PDF 119 KB
Transcription
PDF 119 KB
Immediatamente dopo l’appello entra in aula il cons. Götsch (29). Unmittelbar nach dem Namensaufruf betritt Ratsmitglied Götsch (29) den Saal. La proposta del presidente Balzarini di nominare scrutatori il cons. Manfredo Torneri e la cons. Christine Tonsern è approvata all’unanimità con l’astensione dei/delle consiglieri/e interessati/e. Vorsitzender Balzarini schlägt vor, Ratsmitglied Manfredo Torneri und Gemeinderätin Christine Tonsern zu Stimmenzählern zu ernennen. Dieser Vorschlag wird bei Stimmenthaltung der betroffenen Ratsmitglieder einstimmig gutgeheißen. Il presidente comunica che sono stati presentati due odg, ai sensi dell’articolo 23 del Regolamento interno, concernenti il cinema ODEON e la presunta realizzazione di una moschea in tale luogo. Sospende i lavori dalle ore 19:25 alle ore 19:35 per conferire in merito con i/le capigruppo. Al termine annuncia che i due documenti verranno trattati dopo i primi tre punti all’odg. Der Vorsitzende teilt mit, dass im Sinne von Artikel 23 der Geschäftsordnung zwei Entschließungsanträge zum Odeonkino und zur angeblichen Einrichtung einer Moschee in diesem Gebäude eingebracht wurden. Er unterbricht die Sitzung dann von 19:25 Uhr bis 19:35 Uhr, um diese Frage mit den FraktionssprecherInnen zu erörtern. Im Anschluss daran gibt er bekannt, dass die beiden Anträge nach der Debatte über die ersten drei Tagesordnungspunkte behandelt werden. OGGETTO n. 1 ALL’ODG: (deliberazione n. 79/Cons. del 20-4-2006) Consiglio comunale – surroga del consigliere dimissionario Antonio Gilberto Settimo (PRC) TOP 1: (Beschluss Nr. 79/GR vom 20.04.2006) Gemeinderat – Ersetzung des zurückgetretenen Ratsmitgliedes Antonio Gilberto Settimo (PRC) Entra in aula la cons. Resch (30). Il cons. Genovese teme che la surroga del consigliere dimissionario Settimo con un consigliere di lingua tedesca possa avere ripercussioni politiche sull’Amministrazione comunale, in particolare per i/le dipendenti e per la composizione di alcune commissioni. Gemeinderätin Resch (30) betritt den Saal. Ratsmitglied Genovese befürchtet, dass die Ersetzung des ausscheidenden Ratsmitgliedes durch einen deutschsprachigen Gemeinderat politische Auswirkungen auf die Stadtverwaltung, und insbesondere auf die Bediensteten sowie auf die Zusammensetzung einiger Kommissionen haben könnte. Dann ergreifen Ratsmitglied Zaccaria, Gemeinderätin Tonsern, Ratsmitglied Torneri, Gemeinderätin Salaris sowie Ratsmitglied Hölzl und Ratsmitglied Aliprandini das Wort und loben den politischen Einsatz und die Mitarbeit des scheidenden Ratsmitgliedes. Sie wünschen dem Nachfolger Erfolg bei der Ausübung seines politischen Mandats. Da keine weiteren Wortmeldungen vorgemerkt sind, bringt der Vorsitzende den Beschluss zur Abstimmung. Der Beschluss wird infolge der Abstimmung mit 26 Jastimmen und 2 Enthaltungen bei 30 anwesenden Ratsmitgliedern genehmigt. Die Ratsmitglieder Genovese und Götsch haben nicht an der Abstimmung teilgenommen. Das neugewählte Ratsmitglied David Augscheller (31) betritt nach Beendigung der Abstimmung den Saal. Intervengono il cons. Zaccaria, la cons. Tonsern, il cons. Torneri, la cons. Salaris, il cons. Hölzl ed il cons. Aliprandini per esprimere apprezzamenti per l’impegno politico e la collaborazione dimostrati del consigliere dimissionario, augurando al consigliere subentrante di svolgere con successo il proprio mandato politico. Non essendoci ulteriori interventi prenotati, il presidente pone in votazione la deliberazione. Eseguita la votazione, la medesima risulta approvata con 26 voti favorevoli e 2 astensioni su 30 consiglieri/e presenti (non hanno partecipato alla votazione i conss. Genovese