PDF 119 KB

Transcription

PDF 119 KB
Immediatamente dopo l’appello entra in aula il
cons. Götsch (29).
Unmittelbar nach dem Namensaufruf betritt
Ratsmitglied Götsch (29) den Saal.
La proposta del presidente Balzarini di nominare
scrutatori il cons. Manfredo Torneri e la cons.
Christine Tonsern è approvata all’unanimità con
l’astensione dei/delle consiglieri/e interessati/e.
Vorsitzender Balzarini schlägt vor, Ratsmitglied
Manfredo Torneri und Gemeinderätin Christine
Tonsern zu Stimmenzählern zu ernennen. Dieser
Vorschlag
wird
bei
Stimmenthaltung
der
betroffenen
Ratsmitglieder
einstimmig
gutgeheißen.
Il presidente comunica che sono stati presentati
due odg, ai sensi dell’articolo 23 del Regolamento
interno, concernenti il cinema ODEON e la
presunta realizzazione di una moschea in tale
luogo. Sospende i lavori dalle ore 19:25 alle ore
19:35 per conferire in merito con i/le capigruppo. Al
termine annuncia che i due documenti verranno
trattati dopo i primi tre punti all’odg.
Der Vorsitzende teilt mit, dass im Sinne von Artikel
23 der Geschäftsordnung zwei Entschließungsanträge zum Odeonkino und zur angeblichen
Einrichtung einer Moschee in diesem Gebäude
eingebracht wurden. Er unterbricht die Sitzung
dann von 19:25 Uhr bis 19:35 Uhr, um diese Frage
mit den FraktionssprecherInnen zu erörtern. Im
Anschluss daran gibt er bekannt, dass die beiden
Anträge nach der Debatte über die ersten drei
Tagesordnungspunkte behandelt werden.
OGGETTO n. 1 ALL’ODG:
(deliberazione n. 79/Cons. del 20-4-2006)
Consiglio comunale – surroga del consigliere
dimissionario Antonio Gilberto Settimo (PRC)
TOP 1:
(Beschluss Nr. 79/GR vom 20.04.2006)
Gemeinderat – Ersetzung des zurückgetretenen
Ratsmitgliedes Antonio Gilberto Settimo (PRC)
Entra in aula la cons. Resch (30).
Il cons. Genovese teme che la surroga del
consigliere dimissionario Settimo con un
consigliere di lingua tedesca possa avere
ripercussioni
politiche
sull’Amministrazione
comunale, in particolare per i/le dipendenti e per la
composizione di alcune commissioni.
Gemeinderätin Resch (30) betritt den Saal.
Ratsmitglied Genovese befürchtet, dass die Ersetzung des ausscheidenden Ratsmitgliedes durch
einen deutschsprachigen Gemeinderat politische
Auswirkungen auf die Stadtverwaltung, und insbesondere auf die Bediensteten sowie auf die
Zusammensetzung einiger Kommissionen haben
könnte.
Dann ergreifen Ratsmitglied Zaccaria, Gemeinderätin Tonsern, Ratsmitglied Torneri, Gemeinderätin
Salaris sowie Ratsmitglied Hölzl und Ratsmitglied
Aliprandini das Wort und loben den politischen
Einsatz und die Mitarbeit des scheidenden Ratsmitgliedes. Sie wünschen dem Nachfolger Erfolg
bei der Ausübung seines politischen Mandats.
Da keine weiteren Wortmeldungen vorgemerkt
sind, bringt der Vorsitzende den Beschluss zur
Abstimmung.
Der Beschluss wird infolge der Abstimmung mit 26
Jastimmen und 2 Enthaltungen bei 30
anwesenden Ratsmitgliedern genehmigt. Die
Ratsmitglieder Genovese und Götsch haben nicht
an der Abstimmung teilgenommen.
Das
neugewählte
Ratsmitglied
David
Augscheller (31) betritt nach Beendigung der
Abstimmung den Saal.
Intervengono il cons. Zaccaria, la cons. Tonsern, il
cons. Torneri, la cons. Salaris, il cons. Hölzl ed il
cons. Aliprandini per esprimere apprezzamenti per
l’impegno politico e la collaborazione dimostrati del
consigliere dimissionario, augurando al consigliere
subentrante di svolgere con successo il proprio
mandato politico.
Non essendoci ulteriori interventi prenotati, il
presidente pone in votazione la deliberazione.
