
Krzysztofa Wieliczko OSPPE,
któremu składamy najserdeczniejsze życzenia:
wielu łask Bożych i szczególnej opieki Matki Najświętszej,
ludzkiej życzliwości, miłości, pokoju
i wszelkich darów Ducha Świętego
potrzebnych w codziennej posłudze.
Z darem modlitwy!
Ojcowie i Bracia Paulini
oraz Pielgrzymi i Przyjaciele Sanktuarium
Dear Friends of American Czestochowa
July 25th it is
Name Day of Father Provincial
Krzysztof Wieliczko OSPPE.
We wish Him many blessings from God,
and Our Lady of Czestochowa protection,
many gifts from the Holy Spirit
which He needs in His service.
With prayers!
Pauline Fathers and Brothers,
Pilgrims and Friends of the Shrine
AA MEETING
Wspólnota Zawierzenia
Anonimowych Alkoholików
Spotkania w każdą niedzielę o g. 2:00 PM
w sali obok Kaplicy Matki Bożej Częstochowskiej
Szczegółowe informacje:
O. Bartłomiej Marciniak OSPPE
tel. (215) 345-0600 wew.1011
Tell everybody that God gives graces through the Immaculate Heart
of Mary. Tell them to plead for peace from the Immaculate Heart of
Mary, for God has entrusted the peace of the world to her."
Fatima Day at Our Lady of Czestochowa
Shrine!!!!
On the 13th day of every month, from May till October.
You are invited to come and pray with us for peace
in the world.
7pm – Holy Mass, Candle procession and the
Holy Rosary prayed in different languages
finishing with the Act of Reparation to the
Immaculate Heart of Mary.
Your prayers are needed!!!!!
Our Shrine has established
OUR LADY OF CZESTOCHOWA YOUTH GROUP
for teenagers age 12-18.
Meetings are held every first and
third Friday of the month
from 7 till 9 pm at the Shrine.
If you are interested in enrolling your children
to that group please contact:
Serdecznie zapraszamy wszystkie DZIECI!
Przy naszym sanktuarium działa Szkoła Języka Polskiego im.
Matki Bożej Częstochowskiej,
która rozpoczęła już zapisy na nowy rok 2008/2009
WIĘCEJ INFORMACJI:
Fr.Dominik Libiszewski OSPPE
tel. 267 885 8834
Jadwiga Kozdra
tel. 215 429 6161
www.czestochowa.us
Fr. Tadeusz Lizinczyk OSPPE
Tel. (215) 345 0600 ext. 1029
[email protected]
Może własnie Ciebie wzywa Chrystus...
Maybe Jesus is calling your name...
Solus cum Deo solo ...
Drogi Młody Przyjacielu!
Zakon św. Pawła I Pustenika
przyjmuje kandydatów, którzy
pragną odpowiedzieć Jezusowi
na Jego wołanie: Pójdź za mną!
Szczegółowe informacje:
O. Bartłomiej Marciniak OSPPE
Tel. (215) 345 0600 ext. 1011
Dear Young Friends!
Order of Saint Paul the First
Hermit
We invites young boys, who wants
to serve God and people
in Pauline Order.
For more information:
Fr. Bartłomiej Marciniak OSPPE
Tel. (215) 345 0600 ext. 1011
THE NATIONAL SHRINE OF
OUR LADY OF CZESTOCHOWA
NARODOWE SANKTUARIUM
MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ
Amerykańska Częstochowa—
Częstochowa—Duchowa Stolica Polonii—
Polonii—Doylestown, PA
Volume IV: Issue
COUNSELING
SUPPORTIVE SERVICES
CHILDREN, ADOLESCENTS
AND ADULTS.
AFFORDABLE GUIDANCE
LUISE B. CARLSON
267-247-5824
Albert C Krempa, Jr
Chartered Life Underwriter
Chartered Financial
Consultant
Certified Fund Specialist
Retirement Income Specialist
Visit the Shrine
Book Store
& Gift Shop
tel. (215) 348-2785
Krempa Associates, Inc.
Polski Adwokat!