e Götsch). Al termine della votazione entra in aula il neoeletto consigliere David Augscheller (31). OGGETTO n. 2 ALL’ODG: (deliberazione n. 80/Cons. del 20-4-2006) Commissione consiliare permanente Affari sociali, culturali, educativi, sportivi, della convivenza e turismo – surroga di un membro TOP 2: (Beschluss Nr. 80/GR vom 20.04.2006) Ständige Ratskommission für die Bereiche Soziales, Kultur, Erziehung, Sport, Fragen des Zusammenlebens und Tourismus – Ersetzung eines Mitglieds Il presidente ricorda che dovrà essere nominato/a Der Vorsitzende weist darauf hin, dass ein der 1 un/a consigliere/a d’opposizione appartenente al gruppo linguistico italiano. Entra in aula la cons. Longo (32). Su richiesta della cons. Resch, il presidente interrompe la seduta dalle ore 20:00 alle ore 20:10 per riunire i partiti d’opposizione. Ripresi i lavori, la cons. Resch propone la candidatura del collega Dalbosco. italienischen Sprachgruppe zugehöriges Ratsmitglied der Opposition ernannt werden muss. Gemeinderätin Longo (32) betritt den Saal. Der Vorsitzende unterbricht die Sitzung auf Antrag von Gemeinderätin Resch von 20:00 Uhr bis 20:10 Uhr für eine Besprechung der Oppositionsparteien. Nach Wiederaufnahme der Sitzung schlägt Gemeinderätin Resch den Kollegen Dalbosco als Kandidaten vor. Ratsmitglied Duso erklärt, dass FI diesen Kandidaten unterstützen wird. Gemeinderätin Costanzo (33) betritt den Saal. Die Abstimmung mit beschränktem Stimmrecht führt zu folgendem Ergebnis: Il cons. Duso dichiara che FI appoggerà tale candidatura. Entra in aula la cons. Costanzo (33). Effettuata la prescritta votazione con il sistema del voto limitato, che dà il risultato qui di seguito trascritto: consiglieri/e presenti: 32 consiglieri/e votanti: 32 schede bianche: 4 (risultava temporaneamente assente il consigliere Götsch) voti espressi per: DALBOSCO Marco anwesende Ratsmitglieder: 32 abstimmende Ratsmitglieder: 32 weiße Stimmzettel: 4 (Ratsmitglied Götsch ist kurz abwesend). Stimmen für: DALBOSCO Marco 28 28 il consigliere Marco Dalbosco è eletto membro della commissione consiliare in oggetto. Ratsmitglied Marco Dalbosco wurde somit zum Mitglied dieser Kommission gewählt. OGGETTO n. 3 ALL’ODG: Variazione al Bilancio di competenza per l’esercizio 2006 – II provvedimento – ratifica deliberazione n. 182/G dell’11-4-2006 TOP 3: Änderung des Kompetenzhaushalts für das Finanzjahr 2006 – 2. Maßnahme – Ratifizierung des Beschlusses Nr.182/GA vom 11.04.2006 Il vicesindaco introduce la deliberazione in oggetto. Il cons. Cavini informa che i membri della commissione consiliare competente hanno chiesto una relazione dettagliata sulle operazioni di bonifica dell’area ex gas e sui relativi costi. Der Vizebürgermeister erläutert diesen Beschluss. Ratsmitglied Cavini teilt mit, dass die Mitglieder der zuständigen Ratskommission einen ausführlichen Bericht über die Sanierungsmaßnahmen auf dem früheren Gaswerkgelände und über die entsprechenden Kosten gefordert haben. Gemeinderätin Resch weist darauf hin, dass die von der Stadtverwaltung gebundenen Mittel von vier auf zwei Millionen Euro gesunken sind und möchte wissen, ob der eingesparte Betrag und – wenn ja – für welche Maßnahmen er verfügbar ist. Ratsmitglied Genovese erklärt, dass er sich in der Ratskommission aus politischen Gründen der Stimme enthalten habe, da er der Meinung sei, dass die Kommission nicht nur die im Beschluss angeführten Zahlen zur Kenntnis nehmen, sondern über den Sachverhalt und die Begründung des Verwaltungsaktes informiert werden müsse. Gemeinderätin Salaris wirft ein, dass die FraktionssprecherInnen die Beilagen zum Beschluss des Gemeindeausschusses am Vortag erhalten haben. Ratsmitglied