Feast of Our Lady of Guadalupe Fiesta de Nuestra Señora de
Transcription
Feast of Our Lady of Guadalupe Fiesta de Nuestra Señora de
Boletín Informativo/Newsletter Oficina para Católicos Hispanos - Arquidiócesis de Filadelfia 222 N. 17th Street, Philadelphia, Pa 19103 Tel. 215-667-2820 - Fax 215-587-3561 www.oficinahispanacatolica.org La Arquidiócesis de Filadelfia invita a celebrar Feast of Our Lady of Guadalupe Fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe Catedral Basílica de los SS. Pedro y Pablo, 18th & Benjamin Franklin Pkwy. December / Diciembre 2014 Advent message / Mensaje de adviento ...p.2 Retreats & events... / Retiros y eventos... p. 3, 4, & 5 Vol 8 Resources / Recursos…p. 6, 7 & 8 Issue 8/ Edición 12 Reserve the Date / Reserve la fecha… p. 9 RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS The beginning of a new liturgical year and the season of Advent remind me of Pope Francis’s words: “the season of Advent, which we begin again today, restores this horizon of hope, a hope which does not disappoint for it is founded on God’s Word. A hope which does not disappoint, simply because the Lord never disappoints! He is faithful! He does not disappoint! Let us think about and feel this beauty.” Today more than ever, we are all called to feel the faithful and loving presence of Jesus in our lives, knowing that no matter what situations we are experiencing every day, He never forsakes us. What a beautiful gift is to live the experience of love, which reborn each year in our hearts as a sign of hope! Advent, as a season of hope and spiritual preparation to celebrate the birth of the Savior, is also a waiting time of expectation. It is a time to live our faith in a new way, knowing that every day there is a new opportunity to go out to encounter Christ, the light of the world. Today, I would like to invite you to live this "Season of Hope" with the Holy Family, who, immigrants like us, were looking for a place where the Holy Child could born. Let’s us imitate them and let’s us find a place, a heart, and a family where Jesus could reborn to give them a new life. As we celebrate Christmas, let our lives, our families, and our Hispanic community in the Archdiocese of Philadelphia to become the manger, which sees the born of the Savior. Like Mary and Joseph, let's be a sign of hope and joy, knowing that God's love has born in our hearts and that it's the time to show it to the whole world. From the Office for Hispanic Catholics we wish you Peace, Health, and Love in this Season of Hope. By Kathia Arango El inicio de un nuevo año litúrgico y del tiempo de Adviento me recuerdan las palabras del papa Francisco: “el tiempo de Adviento, que de nuevo comenzamos, nos devuelve el horizonte de la esperanza, una esperanza que no decepciona porque está fundada en la Palabra de Dios. ¡Una esperanza que no decepciona sencillamente porque el Señor no decepciona jamás! Él es fiel, Él no decepciona. ¡Pensemos y sintamos esta belleza!”. Hoy más que nunca, todos nosotros estamos llamados a sentir la presencia fiel y amorosa de Jesús en nuestras vidas, sabiendo que sin importar las situaciones por las cuales atravesamos diariamente, Él no nos abandona jamás. ¡Qué hermoso regalo es poder vivir esa experiencia de amor que cada año renace en nuestros corazones como signo de esperanza! Adviento como tiempo de esperanza y de preparación espiritual para recordar el nacimiento del Salvador, es también un tiempo de espera “expectante”. Un tiempo de vivir nuestra fe de forma nueva, sabiendo que cada día tenemos una nueva oportunidad de salir al encuentro de Cristo, la luz del mundo. Que emoción y esperanza brinda ese encuentro tan anhelado, el cual puede cambiar nuestras vidas de forma definitiva. Hoy quiero invitarlos a vivir este “tiempo de esperanza” con la mirada puesta en la Sagrada Familia, quienes inmigrantes al igual que nosotros, fueron buscando un lugar donde el Niño Dios pudiera nacer. Al igual que ellos, busquemos un lugar, un corazón, una familia donde Jesús pueda renacer para darles una nueva