Polish Lawyer!
Henry F. Siedzikowski,
Esquire
925 Harvest Drive
Blue Bell, Pensylvania 19422.
Phone: (215)-977-1000
Fax: (215)-977-1099
E-mail:
[email protected]
Established 1971
Registered Investment
Advisor
Helping Clients Achieve Their
Financial Goals and Dreams
215-345-5020
or
800-243-1460.
KULINSKI MEMORIALS
tel. 1-800-458-5467
WYKONAMY POMNIK, NA KTÓRY KAŻDY CZŁOW1EK ZASŁUŻYŁ ŻYCIEM I PRACĄ
POMNIK, NA KTÓRY ZASŁUGUJE KAŻDY CZŁOWIEK!
NASZA FIRMA OD WIELU LAT MA ZASZCZYT WYKONYWANIA
POMNIKÓW CMENTARNYCH.
OFERUJEMY USŁUGI W ZAKRESIE:
WYKONANIA POMNIKÓW
GRAWEROWANIA IMION, DAT I RZEŹB RELIGIJNYCH
NA PŁYTACH CMENTARNYCH
OFERUJEMY PRZYSTĘPNE CENY
WSZYSTKICH ZAINTERESOWANYCH PROSIMY O KONTAKT:
TELEFONICZNY: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467
OSOBISTY: NA CMENTARZU W AMERYKAŃSKIEJ CZĘSTOCHOWIE.
KULINSKI MEMORIALS HAS BEEN WORKING AT THE SHRiNE
FOR MANY YEARS, SERVING THOUSANDS OF SATISFIED CUSTOMERS.
P LEASE CALL FOR AN APPOINTMENT AT HOME OR WE CAN MEET
AT THE CEMETERY.
Tel: (908) 722 3130; 1-800-458 – 5467
MASS SCHEDULE
Weekdays (Monday(Monday-Saturday) 7:30, 8:00 & 11:30am(English)
Saturday Vigil Mass
5:00pm (English)
Sunday
8:00, 10:00am & 12:30pm (Polish)
9:00, 11:00am, 2:30 &
5:00pm(English)
Holy Days Vigil Mass
5:00pm (English)
Holy Days
7:30am, 8:00am, 11:30am, 5:00pm
(English), 10:00 am (Polish)
July–
July–2020-LipiecLipiec-2008
XVI
NIEDZIELA
XVI
SUNDAY
OFFICE HOURS
CONFESSIONS
Heard before all scheduled Masses on Sundays & on weekdays
during the 11:30am Mass.
PERPETUAL NOVENA TO OUR LADY OF CZESTOCHOWA
Sundays - After 12:30 noon Mass. Wednesdays - After 11:30am Mass.
700th anniversary
of the Pauline Order’s
approval by the Holy See.
700-lecie zatwierdzenia
Zakonu Ojców Paulinów
przez Stolicę Apostolską.
1
3
SHRINE OFFICE
CEMETERY OFFICE
0 8
Monday-Friday 9:00am-4:30pm.
Monday-Friday 9:00am-4:00pm.
Saturday 9:00am-1:00pm.
Sunday 11:00am-2:00pm
or by appointment.
RELIGIOUS ARTICLES CENTER
Monday-Sunday 9:00am-4:30pm
2
0
0 8
(Closed Christmas Day, New Years Day Easter
Sunday & Thanksgiving Day).
CAFETERIA
KALENDARZ
CALENDAR
19-27 lipiec 2008
July, 19-27, 2008
Nowenna do św. Anny
St. Ann Novena of Masses
Niedziela 27 lipiec 2008
Sunday, July 27, 2008
Odpust ku czci św. Anny
Nabożeństwo z procesją
o godz. 3:00 PM
Bp. Artur Miziński z Lublina
Feast of St. Ann
Devotion and procession
at 3:00 PM
Bp. Artur Mizinski from Lublin
Dzień modlitw polskich górali
Day of prayer of polish highlanders
KONGRES TRZEŹWOŚCI
PILGRIMAGE OF RECOVERING
ALCOHOLICS
Open only Sundays 10:00am-3:30pm,
(Closed Christmas Day, New Years Day
Thanksgiving Day).
&
PAULINE FATHERS & BROTHERS
P.O. BOX 2049*654 FERRY ROAD•DOYLESTOWN,
PENNSYLVANIA 18901
TEL: (215) 345-0600 • FAX: (215) 348-2148 •
WEBSITE: WWW.CZESTOCHOWA.US /EMAIL: [email protected]
XVI NIEDZIELA ZWYKŁA
XVI SUNDAY OF ORDINARY TIME
Czytając przypowieści dzisiejszej Ewangelii zadaję sobie wiele pytań. A
jedno z nich to pytanie o to, jak rozwija się rzeczywistość Królestwa Bożego
we mnie samym? W przypowieści o chwaście posianym pomiędzy pszenicę
warto sobie też zadać pytanie: “Czy jestem dobrą pszenicą przynoszącą obfity