Duso bemängelt, dass die Mitglieder der Ratskommission häufig ohne die nötigen Unterlagen zur Sitzung eingeladen würden. Ratsmitglied Frassanito merkt an, dass sich die Mitglieder der Wohnbaugenossenschaften über Verzögerungen bei den Arbeiten beschweren. Vizebürgermeister erklärt, dass die Der Sanierungsarbeiten am früheren Gaswerkgelände termingerecht nach dem vorgesehenen Zeitplan Evidenziando la riduzione dei fondi impegnati dall’Amministrazione comunale da quattro a due milioni di euro, la cons. Resch chiede se l’importo risparmiato sia disponibile ed eventualmente per quali provvedimenti. Il cons. Genovese dichiara che in commissione consiliare si era astenuto per motivi politici, ritenendo che la commissione non debba soltanto prendere atto delle cifre indicate nella deliberazione, ma debba essere informata dei fatti e delle motivazioni alla base dell’atto amministrativo. La cons. Salaris fa presente che i/le capigruppo hanno ricevuto il giorno precedente gli allegati della deliberazione di Giunta. Il cons. Duso lamenta che i membri della commissione consiliare vengono spesso convocati senza la necessaria documentazione. Il cons. Frassanito fa presente che i/le soci/e delle cooperative edilizie lamentano ritardi nei lavori. Il vicesindaco dichiara che i lavori di bonifica dell’ex area gas proseguono nei tempi previsti. Rivolgendosi alla consigliera Resch, chiarisce che 2 il Consiglio disporrà delle riserve economiche in occasione dell’approvazione dell’assestamento. Considerato il disguido lamentato dai consiglieri, propone di rinviare alla prossima seduta consiliare la trattazione della deliberazione, unitamente alla relazione richiesta. vorangehen. Er wendet sich dann an Gemeinderätin Resch und stellt klar, dass die übrigen Geldmittel dem Gemeinderat bei Genehmigung des Nachtragshaushaltes als Rücklage zur Verfügung stehen werden. Wegen des von den Ratsmitgliedern genannten Zustellungsproblems schlage er vor, die Behandlung dieses Beschlusses und des geforderten Berichts auf die nächste Ratsitzung zu verschieben. Pur dichiarandosi scettico circa l’urgenza della trattazione degli odg presentati ai sensi dell’articolo 23 del Regolamento interno del Consiglio, il presidente li ammette al dibattito ed invita i/le consiglieri/e a prendere posizione sul tema. Der Vorsitzende zweifelt zwar an der Dringlichkeit der beiden im Sinne von Artikel 23 der Geschäftsordnung des Gemeinderates eingebrachten Entschließungsanträge, lässt sie aber dennoch zur Debatte zu und fordert die Ratsmitglieder auf, zu diesem Thema Stellung zu beziehen. Ratsmitglied Genovese bedankt sich beim Vorsitzenden dafür, die Entschließungsanträge zur Debatte zugelassen zu haben und hofft, dass ein Bericht des Gemeindeausschusses Klarheit in Bezug auf die künftige Nutzung des alten Odeonkinos, des ältesten Filmsaales der Region, schaffen möge. Gemeinderätin Salaris erinnert daran, dass die Wiederinbetriebnahme des italienischen Kinos im Koalitionsprogramm vorgesehen ist. Die Schließung des Kinos sei nicht wünschenswert und die Einrichtung einer Moschee sei es noch weniger. Ratsmitglied Enz (34) betritt den Saal. Der Vizebürgermeister vertritt die Ansicht, dass die Stadtverwaltung durch den Ankauf der Kinoausrüstung des Odeonkinos für das Kulturhaus angemessen auf die schwierige Lage reagiert habe; im Kulturhaus befinde sich ein Filmsaal mit 99 Sitzplätzen. Der Eigentümer habe um die Erlaubnis ersucht, dort eine Garage mit 40 Stellplätzen und ein Kino einzurichten. Er hatte auch beantragt, eine öffentliche Fläche zum Teil nutzen zu können und hatte sich im Gegenzug dazu verpflichtet, das Gelände zu pflegen. Es sei jedoch keine Baukonzession erteilt