Eseguita la votazione, la medesima risulta
approvata con 26 voti favorevoli e 2 astensioni su
30 consiglieri/e presenti (non hanno partecipato
alla votazione i conss. Genovese e Götsch).
Al termine della votazione entra in aula il
neoeletto consigliere David Augscheller (31).
OGGETTO n. 2 ALL’ODG:
(deliberazione n. 80/Cons. del 20-4-2006)
Commissione consiliare permanente Affari
sociali, culturali, educativi, sportivi, della
convivenza e turismo – surroga di un membro
TOP 2:
(Beschluss Nr. 80/GR vom 20.04.2006)
Ständige Ratskommission für die Bereiche
Soziales, Kultur, Erziehung, Sport, Fragen des
Zusammenlebens und Tourismus – Ersetzung
eines Mitglieds
Il presidente ricorda che dovrà essere nominato/a
Der Vorsitzende weist darauf hin, dass ein der
1
un/a consigliere/a d’opposizione appartenente al
gruppo linguistico italiano.
Entra in aula la cons. Longo (32).
Su richiesta della cons. Resch, il presidente
interrompe la seduta dalle ore 20:00 alle ore 20:10
per riunire i partiti d’opposizione.
Ripresi i lavori, la cons. Resch propone la
candidatura del collega Dalbosco.
italienischen Sprachgruppe zugehöriges Ratsmitglied der Opposition ernannt werden muss.
Gemeinderätin Longo (32) betritt den Saal.
Der Vorsitzende unterbricht die Sitzung auf Antrag
von Gemeinderätin Resch von 20:00 Uhr bis 20:10
Uhr für eine Besprechung der Oppositionsparteien.
Nach Wiederaufnahme der Sitzung schlägt
Gemeinderätin Resch den Kollegen Dalbosco als
Kandidaten vor.
Ratsmitglied Duso erklärt, dass FI diesen
Kandidaten unterstützen wird.
Gemeinderätin Costanzo (33) betritt den Saal.
Die Abstimmung mit beschränktem Stimmrecht
führt zu folgendem Ergebnis:
Il cons. Duso dichiara che FI appoggerà tale
candidatura.
Entra in aula la cons. Costanzo (33).
Effettuata la prescritta votazione con il sistema del
voto limitato, che dà il risultato qui di seguito
trascritto:
consiglieri/e presenti:
32
consiglieri/e votanti:
32
schede bianche:
4
(risultava temporaneamente assente il
consigliere Götsch)
voti espressi per:
DALBOSCO Marco
anwesende Ratsmitglieder:
32
abstimmende Ratsmitglieder:
32
weiße Stimmzettel:
4
(Ratsmitglied Götsch ist kurz abwesend).
Stimmen für:
DALBOSCO Marco
28
28
il consigliere Marco Dalbosco è eletto membro
della commissione consiliare in oggetto.
Ratsmitglied Marco Dalbosco wurde somit zum
Mitglied dieser Kommission gewählt.
OGGETTO n. 3 ALL’ODG:
Variazione al Bilancio di competenza per
l’esercizio 2006 – II provvedimento – ratifica
deliberazione n. 182/G dell’11-4-2006
TOP 3:
Änderung des Kompetenzhaushalts für das
Finanzjahr 2006 – 2. Maßnahme – Ratifizierung
des Beschlusses Nr.182/GA vom 11.04.2006
Il vicesindaco introduce la deliberazione in oggetto.
Il cons. Cavini informa che i membri della
commissione consiliare competente hanno chiesto
una relazione dettagliata sulle operazioni di
bonifica dell’area ex gas e sui relativi costi.
Der Vizebürgermeister erläutert diesen Beschluss.
Ratsmitglied Cavini teilt mit, dass die Mitglieder der
zuständigen Ratskommission einen ausführlichen
Bericht über die Sanierungsmaßnahmen auf dem
früheren Gaswerkgelände und über die entsprechenden Kosten gefordert haben.
Gemeinderätin Resch weist darauf hin, dass die
von der Stadtverwaltung gebundenen Mittel von
vier auf zwei Millionen Euro gesunken sind und
möchte wissen, ob der eingesparte Betrag und –
wenn ja – für welche Maßnahmen er verfügbar ist.
Ratsmitglied Genovese erklärt, dass er sich in der
Ratskommission aus politischen Gründen der
Stimme enthalten habe, da er der Meinung sei,
dass die Kommission nicht nur die im Beschluss
angeführten Zahlen zur Kenntnis nehmen, sondern
über den Sachverhalt und die Begründung des
Verwaltungsaktes informiert werden müsse.