plon, czy może tylko chwastem posianym przez nieprzyjaciela?” Czy przy
końcu czasów, kiedy nadejdzie dzień żniwa zostanę zebrany do spichrza, czy
też przeznaczony na spalenie jak nieużyteczny chwast? Jest jednak i inny
problem jaki pojawia się w czasie lektury tej przypowieści. Można ją
odczytać w bardzo przewrotny sposób. Wielu ludzi odczytuje w niej zachętę
do bierności wobec zła, do tolerancji zła w imię jakiejś dziwnej i pomieszanej
grzeczności lub cierpliwości nawet samego Pana Boga. Argumentują:
„przecież sam Chrystus kazał czekać z wyrywaniem chwastów do żniw”. Ale
czy rzeczywiście kazał? Czy to właśnie można znaleźć w wyjaśnieniu
przypowieści danym Apostołom? Czy rzeczywiście mam być bierny,
pasywny, nijaki wobec zła które pleni się we mnie i dookoła mnie? Czy Boża
cierpliwość może być zachętą do permisywizmu i liberalizmu, do pozwalania
sobie na wszystko w imię fałszywie rozumianej tolerancji? Czy można
rzeczywiście postawić znak równości pomiędzy kąkolem i pszenicą, złem i
dobrem? Czy tego naprawdę naucza Chrystus w tej przypowieści? Tego
rodzaju swoista „egzegeza” tej przypowieści jest niebezpiecznym
przeinaczaniem jej sensu i całego nauczania Jezusa. Nawoływać bowiem do
bierności czy pasywności wobec zła i uzasadniać to twierdzeniem: „przecież
Bóg jest cierpliwy i czeka aż do żniw”, to jakaś przewrotność, która nie ma
nic wspólnego z nauczaniem Chrystusa. Warto jednak dokładniej prześledzić
wyjaśnienia samego Chrystusa do tej przypowieści. Czytając przypowieść o
ziarnku gorczycy warto zapytać samego siebie, czy Królestwo Boże rozwija
się we mnie, czy też jest niedorozwinięte? Skończyłem swoją religijną
edukację w szkole podstawowej i …. nic
więcej. Królestwo Boże we mnie zamarło,
zatrzymało się w rozwoju, nie wzrasta, nie
rozwija się w mocne i potężne drzewo. Wiele
takich i tym podobnych pytań zadaję sobie
czytając przypowieści dzisiejszej Ewangelii.
Warto je sobie zadawać, aby nie zgnuśnieć, aby
nie stać się bezużytecznym kąkolem, zwietrzałą
solą, kwasem zakwaszającym, ale nie
powodującym fermentacji, drzewem nie
przynoszącym owoców … Oby wzrastała we
mnie rzeczywistość Królestwa Bożego, obym
jej nie uśmiercał swoją gnuśnością ….
In today’s parable, Jesus is the sower of the divine seed, and the crop he
expects at the end of the world is the whole redeemed People of God. The
enemy is Satan, who sows what various versions of the Gospel call weeds,
cockle, or darnel. Darnel is a pestiferous weed that looks like wheat. When
the crop begins to grow, the weeds, or false wheat, are spotted growing up
with the wheat. The impulse is to get in there and root up all the darnel, but
the master of the household says; “No, by rooting up the darnel, you might
harm the wheat. Let them both grow until harvest time.” The Church cannot
eliminate all evils from the world: Atheism, terrorism, communism, bad laws,
or wicked persons. Nor can we. We are responsible only for what we can
control. It is our task to remove all evil from ourselves and, in the long run
from those over whom we have partial control. The evil we cannot eliminate,
we are to tolerate by acting wisely upon the occasion of it. God intends to
prove his elect by sacrifice and practice of virtue. We cannot do away with all