worden, da auch andere Private Anspruch auf diese Fläche erhoben hätten. Gemeindereferentin Carbone unterstreicht, dass die Stadtverwaltung über Dienstbarkeiten, die auf der Zufahrtsstraße zum alten Odeonkino lasten, informiert worden ist. Deshalb wurde die geplante Zufahrt nicht genehmigt. Das Gebäude sei als Wohnbau ausgewiesen, weshalb es auch für andere Zwecke und nicht nur als Kino genutzt werden kann. In der Otto-Huber-Straße gebe es einen Begegnungsraum für Muslime und das Aufsehen, das die jüngst in den Tageszeitungen veröffentlichten Artikel erregt hätten, sei übertrieben. Dem Bürgermeister zufolge dürfe sich die Stadtverwaltung nicht in Spekulationen verwickeln lassen und müsse abwarten, wie der Eigentümer nach den Besprechungen mit den Miteigentümern über die künftige Zweckbestimmung des Il cons. Genovese ringrazia il presidente per aver ammesso al dibattito gli odg, auspicando che una relazione della Giunta comunale possa fare chiarezza sul futuro utilizzo dell’ex cinema ODEON, la più vecchia sala cinematografica in ambito regionale. La cons. Salaris rammenta che la riattivazione del cinema in lingua italiana è prevista nel programma di coalizione. Ritiene che la chiusura del cinema non sia auspicabile, e tantomeno la realizzazione di una moschea. Entra in aula il cons. Enz (34). Il vicesindaco ritiene che l’Amministrazione comunale abbia dato una risposta adeguata alla problematica, acquistando l’attrezzatura del cinema ODEON per la Casa della cultura, che dispone di una sala proiezioni con 99 posti a sedere. Dichiara che il proprietario ha chiesto di poter realizzare un garage con 40 posti auto ed un cinema. Fa presente che ci sono state delle trattative per la richiesta del proprietario di poter usufruire di una porzione di terreno pubblico, con l’impegno di sistemare l’area, ma che la concessione edilizia non è stata rilasciata, poiché anche altri privati accampavano diritti sul medesimo. L’assessora Carbone sottolinea che l’Amministrazione comunale è stata informata di servitù esistenti sulla stradina che conduce all’ex cinema ODEON, per cui l’accesso progettato non è stato concessionato. Dichiara che l’edificio ha una destinazione urbanistica abitativa e che pertanto, potrebbe essere utilizzato per scopi diversi dal cinema. Fa presente che in via Huber c’è una sala d’incontro di musulmani e ritiene che lo scalpore destato dai recenti articoli pubblicati sui quotidiani sia eccessivo. Il sindaco sostiene che l’Amministrazione comunale non si debba prestare per speculazioni e che debba attendere informazioni dal proprietario dell’edificio, dopo che egli avrà interpellato i comproprietari, sulla futura destinazione del 3 medesimo. Considera che l’eventuale utilizzo dell’edificio diverso da quello di cinema, sia un diritto del proprietario. La cons. Tonsern dichiara che il proprio partito è contrario alla realizzazione di garage e a favore del mantenimento del cinema ODEON. Considera che una moschea sarebbe un arricchimento. Fa presente che già da cent’anni a Merano ci sono una chiesa evangelica, una ortodossa ed una sinagoga. Sottolinea che nel caso in dibattito non si tratterebbe sicuramente di un edificio con un minareto. Chiede quando il Consiglio sceglierà un consigliere ed una consigliera quali rappresentanti per la Consulta degli stranieri e delle straniere e quando verrà convocata la prima seduta unitaria. Il cons. Zaccaria considera importante salvare l’unico cinema in lingua italiana e confrontarsi sulle questioni religiose. Ritiene che l’attenzione rivolta dai mass media alla problematica sia maggiore della sua entità. Segnala che i film proiettati nella Casa della cultura non sono recenti. Sostiene