Gemeinderätin Salaris wirft ein, dass die FraktionssprecherInnen die Beilagen zum Beschluss des
Gemeindeausschusses am Vortag erhalten haben.
Ratsmitglied Duso bemängelt, dass die Mitglieder
der Ratskommission häufig ohne die nötigen
Unterlagen zur Sitzung eingeladen würden.
Ratsmitglied Frassanito merkt an, dass sich die
Mitglieder der Wohnbaugenossenschaften über
Verzögerungen bei den Arbeiten beschweren.
Vizebürgermeister
erklärt,
dass
die
Der
Sanierungsarbeiten am früheren Gaswerkgelände
termingerecht nach dem vorgesehenen Zeitplan
Evidenziando la riduzione dei fondi impegnati
dall’Amministrazione comunale da quattro a due
milioni di euro, la cons. Resch chiede se l’importo
risparmiato sia disponibile ed eventualmente per
quali provvedimenti.
Il cons. Genovese dichiara che in commissione
consiliare si era astenuto per motivi politici,
ritenendo che la commissione non debba soltanto
prendere atto delle cifre indicate nella
deliberazione, ma debba essere informata dei fatti
e
delle
motivazioni
alla
base
dell’atto
amministrativo.
La cons. Salaris fa presente che i/le capigruppo
hanno ricevuto il giorno precedente gli allegati
della deliberazione di Giunta.
Il cons. Duso lamenta che i membri della
commissione consiliare vengono spesso convocati
senza la necessaria documentazione.
Il cons. Frassanito fa presente che i/le soci/e delle
cooperative edilizie lamentano ritardi nei lavori.
Il vicesindaco dichiara che i lavori di bonifica
dell’ex area gas proseguono nei tempi previsti.
Rivolgendosi alla consigliera Resch, chiarisce che
2
il Consiglio disporrà delle riserve economiche in
occasione dell’approvazione dell’assestamento.
Considerato il disguido lamentato dai consiglieri,
propone di rinviare alla prossima seduta consiliare
la trattazione della deliberazione, unitamente alla
relazione richiesta.
vorangehen. Er wendet sich dann an Gemeinderätin Resch und stellt klar, dass die übrigen
Geldmittel dem Gemeinderat bei Genehmigung
des Nachtragshaushaltes als Rücklage zur
Verfügung stehen werden. Wegen des von den
Ratsmitgliedern genannten Zustellungsproblems
schlage er vor, die Behandlung dieses
Beschlusses und des geforderten Berichts auf die
nächste Ratsitzung zu verschieben.
Pur dichiarandosi scettico circa l’urgenza della
trattazione degli odg presentati ai sensi dell’articolo
23 del Regolamento interno del Consiglio, il
presidente li ammette al dibattito ed invita i/le
consiglieri/e a prendere posizione sul tema.
Der Vorsitzende zweifelt zwar an der Dringlichkeit
der beiden im Sinne von Artikel 23 der Geschäftsordnung des Gemeinderates eingebrachten Entschließungsanträge, lässt sie aber dennoch zur
Debatte zu und fordert die Ratsmitglieder auf, zu
diesem Thema Stellung zu beziehen.
Ratsmitglied Genovese bedankt sich beim
Vorsitzenden dafür, die Entschließungsanträge zur
Debatte zugelassen zu haben und hofft, dass ein
Bericht des Gemeindeausschusses Klarheit in
Bezug auf die künftige Nutzung des alten
Odeonkinos, des ältesten Filmsaales der Region,
schaffen möge.
Gemeinderätin Salaris erinnert daran, dass die
Wiederinbetriebnahme des italienischen Kinos im
Koalitionsprogramm
vorgesehen
ist.
Die
Schließung des Kinos sei nicht wünschenswert
und die Einrichtung einer Moschee sei es noch
weniger.
Ratsmitglied Enz (34) betritt den Saal.
Der Vizebürgermeister vertritt die Ansicht, dass die
Stadtverwaltung durch den Ankauf der Kinoausrüstung des Odeonkinos für das Kulturhaus
angemessen auf die schwierige Lage reagiert
habe; im Kulturhaus befinde sich ein Filmsaal mit
99 Sitzplätzen. Der Eigentümer habe um die
Erlaubnis ersucht, dort eine Garage mit 40
Stellplätzen und ein Kino einzurichten. Er hatte
auch beantragt, eine öffentliche Fläche zum Teil
nutzen zu können und hatte sich im Gegenzug
dazu verpflichtet, das Gelände zu pflegen. Es sei
jedoch keine Baukonzession erteilt worden, da
auch andere Private Anspruch auf diese Fläche
erhoben hätten.
