Jan Brzechwa — poeta dziecięcej radości
Transcription
Jan Brzechwa — poeta dziecięcej radości
Jan Brzechwa — poeta dziecięcej radości Jan Brzechwa urodził się w Żmerynce na Podolu w 1900 r. Nazywał się Jan Leśmian. Był adwokatem, a nazwisko Brzechwa to jego pseudonim literacki. Pod tym tytułem przemienił się w pogodnego. Otwierał wyobraźnię czytelników od lat dwóch do lat stu. Zabawa słowem u Brzechwy brała swój początek z wnikliwej obserwacji świata a wszystko po to by wywołać uśmiech, radość, ale i refleksje. Ta pogoda ducha i serdeczny uśmiech pozwalały łatwiej iść przez życie. Często nazywany Profesorem Serdecznego Uśmiechu. Kiedy pytano go dlaczego został pisarzem odpowiadał „Bo miałem ładny charakter pisma‖. Pisał zawsze i wszystko ręcznie wiecznym piórem. Nie uznawał ołówka ani długopisu. Nie posługiwał się też maszyną do pisania. Uważał ją za narzędzie bezduszne. Uważał że przez pióro dusza piszącego wraz z atramentem spływa na papier. Dlaczego dzieci uwielbiają wiersze Brzechwy?. Bo to niezwykły humor słowny zamknięty w rymie, rytmie i niezwykłej puencie. Często spotykał się z czytelnikami wtedy żartował, jak z rękawa sypał wierszami, rymowankami, ale zawsze traktował serio swoich najmłodszych czytelników. Pierwszy wiersz został wydrukowany gdy Janek miał 15 lat, a pierwsza książka gdy miał 25 lat. Jan Brzechwa — The Professor of Warm Smile Jan Brzechwa He was born on the 15th of August 1900 in Żmerynce in Podole. He died on the 2nd of July 1966 in Warsaw. He was Polish poet of Jews descent, author of the great deal of very well known fairy tales and poems for children, like: ‗Pan Kleks‘ – ‗Mr Blot‘, ‗Kaczka Dziwaczka‘ – ‗Eccentric duck‘. His first poem was published when he was 15, and the first book when he was 25. He also wrote many satirical stories for adults. Jan Brzechwa was a lawyer, his real name was Jan Lesman and the surname Brzechwa wa s his penname. Under this name he changed into poet, a cheerful wit. He could open the imagination of readers in the age from 2 to 100. He was a master of a word play, which took its origin in the careful observation of the world, and all that was done to bring readers a smile, joy but also a reflection. This serenity and warm smile allowed easier to go through life. He was often called The Professor of Warm Smile. When somebody asked Brzechwa why he became a poet he jokingly replied: ―Because I had nice handwriting.‖ He always wrote everything by hand, using only fountain pen. He never used a pencil or pen, and didn‘t use typewriter. He saw it as a soulless tool. He believed that through the fountain pen, the soul of writer flows onto paper. Why children love poems of Brzechwa? It was a remarkable verbal humor, closed in rhyme and rhythm and with unusual ending. He often met with his readers, and then he joked, he created poems and chants during such meetings but he always treated serious his youngest readers. Tak opisał swoją osobę w wierszu „Ręce i nogi” He described himself in a poem “Arms and legs” Mam dwie nogi i dwie ręce Wcale nie chciałbym mieć więcej Bo określa właśnie to Co jest co i kto jest kto I have two legs and two arms I would not like to have more, at all Because this describes just that What is what, and who is who Skąd wiadomo żem nie krowa Żem nie kret, nie sowa płowa Żem nie wąż, nie kot, nie bóbr Nie stonoga i nie żubr Hence we know I‘m not a cow Not a mole and not an owl, Not a beaver, and not a snake, Not a horse and not a snail. Podpis do obrazu/grafiki. That is why I am so sure I‘m not a bird, neighter a pet Only a man, older man Whose name is Brzechwa Jan. Stąd się właśnie pewność bierze Że nie jestem ptak ni zwierzę Tylko człowiek, starszy pan Który zwie się Brzechwa Jan Jan Brzechwa’s works “Boasted girl” Boasted girl stood in the corner And she related all the time: “I am extremely talented, I have got the most beautiful outfit, My face is bursting with health, If I say something, I say so, Then I tell it will be wisely, In the school I have got the best grades, I sing better than in the opera, I excellently ride on the bike, I superbly catch flies, I know, where is the Wisła river on the map, I am smart, I am graceful, Flexible, sweet and charming, And that is not all I give you‟re my word, I have got exceptional family: My father is tall as the chimney, My mother - is so stout, My sister – is so tiny, And I am – boasted girl!” There was a millipede living near White River Because she liked this way. Once the millipede gets a message That she is invited for dumplings To White River She was delighted with the news, So she started on her way. Before she did reached White River, Her legs tangled up. Left with right, front one with back one, Every leg is in hurry, The sixth wants to catch the seventh, But the seventh can‟t go on, So, there is the eighth before it, And she has got a big bump on it. She wanted to pass by the elev- “Frog” A certain frog was very weak, so she comes to the doctor and says, that she is very ill. Doctor puts on his glasses, Needle danced with the thread, Needle – very lovely, thread – rather ugly. Needle, the whole like a small needle, Thread has knitted all her muddle. Needle forward – thread after her, Oh, how great it is to dance with you! enth, But it took a long time with the But she tangled up third one, with the fifteenth, Before she This one with the r eached the twenty - fifth, thirtieth, And the thirtieth She forgot with the ninetieth, about the twenThe second with tieth, the forty – fourth, She is bustling Although it was not with the fortiworth it. eth, The millipede “But, where is stands among the the fiftieth?” road, She is scolding “Millipede” She wants to