che l’Amministrazione comunale non debba intromettersi in trattative private, ma che debba prendere degli impegni ufficiali sulla questione. Dà lettura di un odg, sottoscritto anche dai consiglieri Genovese e Duso. Gebäudes entscheidet. Dieser sei seiner Ansicht nach berechtigt, das Gebäude auch anderweitig und nicht mehr als Kino zu nutzen. Gemeinderätin Tonsern erläutert, dass ihre Partei gegen den Bau von Garagen und für die Erhaltung des Odeonkinos eintritt. Eine Moschee sei eine Bereicherung: schon seit 100 Jahren gebe es in Meran ein evangelische und eine russischorthodoxe Kirche sowie eine Synagoge. In diesem Fall gehe es ganz sicher nicht um ein Gebäude mit einem Minarett. Sie möchte dann noch wissen, wann der Gemeinderat die männliche und weibliche Vertretung für den AusländerInnenbeirat wählen und wann die erste gemeinsame Sitzung einberufen werde. Für Ratsmitglied Zaccaria ist es wichtig, das einzige italienische Kino zu retten und über religiöse Fragen zu diskutieren. Die Aufmerksamkeit der Massenmedien für dieses Thema übersteige dessen Bedeutung. Im Kulturhaus würden keine aktuellen Filme gezeigt und die Stadtverwaltung solle sich nicht in private Verhandlungen einmischen, sondern in Bezug auf diese Frage offizielle Verpflichtungen eingehen. Er verliest dann einen Entschließungsantrag, den die Ratsmitglieder Genovese und Duso mitunterzeichnet haben. Ratsmitglied Torneri hält es für notwendig, zwischen den Begriffen Moschee und Gebetsraum zu unterscheiden. Für Moslems stünden in Meran zwei Säle zur Verfügung, für Zeugen Jehovas einer und für Katholiken ein weiterer. Er befürchte, die Kultusräume würden insgeheim mit angeblichen Gefahren in Verbindung gebracht. Ratsmitglied Hölzl bekräftigt, dass der Begriff Moschee völlig fehl am Platz sei und dass es sich um Kultusräume handle. Er sei überzeugt, dass Tatsachen, Unwahrheiten und Spekulationen bewusst durcheinander gebracht würden, um Emotionen zu schüren. Die Stadtverwaltung habe alles in ihrer Macht Stehende getan und sollte sich nicht in private Verhandlungen einmischen. Ratsmitglied Aliprandini weist darauf hin, dass der Eigentümer mit den Miteigentümern im Streit liegt. Er wünscht sich, dass die Privaten zu einer Einigung gelangen und dass es eine Lösung für die Zukunft des Odeonkinos gibt. Er fordert dazu auf, den Ton zu mäßigen und Spekulationen zu vermeiden sowie die Situation nicht auszunutzen. Gemeindereferent Ragazzi betont, dass das Kino auf Zeit und nur bis Ende Oktober wieder eröffnet wurde, da das Gebäude aus hygienischen und baulichen Gründen saniert werden muss. Derzeit sei das Odeonkino kaum besucht, obwohl Erfolgsfilme gezeigt würden. Filmbegeisterte bräuchten nur den kurzen Weg nach Bozen zurückzulegen. Ein Treffen des Betreibers des Odeonkinos mit dem Betreiber des Apollokinos könne vielleicht die Frage nach den Möglichkeiten von Filmsälen in Meran beantworten. Il cons. Torneri considera necessario distinguere tra i termini moschea e sale di preghiera, sottolineando che a Merano i musulmani dispongono di due sale, i Testimoni di Geova di una sala ed i Cattolici di un’ulteriore sala. Teme che, a causa di scopi celati, le sale di culto vengano associate a dei pericoli presunti. Il cons. Hölzl ribadisce che il termine moschea è inappropriato e sostiene che si debba parlare di sale di culto. È convinto che fatti, non verità e speculazioni vengano confusi consapevolmente, per suscitare emozioni. Ritiene che l’Amministrazione comunale abbia fatto quanto in suo potere e che non debba intromettersi in trattative private. Il cons. Aliprandini fa presente che vi è una controversia tra il proprietario dell’edificio ed i condomini. Auspica che