Gemeindereferentin Carbone unterstreicht, dass
die Stadtverwaltung über Dienstbarkeiten, die auf
der Zufahrtsstraße zum alten Odeonkino lasten,
informiert worden ist. Deshalb wurde die geplante
Zufahrt nicht genehmigt. Das Gebäude sei als
Wohnbau ausgewiesen, weshalb es auch für andere Zwecke und nicht nur als Kino genutzt
werden kann. In der Otto-Huber-Straße gebe es
einen Begegnungsraum für Muslime und das
Aufsehen, das die jüngst in den Tageszeitungen
veröffentlichten
Artikel
erregt
hätten,
sei
übertrieben.
Dem Bürgermeister zufolge dürfe sich die Stadtverwaltung nicht in Spekulationen verwickeln
lassen und müsse abwarten, wie der Eigentümer
nach den Besprechungen mit den Miteigentümern
über die künftige Zweckbestimmung des
Il cons. Genovese ringrazia il presidente per aver
ammesso al dibattito gli odg, auspicando che una
relazione della Giunta comunale possa fare
chiarezza sul futuro utilizzo dell’ex cinema
ODEON, la più vecchia sala cinematografica in
ambito regionale.
La cons. Salaris rammenta che la riattivazione del
cinema in lingua italiana è prevista nel programma
di coalizione. Ritiene che la chiusura del cinema
non sia auspicabile, e tantomeno la realizzazione
di una moschea.
Entra in aula il cons. Enz (34).
Il vicesindaco ritiene che l’Amministrazione comunale abbia dato una risposta adeguata alla
problematica, acquistando l’attrezzatura del
cinema ODEON per la Casa della cultura, che
dispone di una sala proiezioni con 99 posti a
sedere. Dichiara che il proprietario ha chiesto di
poter realizzare un garage con 40 posti auto ed un
cinema. Fa presente che ci sono state delle
trattative per la richiesta del proprietario di poter
usufruire di una porzione di terreno pubblico, con
l’impegno di sistemare l’area, ma che la
concessione edilizia non è stata rilasciata, poiché
anche altri privati accampavano diritti sul
medesimo.
L’assessora Carbone sottolinea che l’Amministrazione comunale è stata informata di servitù
esistenti sulla stradina che conduce all’ex cinema
ODEON, per cui l’accesso progettato non è stato
concessionato. Dichiara che l’edificio ha una
destinazione urbanistica abitativa e che pertanto,
potrebbe essere utilizzato per scopi diversi dal
cinema. Fa presente che in via Huber c’è una sala
d’incontro di musulmani e ritiene che lo scalpore
destato dai recenti articoli pubblicati sui quotidiani
sia eccessivo.
Il sindaco sostiene che l’Amministrazione
comunale non si debba prestare per speculazioni
e che debba attendere informazioni dal proprietario
dell’edificio, dopo che egli avrà interpellato i
comproprietari, sulla futura destinazione del
3
medesimo. Considera che l’eventuale utilizzo
dell’edificio diverso da quello di cinema, sia un
diritto del proprietario.
La cons. Tonsern dichiara che il proprio partito è
contrario alla realizzazione di garage e a favore del
mantenimento del cinema ODEON. Considera che
una moschea sarebbe un arricchimento. Fa
presente che già da cent’anni a Merano ci sono
una chiesa evangelica, una ortodossa ed una
sinagoga. Sottolinea che nel caso in dibattito non
si tratterebbe sicuramente di un edificio con un
minareto. Chiede quando il Consiglio sceglierà un
consigliere ed una consigliera quali rappresentanti
per la Consulta degli stranieri e delle straniere e
quando verrà convocata la prima seduta unitaria.
Il cons. Zaccaria considera importante salvare
l’unico cinema in lingua italiana e confrontarsi sulle
questioni religiose. Ritiene che l’attenzione rivolta
dai mass media alla problematica sia maggiore
della sua entità. Segnala che i film proiettati nella
Casa della cultura non sono recenti. Sostiene che
l’Amministrazione
comunale
non
debba
intromettersi in trattative private, ma che debba
prendere degli impegni ufficiali sulla questione. Dà
lettura di un odg, sottoscritto anche dai consiglieri
Genovese e Duso.