drunkenness, thievery, prostitution, Aids, or child abuse. Evil is not to be
repaid with evil but with good. All injuries are to be forgiven. In patience we
are to possess our souls. The evils we are to tolerate specifically are those
brought upon by false ideologies of the world. The current ideology now is
CHANGE, and everyone will be living in Alice in Wonderland. No generation
of Christians has had a peaceful existence. The Church has often been
troubled by false teachers who subvert the Word of God, by rebellious
children who contend against the authority of the Church, by lax Christians
who do not live up to their Christian profession of faith. The temptation is to
cry out: “Get rid of them! Put them out of the Church! Let there be a
wholesale housecleaning!” But that could not be done without harming the
whole Church. We must put up with these blemishes and try to turn them into
occasions of good. Thus, from the occasion of suspect teaching, we can get to
know the real meaning of the Gospel. From the shock of the
disobedience of some, we can learn the obedience Christ expects of
us. From the conduct of the lax and careless, we can resolve to be
firm, upright, and Christian on all occasions. The burden consists
in having to live in a Church of sinners, where so many are
hypocritical and insincere. The encouragement, however, is in
knowing that the Church has room for everyone. If Christ’s Church
was really as pure as you might like it to be, are you certain there
would be a place in it for you? The lesson of patience that is being
taught here is that we are to take the long view of things. At the
time of the harvest, when the angels of God will separate the just
from the unjust, the false brethren will receive their proper desserts.
On account of their wisdom and long suffering, the virtuous will
shine like the sun in the kingdom of their Father.
Głos z Amerykańskiej Częstochowy (DOYLESTOWN)
Głos z Amerykańskiej Częstochowy (DOYLESTOWN)
DZIEŃ
MIASTO
ROZGŁOŚNIA
CZĘSTOTLIWOŚĆ
GODZINA
DZIEŃ
MIASTO
ROZGŁOŚNIA
CZĘSTOTLIWOŚĆ
GODZINA
CZWARTEK
CHICAGO
WNMI
1080AM
7-8 PM
CZWARTEK
FILADELFIA
FILADELFIA
1540AM
11.45 AM
CZWARTEK
DETROIT
WNZK
690AM
8-9 PM
CZWARTEK
NOWY JORK
POLSKIE RADIO
NOWY JORK
910AM
9.45 AM
CZWARTEK
TORONTO(CAN)
CJMR
1320AM
8-9 PM
SOBOTA
NIEDZIELA
NOWY JORK
RADIO RYTM
www.radiorytm.com
8.15 AM
PIĄTEK
CHICAGO
WPNA
1490AM
9-10 PM
NIEDZIELA
ARIZONA
740AM
www.radiopomost.com
12 –1 PM
NIEDZIELA
CZĘSTOCHOWA
RADIO
JASNA GÓRA
www.radiojasnagora.pl
11-12 AM
Co tygodniowe audycje nadawane przez Ojców Paulinów
w rozgłośniach radiowych, w których nadawane jest Radio Maryja www.radiomaryja.pl
Kochani Przyjaciele Amerykańskiej Częstochowy
25 lipca 2008 przypada dzień imienin naszego
O. Prowincjała
Krzysztofa Wieliczko OSPPE,
któremu składamy najserdeczniejsze życzenia:
wielu łask Bożych i szczególnej opieki Matki Najświętszej,
ludzkiej życzliwości, miłości, pokoju
i wszelkich darów Ducha Świętego
potrzebnych w codziennej posłudze.
Z darem modlitwy!
Ojcowie i Bracia Paulini
oraz Pielgrzymi i Przyjaciele Sanktuarium
Dear Friends of American Czestochowa
July 25th it is