i privati trovino un accordo e che ci sia una soluzione per il futuro del cinema ODEON. Invita a moderare i toni e ad evitare speculazioni e strumentalizzazioni. L’assessore Ragazzi mette in evidenza che la riapertura del cinema è provvisoria, con termine prefissato a fine ottobre, per la necessità di ristrutturare l’edificio per motivi igienici e strutturali. Rileva che attualmente il cinema ODEON è poco frequentato, benché vengano proiettati film di successo. Fa presente che gli appassionati di cinema possono raggiungere in tempi brevi i cinema a Bolzano. Ritiene che un incontro tra il gestore del cinema ODEON e quello del cinema APOLLO potrebbe forse dare delle risposte sull’opportunità di sale cinematografiche a Merano. La cons. Resch ribadisce la richiesta di chiarire Gemeinderätin Resch weist noch einmal auf die 4 quando verrà convocata una seduta con la consulta degli stranieri e delle straniere e quando verranno nominati il consigliere e la consigliera di riferimento. Il presidente risponde che provvederà quanto prima ad organizzare un incontro con la consulta degli stranieri e delle straniere. Terminato il dibattito, il presidente pone in votazione il seguente odg, presentato dal consigliere Zaccaria: Forderung hin, die Frage zu klären, wann eine Sitzung mit dem AusländerInnenbeirat einberufen werde und die männliche und weibliche Vertretung als Bezugspersonen ernannt würden. Der Vorsitzende erwidert, dass er so bald wie möglich ein Treffen mit dem AusländerInnenbeirat organisieren werde. Der Vorsitzende bringt nach Abschluss der Debatte den folgenden Entschließungsantrag von Ratsmitglied Zaccaria zur Abstimmung: “[omissis] il Consiglio comunale invita il sindaco a farsi promotore e mediatore tra le parti (proprietà locale cinema ODEON e condominio direttamente interessato) affinché si possa trovare una soluzione soddisfacente per ambo le parti in modo da consentire oltre alla costruzione dei garage e le relative garanzie richieste dai condomini, la ristrutturazione del locale adibito a cinema con impegno da parte dell’attuale gestore signor Bernato a continuare l’attività dell’unico cinema cittadino di lingua italiana.” „[Auslassung] Der Gemeinderat fordert den Bürgermeister dazu auf, zwischen die Parteien (hiesiger Eigentümer des Odeonkinos und direkt betroffenes Mehrfamilienhaus) zu treten und zu vermitteln, damit eine für beide Seiten zufriedenstellende Lösung gefunden werden kann: Nicht nur die Garagen sollen gebaut und die entsprechenden von den Miteigentümern geforderten Garantien gewährt werden, sondern auch der als Kino genutzte Raum soll saniert und der derzeitige Betreiber Herr Bernato soll verpflichtet werden, das einzige italienische Kino in Meran weiterhin zu führen.“ Eseguita la votazione, il medesimo risulta respinto con 8 voti favorevoli, 13 astensioni ed 11 voti contrari su 32 consiglieri/e presenti (assenti i conss. Götsch e Vieider). Der Antrag wird infolge der Abstimmung mit 8 Jastimmen, 13 Enthaltungen und 11 Gegenstimmen bei 32 anwesenden Ratsmitgliedern abgelehnt. Die Ratsmitglieder Götsch und Vieider sind abwesend. Der Vorsitzende bringt nun den folgenden Entschließungsantrag von Ratsmitglied Genovese zur Abstimmung: Il presidente pone in votazione il seguente odg, presentato dal consigliere Genovese: “[omissis] il Consiglio comunale di Merano invita la Giunta comunale a relazionare su tutta la materia in questione e di non rilasciare nessuna autorizzazione, nessuna variazione di cambiamento di destinazione dei locali adibiti fino ad ora come sale di proiezione o di svolgimento di manifestazioni culturali, se non prima avviene una discussione su questo grande problema di una moschea nel cuore di Merano.” „[Auslassung] Der Meraner Gemeinderat fordert den Gemeindeausschuss dazu auf, über die ganze Angelegenheit Bericht zu erstatten und weder eine Genehmigung zu erteilen, noch die Ausweisung der bisher als Filmvorführsäle oder für Kulturveranstaltungen genutzten Räume zu ändern, bevor das große Problem einer Moschee im Herzen Merans diskutiert wurde.