Gebäudes entscheidet. Dieser sei seiner Ansicht
nach berechtigt, das Gebäude auch anderweitig
und nicht mehr als Kino zu nutzen.
Gemeinderätin Tonsern erläutert, dass ihre Partei
gegen den Bau von Garagen und für die Erhaltung
des Odeonkinos eintritt. Eine Moschee sei eine
Bereicherung: schon seit 100 Jahren gebe es in
Meran ein evangelische und eine russischorthodoxe Kirche sowie eine Synagoge. In diesem
Fall gehe es ganz sicher nicht um ein Gebäude mit
einem Minarett. Sie möchte dann noch wissen,
wann der Gemeinderat die männliche und
weibliche Vertretung für den AusländerInnenbeirat
wählen und wann die erste gemeinsame Sitzung
einberufen werde.
Für Ratsmitglied Zaccaria ist es wichtig, das einzige italienische Kino zu retten und über religiöse
Fragen zu diskutieren. Die Aufmerksamkeit der
Massenmedien für dieses Thema übersteige
dessen Bedeutung. Im Kulturhaus würden keine
aktuellen Filme gezeigt und die Stadtverwaltung
solle sich nicht in private Verhandlungen einmischen, sondern in Bezug auf diese Frage
offizielle Verpflichtungen eingehen. Er verliest
dann einen Entschließungsantrag, den die
Ratsmitglieder
Genovese
und
Duso
mitunterzeichnet haben.
Ratsmitglied Torneri hält es für notwendig,
zwischen den Begriffen Moschee und Gebetsraum
zu unterscheiden. Für Moslems stünden in Meran
zwei Säle zur Verfügung, für Zeugen Jehovas
einer und für Katholiken ein weiterer. Er befürchte,
die
Kultusräume
würden
insgeheim
mit
angeblichen Gefahren in Verbindung gebracht.
Ratsmitglied Hölzl bekräftigt, dass der Begriff
Moschee völlig fehl am Platz sei und dass es sich
um Kultusräume handle. Er sei überzeugt, dass
Tatsachen, Unwahrheiten und Spekulationen
bewusst durcheinander gebracht würden, um
Emotionen zu schüren. Die Stadtverwaltung habe
alles in ihrer Macht Stehende getan und sollte sich
nicht in private Verhandlungen einmischen.
Ratsmitglied Aliprandini weist darauf hin, dass der
Eigentümer mit den Miteigentümern im Streit liegt.
Er wünscht sich, dass die Privaten zu einer
Einigung gelangen und dass es eine Lösung für
die Zukunft des Odeonkinos gibt. Er fordert dazu
auf, den Ton zu mäßigen und Spekulationen zu
vermeiden sowie die Situation nicht auszunutzen.
Gemeindereferent Ragazzi betont, dass das Kino
auf Zeit und nur bis Ende Oktober wieder eröffnet
wurde, da das Gebäude aus hygienischen und
baulichen Gründen saniert werden muss. Derzeit
sei das Odeonkino kaum besucht, obwohl Erfolgsfilme gezeigt würden. Filmbegeisterte bräuchten
nur den kurzen Weg nach Bozen zurückzulegen.
Ein Treffen des Betreibers des Odeonkinos mit
dem Betreiber des Apollokinos könne vielleicht die
Frage nach den Möglichkeiten von Filmsälen in
Meran beantworten.
Il cons. Torneri considera necessario distinguere
tra i termini moschea e sale di preghiera,
sottolineando che a Merano i musulmani
dispongono di due sale, i Testimoni di Geova di
una sala ed i Cattolici di un’ulteriore sala. Teme
che, a causa di scopi celati, le sale di culto
vengano associate a dei pericoli presunti.
Il cons. Hölzl ribadisce che il termine moschea è
inappropriato e sostiene che si debba parlare di
sale di culto. È convinto che fatti, non verità e
speculazioni vengano confusi consapevolmente,
per suscitare emozioni. Ritiene che l’Amministrazione comunale abbia fatto quanto in suo
potere e che non debba intromettersi in trattative
private.
Il cons. Aliprandini fa presente che vi è una
controversia tra il proprietario dell’edificio ed i
condomini. Auspica che i privati trovino un accordo
e che ci sia una soluzione per il futuro del cinema
ODEON. Invita a moderare i toni e ad evitare
speculazioni e strumentalizzazioni.