disenthe sixtieth leg: tangle her legs, “Quickly, quickly! But dumplings cool off in White Where is the rest?” River! It took her so much time, She disentangled the first and the That during that time the whole second, White River because he was already rather old, afterwards he carefully examines her, so, he finally says! „Mrs: You perspire too much, please, avoid the moisture, please, don‟t you dare to take the bath, please, don‟t sit next to the pump, please, avoid the rain, please, don‟t swim in the creeks, please, don‟t drink any water, please, avoid all the puddles, please, don‟t wash yourself in the morning, please, dear Lady, lovely Lady, lavish care on yourself Needle is running very minor stitch, And after the needle – the thread is running. Needle on the top, thread on the side, Needle is looking with one eye. She slides very nimbly, cleverly, flickly, because you have to be dry!‟ The frog comes back from the doctor She thinks: “I am very sick, and I have to listen to my doctor, I have to be dry – so I will be dry!” She was treating and treating herself. The frog was drying, drying. So she has dried so much that, little by little there was only handful of powder from her. The thread whispers – What a needle! So they danced, so happily together, As they finished a beautiful apron! “Needle and thread dance” Comenius to otwarte drzwi do Europy dla uczniów, nauczycieli i szkół. Ewa Poręba — nauczyciel. Comenius is like an open door for Europe for students, teachers and schools. Ewa Poręba - teacher. Poczta School's Post Projekt Comenius jest dla nas wielką szansą na poznanie i zwiedzanie krajów Europy. Niestety były już wyjazdy do Rumunii, Bułgarii i Turcji ale na żaden nie udało mi się pojechać. Wykonuję rysunki, prezentacje multimedialne które są plusem na to, że mogę pojechać na ostatnią wizytę do Włoch. Czekam na tą szansę i bardzo jestem zdenerwowana bo wiem, że nie jestem jedyna która marzy o tej wycieczce. Paulina Teper Comenius Project it's for us a big chance to visit other countries. Unfortunately I couldn't take part in the meetings in Romania, Bulgaria and Turkey. I preparare drawings and PowerPoint shows which can help me to go to Italy. I am waiting for this chance and I am very nervous because I know I am not the only one who wants to go there too. My daughter Iwona took part in Comenius project. She was in Bulgaria. This project is very beneficial gives children opportunity to improve their knowledge about different countries ther culture, tradition and lifestyle Children are very satisfied with the trip and meet new friends. They learn independence and responsibility for themself and others. I am satisfied with this project and wish you good luck in further projects. Jako rodzic jestem jak najbardziej za takimi projektami. Dzieci kształcą się w języku angielskim, a on w dzisiejszych czasach jest bar dzo potr zebny. Wi ele zwiedzają, mają wielką frajdę lecąc samolotem. Mogą spróbować kuchni danego kraju. Jeśli jest dalej taka szansa to proszę dalej realizować takie projekty, a nasze pociechy będą bardzo wdzięczne za możliwość udziału w nich. Ewa Podobińska Nazywam się Iwona Olszak — brałam udział w projekcie Comenius. O moim wyjeździe dowiedziałam się 6 grudnia. Był to najlepszy prezent na Mikołaja jaki kiedykolwiek dostałam. Z wyjazdu jestem bardzo zadowolona bo zobaczyłam i zwiedziłam Bułgarię oraz mogłam zobaczyć jak żyją tam moi rówieśnicy. Miałam okazję pierwszy raz przelecieć się samolotem. Uczestniczyłam również w innych wyjazdach poprzez wykonanie prac plastycznych. Moje prace zostały pokazane w Rumunii i Turcji. Mam nadzieję, że nasza szkoła będzie dalej brała udział w takich projektach. My name is Iwona Olszak and I took part in Comenius meeting. About my departure I learnt on 6th December, and it was the best present from Santa Clause which I have ever got. I really enjoyed the meeting because I could visit Bulgaria and I could see how other people live. I have opportunity to fly by plane for the first time. There were other Comenius meeitings in which I also took part because I prepared art works which were taken to Romania and Turkey. I hope my school will stake part in such projects because they are very beneficial. Moja córka uczestniczyła w wizycie do Bułgarii w ramach projektu Comenius. Projekt ten jest bardzo korzystny w pogłębianiu wiedzy o innych państwach, ich kulturze, warunkach życia i nauki. Dzieci bardzo są zadowolone z wyjazdów i poznania nowych przyjaciół. Uczą się samodzielności odpowiedzialności za siebie i innych. Życzę powodzenia w dalszych projektach. Barbara Olszak — mama As a parent I support such projects. Children improve their language skills in English wh ich nowad ay s is necessary. They visit lots of places and have fun to fly by plane. They can try food from other countries. If there is still a chance then please take part in such projects and our children will be very grateful for it. Comenius to jeden z czterech programów sektorowych programu Unii Europejskiej „Uczenie się przez całe życie‖. Jest on adresowany do szkół, przedszkoli, uczniów, studentów kierunków pedagogicznych, nauczycieli, jednostek samorządu terytorialnego, kuratoriów oświaty i innych organizacji działających w obszarze edukacji. Program obejmuje 27 krajów Unii Europejskiej z terytoriami zamorskimi, kraje EFTA i EOG: Islandię, Liechtenstein, Norwegię oraz kraje kandydujące: Turcję i Chorwację. This project has been funded with support from the European Commission.This publication [communication] reflects the views only of the author, and the Commission cannot be held responsible for any use which may be made of the information contained therein