“ Eseguita la votazione, il medesimo risulta respinto con 8 voti favorevoli, 3 astensioni e 21 voti contrari su 32 consiglieri/e presenti (assenti i conss. Götsch e Vieider). Der Antrag wird infolge der Abstimmung mit 8 Jastimmen, 3 Enthaltungen und 21 Gegenstimmen bei 32 anwesenden Ratsmitgliedern abgelehnt. Die Ratsmitglieder Götsch und Vieider sind abwesend. Der Vorsitzende bringt weiters den folgenden Entschließungsantrag der Ratsfraktion AN zur Abstimmung: Il presidente pone in votazione il seguente odg, presentato del gruppo consiliare di AN: “[omissis] Per questi motivi, il Comune si esprime contro la realizzazione di una moschea al posto del cinema ODEON.” „[Auslassung] Aus diesen Gründen spricht sich die Stadtverwaltung gegen die Errichtung einer Moschee anstelle des Odeonkinos aus.“ Eseguita la votazione, il medesimo risulta respinto con 7 voti favorevoli, 2 astensioni e 23 voti contrari su 32 consiglieri/e presenti (assenti i conss. Götsch e Vieider). Der Antrag wird infolge der Abstimmung mit 7 Jastimmen, 2 Enthaltungen und 23 Gegenstimmen bei 32 anwesenden Ratsmitgliedern abgelehnt. Die Ratsmitglieder Götsch und Vieider sind abwesend. OGGETTO n. 4 ALL’ODG: (deliberazione n. 81/Cons. del 20-4-2006) Mozione del 23 marzo 2006 del gruppo consiliare VERDI-GRÜNE-VERC in merito all’ingiustificata deviazione delle linee di trasporto pubblico durante la domenica senz’auto TOP 4: (Beschluss Nr. 81/GR vom 20.04.2006) Beschlussantrag der Ratsfraktion VERDI-GRÜNEVERC vom 23. März 2006 zu unnötigen Umleitungen des öffentlichen Verkehrs am Autofreien Sonntag La cons. Tonsern illustra la mozione in oggetto. Gemeinderätin 5 Tonsern erläutert diesen Beschlussantrag. Der Bürgermeister wendet ein, dass die Umleitung der Buslinien während des autofreien Sonntags aus Sicherheitsgründen notwendig war. Er betont, dass es sich um eine bei den Bürgern beliebte Initiative handle und dass die Anbringung von Mitteilungen an den Bushaltestellen nicht zu den Aufgaben der Stadtpolizei gehöre. Die BürgerInnen seien umfassend über die Initiative informiert worden. Gemeinderätin Resch ist der Ansicht, dass weder Kinder noch Familien auf Fahrrädern gefährdet seien, wenn keine Autos unterwegs seien. Die Initiative sollte eine Gelegenheit sein, die Nutzung öffentlicher Verkehrsmittel anstatt der Privatfahrzeuge zu fördern, auch wenn sie mit Methangas betrieben würden. Sie bemängelt, dass sie die Tageszeitungen regelmäßig lese, aber von der Umleitung der Buslinien ebenfalls nichts gewusst habe. Ratsmitglied Hölzl erklärt, er habe mit seiner Familie das völlig autofreie Stadtzentrum genossen. Auch er ist der Ansicht, dass es angebracht gewesen wäre, die Fahrgäste an den nicht angefahrenen Bushaltestellen zu informieren. Gemeinderätin Resch beantragt nach Punkten getrennte Abstimmungen. Der Bürgermeister stellt klar, dass das Aufhängen von Mitteilungen zu den Aufgaben der Betreiber öffentlicher Verkehrslinien gehört. Il sindaco fa presente che la deviazione delle linee di autobus pubblici durante la domenica senz’auto era giustificata da motivi di sicurezza. Sottolinea che si tratta di un’iniziativa apprezzata dai cittadini. Afferma che affiggere avvisi alle fermate degli autobus non rientra tra i compiti della polizia municipale. Rileva che la cittadinanza è stata ampiamente informata