L’assessore Ragazzi mette in evidenza che la
riapertura del cinema è provvisoria, con termine
prefissato a fine ottobre, per la necessità di
ristrutturare l’edificio per motivi igienici e strutturali.
Rileva che attualmente il cinema ODEON è poco
frequentato, benché vengano proiettati film di
successo. Fa presente che gli appassionati di
cinema possono raggiungere in tempi brevi i
cinema a Bolzano. Ritiene che un incontro tra il
gestore del cinema ODEON e quello del cinema
APOLLO potrebbe forse dare delle risposte
sull’opportunità di sale cinematografiche a Merano.
La cons. Resch ribadisce la richiesta di chiarire
Gemeinderätin Resch weist noch einmal auf die
4
quando verrà convocata una seduta con la
consulta degli stranieri e delle straniere e quando
verranno nominati il consigliere e la consigliera di
riferimento.
Il presidente risponde che provvederà quanto
prima ad organizzare un incontro con la consulta
degli stranieri e delle straniere.
Terminato il dibattito, il presidente pone in
votazione il seguente odg, presentato dal
consigliere Zaccaria:
Forderung hin, die Frage zu klären, wann eine
Sitzung mit dem AusländerInnenbeirat einberufen
werde und die männliche und weibliche Vertretung
als Bezugspersonen ernannt würden.
Der Vorsitzende erwidert, dass er so bald wie
möglich ein Treffen mit dem AusländerInnenbeirat
organisieren werde.
Der Vorsitzende bringt nach Abschluss der
Debatte den folgenden Entschließungsantrag
von Ratsmitglied Zaccaria zur Abstimmung:
“[omissis] il Consiglio comunale invita il sindaco a
farsi promotore e mediatore tra le parti (proprietà
locale cinema ODEON e condominio direttamente
interessato) affinché si possa trovare una soluzione
soddisfacente per ambo le parti in modo da
consentire oltre alla costruzione dei garage e le
relative garanzie richieste dai condomini, la
ristrutturazione del locale adibito a cinema con
impegno da parte dell’attuale gestore signor Bernato
a continuare l’attività dell’unico cinema cittadino di
lingua italiana.”
„[Auslassung] Der Gemeinderat fordert den Bürgermeister dazu auf, zwischen die Parteien (hiesiger
Eigentümer des Odeonkinos und direkt betroffenes
Mehrfamilienhaus) zu treten und zu vermitteln, damit
eine für beide Seiten zufriedenstellende Lösung
gefunden werden kann: Nicht nur die Garagen sollen
gebaut und die entsprechenden von den Miteigentümern geforderten Garantien gewährt werden,
sondern auch der als Kino genutzte Raum soll saniert
und der derzeitige Betreiber Herr Bernato soll
verpflichtet werden, das einzige italienische Kino in
Meran weiterhin zu führen.“
Eseguita la votazione, il medesimo risulta respinto
con 8 voti favorevoli, 13 astensioni ed 11 voti
contrari su 32 consiglieri/e presenti (assenti i
conss. Götsch e Vieider).
Der Antrag wird infolge der Abstimmung mit 8
Jastimmen, 13 Enthaltungen und 11 Gegenstimmen bei 32 anwesenden Ratsmitgliedern
abgelehnt. Die Ratsmitglieder Götsch und Vieider
sind abwesend.
Der Vorsitzende bringt nun den folgenden
Entschließungsantrag
von
Ratsmitglied
Genovese zur Abstimmung:
Il presidente pone in votazione il seguente odg,
presentato dal consigliere Genovese:
“[omissis] il Consiglio comunale di Merano invita la
Giunta comunale a relazionare su tutta la materia in
questione e di non rilasciare nessuna autorizzazione,
nessuna variazione di cambiamento di destinazione
dei locali adibiti fino ad ora come sale di proiezione o
di svolgimento di manifestazioni culturali, se non
prima avviene una discussione su questo grande
problema di una moschea nel cuore di Merano.”
„[Auslassung] Der Meraner Gemeinderat fordert den
Gemeindeausschuss dazu auf, über die ganze
Angelegenheit Bericht zu erstatten und weder eine
Genehmigung zu erteilen, noch die Ausweisung der
bisher als Filmvorführsäle oder für Kulturveranstaltungen genutzten Räume zu ändern, bevor
das große Problem einer Moschee im Herzen Merans
diskutiert wurde.“
Eseguita la votazione, il medesimo risulta respinto
con 8 voti favorevoli, 3 astensioni e 21 voti contrari
su 32 consiglieri/e presenti (assenti i conss.