vida. Al celebrar la Navidad hagamos que nuestras vidas, nuestras familias, nuestra comunidad Hispana de la Arquidiócesis de Filadelfia se conviertan en el pesebre que vea al Salvador nacer. Como María y José, seamos signo de esperanza y alegría, sabiendo que el amor de Dios ha nacido en nuestros corazones y es el momento de mostrarlo al mundo al entero. Desde la Oficina para Católicos Hispanos les deseamos a todos Paz, Salud y Amor en este Tiempo de Esperanza. Por Kathia Arango RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS Lehigh Ave. and B St. Lehigh Ave. and B St. DECEMBER 2-10 - 7:00 PM Novena to Our Lady of Guadalupe DICIEMBRE 2-10 - 7:00 PM Novena a Nuestra Señora de Guadalupe THURSDAY, DECEMBER 11 - 4:30 PM Procession to the Cathedral SS. Peter & Paul JUEVES, 11 DE DICIEMBRE - 4:30 PM Procesión a la Catedral de los SS. Pedro & Pablo FRIDAY, DECEMBER 12 5:00 AM: Mañanitas with Mariachi 6:30 PM: Dramatization of Our Lady of Guadalupe’s Apparitions 7:00 PM: Solemn Mass with Mariachi VIERNES, 12 DE DICIEMBRE 5:00 AM: Las Mañanitas con el Mariachi 6:30 PM: Dramatización de las apariciones de Nuestra Señora de Guadalupe 7:00 PM: Misa solemne con Mariachi DECEMBER 14 - 7:00 PM First Posada at the School Cafeteria 14 DE DICIEMBRE - 7:00 PM Primera posada en la cafetería de la escuela DECEMBER 21 - 7:00 PM Last Posada at the School Cafeteria 21 DE DICIEMBRE - 7:00 PM Última posada en la cafetería de la escuela DECEMBER 24 - 8:30 PM: Christmas Carols followed by Mass in Spanish 24 DE DICIEMBRE - 8:30 PM: Villancicos seguido por la misa en español DECEMBER 25 - 10:00 AM: Bilingual Mass 25 DE DICIEMBRE - 10:00 AM: Misa bilingüe 3546 Frankford Ave. 3546 Frankford Ave. DECEMBER 2-10 - 7:00 PM Novena to Our Lady of Guadalupe DICIEMBRE 2-10 - 7:00 PM Novena a Nuestra Señora de Guadalupe THURSDAY, DECEMBER 11 - 5:00 PM Procession to the Cathedral SS. Peter & Paul JUEVES, 11 DE DICIEMBRE - 5:00 PM Procesión a la Catedral de los SS. Pedro & Pablo FRIDAY, DECEMBER 12 Mañanitas at 5:00 AM & Mass at 7:00 PM VIERNES, 12 DE DICIEMBRE Las Mañanitas a las 5:00 AM y Misa a las 7:00 PM 2545 West Pumping Station Rd., Quakertown, PA 18951 2545 West Pumping Station Rd., Quakertown, PA 18951 THURSDAY, DECEMBER 11 Mariachi and participation of community - 9:00 PM Mass - 11:00 PM Celebrant: Rev. Bruce Lewandowski, C.Ss.R. JUEVES, 11 DE DICIEMBRE Mariachi y participación de la comunidad - 9:00 PM Misa - 11:00 PM Celebrante: Rev. Bruce Lewandowski, C.Ss.R. RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS 259 Forest Ave., Ambler, PA 19002 259 Forest Ave., Ambler, PA 19002 FRIDAY, DECEMBER 12 Holy Rosary - 5:30 PM Our Lady of Guadalupe Mass (Bilingual) - 6:00 PM There will be Mariachi and reception after Mass VIERNES, 12 DE DICIEMBRE Santo Rosario - 5:30 PM Misa de Nuestra Señora de Guadalupe (Bilingüe) - 6:00 PM Habrá Mariachi y una recepción después de la misa 5th St. and Godfrey Ave. 5th St. & Godfrey Ave. SUNDAY, DECEMBER 14 Our Lady of Guadalupe Mass - 12:30 PM JUEVES, 11 DE DICIEMBRE Misa en honor a Nuestra Señora de Guadalupe - 12:30 Novena to Our Lady of Guadalupe DECEMBER 3, 4, 5, 7, 8, 9 &10 - 7:00 PM Annunciation Church, 10th and Dickinson St. DECEMBER 6 - 5:30 PM DECEMBER 11– 6:00 PM St. Thomas Aquinas, 17th and Morris St. DECEMBER 11– 7:00 PM Procession to the Cathedral SS. Peter & Paul Novena a Nuestra Señora de Guadalupe DICIEMBRE 3, 4, 5, 7, 8, 9 &10 - 7PM Iglesia Anunciación, 10th & Dickinson St. DICIEMBRE 6 - 5:30 PM DICIEMBRE 11 - 6:00 PM Iglesia Sto. Tomás de Aquino, 17th & Morris St. DICIEMBRE 11 - 7:00 PM Procesión a la Catedral de los SS. Pedro y Pablo DICIEMBRE 12 - Misa a las 7:00 PM Iglesia Sto. Tomás de Aquino, 17th & Morris St. FRIDAY, DECEMBER 12 - Mass at 7:00 PM St. Thomas Aquinas, 17th and Morris St. DECEMBER 6, 2014 - 7:30 PM St. Katharine Drexel Parish (Gym) 1920 Providence Ave., Chester PA 19013 Melodías Borinqueñas Entrance Fee: $10.00 Dinner Plate: $5.00 6 DE DICIEMBRE DEL 2014 - 7:30 PM For more information or to buy tickets visit or call / Para más información o para