dell’iniziativa. La cons. Resch reputa che in assenza di autovetture non ci sia pericolo per i bambini e le famiglie che circolano in bicicletta. Ritiene che l’iniziativa dovrebbe essere un’occasione per incentivare l’utilizzo dei mezzi pubblici, non di autovetture, benché alimentate a metano. Lamenta che pur leggendo regolarmente i quotidiani, non era informata della deviazione delle linee d’autobus. Il cons. Hölzl dichiara di aver apprezzato insieme alla propria famiglia il centro privo di autoveicoli di qualsiasi genere. Condivide che sarebbe stato opportuno dare informazioni agli utenti presso le fermate sospese degli autobus. La cons. Resch chiede di effettuare votazioni separate per punti. Il sindaco chiarisce che affiggere avvisi presso le fermate degli autobus rientrerebbe tra i compiti di coloro che gestiscono il servizio di trasporto pubblico. Terminato il dibattito, il presidente pone in votazione il primo punto della mozione. Der Vorsitzende bringt nach Abschluss der Debatte Punkt 1 des Beschlussantrages zur Abstimmung. Punkt 1 wird infolge der Abstimmung mit 11 Jastimmen, 11 Enthaltungen und 4 Gegenstimmen bei 29 anwesenden Ratsmitgliedern abgelehnt. Die Gemeinderätinnen Costanzo und Weiss sowie die Ratsmitglieder Götsch, Vieider und Zaccaria sind abwesend, während Gemeinderätin Longo sowie die Ratsmitglieder Frötscher und Klotzner nicht an der Abstimmung teilgenommen haben. Der Vorsitzende bringt nun Punkt 2 des Beschlussantrages zur Abstimmung. Punkt 2 wird infolge der Abstimmung mit 21 Jastimmen, 5 Enthaltungen und 1 Gegenstimme bei 28 anwesenden Ratsmitgliedern abgelehnt. Die Gemeinderätinnen Costanzo und Weiss sowie die Ratsmitglieder Frötscher, Götsch, Vieider und Zaccaria sind abwesend, während Ratsmitglied Schrott nicht an der Abstimmung teilgenommen hat. Der Vorsitzende verliest auf Antrag von Gemeinderätin Resch das detaillierte Abstimmungsergebnis. Er bringt dann Punkt 3 des Beschlussantrages zur Abstimmung. Punkt 3 wird infolge der Abstimmung mit 12 Jastimmen, 9 Enthaltungen und 7 Gegenstimmen bei 29 anwesenden Ratsmitgliedern abgelehnt. Die Gemeinderätinnen Costanzo und Weiss sowie die Ratsmitglieder Götsch, Vieider und Zaccaria Eseguita la votazione, il medesimo risulta respinto con 11 voti favorevoli, 11 astensioni e 4 voti contrari su 29 consiglieri/e presenti (assenti le conss. Costanzo e Weiss nonché i conss. Götsch, Vieider e Zaccaria, non hanno partecipato alla votazione la cons. Longo nonché i conss. Frötscher e Klotzner). Il presidente pone in votazione il secondo punto della mozione. Eseguita la votazione, il medesimo risulta approvato con 21 voti favorevoli, 5 astensioni ed 1 voto contrario su 28 consiglieri/e presenti (assenti le conss. Costanzo e Weiss nonché i conss. Frötscher, Götsch, Vieider e Zaccaria, non ha partecipato alla votazione il cons. Schrott). Su richiesta della cons. Resch, il presidente dà lettura dettagliata dell’esito della votazione. Pone infine in votazione il terzo punto della mozione. Eseguita la votazione, il medesimo risulta respinto con 12 voti favorevoli, 9 astensioni e 7 voti contrari su 29 consiglieri/e presenti (assenti le conss. Costanzo e Weiss nonché i conss. Götsch, Vieider e Zaccaria, non ha partecipato alla votazione la 6 cons. Peterlin). sind abwesend, während Gemeinderätin Peterlin nicht an der Abstimmung teilgenommen hat. Alle ore 22:10 il presidente dichiara chiusa la seduta. Der Vorsitzende schließt um 22:10 Uhr die Sitzung. Fatto, letto e sottoscritto Geschrieben, gelesen und gezeichnet IL PRESIDENTE/DER VORSITZENDE dott. Giorgio Balzarini IL SEGRETARIO/DER SEKRETÄR dott. Antonio Travaglia g:\user\group\sektar\cons\verbali\v200406.doc\pg 7