Götsch e Vieider).
Der Antrag wird infolge der Abstimmung mit 8
Jastimmen, 3 Enthaltungen und 21 Gegenstimmen
bei 32 anwesenden Ratsmitgliedern abgelehnt.
Die Ratsmitglieder Götsch und Vieider sind
abwesend.
Der Vorsitzende bringt weiters den folgenden Entschließungsantrag der Ratsfraktion AN zur
Abstimmung:
Il presidente pone in votazione il seguente odg,
presentato del gruppo consiliare di AN:
“[omissis] Per questi motivi, il Comune si esprime
contro la realizzazione di una moschea al posto del
cinema ODEON.”
„[Auslassung] Aus diesen Gründen spricht sich die
Stadtverwaltung gegen die Errichtung einer Moschee
anstelle des Odeonkinos aus.“
Eseguita la votazione, il medesimo risulta respinto
con 7 voti favorevoli, 2 astensioni e 23 voti contrari
su 32 consiglieri/e presenti (assenti i conss.
Götsch e Vieider).
Der Antrag wird infolge der Abstimmung mit 7
Jastimmen, 2 Enthaltungen und 23 Gegenstimmen
bei 32 anwesenden Ratsmitgliedern abgelehnt.
Die Ratsmitglieder Götsch und Vieider sind
abwesend.
OGGETTO n. 4 ALL’ODG:
(deliberazione n. 81/Cons. del 20-4-2006)
Mozione del 23 marzo 2006 del gruppo consiliare
VERDI-GRÜNE-VERC in merito all’ingiustificata
deviazione delle linee di trasporto pubblico
durante la domenica senz’auto
TOP 4:
(Beschluss Nr. 81/GR vom 20.04.2006)
Beschlussantrag der Ratsfraktion VERDI-GRÜNEVERC vom 23. März 2006 zu unnötigen
Umleitungen des öffentlichen Verkehrs am
Autofreien Sonntag
La cons. Tonsern illustra la mozione in oggetto.
Gemeinderätin
5
Tonsern
erläutert
diesen
Beschlussantrag.
Der Bürgermeister wendet ein, dass die Umleitung
der Buslinien während des autofreien Sonntags
aus Sicherheitsgründen notwendig war. Er betont,
dass es sich um eine bei den Bürgern beliebte
Initiative handle und dass die Anbringung von
Mitteilungen an den Bushaltestellen nicht zu den
Aufgaben
der
Stadtpolizei
gehöre.
Die
BürgerInnen seien umfassend über die Initiative
informiert worden.
Gemeinderätin Resch ist der Ansicht, dass weder
Kinder noch Familien auf Fahrrädern gefährdet
seien, wenn keine Autos unterwegs seien. Die
Initiative sollte eine Gelegenheit sein, die Nutzung
öffentlicher Verkehrsmittel anstatt der Privatfahrzeuge zu fördern, auch wenn sie mit
Methangas betrieben würden. Sie bemängelt, dass
sie die Tageszeitungen regelmäßig lese, aber von
der Umleitung der Buslinien ebenfalls nichts
gewusst habe.
Ratsmitglied Hölzl erklärt, er habe mit seiner
Familie das völlig autofreie Stadtzentrum
genossen. Auch er ist der Ansicht, dass es
angebracht gewesen wäre, die Fahrgäste an den
nicht angefahrenen Bushaltestellen zu informieren.
Gemeinderätin Resch beantragt nach Punkten
getrennte Abstimmungen.
Der Bürgermeister stellt klar, dass das Aufhängen
von Mitteilungen zu den Aufgaben der Betreiber
öffentlicher Verkehrslinien gehört.
Il sindaco fa presente che la deviazione delle linee
di autobus pubblici durante la domenica senz’auto
era giustificata da motivi di sicurezza. Sottolinea
che si tratta di un’iniziativa apprezzata dai cittadini.
Afferma che affiggere avvisi alle fermate degli
autobus non rientra tra i compiti della polizia
municipale. Rileva che la cittadinanza è stata
ampiamente informata dell’iniziativa.