Name Day of Father Provincial
Krzysztof Wieliczko OSPPE.
We wish Him many blessings from God,
and Our Lady of Czestochowa protection,
many gifts from the Holy Spirit
which He needs in His service.
With prayers!
Pauline Fathers and Brothers,
Pilgrims and Friends of the Shrine
AA MEETING
Wspólnota Zawierzenia
Anonimowych Alkoholików
Spotkania w każdą niedzielę o g. 2:00 PM
w sali obok Kaplicy Matki Bożej Częstochowskiej
Szczegółowe informacje:
O. Bartłomiej Marciniak OSPPE
tel. (215) 345-0600 wew.1011
Tell everybody that God gives graces through the Immaculate Heart
of Mary. Tell them to plead for peace from the Immaculate Heart of
Mary, for God has entrusted the peace of the world to her."
Fatima Day at Our Lady of Czestochowa
Shrine!!!!
On the 13th day of every month, from May till October.
You are invited to come and pray with us for peace
in the world.
7pm – Holy Mass, Candle procession and the
Holy Rosary prayed in different languages
finishing with the Act of Reparation to the
Immaculate Heart of Mary.
Your prayers are needed!!!!!
Our Shrine has established
OUR LADY OF CZESTOCHOWA YOUTH GROUP
for teenagers age 12-18.
Meetings are held every first and
third Friday of the month
from 7 till 9 pm at the Shrine.
If you are interested in enrolling your children
to that group please contact:
Serdecznie zapraszamy wszystkie DZIECI!
Przy naszym sanktuarium działa Szkoła Języka Polskiego im.
Matki Bożej Częstochowskiej,
która rozpoczęła już zapisy na nowy rok 2008/2009
WIĘCEJ INFORMACJI:
Fr.Dominik Libiszewski OSPPE
tel. 267 885 8834
Jadwiga Kozdra
tel. 215 429 6161
www.czestochowa.us
Fr. Tadeusz Lizinczyk OSPPE
Tel. (215) 345 0600 ext. 1029
[email protected]
Może własnie Ciebie wzywa Chrystus...
Maybe Jesus is calling your name...
Solus cum Deo solo ...
Drogi Młody Przyjacielu!
Zakon św. Pawła I Pustenika
przyjmuje kandydatów, którzy
pragną odpowiedzieć Jezusowi
na Jego wołanie: Pójdź za mną!
Szczegółowe informacje:
O. Bartłomiej Marciniak OSPPE
Tel. (215) 345 0600 ext. 1011
Dear Young Friends!
Order of Saint Paul the First
Hermit
We invites young boys, who wants
to serve God and people
in Pauline Order.
For more information:
Fr. Bartłomiej Marciniak OSPPE
Tel. (215) 345 0600 ext. 1011

Similar documents

OUR LADY OF CZESTOCHOWA MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ

OUR LADY OF CZESTOCHOWA MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ THE PAULINE FATHERS P.O. BOX 2049 - 654 FERRY ROAD • DOYLESTOWN, PENNSYLVANIA 18901

More information

Easter 2007

Easter 2007 szczęścia oraz wielu Łask Bożych. Polski Adwokat! Polish Lawyer! Henry F. Siedzikowski, Esquire 925 Harvest Drive Blue Bell, Pensylvania 19422. Phone: (215)-977-1000 Fax: (215)-977-1099 E-mail: hfs...

More information

OUR LADY OF CZESTOCHOWA MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ

OUR LADY OF CZESTOCHOWA MATKI BOŻEJ JASNOGÓRSKIEJ 10 am: Polish Mass in the Chapel of Our Lady of Cz.

More information

XXV Niedziela XXV Sunday

XXV Niedziela XXV Sunday Krempa Associates, Inc. Registered Investment Advisor Helping Clients Achieve Their Financial Goals and Dreams Since 1971 Albert C Krempa Jr CLU, ChFC, CFS

More information