comprar boletos visitar o llamar http://fiestalatinanavidad.brownpapertickets.com 484-653-7667 Parroquia Sta. Catalina Drexel (Gimnasio) 1920 Providence Ave., Chester PA 19013 Costo de entrada: $10.00 Plato de comida: $5.00 RETREATS AND EVENTS / RETIROS Y EVENTOS CAL L E D On behalf of the Office for Hispanic Catholics, CONGRATULATIONS to the members of St. Martin of Tours, St. Leo, and Our Lady of Consolation who have concluded a year of training to become extraordinary Ministers of the Eucharist. Our deep GRATITUDE to Rev. Rafael Vargas for his dedication on the preparation of this Ministry. A special celebration will take place at Our Lady of Consolation on December 9, 6:30 PM. L L A M A D OS a to Serve Servir THANK YOU to Miriam Rodríguez, Hispanic Heritage Mass Committee, Clara Jerez of St. Thomas Aquinas Parish, and Jhoselyn Martinez, Communication Office in the Archdiocese, for donating their time and talent to the Catholic Life Congress. En nombre de la Oficina para Católicos Hispanos, FELICIDADES a los miembros de las parroquias San Martín de Tours, San Leo y Nuestra Señora del Consuelo que concluyeron un año de estudio para convertirse en Ministros Extraordinarios de la Eucaristía. Nuestra profunda GRATITUD al Rev. Rafael Vargas por su dedicación en la preparación de este ministerio. Una celebración especial se llevará a cabo el 9 de diciembre en Nuestra Señora del Consuelo. Catholic Life Congress 2014… A Day of nurturing the Catholic Faith for Hispanics GRACIAS a Miriam Rodríguez, Comité Misa Herencia Hispana, Clara Jerez de Sto. Tomás de Aquino y Jhoselyn Martinez, Oficina de Comunicación en la arquidiócesis, por donar su tiempo y talento en el Congreso de Vida Católica. Congreso de Vida Católica 2014… Un día para alimentar la fe católica de los hispanos RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES MOBILE CATHOLIC INSTITUTE INSTITUTO CATÓLICO MÓVIL PRE-CANA PRE-CANÁ 2015 2015 W ORK SH OP FECHAS DATES D o m i ng o 1 9 d e a b r i l D o m i ng o 1 4 d e j u n i o Domingo 13 de septiembre Domingo 22 de noviembre Sunday, April 19 Sunday, June 14 Sunday, September 13 Sunday, November 22 Hora: 8 : 3 0 A M a 3 : 0 0 P M Misa d e spu é s de l tal l e r Time: 8:30 AM a 3:00 PM Mass after the workshop Lugar: S an Martín of T ou rs Place: St. Martin of Tours 5 45 0 Ro ose velt Blvd . Philade lphia, PA 1912 5450 Roo sevelt B l vd. Phil adelphia, PA 19124 Para más información: For more information: [email protected] b her r e r a @ ar ch ph i l a . or g QUINCEAÑERA 2015 QUINCEAÑERA 2015 WORKSHOP DATES Saturday, February 21 Saturday, June 13 Saturday, September 12 Time: 10:00 AM to 2:00 PM D E L O S TA L L E R E S FECHAS DE LOS TALLERES 15 Sá ba do 21 de febr ero Sáb ado 13 de jun io Sáb ado 12 de se ptiemb re Hora: 10:00 AM a 2:00 PM Place: St. Martin of Tours Lugar: San Mar tín de Tours 5450 Roo sevelt B l vd. Phil adelphia, PA 19124 5450 Roo s ev elt B l vd . Ph il ad e lp h ia, PA 19124 For more information: [email protected] Para más información: [email protected] RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES Tuesday, December 9th - 5:00 PM Martes, diciembre 9 - 5:00 PM Tree Lighting Ceremony in the garden and then join Santa at the Center for dessert, hot chocolate, crafts, raffles, and a holiday movie: Arthur Christmas. Ceremonia de la iluminación del árbol en el jardín y después únase a Santa en el centro para los postres, chocolate caliente, manualidades, rifas y una película navideña: Arthur Christmas. Friday, December 19th - 6:00 PM Viernes, 19 de diciembre - 6:00 PM Christmas Community Dinner Cena de navidad para la comunidad (Pay what you can) (Pague lo que usted pueda) Spring Semester of Adult Education Semestre de primavera de Educación de Adultos Registrations: January 5-16, Monday –Friday, 10am -12pm. Cost of registration and materials is $30 for ESL, GED, or Adult Basic Education classes. Early registration for GED: Every Tuesday and Thursday in December 12:00 pm - 1:00 pm For more information contact: Jaribel 215-634-1133 [email protected] http://communitycenteratvis.org/ Registraciones: Enero 5-16, Lunes – Viernes, 10am -12pm. Costo de registración y materiales es $30 para ESL, GED, y clases de Educación Básica para Adultos. Registración temprana para GED: Cada martes y jueves en diciembre 12:00 pm - 1:00 pm Para más información: Jaribel 215-634-1133 [email protected] http://communitycenteratvis.org/ ALCOHOLICS ANONYMOUS Feliz Amanecer Group ALCOHÓLICOS ANÓNIMOS Grupo Feliz Amanecer If you or one of your relatives or friends have problems with alcoholism, and you want to stop drinking, THERE IS HELP! Si usted, un familiar o un amigo tiene problemas con el alcoholismo y quiere dejar de beber, HAY AYUDA. Tuesday & Thursday, 8 PM to 10 PM Friday & Sunday, 7 PM to 9 PM Martes & jueves, 8 PM a 10 PM Viernes & domingo, 7 PM a 9 PM St. Joseph Parish 16 S. Spring Garden, St. Ambler, PA 19002 Iglesia San José 16 S. Spring Garden, St. Ambler, PA 19002 Contact #s / Contactos 215-500-5215 267-407-3561 267-210-4959 RESOURCES FOR OUR COMMUNITIES / RECURSOS PARA NUESTRAS COMUNIDADES PARENT CAFÉ Conversations to keep your family strong CAFÉ PARA PADRES Conversaciones para mantener a su familia fuerte Monday: Pregnant women and ex- Lunes: Mujeres embarazadas y los pectant fathers Thursday: Parents who have a child under 1 year Jueves: Los padres que tienen hijos 2:00 PM TO 3:00 PM 4400 N. Reese Street, Philadelphia futuros padres. menores de un año. 2:00 PM TO 3:00 PM Raffle of various prizes, refreshments, and Childcare will be available. The more classes you attend, the more chances you have to WIN!! Habrá rifa de varios premios, refrigerio y cuidado de niños. ¡Entre más clases atienda, más oportunidades tiene para GANAR! 148 Church St., Phoenixville, PA19460 148 Church St., Phoenixville, PA19460 Saturday, December 6 Understanding Diabetes by Dr. Ana Negrón All of the above programs are FREE to participants and includes Zumba for adults, plus storytelling and projects for the children. Monday, December 8 - 6PM Sábado, 6 de diciembre For more information Todos los programas son GRATIS contact / Para para los participantes incluyendo más información Zumba para adultos, sesiones de comunicarse cuentos y otros proyectos para los niños. Sister Rose Lunes, 8 de diciembre - 6 PM Anuncio de inmigración del presidente Obama DAPA: Deferred Action for Parental DAPA: Programa de Acción Diferida para padres de ciudadanos estadounidenses legales y de residentes permanents Info Session -Find out about who qualify for DAPA, and -Changes to the DACA’s program 267-331-2500 Entendiendo la diabetes por Dra. Ana Negrón Immigration announcement by President Obama DACA: Extension of Deferred Action for Childhood Arrivals To participate in these FREE programs, please call / Para participar en estos programas GRATIS, favor llamar Nicole Wakeman o Jenny Munguia DACA: Extensión del programa Acción Diferida Para los Llegados en la Infancia Sesión informativa -Entérese quién califica para DAPA, y -Los cambios al programa DACA Marie Martell, MSBT 215-866-6516 Mrs. / Sra. Nina 610-933-9200 RESERVE THE DATE / RESERVA LA FECHA Office for Life and Family EVERY LIFE is a Gift! Oficina Vida y Familia March With Us... 215-587-0500 215-587-0500 MARCH FOR LIFE Mass: 10:00AM Misa: 10:00AM Thursday, January 22, 2015 Celebrant: Archbishop Charles J. Chaput ¡TODA VIDA National Shrine of the Immaculate Conception in Washington, D.C. Celebrante: Arzobispo Charles J. Chaput es un Regalo! Santuario Nacional de la Inmaculada Concepción en Washington, D.C. Marche con nosotros... MARCH FOR LIFE Jueves, 22 de enero del 2015 www.phillycatholiclife.org To be informed, please visit: Via UNIVISION 65 Every Sunday at 6:30 a.m. In Spanish Vía UNIVISIÓN 65 Todos los domingos a las 6:30 a.m. En español http://www.worldmeeting2015.org/ Para mantenerse informado, favor visitar: http://www.worldmeeting2015.org/ Envíe información para el boletín de enero del 2015, no más tarde del 17 de diciembre, 2014 a: [email protected] Send the information for January, 2015 issue no later than December 17, 2014 to: [email protected]