La cons. Resch reputa che in assenza di
autovetture non ci sia pericolo per i bambini e le
famiglie che circolano in bicicletta. Ritiene che
l’iniziativa dovrebbe essere un’occasione per
incentivare l’utilizzo dei mezzi pubblici, non di
autovetture, benché alimentate a metano. Lamenta
che pur leggendo regolarmente i quotidiani, non
era informata della deviazione delle linee
d’autobus.
Il cons. Hölzl dichiara di aver apprezzato insieme
alla propria famiglia il centro privo di autoveicoli di
qualsiasi genere. Condivide che sarebbe stato
opportuno dare informazioni agli utenti presso le
fermate sospese degli autobus.
La cons. Resch chiede di effettuare votazioni
separate per punti.
Il sindaco chiarisce che affiggere avvisi presso le
fermate degli autobus rientrerebbe tra i compiti di
coloro che gestiscono il servizio di trasporto
pubblico.
Terminato il dibattito, il presidente pone in
votazione il primo punto della mozione.
Der Vorsitzende bringt nach Abschluss der
Debatte Punkt 1 des Beschlussantrages zur Abstimmung.
Punkt 1 wird infolge der Abstimmung mit 11
Jastimmen, 11 Enthaltungen und 4 Gegenstimmen
bei 29 anwesenden Ratsmitgliedern abgelehnt.
Die Gemeinderätinnen Costanzo und Weiss sowie
die Ratsmitglieder Götsch, Vieider und Zaccaria
sind abwesend, während Gemeinderätin Longo
sowie die Ratsmitglieder Frötscher und Klotzner
nicht an der Abstimmung teilgenommen haben.
Der Vorsitzende bringt nun Punkt 2 des
Beschlussantrages zur Abstimmung.
Punkt 2 wird infolge der Abstimmung mit 21 Jastimmen, 5 Enthaltungen und 1 Gegenstimme bei
28 anwesenden Ratsmitgliedern abgelehnt. Die
Gemeinderätinnen Costanzo und Weiss sowie die
Ratsmitglieder Frötscher, Götsch, Vieider und
Zaccaria sind abwesend, während Ratsmitglied
Schrott nicht an der Abstimmung teilgenommen
hat.
Der Vorsitzende verliest auf Antrag von Gemeinderätin Resch das detaillierte Abstimmungsergebnis.
Er bringt dann Punkt 3 des Beschlussantrages
zur Abstimmung.
Punkt 3 wird infolge der Abstimmung mit 12
Jastimmen, 9 Enthaltungen und 7 Gegenstimmen
bei 29 anwesenden Ratsmitgliedern abgelehnt.
Die Gemeinderätinnen Costanzo und Weiss sowie
die Ratsmitglieder Götsch, Vieider und Zaccaria
Eseguita la votazione, il medesimo risulta respinto
con 11 voti favorevoli, 11 astensioni e 4 voti
contrari su 29 consiglieri/e presenti (assenti le
conss. Costanzo e Weiss nonché i conss. Götsch,
Vieider e Zaccaria, non hanno partecipato alla
votazione la cons. Longo nonché i conss.
Frötscher e Klotzner).
Il presidente pone in votazione il secondo punto
della mozione.
Eseguita la votazione, il medesimo risulta
approvato con 21 voti favorevoli, 5 astensioni ed 1
voto contrario su 28 consiglieri/e presenti (assenti
le conss. Costanzo e Weiss nonché i conss.
Frötscher, Götsch, Vieider e Zaccaria, non ha
partecipato alla votazione il cons. Schrott).
Su richiesta della cons. Resch, il presidente dà
lettura dettagliata dell’esito della votazione.
Pone infine in votazione il terzo punto della
mozione.
Eseguita la votazione, il medesimo risulta respinto
con 12 voti favorevoli, 9 astensioni e 7 voti contrari
su 29 consiglieri/e presenti (assenti le conss.
Costanzo e Weiss nonché i conss. Götsch, Vieider
e Zaccaria, non ha partecipato alla votazione la
6
cons. Peterlin).
sind abwesend, während Gemeinderätin Peterlin
nicht an der Abstimmung teilgenommen hat.
Alle ore 22:10 il presidente dichiara chiusa la
seduta.
Der Vorsitzende schließt um 22:10 Uhr die
Sitzung.
Fatto, letto e sottoscritto
Geschrieben, gelesen und gezeichnet
IL PRESIDENTE/DER VORSITZENDE
dott. Giorgio Balzarini
IL SEGRETARIO/DER SEKRETÄR
dott. Antonio Travaglia
g:\user\group\sektar\cons\verbali\v200406.doc\pg
7